1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
30 msgid "Open library directory in file browser"
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
40 msgid "User directory"
41 msgstr "Gebruikersmap: "
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
44 msgid "Open user directory in file browser"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
59 msgstr "Auteursrechten"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
75 msgid "Copy &Version Info"
76 msgstr "Versie-informatie invoegen"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
79 msgid "The bibliography key"
80 msgstr "De bibliografiesleutel"
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
88 msgid "The label as it appears in the document"
89 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
92 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
115 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
116 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
117 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
121 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
122 "to enter LaTeX code."
124 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
125 "LaTeX-code te gebruiken."
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
134 msgid "Citation Style"
135 msgstr "Citatenstijl"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
138 msgid "Sty&le format:"
139 msgstr "Stij&lformaat:"
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
143 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
144 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
145 "Expand to get more information."
147 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
148 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
157 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
165 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
166 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
169 msgid "Biblatex &citation style:"
170 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
173 msgid "The style that determines the layout of the citations"
174 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
178 msgid "Reset to the preset default"
179 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
186 msgid "Bibliography Style"
187 msgstr "Bibliografiestijl"
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
197 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
207 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
209 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
216 msgid "Default BibTeX st&yle:"
217 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
221 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
224 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
225 "het BibTex-dialoogvenster"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
232 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
236 msgid "Subdivided bibli&ography"
237 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
240 msgid "Rescan style files"
241 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
245 msgstr "Opnieuw &scannen"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
248 msgid "&Multiple bibliographies:"
249 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
252 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
253 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
257 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
259 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
262 msgid "Bibliography Generation"
263 msgstr "Bibliografiegeneratie"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Kies een verwerker"
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
282 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
284 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
287 msgid "BibTeX database(s) to use"
288 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
295 msgid "Found b&y LaTeX:"
296 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
299 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
300 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
303 msgid "&Add Selected[[bib]]"
304 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
307 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
308 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
311 msgid "Add &Local..."
312 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
320 msgstr "&Verwijderen"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
324 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
325 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
348 msgstr "&Bewerken..."
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
352 msgstr "Gesele&cteerd:"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
368 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
369 "verschilt van het LyX-document"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "De BibTeX-stijl"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Kies een stijlbestand"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
384 msgid "Select a style file from your local directory"
385 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
388 msgid "Add L&ocal..."
389 msgstr "L&okaal toevoegen..."
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
392 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
393 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
394 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
395 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
396 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
397 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
398 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
399 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
400 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
405 msgid "This bibliography section contains..."
406 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
414 msgid "all cited references"
415 msgstr "alle geciteerde referenties"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
419 msgid "all uncited references"
420 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
424 msgid "all references"
425 msgstr "alle referenties"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
428 msgid "Add bibliography to the table of contents"
429 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
432 msgid "Add bibliography to &TOC"
433 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
444 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "&Opnieuw scannen"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Type en grootte"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Waarde breedte"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "Binnenste &blok:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Type binnenste blok"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Waarde hoogte"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
549 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
556 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
578 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
583 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
589 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
595 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
603 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
612 msgid "Decoration box types"
613 msgstr "Types blokversiering"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
616 msgid "Thickness value"
617 msgstr "Waarde dikte"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
620 msgid "&Line thickness:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
624 msgid "Separation value"
625 msgstr "Waarde scheiding met blok"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
628 msgid "Box s&eparation:"
629 msgstr "Bloksch&eiding:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgstr "&Versiering:"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
636 msgid "&Shadow size:"
637 msgstr "&Schaduwgrootte:"
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgstr "Waarde grootte"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgstr "Achter&grond:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
656 msgid "&Available branches:"
657 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
660 msgid "Select your branch"
661 msgstr "Kies uw vertakking"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
668 msgid "&New:[[branch]]"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
677 "de vertakking actief is."
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
681 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(&De)activeren"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
714 msgid "Define or change background color"
715 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
718 msgid "Alter Co&lor..."
719 msgstr "K&leur wijzigen..."
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
722 msgid "Remove the selected branch"
723 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
726 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
728 msgstr "&Verwijderen"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
736 msgstr "&Hernoemen..."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
739 msgid "Add the selected branches to the list."
740 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
743 msgid "&Add Selected"
744 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
747 msgid "Add all unknown branches to the list."
748 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
752 msgstr "A&llemaal toevoegen"
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
755 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
756 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
757 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
758 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 msgstr "&Lettertype:"
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
783 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
805 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
806 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
807 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
810 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
865 msgid "&Custom bullet:"
866 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
874 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
876 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
881 msgid "&Track changes"
882 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
885 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
890 msgid "&Show changes in output"
891 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
894 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
899 msgid "Use change &bars in output"
900 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
907 msgid "Go to previous change"
908 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
911 msgid "&Previous change"
912 msgstr "V&orige wijziging"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
915 msgid "Go to next change"
916 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgstr "&Volgende wijziging"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
923 msgid "Accept this change"
924 msgstr "Deze wijziging accepteren"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
931 msgid "Reject this change"
932 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
939 msgid "Font Properties"
940 msgstr "Eigenschappen lettertype"
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgstr "Lettertypefamilie"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgstr "Lettertypereeks"
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgstr "Lettertypevorm"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgstr "Lettertypegrootte"
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgstr "Lettertypekleur"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
981 msgid "U&nderlining:"
982 msgstr "O&nderstreping:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
985 msgid "Underlining of text"
986 msgstr "Onderstrepen van tekst"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
989 msgid "S&trikethrough:"
990 msgstr "&Doorstrepen:"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
993 msgid "Strike-through text"
994 msgstr "Doorstrepen van tekst"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
997 msgid "Language Settings"
998 msgstr "Taalinstellingen"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1008 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1009 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1010 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1011 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1017 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Semantische opmaak"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1042 "maar dit is aanpasbaar)"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1062 msgstr "Alle velden"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1069 msgid "All entry types"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1087 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1090 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1092 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Citatensti&jl:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Tekst er&voor:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1128 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "&Tekst erna:"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1148 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1149 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1153 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1157 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1168 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1169 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1172 msgid "All aut&hors"
1173 msgstr "&Alle auteurs"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1177 msgstr "Lettertypekleur"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1181 msgstr "Hoofdtekst:"
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1190 msgstr "Standaard..."
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Grijze notities:"
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1204 msgstr "&Wijzigen..."
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1207 msgid "Background Colors"
1208 msgstr "Achtergrondkleuren"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1215 msgid "Shaded boxes:"
1216 msgstr "Blokken met schaduw:"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1219 msgid "Compare Revisions"
1220 msgstr "Revisies vergelijken"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1223 msgid "Revisions ba&ck"
1224 msgstr "Revisies teru&g"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1227 msgid "&Between revisions"
1228 msgstr "&Tussen revisies"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1239 msgid "Old Documen&t:"
1240 msgstr "Oud documen&t:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1244 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1246 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1250 msgstr "&Bladeren..."
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nieuw document:"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1258 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1260 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1268 msgstr "&Bladeren..."
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1271 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1272 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1275 msgid "Document Settings"
1276 msgstr "Documentinstellingen"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1279 msgid "O&ld Document"
1280 msgstr "Ou&d document"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1283 msgid "New Docu&ment"
1284 msgstr "Nieuw docu&ment"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1291 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1292 "resulterende document"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1295 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1296 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1305 msgid "Select counter to modify"
1306 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1314 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1319 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1325 msgid "&Workarea only"
1326 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1362 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1363 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1366 msgid "Save as Document Defaults"
1367 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1373 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1374 msgid "Show ERT button only"
1375 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1382 msgid "Show ERT contents"
1383 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1387 msgstr "O&pengeklapt"
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1391 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1392 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1394 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1395 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1404 msgstr "Beschrijving:"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1421 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1424 msgid "Show Output &Anyway"
1425 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 msgstr "Bestandsnaam"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Selecteer een bestand"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1459 msgid "LaTe&X and LyX options"
1460 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1463 msgid "LaTeX Options"
1464 msgstr "LaTeX-opties"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1476 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1479 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1480 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1483 msgid "&Show in LyX"
1484 msgstr "&Tonen in LyX"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1488 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1489 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1492 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1493 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1496 msgid "Si&ze and Rotation"
1497 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1504 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1506 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1509 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1510 msgid "The origin of the rotation"
1511 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1515 msgstr "&Oorsprong:"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1523 msgstr "Schaalfactor"
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1527 msgid "Height of image in output"
1528 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1532 msgid "Width of image in output"
1533 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1536 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1537 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1540 msgid "&Maintain aspect ratio"
1541 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1548 msgid "Clip to bounding box values"
1549 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1552 msgid "Clip to &bounding box"
1553 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1556 msgid "Left botto&m:"
1557 msgstr "&Linksonder:"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1565 msgstr "Rech&tsboven:"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1568 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1569 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1572 msgid "&Get from File"
1573 msgstr "&Uit bestand"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1593 msgid "Replace &with:"
1594 msgstr "Vervangen &door:"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1597 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1598 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "&Achteruit zoeken"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1606 msgid "Restrict search to whole words only"
1607 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1610 msgid "W&hole words"
1611 msgstr "&Heel woord"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1614 msgid "Perform a case-sensitive search"
1615 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1618 msgid "Case &sensitive"
1619 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1622 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1623 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1626 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1628 msgstr "&Volgende zoeken"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1631 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1632 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1641 msgid "Replace all occurrences at once"
1642 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1646 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1647 msgid "Replace &All"
1648 msgstr "A&lles vervangen"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1652 msgstr "Inst&ellingen"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1655 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1656 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1663 msgid "C&urrent document"
1664 msgstr "H&uidige document"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1668 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1671 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1672 "hoofddocument behoren"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1675 msgid "&Master document"
1676 msgstr "H&oofddocument"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1679 msgid "All open documents"
1680 msgstr "Alle geopende documenten"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1683 msgid "&Open documents"
1684 msgstr "Ge&opende documenten"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1687 msgid "&All manuals"
1688 msgstr "&Alle handleidingen"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1691 msgid "Restrict search to math environments only"
1692 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1695 msgid "Search on&ly in maths"
1696 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1700 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1701 "and paragraph style"
1703 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1704 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1707 msgid "I&gnore format"
1708 msgstr "Opmaak ne&geren"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1711 msgid "&Expand macros"
1712 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1719 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1720 "afhankelijk van de originele tekst"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1732 msgid "Float T&ype:"
1733 msgstr "Floatt&ype:"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1736 msgid "Alignment of Contents"
1737 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1741 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1744 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1745 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1748 msgid "D&ocument Default"
1749 msgstr "Standaard van d&ocument"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1752 msgid "Left-align float contents"
1753 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1756 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1761 msgid "Center float contents"
1762 msgstr "Floatinhoud centreren"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1770 msgid "Right-align float contents"
1771 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1778 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1780 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1783 msgid "Class &Default"
1784 msgstr "&Standaard van klasse"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1787 msgid "Further Options"
1788 msgstr "Overige opties"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1791 msgid "&Span columns"
1792 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1795 msgid "Rotate side&ways"
1796 msgstr "&Zijdelings draaien"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1799 msgid "Position on Page"
1800 msgstr "Positie op pagina"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1803 msgid "Place&ment Settings:"
1804 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1807 msgid "&Top of page"
1808 msgstr "&Bovenaan pagina"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1811 msgid "&Bottom of page"
1812 msgstr "&Onderaan pagina"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1815 msgid "&Page of floats"
1816 msgstr "&Pagina voor floats"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1819 msgid "&Here if possible"
1820 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1823 msgid "Here de&finitely"
1824 msgstr "&Zeker hier"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1827 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1828 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1835 msgid "&Default family:"
1836 msgstr "&Standaardfamilie:"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1839 msgid "Select the default family for the document"
1840 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1844 msgstr "&Basisgrootte:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1847 msgid "&LaTeX font encoding:"
1848 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1851 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1852 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1860 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1861 "typing while the list is expanded."
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1865 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1866 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1869 msgid "Use true s&mall caps"
1870 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1874 msgid "Use old style instead of lining figures"
1875 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1878 msgid "Use &old style figures"
1879 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1889 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1891 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1895 msgid "&Sans Serif:"
1896 msgstr "&Schreefloos:"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1900 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1901 "just start typing while the list is expanded."
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1906 msgstr "S&chaal (%):"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1909 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1911 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1916 msgid "Use old st&yle figures"
1917 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1920 msgid "&Typewriter:"
1921 msgstr "&Monospace:"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1925 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1926 "just start typing while the list is expanded."
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1931 msgstr "Sch&aal (%):"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1934 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1936 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1940 msgid "Use old style &figures"
1941 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1948 msgid "Select the math typeface"
1949 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1956 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1957 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1964 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1968 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1973 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1976 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1980 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1981 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1985 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1986 "box prevents that."
1988 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1989 "aanvinken verhindert dat."
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1993 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1997 msgstr "&Afbeeldingen"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2005 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2010 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2013 msgid "Set &height:"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2017 msgid "&Scale graphics (%):"
2018 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2021 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2023 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2031 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2032 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2035 msgid "Rotate Graphics"
2036 msgstr "Afbeelding draaien"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2039 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2040 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2043 msgid "Ro&tate after scaling"
2044 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2048 msgstr "&Oorsprong:"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2051 msgid "A&ngle (degrees):"
2052 msgstr "&Hoek (graden):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2055 msgid "File name of image"
2056 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2059 msgid "&Coordinates and Clipping"
2060 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2064 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2065 "viewport for PDF output)"
2067 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2068 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2071 msgid "Clip to c&oordinates"
2072 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2084 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2085 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2087 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2088 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2091 msgid "Additional LaTeX options"
2092 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2095 msgid "LaTeX &options:"
2096 msgstr "LaTeX-&opties:"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2100 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2101 "at application level (see Preferences dialog)."
2103 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2104 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2107 msgid "Sho&w in LyX"
2108 msgstr "&Tonen in LyX"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2111 msgid "Sca&le on screen (%):"
2112 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2115 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2117 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2120 msgid "Graphics Group"
2121 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2124 msgid "Assigned &to group:"
2125 msgstr "Lid van &groep:"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2128 msgid "Click to define a new graphics group."
2129 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2132 msgid "O&pen new group..."
2133 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2136 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2137 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2141 msgstr "Conceptmodus"
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2145 msgstr "&Conceptmodus"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2148 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2149 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2152 msgid "..............."
2153 msgstr "..............."
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2160 msgid "<-----------"
2161 msgstr "<-----------"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2164 msgid "----------->"
2165 msgstr "----------->"
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2168 msgid "\\-----v-----/"
2169 msgstr "\\-----v-----/"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2172 msgid "/-----^-----\\"
2173 msgstr "/-----^-----\\"
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2180 msgid "Supported spacing types"
2181 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2188 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2189 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2192 msgid "&Fill Pattern:"
2193 msgstr "&Opvulpatroon:"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2197 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2199 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2200 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2201 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2204 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2217 msgid "Name associated with the URL"
2218 msgstr "Naam van de URL"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2227 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2228 "to enter LaTeX code."
2230 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2231 "LaTeX-code te gebruiken."
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2234 msgid "Specify the link target"
2235 msgstr "Geef het doel op van de link"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2241 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2242 msgid "Link to the web or to every other target"
2243 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2249 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2250 msgid "Link to an email address"
2251 msgstr "Naar een e-mailadres"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2258 msgid "Link to a file"
2259 msgstr "Naar een bestand"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2266 msgid "I&nclude Type:"
2267 msgstr "I&nsluittype:"
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2284 msgid "Program Listing"
2285 msgstr "Codefragment"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2288 msgid "Edit the file"
2289 msgstr "Bestand bewerken"
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2292 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2298 msgid "File name to include"
2299 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2302 msgid "Underline spaces in generated output"
2303 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2306 msgid "&Mark spaces in output"
2307 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2310 msgid "Show LaTeX preview"
2311 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2314 msgid "&Show preview"
2315 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2318 msgid "Listing Parameters"
2319 msgstr "Weergaveparameters"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2323 msgstr "&Bijschrift:"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2327 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2328 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2329 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2333 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2334 msgid "&Bypass validation"
2335 msgstr "&Geen validatie"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2338 msgid "&More parameters"
2339 msgstr "&Meer parameters"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2343 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2344 "want to enter LaTeX code."
2346 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2347 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2350 msgid "Available I&ndexes:"
2351 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2354 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2355 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2359 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2363 msgid "Index Generation"
2364 msgstr "Genereren van de index"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2372 msgid "Define program options of the selected processor."
2373 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2376 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2377 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2380 msgid "&Use multiple indexes"
2381 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2384 msgid "&New:[[index]]"
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2389 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "Be&schikbare indices:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2417 msgstr "&Hernoemen..."
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Infor&matietype:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2433 "gevraagde informatie hieronder."
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2437 msgstr "&Vaste datum:"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2440 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2441 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2445 msgstr "&Aangepast:"
2447 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2448 msgid "Inset Parameter Configuration"
2449 msgstr "Configuratie insetparameters"
2451 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2452 msgid "Update dialog when moving context"
2453 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2455 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2456 msgid "S&ynchronize Dialog"
2457 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2460 msgid "Apply settings immediately"
2461 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2463 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2465 msgid "I&mmediate Apply"
2466 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2469 msgid "Document &Class"
2470 msgstr "Document&klasse"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2473 msgid "Click to select a local document class definition file"
2475 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2478 msgid "&Local Layout..."
2479 msgstr "&Lokale lay-out..."
2481 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2482 msgid "Class Options"
2483 msgstr "Klasseopties"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2486 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2487 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2490 msgid "&Predefined:"
2491 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2495 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2498 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2499 "linkerkant om te (de)selecteren."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 msgstr "&Aangepast:"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2506 msgid "&Graphics driver:"
2507 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2510 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2511 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2514 msgid "Select de&fault master document"
2515 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2519 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2521 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2522 msgid "Enter the name of the default master document"
2523 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2526 msgid "&Suppress default date on front page"
2527 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2530 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2531 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2534 msgid "&Quote style:"
2535 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2538 msgid "Select the default quotation marks style"
2539 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2543 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2544 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2545 "have been inserted with."
2547 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2548 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2549 "zoals ze ingevoerd zijn."
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2552 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2553 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2559 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2560 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2564 msgid "Select Unicode encoding variant."
2565 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2568 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2569 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2572 msgid "Select custom encoding."
2573 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2576 msgid "Language pa&ckage:"
2577 msgstr "Taalpa&kket:"
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2580 msgid "Select which language package LyX should use"
2581 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2585 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2587 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2591 msgstr "Ver&schuiving:"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2594 msgid "Value of the vertical line offset."
2595 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2597 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2598 msgid "Value of the line width."
2599 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2601 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2605 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2606 msgid "Value of the line thickness."
2607 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2610 msgid "Input here the listings parameters"
2611 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2615 msgid "Feedback window"
2616 msgstr "Feedbackvenster"
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2620 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2623 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2624 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2630 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2632 msgstr "Codefragment"
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2635 msgid "&Main Settings"
2636 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2643 msgid "Check for inline listings"
2644 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2647 msgid "&Inline listing"
2648 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2651 msgid "Check for floating listings"
2652 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2664 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2667 msgid "Line numbering"
2668 msgstr "Regelnummers"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2675 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2676 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2680 msgstr "S&tapgrootte:"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2683 msgid "Difference between two numbered lines"
2684 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2688 msgstr "Lette&rgrootte:"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2691 msgid "Choose the font size for line numbers"
2692 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2700 msgstr "Lettergr&ootte:"
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2703 msgid "The content's base font size"
2704 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2707 msgid "Font Famil&y:"
2708 msgstr "Lettert&ype:"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2711 msgid "The content's base font style"
2712 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2715 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2716 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2719 msgid "&Break long lines"
2720 msgstr "Lange regels af&breken"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2723 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2724 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2727 msgid "S&pace as symbol"
2728 msgstr "S&patie als symbool"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2731 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2732 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2735 msgid "Space i&n string as symbol"
2736 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2739 msgid "Tab&ulator size:"
2740 msgstr "Tab&grootte:"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2743 msgid "Use extended character table"
2744 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2747 msgid "&Extended character table"
2748 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2755 msgid "Select the programming language"
2756 msgstr "Kies de programmeertaal"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2763 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2764 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2771 msgid "Fi&rst line:"
2772 msgstr "Ee&rste regel:"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2775 msgid "The first line to be printed"
2776 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2780 msgstr "&Laatste regel:"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2783 msgid "The last line to be printed"
2784 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2788 msgstr "Gea&vanceerd"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2791 msgid "More Parameters"
2792 msgstr "Meer parameters"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2797 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2799 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2800 msgid "Document-specific layout information"
2801 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2803 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2809 msgid "Errors reported in terminal."
2810 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2812 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2813 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2818 msgstr "Converteren"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2822 msgstr "&Type logs:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2825 msgid "Jump to the next error message."
2826 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2830 msgstr "Volgende &fout"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2833 msgid "Jump to the next warning message."
2834 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2837 msgid "Next &Warning"
2838 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2845 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2849 msgid "&Open Containing Directory"
2850 msgstr "&Map met logs openen"
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2853 msgid "Update the display"
2854 msgstr "Werk de weergave bij"
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2857 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2861 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2865 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2869 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2871 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2874 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2877 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2878 msgid "Filter case-sensitively"
2879 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2881 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2882 msgid "Case Sensiti&ve"
2883 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2886 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2891 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2892 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2895 msgid "&Default margins"
2896 msgstr "&Standaardmarges"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2916 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2919 msgid "Head &height:"
2920 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2924 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2927 msgid "&Column sep:"
2928 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2931 msgid "Master Document Output"
2932 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2935 msgid "Include all subdocuments in the output"
2936 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2939 msgid "&Include all children"
2940 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2943 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2944 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2947 msgid "Include only &selected children"
2948 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2952 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2953 "the excluded child documents."
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2958 msgid "Global Counters && References"
2959 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2963 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2964 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2965 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2966 "counter values and references."
2969 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2970 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2975 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2976 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2977 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2978 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2979 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2980 "correct counters and more or less correct references."
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2984 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2989 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2990 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2991 "you absolutely need correct counters."
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2995 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2999 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3000 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3004 msgstr "&Verticaal:"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3007 msgid "Vertical alignment"
3008 msgstr "Verticale uitlijning"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3011 msgid "Hori&zontal:"
3012 msgstr "Hori&zontaal:"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3020 msgid "decoration type / matrix border"
3021 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3025 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3026 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3027 msgid "Number of rows"
3028 msgstr "Aantal rijen"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3037 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3039 msgid "Number of columns"
3040 msgstr "Aantal kolommen"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3049 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3050 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3053 msgid "All packages:"
3054 msgstr "Alle pakketten:"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3057 msgid "Load A&utomatically"
3058 msgstr "A&utomatisch laden"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3061 msgid "Load Alwa&ys"
3062 msgstr "Alti&jd laden"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3065 msgid "Do &Not Load"
3066 msgstr "&Niet laden"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3069 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3070 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3073 msgid "Indent &formulas"
3074 msgstr "Insprong bij &formules"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3077 msgid "Size of the indentation"
3078 msgstr "Grootte van de insprong"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3081 msgid "Formula numbering side:"
3082 msgstr "Kant formulenummers:"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3085 msgid "Side where formulas are numbered"
3086 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3090 msgstr "Besc&hikbaar:"
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3093 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3094 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3098 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3100 msgstr "&Verwijderen"
3102 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3104 msgstr "G&eselecteerd:"
3106 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3107 msgid "Nomenclature"
3108 msgstr "Begrippenlijst"
3110 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3115 msgid "Des&cription:"
3116 msgstr "Bes&chrijving:"
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3120 msgstr "Sorteren &als:"
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3124 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3127 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3128 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3130 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3134 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3135 msgid "LyX internal only"
3136 msgstr "Enkel binnen LyX"
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3140 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3143 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3144 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3151 msgid "Print as grey text"
3152 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3158 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3159 msgid "Add line numbers to the document"
3160 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3163 msgid "L&ine numbering"
3164 msgstr "&Regelnummers"
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3172 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3173 "manual for details."
3175 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3179 msgid "&List in Table of Contents"
3180 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3182 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3188 msgid "DocBook Output Options"
3189 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3193 msgid "&Table output:"
3194 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3197 msgid "Format to use for math output."
3198 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3210 msgstr "LyX-formaat"
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3214 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3215 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3216 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3217 "in collaborative settings and with version control systems."
3219 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3220 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3221 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3222 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3223 "versiebeheersysteem te werken."
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3226 msgid "Save &transient properties"
3227 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3230 msgid "Output Format"
3231 msgstr "Uitvoerformaat"
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3234 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3235 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3238 msgid "De&fault output format:"
3239 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3242 msgid "XHTML Output Options"
3243 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3251 msgstr "Afbeeldingen"
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3254 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3256 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3261 msgid "Write CSS to file"
3262 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3265 msgid "&Math output:"
3266 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3269 msgid "Math &image scaling:"
3270 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3273 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3274 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3277 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3278 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3281 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3282 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3286 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3289 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3293 msgid "&Allow running external programs"
3294 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3298 msgid "LaTeX Output Options"
3299 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3302 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3304 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3305 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "&Aangepaste macro:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3327 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3331 msgid "&Use hyperref support"
3332 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3339 msgid "Header Information"
3340 msgstr "Hoofdinginformatie"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3352 msgstr "Ond&erwerp:"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3356 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3360 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3362 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3363 "informatie uit het bestand zelf"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3366 msgid "Automatically fi&ll header"
3367 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3370 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3371 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3374 msgid "Load in &fullscreen mode"
3375 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3379 msgstr "Snel&koppelingen"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3382 msgid "Allows link text to break across lines."
3384 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3387 msgid "B&reak links over lines"
3388 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3391 msgid "No &frames around links"
3392 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3395 msgid "C&olor links"
3396 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3399 msgid "Bibliographical backreferences"
3400 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3403 msgid "B&ackreferences:"
3404 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3408 msgstr "&Bladwijzers"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3411 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3412 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3415 msgid "&Numbered bookmarks"
3416 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3419 msgid "&Open bookmark tree"
3420 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3423 msgid "Number of levels"
3424 msgstr "Aantal niveaus"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3427 msgid "Additional O&ptions"
3428 msgstr "Bijkomende o&pties"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3431 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3432 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3435 msgid "Paper Format"
3436 msgstr "Papierformaat"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3444 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3446 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3449 msgid "&Orientation:"
3450 msgstr "&Afdrukstand:"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3462 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3464 msgstr "Paginaopmaak"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3467 msgid "Page &style:"
3468 msgstr "Pagina&stijl:"
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3471 msgid "Style used for the page header and footer"
3472 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3475 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3476 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3479 msgid "&Two-sided document"
3480 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3483 msgid "Line &spacing"
3484 msgstr "Regel&afstand"
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3505 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3510 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3529 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3530 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3532 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3533 msgid "Paragraph's &Default"
3534 msgstr "&Standaard van alinea"
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3538 msgstr "Labelbreedte"
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3542 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3544 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3547 msgid "Lo&ngest label"
3548 msgstr "La&ngste label"
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3551 msgid "&Indent Paragraph"
3552 msgstr "&Insprong voor alinea"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3555 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3556 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3562 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3563 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3564 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3567 msgid "&Horizontal Phantom"
3568 msgstr "&Horizontaal spook"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3571 msgid "Vertical space of the phantom content"
3572 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3575 msgid "Verti&cal Phantom"
3576 msgstr "Verti&caal spook"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3583 msgid "Change the selected color"
3584 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3588 msgstr "Aa&npassen..."
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3591 msgid "Reset the selected color to its original value"
3592 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3595 msgid "Restore &Default"
3596 msgstr "Standaard &herstellen"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3599 msgid "Reset all colors to their original value"
3600 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3603 msgid "Restore A&ll"
3604 msgstr "A&lles resetten"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3607 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3608 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3611 msgid "&Use system colors"
3612 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3616 msgstr "In wiskunde"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3620 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3623 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3627 msgid "Automatic in&line completion"
3628 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3631 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3632 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3635 msgid "Automatic p&opup"
3636 msgstr "Automatische p&op-up"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3639 msgid "Autoco&rrection"
3640 msgstr "Automatische co&rrectie"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3648 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3651 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3655 msgid "Automatic &inline completion"
3656 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3659 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3660 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3663 msgid "Automatic &popup"
3664 msgstr "Automatische &pop-up"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3668 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3671 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3675 msgid "Cursor i&ndicator"
3676 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3680 msgid "General[[settings]]"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3685 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3686 "if it is available."
3688 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3689 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3692 msgid "s inline completion dela&y"
3693 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3697 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3698 "if it is available."
3700 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3701 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3704 msgid "s popup d&elay"
3705 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3709 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3712 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3716 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3717 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3721 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3722 "It will be shown right away."
3724 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3725 "up. Het zal direct getoond worden."
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3728 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3729 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3732 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3733 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3736 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3737 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3740 msgid "Converter Defi&nitions"
3741 msgstr "Conversiedefi&nities"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3745 msgstr "&Conversieprogramma:"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3748 msgid "E&xtra flag:"
3749 msgstr "E&xtra vlag:"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3752 msgid "Fro&m format:"
3753 msgstr "Van for&maat:"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3757 msgstr "&Naar formaat:"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3768 msgstr "&Verwijderen"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3771 msgid "Converter File Cache"
3772 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3776 msgstr "Ingeschak&eld"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3779 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3780 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3788 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3790 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3791 "indien dit ingeschakeld is."
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3794 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3795 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3799 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3800 "'needauth' option."
3802 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3803 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3806 msgid "Use need&auth option"
3807 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3810 msgid "Factor for the preview size"
3811 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3814 msgid "Display &graphics"
3815 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3818 msgid "Instant &preview:"
3819 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3828 msgstr "Geen wiskunde"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3835 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3836 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3839 msgid "&Mark end of paragraphs"
3840 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3843 msgid "Preview si&ze:"
3844 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3848 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3854 msgid "&Underline change tracking additions"
3855 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3858 msgid "Session Handling"
3859 msgstr "Sessiebeheer"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3862 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3863 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3866 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3867 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3870 msgid "Restore cursor &positions"
3871 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3874 msgid "&Load opened files from last session"
3875 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3878 msgid "&Clear all session information"
3879 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3882 msgid "Backup && Saving"
3883 msgstr "Back-up en opslag"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3886 msgid "Backup &original documents when saving"
3887 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3890 msgid "&Backup documents, every"
3891 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3899 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3900 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3901 "state (compressed or uncompressed)."
3903 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3904 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3905 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3908 msgid "&Save new documents compressed by default"
3909 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3913 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3914 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3917 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3918 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3919 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3922 msgid "Save the &document directory path"
3923 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3926 msgid "Windows && Work Area"
3927 msgstr "Vensters en werkruimte"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3930 msgid "Open documents in &tabs"
3931 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3935 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3936 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3938 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3939 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3942 msgid "Use s&ingle instance"
3943 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3946 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3948 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3951 msgid "Displa&y single close-tab button"
3952 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3955 msgid "Closing last &view:"
3956 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3959 msgid "Closes document"
3960 msgstr "Sluit document af"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3963 msgid "Hides document"
3964 msgstr "Verbergt document"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3967 msgid "Ask the user"
3968 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3975 msgid "Scroll &below end of document"
3976 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3979 msgid "Sort &environments alphabetically"
3980 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3983 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3984 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3988 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3989 "width used when set to 0."
3991 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3992 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3995 msgid "Cursor width (&pixels):"
3996 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3999 msgid "&Group environments by their category"
4000 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4003 msgid "Skip trailing non-word characters"
4004 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4007 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4008 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4011 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4012 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4015 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4016 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4019 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4020 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4025 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4029 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4034 msgstr "Volledig scherm"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4037 msgid "&Hide toolbars"
4038 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4041 msgid "Hide scr&ollbar"
4042 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4045 msgid "Hide &tabbar"
4046 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4049 msgid "Hide &menubar"
4050 msgstr "&Menubalk verbergen"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4053 msgid "Hide sta&tusbar"
4054 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4057 msgid "&Limit text width"
4058 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4061 msgid "Screen used (&pixels):"
4062 msgstr "Breedte (&pixels):"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4070 msgstr "Ver&wijderen"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4073 msgid "&Document format"
4074 msgstr "&Documentformaat"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4077 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4078 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4081 msgid "Sho&w in export menu"
4082 msgstr "T&onen in exportmenu"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4085 msgid "Vector &graphics format"
4086 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4089 msgid "S&hort name:"
4090 msgstr "&Korte naam:"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4093 msgid "E&xtensions:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4102 msgstr "Snel&toets:"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4106 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4110 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4114 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4118 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4121 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4124 msgid "Default Output Formats"
4125 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4128 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4129 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4133 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4134 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4136 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4137 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4140 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4141 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4144 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4145 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4148 msgid "With &TeX fonts:"
4149 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4165 msgid "Initials of your name"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4173 msgid "Your E-mail address"
4174 msgstr "Uw e-mailadres"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4178 msgstr "Toetsenbord"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4181 msgid "Use &keyboard map"
4182 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4187 msgstr "Bla&deren..."
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4191 msgstr "S&ecundair:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4199 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4200 "time LyX is launched."
4202 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4203 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4206 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4207 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4214 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4215 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4219 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4220 "speed it up, low values slow it down."
4222 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4223 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4227 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4229 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4232 msgid "&Middle mouse button pasting"
4233 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4236 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4237 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4241 msgstr "&Inschakelen"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4256 msgid "User &interface language:"
4257 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4260 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4262 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4266 msgid "LaTeX Language Support"
4267 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4270 msgid "Language &package:"
4271 msgstr "Taalpa&kket:"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4275 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4276 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4282 msgstr "Automatisch"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4286 msgid "Always Babel"
4287 msgstr "Altijd Babel"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4291 msgid "None[[language package]]"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4297 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4298 "\\usepackage{babel})"
4300 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4303 msgid "Command s&tart:"
4304 msgstr "&Begincommando:"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4309 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4310 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4311 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4314 msgid "Command e&nd:"
4315 msgstr "Ei&ndcommando:"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4322 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4327 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4328 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4331 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4332 "van lokaal (op het taalpakket)"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4335 msgid "Set languages &globally"
4336 msgstr "Talen &globaal instellen"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4341 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4344 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4345 "taalwissel-commando"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4349 msgid "Set document language e&xplicitly"
4350 msgstr "Talen &globaal instellen"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4355 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4358 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4359 "taalwissel-commando"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4362 msgid "&Unset document language explicitly"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4367 msgid "Editor Settings"
4368 msgstr "Kaderinstelleingen"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4373 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4375 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4379 msgid "&Mark additional languages"
4380 msgstr "Andere talen &markeren"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4384 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4385 "system, as default input language."
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4390 msgid "Respect &OS keyboard language"
4391 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4395 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4401 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4402 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4406 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4407 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4408 "when coming from the left)"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4417 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4418 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4428 msgid "Local Preferences"
4429 msgstr "alle referenties"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4434 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4435 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4436 "for the current language."
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4440 msgid "Default decimal &separator:"
4441 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4445 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4446 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4451 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4452 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4455 msgid "Default length &unit:"
4456 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4460 msgid "Language Default"
4461 msgstr "Standaard voor taal"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4464 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4465 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4468 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4470 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4471 "weergaveprogramma's"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4475 msgstr "&Verwerker:"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4478 msgid "BibTeX command and options"
4479 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4483 msgid "Processor for &Japanese:"
4484 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4489 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4492 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4493 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4496 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4498 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4502 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4505 msgid "CheckTeX start options and flags"
4506 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4509 msgid "&CheckTeX command:"
4510 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4513 msgid "&Nomenclature command:"
4514 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4518 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4519 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4520 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4522 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4523 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4524 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4527 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4528 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4531 msgid "Set class options to default on class change"
4533 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4537 msgid "R&eset class options when document class changes"
4539 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Vooruit zoeken"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "DV&I-commando:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "&PDF-commando:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Dvips-opties"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "Papier&soort:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "Papier&grootte:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4572 msgstr "Andere opties"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4584 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4585 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4586 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4589 msgid "&Overwrite on export:"
4590 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4593 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4595 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4599 msgid "Ask permission"
4600 msgstr "Toestemming vragen"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4603 msgid "Main file only"
4604 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4608 msgstr "Alle bestanden"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4612 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4613 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4614 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4615 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4616 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4617 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4619 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4620 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4621 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4622 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4623 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4624 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4627 msgid "&PATH prefix:"
4628 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4633 "variable. Use the OS native format."
4635 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4636 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4639 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4640 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4645 "environment variable. Use the OS native format."
4647 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4648 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4658 msgstr "Bladeren..."
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4662 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4665 msgid "&Temporary directory:"
4666 msgstr "&Tijdelijke map:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4669 msgid "Ly&XServer pipe:"
4670 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4673 msgid "&Backup directory:"
4674 msgstr "Map voor &back-ups:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4677 msgid "&Example files:"
4678 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4681 msgid "&Document templates:"
4682 msgstr "&Documentsjablonen:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4685 msgid "&Working directory:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4689 msgid "H&unspell dictionaries:"
4690 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4693 msgid "Sans Seri&f:"
4694 msgstr "Schree&floos:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4697 msgid "T&ypewriter:"
4698 msgstr "&Monospace:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4705 msgid "Default &zoom %:"
4706 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4710 msgstr "Lettergroottes"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4726 msgstr "Su&pergroot:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4730 msgstr "Re&usachtig:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4750 msgstr "&Minuscuul:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4758 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4762 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4767 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4771 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4772 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4775 msgid "&Spellchecker engine:"
4776 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4780 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4783 msgid "Accept compound &words"
4784 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4787 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4788 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4791 msgid "S&pellcheck continuously"
4792 msgstr "S&pelling continue controleren"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4796 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4799 msgid "&Escape characters:"
4800 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4804 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4807 msgid "Al&ternative language:"
4808 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4811 msgid "General Look && Feel"
4812 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4815 msgid "Use icons from system's &theme"
4816 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4819 msgid "&User interface file:"
4820 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4824 msgstr "&Set iconen:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4828 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4829 "save the preferences and restart LyX."
4831 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4832 "totdat LyX herstart wordt."
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4835 msgid "Context Help"
4836 msgstr "Contextuele help"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4840 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4841 "the main work area of an edited document"
4843 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4844 "van een bewerkt document"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4847 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4848 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4855 msgid "&Maximum last files:"
4856 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4860 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4861 "current LyX session, not permanently."
4863 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4864 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4865 "opgeslagen worden."
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4868 msgid "A&pply to current session only"
4869 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4872 msgid "Nomenclature settings"
4873 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4877 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4878 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4881 msgid "&List Indentation:"
4882 msgstr "&Lijstinsprong:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4885 msgid "Custom &Width:"
4886 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4889 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4890 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4893 msgid "Available i&ndexes:"
4894 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4897 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4898 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4901 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4903 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4912 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4913 "code in index names."
4915 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4916 "gebruiken in indexnamen."
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4924 msgstr "Instellingen"
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4927 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4928 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4931 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4932 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4935 msgid "&Clear automatically"
4936 msgstr "&Automatisch opschonen"
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4939 msgid "Debug messages"
4940 msgstr "Debugberichten"
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4943 msgid "Display no debug messages"
4944 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4951 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4952 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4956 msgstr "G&eselecteerd"
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4959 msgid "Display all debug messages"
4960 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4967 msgid "Display statusbar messages?"
4968 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4971 msgid "&Statusbar messages"
4972 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4975 msgid "&In[[buffer]]:"
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4979 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4980 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4987 msgid "Sorting of the list of available labels"
4988 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4991 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4993 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5001 msgid "Available &Labels:"
5002 msgstr "Beschikb&are labels:"
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5005 msgid "Sele&cted Label:"
5006 msgstr "G&eselecteerd label:"
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5009 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5011 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5014 msgid "Jump to the selected label"
5015 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5018 msgid "&Go to Label"
5019 msgstr "Naar label &gaan"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5022 msgid "Reference For&mat:"
5023 msgstr "Referentiefor&maat:"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5026 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5027 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5031 msgstr "<verwijzing>"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5034 msgid "(<reference>)"
5035 msgstr "(<verwijzing>)"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5042 msgid "on page <page>"
5043 msgstr "op pagina <pagina>"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5046 msgid "<reference> on page <page>"
5047 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5050 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5051 msgid "Formatted reference"
5052 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5055 msgid "Textual reference"
5056 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5060 msgstr "Enkel label"
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5064 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5065 "references, and only if you are using refstyle.)"
5067 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5068 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5076 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5077 "references, and only if you are using refstyle.)"
5079 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5080 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5084 msgstr "Met hoofdletters"
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5087 msgid "Do not output part of label before \":\""
5088 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5092 msgstr "Zonder prefix"
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5095 msgid "Repla&ce with:"
5096 msgstr "Vervangen &door:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5099 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5100 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5103 msgid "Match w&hole words only"
5104 msgstr "Alleen hele &woorden"
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5107 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5109 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5112 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5113 msgid "Export for&mats:"
5114 msgstr "Exportfor&maten:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5117 msgid "Send exported file to &command:"
5118 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5121 msgid "Edit shortcut"
5122 msgstr "Sneltoets bewerken"
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5129 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5130 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5134 msgstr "&Sneltoets:"
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5138 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5139 "the 'Clear' button"
5141 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5143 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5144 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5145 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5147 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5149 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5151 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5152 msgid "Clear current shortcut"
5153 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5161 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5162 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5163 msgid "Spell Checker"
5164 msgstr "Spellingscontrole"
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5167 msgid "Replace with selected word"
5168 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5171 msgid "Replace word with current choice"
5172 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5175 msgid "Ignore this word"
5176 msgstr "Negeer dit woord"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5179 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5185 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5187 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5188 "gecontroleerde woord."
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5192 msgstr "&Volgende zoeken"
5194 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5195 msgid "Unknown word:"
5196 msgstr "Onbekend woord:"
5198 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5199 msgid "Current word"
5200 msgstr "Huidige woord"
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5203 msgid "Re&placement:"
5204 msgstr "Vervan&ging:"
5206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5207 msgid "S&uggestions:"
5208 msgstr "S&uggesties:"
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5211 msgid "Ignore this word throughout this session"
5212 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5214 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5216 msgstr "Alles n&egeren"
5218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5219 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5220 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5222 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5224 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5227 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5228 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5230 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5232 msgstr "Ca&tegorie:"
5234 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5235 msgid "Select this to display all available characters at once"
5236 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5238 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5239 msgid "&Display all"
5240 msgstr "&Alles tonen"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5247 msgid "&Table Settings"
5248 msgstr "&Tabelinstellingen"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5252 msgstr "Rij-instellingen"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5255 msgid "Merge cells of different rows"
5256 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5263 msgid "&Vertical Offset:"
5264 msgstr "&Verticale ruimte:"
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5267 msgid "Optional vertical offset"
5268 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5271 msgid "Cell setting"
5272 msgstr "Celinstellingen"
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5275 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5276 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5279 msgid "rotation angle"
5280 msgstr "rotatiehoek"
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5287 msgid "Table-wide settings"
5288 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5295 msgid "Verti&cal alignment:"
5296 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5299 msgid "Vertical alignment of the table"
5300 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5303 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5304 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5315 msgid "Column settings"
5316 msgstr "Kolominstellingen"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5320 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5321 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5322 "Fixed custom width</p></body></html>"
5324 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5325 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5326 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5330 msgstr "Tekstlengte"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5333 msgid "Variable[[Width]]"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5337 msgid "Custom[[Width]]"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5341 msgid "Horizontal alignment in column"
5342 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5345 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5350 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5351 msgid "At Decimal Separator"
5352 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5355 msgid "Hori&zontal alignment:"
5356 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5360 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5363 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5364 "basislijn van deze rij."
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5367 msgid "&Vertical alignment in row:"
5368 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5371 msgid "Custom width of the column"
5372 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5375 msgid "&Decimal separator:"
5376 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5379 msgid "Merge cells of different columns"
5380 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5383 msgid "Mu<icolumn"
5384 msgstr "Mu<ikolom"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5387 msgid "LaTe&X argument:"
5388 msgstr "LaTe&X-argument:"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5392 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5400 msgstr "Randen instellen"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5408 msgstr "Alle randen"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5412 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5416 msgstr "&Randen aan"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5420 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5423 msgid "Use default (grid-like) border style"
5424 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5432 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5433 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5435 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5436 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5439 msgid "Use Default &Formal Style"
5440 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5443 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5444 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5451 msgid "Additional Space"
5452 msgstr "Bijkomende ruimte"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5455 msgid "T&op of row:"
5456 msgstr "B&ovenkant rij:"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5459 msgid "Botto&m of row:"
5460 msgstr "O&nderkant rij:"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5463 msgid "Bet&ween rows:"
5464 msgstr "T&ussen rijen:"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5467 msgid "&Multi-Page Table"
5468 msgstr "&Multipaginatabel"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5471 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5472 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5475 msgid "&Use multi-page table"
5476 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5479 msgid "Row settings"
5480 msgstr "Rij-instellingen"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5487 msgid "Border above"
5488 msgstr "Rand bovenkant"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5491 msgid "Border below"
5492 msgstr "Rand onderkant"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5503 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5504 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5509 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5522 msgid "First header:"
5523 msgstr "Eerste hoofding:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5526 msgid "This row is the header of the first page"
5527 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5530 msgid "Don't output the first header"
5531 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5544 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5547 msgid "Last footer:"
5548 msgstr "Laatste voettekst:"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5551 msgid "This row is the footer of the last page"
5552 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5555 msgid "Don't output the last footer"
5556 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5560 msgstr "Bijschrift:"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5563 msgid "Set a page break on the current row"
5564 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5567 msgid "Page &break on current row"
5568 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5571 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5572 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5575 msgid "Multi-page table alignment"
5576 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5579 msgid "Current cell:"
5580 msgstr "Huidige cel:"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5583 msgid "Current row position"
5584 msgstr "Huidige positie rij"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5587 msgid "Current column position"
5588 msgstr "Huidige positie kolom"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5591 msgid "Selected classes or styles"
5592 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5595 msgid "LaTeX classes"
5596 msgstr "LaTeX-klassen"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5599 msgid "LaTeX styles"
5600 msgstr "LaTeX-stijlen"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5603 msgid "BibTeX styles"
5604 msgstr "BibTeX-stijlen"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5607 msgid "BibTeX databases"
5608 msgstr "BibTeX-databanken"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5611 msgid "Biblatex bibliography styles"
5612 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5615 msgid "Biblatex citation styles"
5616 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5619 msgid "Toggles view of the file list"
5620 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5627 msgid "Rebuild the file lists"
5628 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5634 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5635 "getoond wordt met pad"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5646 msgid "&Line spacing:"
5647 msgstr "Regela&fstand:"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5650 msgid "Spacing type"
5651 msgstr "Soort afstand"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5654 msgid "Number of lines"
5655 msgstr "Aantal regels"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5662 msgid "Default St&yle:"
5663 msgstr "Standaardst&ijl:"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5666 msgid "Paragraph Separation"
5667 msgstr "Alineascheiding"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5671 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5674 msgid "&Indentation:"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5678 msgid "&Vertical space:"
5679 msgstr "&Verticale ruimte:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5682 msgid "Size of the vertical space"
5683 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5687 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5688 "justified in the output)"
5690 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5693 msgid "Use &justification in LyX work area"
5694 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5697 msgid "Format text into two columns"
5698 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5701 msgid "Two-&column document"
5702 msgstr "Document met twee &kolommen"
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5705 msgid "Language of the thesaurus"
5706 msgstr "Taal van de thesaurus"
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5714 msgstr "&Sleutelwoord:"
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5721 msgid "The selected entry"
5722 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5724 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5728 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5729 msgid "Replace the entry with the selection"
5730 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5732 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5733 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5734 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5736 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5737 msgid "Word to look up"
5738 msgstr "Woord om op te zoeken"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5744 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5745 msgid "Enter string to filter contents"
5746 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5749 msgid "Update navigation tree"
5750 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5760 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5764 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5767 msgid "Move selected item down by one"
5768 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5771 msgid "Move selected item up by one"
5772 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5779 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5780 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5786 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5788 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5789 "tables, and others)"
5791 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5792 "tabellenlijst, en anderen)"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5796 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5804 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5805 "change tracking, etc.)"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5811 msgstr "Alle bestanden"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5815 msgid "Only output items"
5816 msgstr "Enkel op dia's"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5820 msgid "Only non-output items"
5821 msgstr "Enkel op dia's"
5823 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5826 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5828 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5829 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5830 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5831 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5833 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5834 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5835 msgid "&Do not show this warning again!"
5836 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5838 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5840 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5842 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5858 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5861 msgid "Half line height"
5862 msgstr "Rechts van zetlijn"
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5870 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5874 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5878 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5879 msgid "Select the output format"
5880 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5883 msgid "Show the source as the master document gets it"
5884 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5887 msgid "Master's perspective"
5888 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5891 msgid "Automatic update"
5892 msgstr "Automatisch bijwerken"
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5895 msgid "Current Paragraph"
5896 msgstr "Huidige alinea"
5898 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5899 msgid "Complete Source"
5900 msgstr "Volledige broncode"
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5903 msgid "Preamble Only"
5904 msgstr "Enkel preambule"
5906 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5908 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5910 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5913 msgstr "&Opnieuw laden"
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5917 msgid "Horizontal placement"
5918 msgstr "Horizontale ruimte"
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5921 msgid "Outer (default)"
5922 msgstr "Buiten (standaard)"
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5929 msgid "Check this to allow flexible placement"
5930 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5933 msgid "Allow &floating"
5934 msgstr "&Gebruiken als float"
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5941 msgid "Unit of width value"
5942 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5945 msgid "use overhang"
5946 msgstr "gebruik overhang"
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5952 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5953 msgid "Overhang value"
5954 msgstr "Waarde overhang"
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5957 msgid "Unit of overhang value"
5958 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5961 msgid "use number of lines"
5962 msgstr "gebruik aantal regels"
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5966 msgstr "&Aantal regels:"
5968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5969 msgid "number of needed lines"
5970 msgstr "aantal benodigde regels"
5972 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5973 msgid "Basic (BibTeX)"
5974 msgstr "Basis (BibTeX)"
5976 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5978 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5979 "styles primarily suitable for science and maths."
5981 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5982 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5984 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5987 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5989 msgstr "niet geciteerd"
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5995 msgid "Add to bibliography only."
5996 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6003 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6005 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6013 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6014 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6018 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6019 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6020 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6021 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6022 "Bibliography processor is advised."
6024 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6025 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6026 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6027 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6028 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6045 msgid "bibliography entry"
6046 msgstr "bibliografisch item"
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6050 msgid "Full bibliography entry."
6051 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6056 msgstr "Auto citeren"
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6065 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6066 msgstr "V&olledige titel forceren"
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6070 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6071 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6080 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6082 msgstr "Superscript"
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6090 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6091 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6092 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6093 "bibliography processor is advised."
6095 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6096 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6097 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6098 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6101 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6102 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6105 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6106 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6109 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6110 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6112 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6114 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6115 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6116 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6118 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6119 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6120 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6123 msgid "Bibliography entry."
6124 msgstr "Bibliografisch item."
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6132 msgstr "korte titel"
6134 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6135 msgid "Natbib (BibTeX)"
6136 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6138 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6140 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6141 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6142 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6143 "names, shortened and full author lists, and more."
6145 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6146 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6147 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6148 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6151 msgid "American Economic Association (AEA)"
6152 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6156 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6157 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6159 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6161 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6162 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6163 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6164 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6165 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6166 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6167 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6168 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6171 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6172 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6173 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6174 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6176 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6177 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6178 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6181 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6182 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6183 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6189 msgstr "Korte titel"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6195 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6198 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6199 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6200 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6201 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6205 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6207 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6208 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6209 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6210 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6220 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6221 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6222 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6223 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6224 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6225 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6226 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6227 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6228 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6229 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6230 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6231 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6232 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6235 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6237 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6238 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6243 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6254 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6256 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6257 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6258 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6260 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6267 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6276 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6284 msgid "Publication Month"
6285 msgstr "Publicatiemaand"
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6288 msgid "Publication Month:"
6289 msgstr "Publicatiemaand:"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6292 msgid "Publication Year"
6293 msgstr "Publicatiejaar"
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6296 msgid "Publication Year:"
6297 msgstr "Publicatiejaar:"
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6300 msgid "Publication Volume"
6301 msgstr "Publicatievolume"
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6304 msgid "Publication Volume:"
6305 msgstr "Publicatievolume:"
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6308 msgid "Publication Issue"
6309 msgstr "Publicatienummer"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6312 msgid "Publication Issue:"
6313 msgstr "Publicatienummer:"
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6325 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6326 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6327 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6334 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6335 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6339 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6341 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6342 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6344 msgstr "Sleutelwoorden"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6349 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6352 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6353 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6355 #: lib/layouts/spie.layout:49
6357 msgstr "Sleutelwoorden:"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6361 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6368 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6370 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6371 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6374 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6378 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6382 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6386 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6389 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6390 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6391 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6397 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6399 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6418 msgid "Acknowledgement"
6419 msgstr "Dankbetuiging"
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6425 msgid "Acknowledgement."
6426 msgstr "Dankbetuiging."
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6429 msgid "Figure Notes"
6430 msgstr "Figuuraantekeningen"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6438 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6439 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6444 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6446 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6448 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6452 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6454 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6457 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6461 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6465 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6476 msgstr "Figuuraantekening"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6479 msgid "Text of a note in a figure"
6480 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6485 msgstr "Aantekening:"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6489 msgstr "Tabelaantekeningen"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6493 msgstr "Tabelaantekening"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6496 msgid "Text of a note in a table"
6497 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6506 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6521 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6527 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6537 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6585 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6595 msgid "Case \\thecase."
6596 msgstr "Geval \\thecase."
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6675 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6703 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6730 msgstr "Corollarium"
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6755 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6785 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6844 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6988 msgid "Remark \\theremark."
6989 msgstr "Opmerking \\theremark."
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7019 msgid "Solution \\thesolution."
7020 msgstr "Oplossing \\thesolution."
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7025 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7026 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7047 msgstr "Samenvatting"
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7056 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7062 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7067 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7068 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7072 msgid "Standard in Title"
7073 msgstr "Standaard in titel"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7077 msgid "Author Footnote"
7078 msgstr "Auteursvoetnoot"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7082 msgstr "Auteursvoet"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7086 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7087 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7091 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7092 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7095 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7096 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7099 msgid "IEEE Transactions"
7100 msgstr "IEEE Transactions"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7107 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7108 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7111 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7121 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7127 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7130 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7137 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7141 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7142 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7143 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7146 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7149 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7150 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7151 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7154 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7161 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7166 msgid "IEEE membership"
7167 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7171 msgstr "Kleine letters"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7175 msgstr "kleine letters"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7183 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7189 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7193 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7196 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7197 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7200 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7206 msgid "Short Author|S"
7207 msgstr "Korte Auteur|K"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7210 msgid "A short version of the author name"
7211 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7215 msgstr "Naam auteur"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7219 msgstr "Naam auteur"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7222 msgid "Author Affiliation"
7223 msgstr "Affiliatie auteur"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7226 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7227 msgid "Author affiliation"
7228 msgstr "Affiliatie auteur"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7232 msgstr "Verwijzing auteur"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7236 msgstr "Verwijzing auteur"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7239 msgid "Special Paper Notice"
7240 msgstr "Speciale opmerking paper"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7243 msgid "After Title Text"
7244 msgstr "Tekst na titel"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7247 msgid "Page headings"
7248 msgstr "Paginakoppen"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7255 msgid "Left side of the header line"
7256 msgstr "Links van de kopregel"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7261 msgstr "Markeer beiden"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7264 msgid "Publication ID"
7265 msgstr "Publicatie-ID"
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7269 msgstr "Abstract---"
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7272 msgid "Index Terms---"
7273 msgstr "Indextermen---"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7276 msgid "Paragraph Start"
7277 msgstr "Start alinea"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7281 msgstr "Eerste teken"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7284 msgid "First character of first word"
7285 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7295 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7297 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7299 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7300 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7301 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7302 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7307 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7308 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7311 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7314 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7316 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7321 msgid "Peer Review Title"
7322 msgstr "Titel peerreview"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7325 msgid "PeerReviewTitle"
7326 msgstr "Titel peerreview"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7330 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7331 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7332 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7333 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7334 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7338 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7343 #: lib/layouts/jss.layout:119
7345 msgstr "Korte titel"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7348 msgid "Short title for the appendix"
7349 msgstr "Korte titel voor appendix"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7356 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7358 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7359 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7361 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7362 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7364 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7365 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7367 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7368 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7369 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7370 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7376 msgid "Bibliography"
7377 msgstr "Bibliografie"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7383 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7386 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7394 msgstr "Referenties"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7402 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7407 msgid "Bib preamble"
7408 msgstr "Preambule bib"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7411 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7413 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7416 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7419 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7420 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7421 msgid "Bibliography Preamble"
7422 msgstr "Preambule bibliografie"
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7425 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7427 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7430 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7435 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7436 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7447 msgid "Optional photo for biography"
7448 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7451 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7452 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7467 msgid "Name of the author"
7468 msgstr "Naam van de auteur"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7471 msgid "Biography without photo"
7472 msgstr "Biografie zonder foto"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7475 msgid "BiographyNoPhoto"
7476 msgstr "Biografie geen foto"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7484 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7487 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7495 msgid "Alternative Proof String"
7496 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7499 msgid "An alternative proof string"
7500 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7503 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7505 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7506 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7510 #: lib/layouts/InStar.module:2
7511 msgid "Title and Preamble Hacks"
7512 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7514 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7515 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7516 msgid "Fixes & Hacks"
7517 msgstr "Fixes en hacks"
7519 #: lib/layouts/InStar.module:13
7521 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7522 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7523 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7524 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7525 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7526 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7527 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7529 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7530 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7531 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7532 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7533 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7534 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7535 "wat misschien te vroeg is.)"
7537 #: lib/layouts/InStar.module:17
7539 msgstr "In preambule"
7541 #: lib/layouts/InStar.module:24
7545 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7549 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7550 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7551 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7552 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7553 #: lib/layouts/treport.layout:4
7557 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7559 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7561 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7562 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7566 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7571 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7574 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7575 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7577 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7583 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7584 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7585 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7592 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7593 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7610 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7611 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7618 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7619 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7621 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7623 msgstr "Reusachtiger"
7625 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7626 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7627 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7628 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7629 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7631 msgstr "Reusachtigst"
7633 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7634 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7635 msgid "Giant Snippet"
7636 msgstr "Reusachtig fragment"
7638 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7639 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7640 msgid "More Giant Snippet"
7641 msgstr "Reusachtiger fragment"
7643 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7644 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7645 msgid "Most Giant Snippet"
7646 msgstr "Reusachtigst fragment"
7648 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7649 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7650 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7652 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7653 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7658 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7663 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7668 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7669 msgid "Offprint Requests to:"
7670 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7672 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7673 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7677 #: lib/layouts/aa.layout:140
7678 msgid "Correspondence to:"
7679 msgstr "Briefwisseling met:"
7681 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7682 #: lib/layouts/egs.layout:592
7683 msgid "Acknowledgements."
7684 msgstr "Dankbetuigingen."
7686 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7687 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7689 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7690 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7691 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7696 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7697 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7704 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7709 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7710 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7712 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7713 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7714 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7718 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7720 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7721 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7723 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7725 msgstr "Subparagraaf"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7728 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7729 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7730 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7732 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7733 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7736 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7741 msgid "Subsubsection"
7742 msgstr "Subsubparagraaf"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7745 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7749 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7752 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7754 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7763 #: lib/layouts/aa.layout:239
7764 msgid "institutemark"
7765 msgstr "verwijzing instituut"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7768 msgid "Institute Mark"
7769 msgstr "Verwijzing instituut"
7771 #: lib/layouts/aa.layout:262
7772 msgid "Abstract (unstructured)"
7773 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7775 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7779 #: lib/layouts/aa.layout:296
7780 msgid "Abstract (structured)"
7781 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7783 #: lib/layouts/aa.layout:300
7787 #: lib/layouts/aa.layout:301
7788 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7789 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7791 #: lib/layouts/aa.layout:305
7793 msgstr "Doelstellingen"
7795 #: lib/layouts/aa.layout:306
7796 msgid "Aims of your work"
7797 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7799 #: lib/layouts/aa.layout:310
7803 #: lib/layouts/aa.layout:311
7804 msgid "Methods used in your work"
7805 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7807 #: lib/layouts/aa.layout:315
7811 #: lib/layouts/aa.layout:316
7812 msgid "Results of your work"
7813 msgstr "Resultaten van uw werk"
7815 #: lib/layouts/aa.layout:337
7817 msgstr "Sleutelwoorden."
7819 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7820 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7822 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7826 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7835 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7836 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7837 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7839 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7842 msgid "Acknowledgements"
7843 msgstr "Dankbetuigingen"
7845 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7850 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7851 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7852 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7855 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7856 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7858 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7859 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7862 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7864 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7865 #: lib/examples/Articles:0
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7870 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7871 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7876 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7877 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7878 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7879 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7881 msgstr "Genummerde opsomming"
7883 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7884 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7885 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7887 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7890 msgstr "Omschrijving"
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7893 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7894 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7895 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7897 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7898 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7899 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7900 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7905 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7906 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7907 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7912 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7913 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7918 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7919 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7927 msgid "Altaffilation"
7928 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7936 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7937 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7940 msgid "Alternative affiliation:"
7941 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7954 msgid "altaffilmark"
7955 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7958 msgid "altaffiliation mark"
7959 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7962 msgid "Subject headings:"
7963 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7966 msgid "[Acknowledgements]"
7967 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7971 msgstr "Plaats figuur"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7974 msgid "Place Figure here:"
7975 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7979 msgstr "Plaats tabel"
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7982 msgid "Place Table here:"
7983 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7991 msgstr "Wiskundige letters"
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7994 msgid "NoteToEditor"
7995 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7998 msgid "Note to Editor:"
7999 msgstr "Nota aan de redacteur:"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8002 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8004 msgstr "Tabelreferenties"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8007 msgid "References. ---"
8008 msgstr "Referenties. ---"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8011 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8012 msgid "TableComments"
8013 msgstr "Tabelopmerkingen"
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8017 msgstr "Aantekening. ---"
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8021 msgstr "Tabelaantekening"
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8025 msgstr "Tabelaantekening:"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8028 msgid "tablenotemark"
8029 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8032 msgid "tablenote mark"
8033 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8037 msgstr "Bijschrift figuur"
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8044 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8045 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8053 msgstr "Faciliteit:"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8064 msgid "Recognized Name"
8065 msgstr "Erkende naam"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8068 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8069 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8080 msgid "Separate the dataset ID from text"
8081 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8083 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8085 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8087 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8091 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8095 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8099 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8101 msgstr "Referenties-"
8103 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8105 msgstr "Aantekening-"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8108 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8109 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8112 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8113 msgid "Corresponding Author"
8114 msgstr "Corresponderende auteur"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8117 msgid "Corresponding author:"
8118 msgstr "Correspondereden auteur:"
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8121 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8126 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8131 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8132 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8135 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8136 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8137 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8139 msgid "Affiliation:"
8140 msgstr "Affiliatie:"
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8144 msgid "Collaboration"
8145 msgstr "Samenwerking"
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8149 msgid "Collaboration:"
8150 msgstr "Samenwerking:"
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8153 msgid "Nocollaboration"
8154 msgstr "Geen samenwerking"
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8157 msgid "No collaboration"
8158 msgstr "Geen samenwerking"
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8161 msgid "Section Appendix"
8162 msgstr "Paragraafappendix"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8165 msgid "\\Alph{appendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}."
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8173 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8174 msgid "Subsection Appendix"
8175 msgstr "Subparagraafappendix"
8177 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8178 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8179 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8181 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8183 msgid "Subsubappendix"
8184 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8186 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8187 msgid "Subsubsection Appendix"
8188 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8191 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8192 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8195 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8196 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8199 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8208 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8209 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8210 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8212 msgid "Short Title|S"
8213 msgstr "Korte titel|K"
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8216 msgid "Short title which will appear in the running header"
8217 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8224 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8225 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8228 msgid "Alt Affiliation"
8229 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8232 msgid "Also Affiliation"
8233 msgstr "Ook affiliatie"
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8243 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8259 msgid "Abbreviations"
8260 msgstr "Afkortingen"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8263 msgid "Abbreviations:"
8264 msgstr "Afkortingen:"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8275 msgid "List of Schemes"
8276 msgstr "Lijst van schemata"
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8287 msgid "List of Charts"
8288 msgstr "Lijst van grafieken"
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8291 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8295 msgid "Graph[[mathematical]]"
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8299 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8300 msgstr "Lijst van grafen"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8303 msgid "SupplementalInfo"
8304 msgstr "Bijkomende info"
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8307 msgid "Supporting Information Available"
8308 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8312 msgstr "Element inhoudsopgave"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8315 msgid "Graphical TOC Entry"
8316 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8335 #: lib/languages:1042
8339 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8340 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8341 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8343 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8348 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8349 msgid "General terms:"
8350 msgstr "Algemene termen:"
8352 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8353 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8354 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8357 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8358 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8362 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8369 msgstr "Bedanking: "
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8373 msgstr "ACM Journal"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8376 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8381 msgid "Journal's Short Name: "
8382 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8385 msgid "ACM Conference"
8386 msgstr "ACM-conferentie"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8390 msgstr "Volledige naam"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8397 msgid "Conference Name: "
8398 msgstr "Conferentienaam: "
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8402 msgstr "Korte titel"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8405 msgid "Email address: "
8406 msgstr "E-mailadres: "
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8413 msgid "Affiliation: "
8414 msgstr "Affiliatie: "
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8417 msgid "Additional Affiliation"
8418 msgstr "Extra affiliatie"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8421 msgid "Additional Affiliation: "
8422 msgstr "Extra affiliatie: "
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8429 #: lib/layouts/paper.layout:163
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8435 msgstr "Departement"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8438 msgid "Street Address"
8439 msgstr "Straatadres"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8442 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8462 msgstr "Titelaantekening"
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8465 msgid "Title Note: "
8466 msgstr "Titelaantekening: "
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8469 msgid "SubtitleNote"
8470 msgstr "Ondertitelaantekening"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8473 msgid "Subtitle Note: "
8474 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8478 msgstr "Auteuraantekening"
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8482 msgstr "Aantekening: "
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8502 msgstr "ACM-artikel"
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8525 msgid "ACM Art Seq Num"
8526 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8529 msgid "Article Sequential Number: "
8530 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8533 msgid "ACM Submission ID"
8534 msgstr "ACM-indienings-ID"
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8537 msgid "Submission ID: "
8538 msgstr "Indienings-ID: "
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8566 msgstr "ACM-badge R"
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8569 msgid "ACM Badge R: "
8570 msgstr "ACM-badge R: "
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8574 msgstr "ACM-badge L"
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8577 msgid "ACM Badge L: "
8578 msgstr "ACM-badge L: "
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8582 msgstr "Startpagina"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8585 msgid "Start Page: "
8586 msgstr "Startpagina: "
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8594 msgstr "Sleutelwoorden: "
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8601 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8602 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8605 msgid "CCS Description"
8606 msgstr "CCS-omschrijving"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8609 msgid "Significance"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8613 msgid "Computing Classification Scheme: "
8614 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8617 msgid "Set Copyright"
8618 msgstr "Auteursrechtenset"
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8621 msgid "Set Copyright: "
8622 msgstr "Auteursrechtenset: "
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8625 msgid "Copyright Year"
8626 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8629 msgid "Copyright Year: "
8630 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8633 msgid "Teaser Figure"
8634 msgstr "Teaserfiguur"
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8637 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8649 msgstr "Ontvangen: "
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8652 msgid "ShortAuthors"
8653 msgstr "Korte auteurs"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8656 msgid "Short authors: "
8657 msgstr "Korte auteurs: "
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8664 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8665 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8668 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8669 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8674 msgid "List of Figures"
8675 msgstr "Lijst van figuren"
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8678 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8679 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8684 msgid "List of Tables"
8685 msgstr "Lijst van tabellen"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8691 msgid "Definitions & Theorems"
8692 msgstr "Definities en stellingen"
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8699 msgid "Additional Theorem Text"
8700 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8707 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8708 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8715 msgid "Theorem \\thetheorem."
8716 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8719 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8720 msgid "Corollary \\thetheorem."
8721 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8725 msgid "Lemma \\thetheorem."
8726 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8730 msgid "Proposition \\thetheorem."
8731 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8735 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8736 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8740 msgid "Definition \\thetheorem."
8741 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8745 msgid "Example \\thetheorem."
8746 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8750 msgstr "Enkel afdrukken"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8753 msgid "Print version only"
8754 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8758 msgstr "Enkel scherm"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8761 msgid "Screen version only"
8762 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8765 msgid "Anonymous Suppression"
8766 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8769 msgid "Non anonymous only"
8770 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8776 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8778 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8779 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8783 #: lib/examples/Articles:0
8784 msgid "Acknowledgments"
8785 msgstr "Dankbetuigingen"
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8788 msgid "Grant Sponsor"
8789 msgstr "Beurssponsor"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8796 msgid "Grant Number"
8797 msgstr "Beursnummer"
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8800 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8801 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8804 msgid "TOG online ID"
8805 msgstr "TOG online ID"
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8816 msgid "Volume number:"
8817 msgstr "Volumenummer:"
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8824 msgid "Article number:"
8825 msgstr "Artikelnummer:"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8828 msgid "Set copyright"
8829 msgstr "Auteursrechtenset"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8832 msgid "Copyright type:"
8833 msgstr "Type auteursrecht:"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8836 msgid "Copyright year"
8837 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8840 msgid "Year of copyright:"
8841 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8844 msgid "Conference info"
8845 msgstr "Conferentie-info"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8848 msgid "Conference info:"
8849 msgstr "Conferentie-info:"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8852 msgid "Conference name"
8853 msgstr "Conferentienaam"
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8869 msgid "Article DOI:"
8870 msgstr "DOI artikel:"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8873 msgid "TOG article DOI"
8874 msgstr "DOI TOG-artikel"
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8882 msgstr "PDF-auteur:"
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8886 msgid "Keyword list"
8887 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8891 msgid "Concept list"
8892 msgstr "Lijst concepten"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8896 msgid "Print copyright"
8897 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8904 msgid "Teaser image:"
8905 msgstr "Teaserafbeelding:"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8908 msgid "CR categories"
8909 msgstr "CR-categorieën"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8912 msgid "CR Categories:"
8913 msgstr "CR-categorieën:"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8921 msgstr "CR-categorie"
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8928 msgid "Number of the category"
8929 msgstr "Nummer van de categorie"
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8935 msgstr "Subcategorie"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8939 msgstr "Derde niveau"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8942 msgid "Third-level of the category"
8943 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8951 msgstr "Kort citaat"
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8954 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8959 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8960 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8963 msgid "TOG project URL"
8964 msgstr "Project-URL TOG"
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8967 msgid "Project URL:"
8968 msgstr "Project-URL:"
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8971 msgid "TOG video URL"
8972 msgstr "Video-URL TOG"
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8979 msgid "TOG data URL"
8980 msgstr "Data-URL TOG"
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8987 msgid "TOG code URL"
8988 msgstr "Code-URL TOG"
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8994 #: lib/layouts/agums.layout:3
8995 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8996 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8999 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9000 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9001 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9008 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9011 msgstr "Subparagraaf*"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9015 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9016 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9019 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9022 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9027 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9032 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9037 #: lib/layouts/foils.layout:215
9038 msgid "Left Header:"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9042 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9043 msgid "Right Header"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9047 #: lib/layouts/foils.layout:223
9048 msgid "Right Header:"
9049 msgstr "Rechterkop:"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9052 #: lib/layouts/egs.layout:487
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9067 #: lib/layouts/egs.layout:496
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9072 #: lib/layouts/egs.layout:509
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9094 msgstr "Auteuradres"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9097 msgid "Author Address:"
9098 msgstr "Adres auteur:"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9102 msgstr "Slug-opmerking"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9105 msgid "Slug Comment:"
9106 msgstr "Slug-opmerking:"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9114 msgstr "Planotabellen"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9126 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9141 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9142 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9149 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9150 msgid "Affiliation Mark"
9151 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9154 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9155 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9157 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9158 msgid "Author affiliation:"
9159 msgstr "Affiliatie auteur:"
9161 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9162 msgid "Acknowledgments."
9163 msgstr "Dankbetuigingen."
9165 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9166 msgid "Algorithm2e Float"
9167 msgstr "Algorithm2e-float"
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9170 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9171 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9172 msgid "Floats & Captions"
9173 msgstr "Floats en bijschriften"
9175 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9177 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9178 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9181 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9182 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9183 "beginnen en in te springen."
9185 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9186 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9187 msgid "List of Algorithms"
9188 msgstr "Lijst van algoritmen"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9191 #: lib/examples/Articles:0
9192 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9193 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9195 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9196 msgid "SpecialSection"
9197 msgstr "Speciale paragraaf"
9199 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9200 msgid "SpecialSection*"
9201 msgstr "Speciale paragraaf*"
9203 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9205 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9211 msgstr "Ongenummerd"
9213 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9216 msgid "Subsubsection*"
9217 msgstr "Subsubparagraaf*"
9219 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9220 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9221 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9223 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9224 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9231 msgid "Chapter Exercises"
9232 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9234 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9235 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9236 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9239 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9240 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9242 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9248 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9249 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9250 msgid "List preamble"
9251 msgstr "Lijstpreambule"
9253 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9254 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9255 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9258 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9259 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9261 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9264 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9267 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9268 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9269 msgid "List Preamble"
9270 msgstr "Lijstpreambule"
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9273 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9274 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9277 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9278 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9280 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9286 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9287 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9288 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9289 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9292 msgid "Short title which appears in the running headers"
9293 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9296 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9307 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9311 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9316 msgid "Current Address"
9317 msgstr "Huidig adres"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9320 msgid "Current address:"
9321 msgstr "Huidig adres:"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9324 msgid "E-mail address:"
9325 msgstr "E-mailadres:"
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9333 msgid "Key words and phrases:"
9334 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9345 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9347 msgstr "Toewijding:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9358 msgid "Subjectclass"
9359 msgstr "Onderwerpklasse"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9363 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9366 msgid "American Psychological Association (APA)"
9367 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:54
9373 #: lib/layouts/apa.layout:63
9374 msgid "Right header:"
9375 msgstr "Rechterkop:"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9382 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9383 msgid "Short title:"
9384 msgstr "Korte titel:"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9388 msgstr "Twee auteurs"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9391 msgid "ThreeAuthors"
9392 msgstr "Drie auteurs"
9394 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9396 msgstr "Vier auteurs"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9399 msgid "TwoAffiliations"
9400 msgstr "Twee affiliaties"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9403 msgid "ThreeAffiliations"
9404 msgstr "Drie affiliaties"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9407 msgid "FourAffiliations"
9408 msgstr "Vier affiliaties"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9411 msgid "Acknowledgements:"
9412 msgstr "Dankbetuigingen:"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9418 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9420 msgstr "Gecentreerd"
9422 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9427 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9430 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9431 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9433 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9435 msgstr "Passende figuur"
9437 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9439 msgstr "Passende bitmap"
9441 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9442 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9444 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9447 msgid "Subparagraph"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9451 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9453 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9456 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9457 msgid "Custom Item|s"
9458 msgstr "Aangepaste items|s"
9460 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9461 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9463 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9465 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9466 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9467 msgid "A customized item string"
9468 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9470 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9474 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9475 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9477 msgid "(\\alph{enumii})"
9478 msgstr "(\\alph{enumii})"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9481 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9482 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9484 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9486 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9487 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9489 #: lib/layouts/apax.inc:112
9491 msgstr "Vijf auteurs"
9493 #: lib/layouts/apax.inc:119
9495 msgstr "Zes auteurs"
9497 #: lib/layouts/apax.inc:126
9501 #: lib/layouts/apax.inc:135
9502 msgid "Left header:"
9505 #: lib/layouts/apax.inc:190
9506 msgid "FiveAffiliations"
9507 msgstr "Vijf affiliaties"
9509 #: lib/layouts/apax.inc:197
9510 msgid "SixAffiliations"
9511 msgstr "Zes affiliaties"
9513 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9514 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9515 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9540 msgstr "Aantekening"
9542 #: lib/layouts/apax.inc:292
9543 msgid "Author Note:"
9544 msgstr "Auteuropmerking:"
9546 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9548 msgstr "Tijdschrift"
9550 #: lib/layouts/apax.inc:323
9552 msgstr "Auteursrechtnummer"
9554 #: lib/layouts/apax.inc:331
9558 #: lib/layouts/apax.inc:472
9562 #: lib/layouts/apax.inc:563
9567 #: lib/layouts/apax.inc:579
9572 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9573 msgid "addORCIDlink"
9576 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9578 msgid "ORCID-link: "
9581 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9584 msgstr "Naam auteur"
9586 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9587 msgid "Arabic Article"
9588 msgstr "Arabisch artikel"
9590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9591 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9592 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9594 #: lib/layouts/article.layout:3
9595 msgid "Article (Standard Class)"
9596 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9598 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9600 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9603 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9608 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9610 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9619 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9621 #: lib/examples/Articles:0
9622 msgid "Presentations"
9623 msgstr "Presentaties"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9632 msgid "Overlay Specifications|v"
9633 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9637 msgid "Overlay specifications for this list"
9638 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9643 msgid "Item Overlay Specifications"
9644 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9652 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9658 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9659 msgid "Overlay specifications for this item"
9660 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9663 msgid "Mini Template"
9664 msgstr "Minisjabloon"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9667 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9669 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9672 msgid "Longest label|s"
9673 msgstr "Langste label|s"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9676 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9677 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9681 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9683 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9685 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9707 msgid "Mode Specification|S"
9708 msgstr "Modusspecificatie|S"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9714 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9716 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9721 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9722 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9725 msgid "Section \\arabic{section}"
9726 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9729 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9731 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9732 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9736 msgid "\\Alph{section}"
9737 msgstr "\\Alph{section}"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9740 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9741 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9744 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9746 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9754 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9756 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9757 "\\arabic{subsubsection}"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9761 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9763 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9766 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9767 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9789 msgid "Overlay specifications for this frame"
9790 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9793 msgid "Default Overlay Specifications"
9794 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9797 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9798 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9802 msgid "Frame Options"
9803 msgstr "Kaderopties"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9807 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9808 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9815 msgid "Enter the frame title here"
9816 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9820 msgstr "Eenvoudig kader"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9823 msgid "Frame (plain)"
9824 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9827 msgid "FragileFrame"
9828 msgstr "Breekbaar kader"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9831 msgid "Frame (fragile)"
9832 msgstr "Kader (breekbaar)"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9836 msgstr "Opnieuwkader"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9839 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9845 msgid "Repeat frame with label"
9846 msgstr "Kader herhalen met label"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9862 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9863 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9866 msgid "Short Frame Title|S"
9867 msgstr "Korte kadertitel|S"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9870 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9871 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9874 msgid "FrameSubtitle"
9875 msgstr "Kaderondertitel"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9878 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9890 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9893 msgid "Column Options"
9894 msgstr "Kolomopties"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9897 msgid "Column options (see beamer manual)"
9898 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9901 msgid "Column Placement Options"
9902 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9905 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9906 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9909 msgid "ColumnsCenterAligned"
9910 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9913 msgid "Columns (center aligned)"
9914 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9917 msgid "ColumnsTopAligned"
9918 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9921 msgid "Columns (top aligned)"
9922 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9935 msgid "Pause number"
9936 msgstr "Pauzenummer"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9939 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9940 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9943 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9944 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9951 msgid "Overprint Area Width"
9952 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9956 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9961 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9962 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9966 msgstr "Overlapgebied"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9970 msgstr "Overlapgebied"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9973 msgid "Overlay Area Width"
9974 msgstr "Breedte overlapgebied"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9977 msgid "The width of the overlay area"
9978 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9981 msgid "Overlay Area Height"
9982 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9990 msgid "The height of the overlay area"
9991 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9996 msgstr "Zichtbaar maken"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9999 msgid "Uncovered on slides"
10000 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10008 msgid "Only on slides"
10009 msgstr "Enkel op dia's"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10024 msgid "Action Specification|S"
10025 msgstr "Actiespecificatie|S"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10028 msgid "Block Title"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10032 msgid "Enter the block title here"
10033 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10036 msgid "ExampleBlock"
10037 msgstr "Voorbeeldblok"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10040 msgid "Example Block:"
10041 msgstr "Voorbeeldblok:"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10045 msgstr "Waarschuwingsblok"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10048 msgid "Alert Block:"
10049 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10058 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10059 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10062 msgid "Title (Plain Frame)"
10063 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10066 msgid "Short Subtitle|S"
10067 msgstr "Korte ondertitel|K"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10070 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10074 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10075 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10078 msgid "Short Institute|S"
10079 msgstr "Kort instituut|K"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10082 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10083 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10086 msgid "InstituteMark"
10087 msgstr "Verwijzing instituut"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10090 msgid "Short Date|S"
10091 msgstr "Korte datum|K"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10094 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10095 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10098 msgid "TitleGraphic"
10099 msgstr "Titelafbeelding"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10102 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10104 msgstr "Lang citaat"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10107 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10110 msgstr "Kort citaat"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10113 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10120 msgstr "Corollarium."
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10128 msgid "Action Specifications|S"
10129 msgstr "Actiespecificaties|S"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10133 msgid "Definition."
10134 msgstr "Definitie."
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10137 msgid "Definitions"
10138 msgstr "Definities"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10141 msgid "Definitions."
10142 msgstr "Definities."
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10146 msgstr "Voorbeeld."
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10150 msgstr "Voorbeelden"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10154 msgstr "Voorbeelden."
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10167 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10177 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10191 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10202 msgstr "Opmerkingsitem"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10205 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10211 msgstr "Benadrukken"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10215 msgstr "Benadrukt."
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10219 msgstr "Waarschuwing"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10228 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10234 msgstr "Onzichtbaar"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10237 msgid "Alternative"
10238 msgstr "Alternatief"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10241 msgid "Default Text"
10242 msgstr "Standaardtekst"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10245 msgid "Enter the default text here"
10246 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10249 msgid "Beamer Note"
10250 msgstr "Beamernotities"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10253 msgid "Note Options"
10254 msgstr "Notitie-opties"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10257 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10258 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10261 msgid "ArticleMode"
10262 msgstr "Artikelmodus"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10269 msgid "PresentationMode"
10270 msgstr "Presentatiemodus"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10273 msgid "Presentation"
10274 msgstr "Presentatie"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10277 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10282 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10283 msgid "Beamerposter"
10284 msgstr "Beameraffiche"
10286 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10287 msgid "Bilingual Captions"
10288 msgstr "Meertalige bijschriften"
10290 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10292 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10293 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10295 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10296 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10300 msgid "Caption setup"
10301 msgstr "Bijschriftset-up"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10305 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10307 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10311 msgid "Caption setup:"
10312 msgstr "Bijschriftset-up:"
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10316 msgstr "Bibijschrift"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10323 msgid "Main Language Short Title"
10324 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10327 msgid "Short title for the main(document) language"
10328 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10331 msgid "Main Language Text"
10332 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10335 msgid "Text in the main(document) language"
10336 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10339 msgid "Second Language Short Title"
10340 msgstr "Korte titel tweede taal"
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10343 msgid "Short title for the second language"
10344 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10346 #: lib/layouts/book.layout:3
10347 msgid "Book (Standard Class)"
10348 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10350 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10354 #: lib/layouts/braille.module:3
10355 msgid "Accessibility"
10356 msgstr "Toegankelijkheid"
10358 #: lib/layouts/braille.module:7
10360 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10363 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10364 "voor meer details."
10366 #: lib/layouts/braille.module:23
10367 msgid "Braille (default)"
10368 msgstr "Braille (standaard)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10374 #: lib/layouts/braille.module:46
10375 msgid "Braille (textsize)"
10376 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:69
10379 msgid "Braille (dots on)"
10380 msgstr "Braille (punten aan)"
10382 #: lib/layouts/braille.module:84
10383 msgid "Braille_dots_on"
10384 msgstr "Braille_dots_on"
10386 #: lib/layouts/braille.module:93
10387 msgid "Braille (dots off)"
10388 msgstr "Braille (punten uit)"
10390 #: lib/layouts/braille.module:108
10391 msgid "Braille_dots_off"
10392 msgstr "Braille_dots_off"
10394 #: lib/layouts/braille.module:117
10395 msgid "Braille (mirror on)"
10396 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:132
10399 msgid "Braille_mirror_on"
10400 msgstr "Braille_mirror_on"
10402 #: lib/layouts/braille.module:141
10403 msgid "Braille (mirror off)"
10404 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10406 #: lib/layouts/braille.module:156
10407 msgid "Braille_mirror_off"
10408 msgstr "Braille_mirror_off"
10410 #: lib/layouts/braille.module:164
10412 msgstr "Braillekader"
10414 #: lib/layouts/braille.module:168
10415 msgid "Braille box"
10416 msgstr "Braillekader"
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10423 #: lib/examples/Articles:0
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10430 msgstr "ACM-nummer"
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10434 msgid "Scene Number"
10435 msgstr "Paginanummer"
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10450 msgid "ACT \\arabic{act}"
10451 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10459 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10467 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10474 msgid "Parenthetical"
10475 msgstr "Tussen haakjes"
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10490 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10491 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10492 msgid "Right Address"
10493 msgstr "Rechteradres"
10495 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10496 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10497 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10499 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10500 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10501 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10503 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10504 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10505 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10507 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10508 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10509 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10515 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10519 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10521 msgstr "Hoofdlijn:"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10524 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10528 #: lib/layouts/chess.layout:66
10532 #: lib/layouts/chess.layout:72
10533 msgid "SubVariation"
10534 msgstr "Subvariatie"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:75
10537 msgid "Subvariation:"
10538 msgstr "Subvariatie:"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:81
10541 msgid "SubVariation2"
10542 msgstr "Subvariatie2"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:84
10545 msgid "Subvariation(2):"
10546 msgstr "Subvariatie(2):"
10548 #: lib/layouts/chess.layout:90
10549 msgid "SubVariation3"
10550 msgstr "Subvariatie3"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:93
10553 msgid "Subvariation(3):"
10554 msgstr "Subvariatie(3):"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:99
10557 msgid "SubVariation4"
10558 msgstr "Subvariatie4"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:102
10561 msgid "Subvariation(4):"
10562 msgstr "Subvariatie(4):"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:108
10565 msgid "SubVariation5"
10566 msgstr "Subvariatie5"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:111
10569 msgid "Subvariation(5):"
10570 msgstr "Subvariatie(5):"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:118
10574 msgstr "Verborgen zet"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:123
10578 msgstr "Verborgen zet:"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10582 msgstr "Schaakbord"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:132
10585 msgid "[chessboard]"
10586 msgstr "[schaakbord]"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:141
10589 msgid "BoardCentered"
10590 msgstr "Gecentreerd bord"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:146
10593 msgid "[centered board]"
10594 msgstr "[gecentreerd bord]"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:156
10598 msgstr "Uitgelicht"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:161
10601 msgid "Highlights:"
10602 msgstr "Uitgelicht:"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:176
10608 #: lib/layouts/chess.layout:181
10612 #: lib/layouts/chess.layout:187
10616 #: lib/layouts/chess.layout:192
10617 msgid "KnightMove:"
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10621 msgid "Chess Board"
10622 msgstr "Schaakbord"
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10625 msgid "Leisure, Sports & Music"
10626 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10630 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10631 "article.lyx example file."
10633 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10634 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10637 msgid "NewChessGame"
10638 msgstr "Nieuw schaakspel"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10641 msgid "[Start New Chess Game]"
10642 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10645 msgid "Chessgame Options"
10646 msgstr "Schaakspelopties"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10649 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10650 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10653 msgid "Mainline Options"
10654 msgstr "Hoofdlijnopties"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10657 msgid "See xskak manual for possible options"
10658 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10661 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10667 msgid "SetChessBoard"
10668 msgstr "Schaakbord instellen"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10671 msgid "Global Chessboard Settings"
10672 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10675 msgid "SetBoardStoreStyle"
10676 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10679 msgid "Set Chessboard Style"
10680 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10687 msgid "Chessboard Style Name"
10688 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10692 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10693 "See chessboard manual for details."
10695 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10696 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10700 msgstr "Schaakbord"
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10703 msgid "Chessboard Options"
10704 msgstr "Schaakbordopties"
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10707 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10709 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10712 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10713 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10716 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10717 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10720 msgid "InFrontmatter"
10721 msgstr "InVoorwerk"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10724 msgid "Insert the affiliation number"
10725 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10734 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10737 msgstr "Achternaam"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10745 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10748 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10749 "ingevoegd worden."
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10752 msgid "Running Title"
10753 msgstr "Lopende titel"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10756 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10757 msgid "Running title:"
10758 msgstr "Lopende titel:"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10762 msgstr "Eerste pagina"
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10766 msgstr "eerste pagina"
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10769 msgid "RunningAuthor"
10770 msgstr "Lopende auteur"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10774 msgid "Running author:"
10775 msgstr "Lopende auteur:"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10778 msgid "Publications"
10779 msgstr "Publicaties"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10782 msgid "Correspondence"
10783 msgstr "Correspondentie"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10786 msgid "Correspondence:"
10787 msgstr "Correspondentie:"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10791 msgstr "Pubdiscussie"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10794 msgid "Pubdiscuss:"
10795 msgstr "Pubdiscussie:"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10799 msgstr "Gepubliceerd"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10803 msgstr "Gepubliceerd:"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10807 msgstr "Mededelingen"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10810 msgid "Copyrightstatement"
10811 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10815 msgstr "Auteursrechten:"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10818 msgid "Introduction"
10819 msgstr "Introductie"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10822 msgid "\\thesection Introduction"
10823 msgstr "\\thesection Introductie"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10826 msgid "Conclusions"
10827 msgstr "Conclusies"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10830 msgid "\\thesection Conclusions"
10831 msgstr "\\thesection Conclusies"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10835 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10838 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10839 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10842 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10843 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10846 msgid "CodeAvailability"
10847 msgstr "Beschikbaarheid code"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10850 msgid "Code availability."
10851 msgstr "Beschikbaarheid code."
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10854 msgid "DataAvailability"
10855 msgstr "Beschikbaarheid data"
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10858 msgid "Data availability."
10859 msgstr "Beschikbaarheid data."
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10862 msgid "CodeAndDataAvailability"
10863 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10866 msgid "Code and data availability."
10867 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10870 msgid "SampleAvailability"
10871 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10874 msgid "Sample availability."
10875 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10878 msgid "Statements2"
10879 msgstr "Mededelingen2"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10882 msgid "AuthorContribution"
10883 msgstr "Bijdragen auteur"
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10886 msgid "Author contributions."
10887 msgstr "Bijdragen auteur."
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10890 msgid "CompetingInterests"
10891 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10894 msgid "Competing Interests."
10895 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10899 msgstr "Disclaimer"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10902 msgid "Disclaimer."
10903 msgstr "Disclaimer."
10905 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10906 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10907 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10909 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10910 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10911 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10913 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10914 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10915 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10918 msgid "Custom Header/Footer Text"
10919 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10924 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10925 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10926 "Layout to 'fancy'!"
10928 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10929 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10930 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10933 msgid "Header/Footer"
10934 msgstr "Kop- en voettekst"
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10937 msgid "Even Header"
10938 msgstr "Even hoofding"
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10941 msgid "Alternative text for the even header"
10942 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10945 msgid "Center Header"
10946 msgstr "Centrale hoofding"
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10949 msgid "Center Header:"
10950 msgstr "Centrale hoofding:"
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10953 msgid "Left Footer"
10954 msgstr "Linker voettekst"
10956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10957 msgid "Left Footer:"
10958 msgstr "Linker voettekst:"
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10961 msgid "Center Footer"
10962 msgstr "Centrale voettekst"
10964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10965 msgid "Center Footer:"
10966 msgstr "Centrale voettekst:"
10968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10969 msgid "Right Footer"
10970 msgstr "Rechter voettekst"
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10973 msgid "Right Footer:"
10974 msgstr "Rechter voettekst:"
10976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10986 msgstr "Letterlijk"
10988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10990 msgstr "Toetscombinatie"
10992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11001 msgid "GuiMenuItem"
11002 msgstr "Gui-menu-item"
11004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11017 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11020 #: lib/examples/Articles:0
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11047 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11048 msgid "Postal Data"
11049 msgstr "Postale data"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11054 msgid "Send To Address"
11055 msgstr "Sturen naar adres"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11061 msgstr "Mijn adres"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11064 msgid "Sender Address:"
11065 msgstr "Adres afzender:"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11068 msgid "Return address"
11069 msgstr "Retouradres"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11073 msgid "Backaddress:"
11074 msgstr "Retouradres:"
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11077 msgid "Postal comment"
11078 msgstr "Postale opmerkingen"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11081 msgid "Postal Remark:"
11082 msgstr "Postale opmerking:"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11086 msgstr "Behandeling"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11090 msgstr "Behandeling:"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11096 msgstr "Uw kenmerk"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11101 msgstr "Uw kenmerk:"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11107 msgstr "Ons kenmerk"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11112 msgstr "Ons kenmerk:"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11120 msgstr "Schrijver:"
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11126 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11128 msgstr "Handtekening"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11137 msgstr "Afsluiting"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11142 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11144 msgstr "Handtekening:"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11148 msgstr "Tekst onderaan"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11151 msgid "Bottom text:"
11152 msgstr "Tekst onderaan:"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11160 msgstr "Netnummer:"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11171 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11195 msgstr "Onderwerp:"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11202 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11217 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11219 msgstr "Afsluiting"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11225 msgstr "Afsluiting:"
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11228 msgid "Signature|S"
11229 msgstr "Handtekening|H"
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11232 msgid "Here you can insert a signature scan"
11233 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11242 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11255 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11265 msgid "Post Scriptum:"
11266 msgstr "Postscriptum:"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11269 msgid "SenderAddress"
11270 msgstr "Adres afzender"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11274 msgid "Backaddress"
11275 msgstr "Retouradres"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11278 msgid "RetourAdresse"
11279 msgstr "Retouradres"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11286 msgid "Postvermerk"
11287 msgstr "Postale opmerking"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11291 msgstr "Behandeling"
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11295 msgstr "Uw kenmerk"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11303 msgid "IhrSchreiben"
11304 msgstr "Uw kenmerk"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11307 msgid "MeinZeichen"
11308 msgstr "Ons kenmerk"
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11311 msgid "Unterschrift"
11312 msgstr "Handtekening"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11342 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11344 msgstr "Referentie"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11356 msgstr "Brieftekst"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11360 msgstr "Afsluiting"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11386 msgid "DocBook Book (XML)"
11387 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11391 msgid "Books (DocBook)"
11392 msgstr "Boeken (DocBook)"
11394 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11396 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11397 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11401 msgid "DocBook Section (XML)"
11402 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11404 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11405 msgid "Inderscience A4 Journals"
11406 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11408 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11409 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11410 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11413 msgid "Econometrica"
11414 msgstr "Econometrica"
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11418 msgstr "Lopende titel"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11421 msgid "Running Title:"
11422 msgstr "Lopende titel:"
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11426 msgstr "Lopende auteur"
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11429 msgid "Running Author:"
11430 msgstr "Lopende auteur:"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11433 msgid "Address Option"
11434 msgstr "Adresoptie"
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11437 msgid "Optional argument for the address"
11438 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11441 msgid "E-Mail Option"
11442 msgstr "E-mailoptie"
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11445 msgid "Optional argument for the e-mail"
11446 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11454 msgid "Web Address"
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11458 msgid "Web address:"
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11462 msgid "Authors Block"
11463 msgstr "Auteursblok"
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11466 msgid "Authors Block:"
11467 msgstr "Auteursblok:"
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11471 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11473 msgstr "Sleutelwoord"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11476 msgid "Thanks Text"
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11480 msgid "Thanks \\theThanks:"
11481 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11484 msgid "Thanks Reference"
11485 msgstr "Referentie dankwoord"
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11489 msgstr "Ref dankwoord"
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11492 msgid "Internet Address Reference"
11493 msgstr "Referentie internetadres"
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11496 msgid "Internet Addess Ref"
11497 msgstr "Ref internetadres"
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11500 msgid "Name (First Name)"
11501 msgstr "Naam (voornaam)"
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11508 msgid "Name (Surname)"
11509 msgstr "Naam (achternaam)"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11512 msgid "By Same Author (bib)"
11513 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11517 msgstr "door dezelfde"
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11521 msgid "Footnote (Title)"
11522 msgstr "Voetnootlabel"
11524 #: lib/layouts/egs.layout:3
11525 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11526 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11528 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11530 msgstr "00.00.0000"
11532 #: lib/layouts/egs.layout:340
11533 msgid "LaTeX Title"
11534 msgstr "LaTeX-titel"
11536 #: lib/layouts/egs.layout:419
11538 msgstr "Tijdschrift:"
11540 #: lib/layouts/egs.layout:428
11544 #: lib/layouts/egs.layout:442
11546 msgstr "MS-nummer:"
11548 #: lib/layouts/egs.layout:452
11549 msgid "FirstAuthor"
11550 msgstr "Eerste auteur"
11552 #: lib/layouts/egs.layout:465
11553 msgid "1st_author_surname:"
11554 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11556 #: lib/layouts/egs.layout:518
11558 msgstr "Compensaties"
11560 #: lib/layouts/egs.layout:531
11561 msgid "reprint_reqs_to:"
11562 msgstr "reprint_reqs_to:"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11565 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11566 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11569 msgid "Author Option"
11570 msgstr "Auteuroptie"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11573 msgid "Optional argument for the author"
11574 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11577 msgid "Author Address"
11578 msgstr "Adres auteur"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11582 msgid "Author Email"
11583 msgstr "E-mailadres auteur"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11586 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11591 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11593 msgstr "URL auteur"
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11596 msgid "Thanks Option"
11597 msgstr "Dankwoordopties"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11600 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11601 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11605 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11612 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11613 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11616 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11617 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11620 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11621 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11624 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11625 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11629 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11633 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11637 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11641 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11661 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11664 msgid "Case \\arabic{case}"
11665 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11672 msgid "Titlenotemark"
11673 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11676 msgid "Titlenote mark"
11677 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11680 msgid "Title footnote"
11681 msgstr "Titelvoetnoot"
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11684 msgid "Footnote Label"
11685 msgstr "Voetnootlabel"
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11688 msgid "Label you refer to in the title"
11689 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11692 msgid "Title footnote:"
11693 msgstr "Titelvoetnoot:"
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11696 msgid "Author Label"
11697 msgstr "Auteurlabel"
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11700 msgid "Label you will reference in the address"
11701 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11705 msgstr "Verwijzing auteur"
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11708 msgid "Author footnote"
11709 msgstr "Auteursvoetnoot"
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11712 msgid "Author footnote:"
11713 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11716 msgid "Author Footnote Label"
11717 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11720 msgid "Label you refer to for an author"
11721 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11724 msgid "CorAuthormark"
11725 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11728 msgid "CorAuthor mark"
11729 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11732 msgid "Corresponding author"
11733 msgstr "Corresponderende auteur"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11736 msgid "Corresponding author text:"
11737 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11740 msgid "Address Label"
11741 msgstr "Label adres"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11744 msgid "Label of the author you refer to"
11745 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11752 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11753 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11755 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11757 msgid "Endnotes (Basic)"
11760 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11761 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11762 msgid "Foot- and Endnotes"
11763 msgstr "Voet- en eindnoten"
11765 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11768 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11769 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11770 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11771 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11773 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11774 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11777 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11778 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11780 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11784 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11785 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11787 msgstr "Eindnoot ##"
11789 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11790 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11795 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11800 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11801 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11802 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11804 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11807 #: lib/layouts/enotez.module:2
11809 msgid "Endnotes (Extended)"
11810 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11812 #: lib/layouts/enotez.module:10
11814 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11815 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11816 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11817 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11818 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11821 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11822 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11823 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11825 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11827 msgstr "Sleutelwoorden:"
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11830 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11831 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11833 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11834 msgid "List Enhancements"
11835 msgstr "Lijstverbeteringen"
11837 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11839 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11840 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11842 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11843 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11844 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11846 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11847 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11848 msgid "Itemize Options"
11849 msgstr "Opties voor opsomming"
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11852 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11853 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11854 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11855 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11857 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11858 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11859 msgid "Enumerate Options"
11860 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11863 msgid "Description Options"
11864 msgstr "Opties voor beschrijving"
11866 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11868 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11872 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11873 msgid "Enumerate-Resume"
11874 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11876 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11877 msgid "Number Equations by Section"
11878 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11880 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11888 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11890 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11894 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11896 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11897 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11899 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11900 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11906 msgstr "Vergelijking"
11908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11909 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11910 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11913 msgid "Europass CV (2013)"
11914 msgstr "Europass CV (2013)"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11918 #: lib/examples/Articles:0
11919 msgid "Curricula Vitae"
11920 msgstr "Curricula Vitae"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11930 msgstr "Voettekstnaam"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11933 msgid "Name (footer):"
11934 msgstr "Naam (voettekst):"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11941 msgid "Mobile phone number"
11942 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11947 msgstr "Startpagina"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11951 msgstr "Startpagina:"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11954 msgid "InstantMessaging"
11955 msgstr "InstantMessaging"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11958 msgid "Instant Messaging:"
11959 msgstr "Instant messaging:"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11966 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11967 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11971 msgstr "Geboortedatum"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11974 msgid "Date of birth:"
11975 msgstr "Geboortedatum:"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11978 msgid "Nationality"
11979 msgstr "Nationaliteit"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11982 msgid "Nationality:"
11983 msgstr "Nationaliteit:"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11994 msgid "BeforePicture"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11998 msgid "Space before picture:"
11999 msgstr "Ruimte voor foto:"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12010 msgid "Resize photo to this width"
12011 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12014 msgid "AfterPicture"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12018 msgid "Space after picture:"
12019 msgstr "Ruimte na foto:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12023 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12024 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12025 msgid "Vertical Space"
12026 msgstr "Verticale ruimte"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12031 msgid "Additional vertical space"
12032 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12035 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12040 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12041 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12044 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12061 msgid "Title item:"
12062 msgstr "Itemtitel:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12066 msgstr "Titelniveau"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12069 msgid "Title level:"
12070 msgstr "Titelniveau:"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12073 msgid "Text (right side)"
12074 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12078 msgstr "Blauw item"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12082 msgstr "Blauw item:"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12085 msgid "BlueItemInset"
12086 msgstr "Inset blauw item"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12089 msgid "Blue subitems"
12090 msgstr "Blauwe subitems"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12094 msgstr "Groot item"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12098 msgstr "Groot item:"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12102 msgstr "EcvItemize"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12105 msgid "MotherTongue"
12106 msgstr "Moedertaal"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12109 msgid "Mother Tongue:"
12110 msgstr "Moedertaal:"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12114 msgstr "Taalhoofding"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12117 msgid "Language Header:"
12118 msgstr "Taalhoofding:"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12125 msgid "Name of the language"
12126 msgstr "Naam van de taal"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12133 msgid "Level how good you think you can listen"
12134 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12141 msgid "Level how good you think you can read"
12142 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12145 msgid "Interaction"
12146 msgstr "Interactie"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12149 msgid "Level how good you think you can conversate"
12150 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12157 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12158 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12161 msgid "LastLanguage"
12162 msgstr "Laatste taal"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12165 msgid "Last Language:"
12166 msgstr "Laatste taal:"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12170 msgstr "Taalvoettekst"
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12173 msgid "Language Footer:"
12174 msgstr "Taalvoettekst:"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12182 msgstr "Einde van de cv"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12185 #: lib/layouts/soul.module:49
12187 msgstr "Uitgelicht"
12189 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12191 msgstr "Europese cv"
12193 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12194 msgid "Footer name:"
12195 msgstr "Voettekstnaam:"
12197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12206 msgid "Size the photo is resized to"
12207 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12209 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12213 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12214 msgid "The title as it appears in the header"
12215 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12218 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12219 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12221 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12222 msgid "BulletedItem"
12223 msgstr "Puntsgewijze item"
12225 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12226 msgid "Bulleted Item:"
12227 msgstr "Puntsgewijze item:"
12229 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12233 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12234 msgid "Begin of CV"
12235 msgstr "Begin van de cv"
12237 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12238 msgid "PersonalInfo"
12239 msgstr "Persoonlijke informatie"
12241 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12242 msgid "Personal Info"
12243 msgstr "Persoonlijke informatie"
12245 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12246 msgid "VerticalSpace"
12247 msgstr "Verticale ruimte"
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12250 msgid "Vertical space"
12251 msgstr "Verticale ruimte"
12253 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12254 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12255 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12257 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12258 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12259 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12261 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12262 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12263 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12265 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12266 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12267 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12269 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12270 msgid "Number Figures by Section"
12271 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12273 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12275 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12276 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12278 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12279 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12281 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12282 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12283 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12285 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12287 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12288 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12289 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12291 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12292 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12293 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12295 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12296 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12297 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12299 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12301 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12302 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12303 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12304 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12305 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12306 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12307 "newer LaTeX distributions."
12309 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12310 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12311 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12312 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12313 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12315 #: lib/layouts/fixme.module:2
12316 msgid "FiXme Notes"
12317 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12320 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12321 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12322 msgid "Annotation & Revision"
12323 msgstr "Annotatie en revisie"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:12
12327 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12328 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12329 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12330 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12331 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12332 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12333 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12334 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12336 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12337 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12338 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12339 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12340 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12341 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12342 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12343 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12344 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12345 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12347 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12351 #: lib/layouts/fixme.module:24
12352 msgid "List of FIXMEs"
12353 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:38
12356 msgid "[List of FIXMEs]"
12357 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:54
12361 msgstr "Fixme-opmerking"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12364 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12365 msgid "Fixme Note Options|s"
12366 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12369 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12370 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12371 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:75
12374 msgid "Fixme Warning"
12375 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12377 #: lib/layouts/fixme.module:77
12379 msgstr "Waarschuwing"
12381 #: lib/layouts/fixme.module:81
12382 msgid "Fixme Error"
12383 msgstr "Fixme-fout"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12391 #: lib/layouts/fixme.module:87
12392 msgid "Fixme Fatal"
12393 msgstr "Fixme-fataal"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:89
12399 #: lib/layouts/fixme.module:98
12400 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12401 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:100
12404 msgid "Fixme (Targeted)"
12405 msgstr "Fixme (gericht)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:110
12408 msgid "Fixme Note|x"
12409 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:112
12412 msgid "Insert the FIXME note here"
12413 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:117
12416 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12417 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:119
12420 msgid "Warning (Targeted)"
12421 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:123
12424 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12425 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:125
12428 msgid "Error (Targeted)"
12429 msgstr "Fout (gericht)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:129
12432 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12433 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:131
12436 msgid "Fatal (Targeted)"
12437 msgstr "Fataal (gericht)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:140
12440 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12441 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:142
12444 msgid "Fixme (Multipar)"
12445 msgstr "Fixme (multipar)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12448 msgid "Fixme Summary"
12449 msgstr "Fixme-samenvatting"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12452 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12453 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:160
12456 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12457 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:162
12460 msgid "Warning (Multipar)"
12461 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:166
12464 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12465 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:168
12468 msgid "Error (Multipar)"
12469 msgstr "Fout (multipar)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:172
12472 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12473 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:174
12476 msgid "Fatal (Multipar)"
12477 msgstr "Fataal (multipar)"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:183
12480 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12481 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:185
12484 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12485 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:201
12488 msgid "Annotated Text"
12489 msgstr "Geannoteerde tekst"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:203
12492 msgid "Annotated Text|x"
12493 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:204
12496 msgid "Insert the text to annotate here"
12497 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:209
12500 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12501 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:211
12504 msgid "Warning (MP Targ.)"
12505 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:215
12508 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12509 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:217
12512 msgid "Error (MP Targ.)"
12513 msgstr "Fout (MP gericht)"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:221
12516 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12517 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:223
12520 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12521 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:233
12525 msgstr "FxOpmerking"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:237
12529 msgstr "FxOpmerking*"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:241
12533 msgstr "FxWaarschuwing"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:245
12537 msgstr "FxWaarschuwing*"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:249
12543 #: lib/layouts/fixme.module:253
12547 #: lib/layouts/fixme.module:257
12551 #: lib/layouts/fixme.module:261
12555 #: lib/layouts/foils.layout:3
12559 #: lib/layouts/foils.layout:44
12563 #: lib/layouts/foils.layout:64
12564 msgid "ShortFoilhead"
12565 msgstr "ShortFoilhead"
12567 #: lib/layouts/foils.layout:70
12568 msgid "Rotatefoilhead"
12569 msgstr "Rotatefoilhead"
12571 #: lib/layouts/foils.layout:76
12572 msgid "ShortRotatefoilhead"
12573 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12575 #: lib/layouts/foils.layout:85
12579 #: lib/layouts/foils.layout:101
12583 #: lib/layouts/foils.layout:115
12587 #: lib/layouts/foils.layout:131
12591 #: lib/layouts/foils.layout:185
12595 #: lib/layouts/foils.layout:194
12597 msgstr "Mijn logo:"
12599 #: lib/layouts/foils.layout:203
12600 msgid "Restriction"
12603 #: lib/layouts/foils.layout:207
12604 msgid "Restriction:"
12605 msgstr "Beperking:"
12607 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12608 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12610 msgstr "Stelling #."
12612 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12617 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12618 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12619 msgid "Corollary #."
12620 msgstr "Corollarium #."
12622 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12623 msgid "Proposition #."
12624 msgstr "Propositie #."
12626 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12627 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12628 msgid "Definition #."
12629 msgstr "Definitie #."
12631 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12636 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12641 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12644 msgstr "Corollarium*"
12646 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12648 msgid "Proposition*"
12649 msgstr "Propositie*"
12651 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12652 msgid "Proposition."
12653 msgstr "Propositie."
12655 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12657 msgid "Definition*"
12658 msgstr "Definitie*"
12660 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12662 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12663 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12665 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12667 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12668 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12669 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12670 "where you want the endnotes to appear."
12673 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12675 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12676 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12678 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12680 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12681 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12682 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12683 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12684 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12687 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12688 msgid "French Letter (frletter)"
12689 msgstr "Franse brief (frletter)"
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12692 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12693 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12709 msgstr "Toevoeging"
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12713 msgstr "Toevoeging:"
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12721 msgstr "Provincie/staat:"
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12724 msgid "ReturnAddress"
12725 msgstr "Retouradres"
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12728 msgid "ReturnAddress:"
12729 msgstr "Retouradres:"
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12732 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12734 msgstr "Ons kenmerk:"
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12737 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12739 msgstr "Uw kenmerk:"
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12743 msgstr "Uw e-mail:"
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12794 msgid "BankAccount"
12795 msgstr "Bankaccount"
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12798 msgid "BankAccount:"
12799 msgstr "Bankaccount:"
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12803 msgid "PostalComment"
12804 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12807 msgid "PostalComment:"
12808 msgstr "Postale opmerkingen:"
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12812 msgstr "Referentie:"
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12819 msgid "G-Brief (V. 2)"
12820 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12828 msgstr "Naamrij A:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12836 msgstr "Naamrij B:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12844 msgstr "Naamrij C:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12852 msgstr "Naamrij D:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12860 msgstr "Naamrij E:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12868 msgstr "Naamrij F:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12876 msgstr "Naamrij G:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12879 msgid "AddressRowA"
12880 msgstr "Adresrij A"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12883 msgid "AddressRowA:"
12884 msgstr "Adresrij A:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12887 msgid "AddressRowB"
12888 msgstr "Adresrij B"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12891 msgid "AddressRowB:"
12892 msgstr "Adresrij B:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12895 msgid "AddressRowC"
12896 msgstr "Adresrij C"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12899 msgid "AddressRowC:"
12900 msgstr "Adresrij C:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12903 msgid "AddressRowD"
12904 msgstr "Adresrij D"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12907 msgid "AddressRowD:"
12908 msgstr "Adresrij D:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12911 msgid "AddressRowE"
12912 msgstr "Adresrij E"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12915 msgid "AddressRowE:"
12916 msgstr "Adresrij E:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12919 msgid "AddressRowF"
12920 msgstr "Adresrij F"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12923 msgid "AddressRowF:"
12924 msgstr "Adresrij F:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12927 msgid "TelephoneRowA"
12928 msgstr "Telefoonrij A"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12931 msgid "TelephoneRowA:"
12932 msgstr "Telefoonrij A:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12935 msgid "TelephoneRowB"
12936 msgstr "Telefoonrij B"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12939 msgid "TelephoneRowB:"
12940 msgstr "Telefoonrij B:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12943 msgid "TelephoneRowC"
12944 msgstr "Telefoonrij C"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12947 msgid "TelephoneRowC:"
12948 msgstr "Telefoonrij C:"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12951 msgid "TelephoneRowD"
12952 msgstr "Telefoonrij D"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12955 msgid "TelephoneRowD:"
12956 msgstr "Telefoonrij D:"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12959 msgid "TelephoneRowE"
12960 msgstr "Telefoonrij E"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12963 msgid "TelephoneRowE:"
12964 msgstr "Telefoonrij E:"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12967 msgid "TelephoneRowF"
12968 msgstr "Telefoonrij F"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12971 msgid "TelephoneRowF:"
12972 msgstr "Telefoonrij F:"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12975 msgid "InternetRowA"
12976 msgstr "Internetrij A"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12979 msgid "InternetRowA:"
12980 msgstr "Internetrij A:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12983 msgid "InternetRowB"
12984 msgstr "Internetrij B"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12987 msgid "InternetRowB:"
12988 msgstr "Internetrij B:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12991 msgid "InternetRowC"
12992 msgstr "Internetrij C"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12995 msgid "InternetRowC:"
12996 msgstr "Internetrij C:"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12999 msgid "InternetRowD"
13000 msgstr "Internetrij D"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13003 msgid "InternetRowD:"
13004 msgstr "Internetrij D:"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13007 msgid "InternetRowE"
13008 msgstr "Internetrij E"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13011 msgid "InternetRowE:"
13012 msgstr "Internetrij E:"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13015 msgid "InternetRowF"
13016 msgstr "Internetrij F"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13019 msgid "InternetRowF:"
13020 msgstr "Internetrij F:"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13028 msgstr "Bankrij A:"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13036 msgstr "Bankrij B:"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13044 msgstr "Bankrij C:"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13052 msgstr "Bankrij D:"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13060 msgstr "Bankrij E:"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13068 msgstr "Bankrij F:"
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13071 msgid "GraphicBoxes"
13072 msgstr "Grafische kaders"
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13080 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13081 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13085 msgstr "Weerspiegelkader"
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13089 msgstr "Schaalkader"
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13096 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13097 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13104 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13105 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13109 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13112 msgid "Width of the box"
13113 msgstr "Kaderbreedte"
13115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13116 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13117 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13121 msgstr "Draaikader"
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13128 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13130 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13137 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13138 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13140 #: lib/layouts/hanging.module:2
13141 msgid "Hanging Paragraphs"
13142 msgstr "Alinea met insprong"
13144 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13145 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13146 msgid "Paragraph Styles"
13147 msgstr "Alineastijlen"
13149 #: lib/layouts/hanging.module:7
13151 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13152 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13155 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13156 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13157 "volgende regels een insprong hebben."
13159 #: lib/layouts/hanging.module:17
13161 msgstr "MetInsprong"
13163 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13164 msgid "Hebrew Article"
13165 msgstr "Hebreeuws artikel"
13167 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13169 msgstr "Bewering #."
13171 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13173 msgstr "Opmerkingen"
13175 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13177 msgstr "Opmerkingen #."
13179 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13185 msgid "Hebrew Letter"
13186 msgstr "Hebreeuwse brief"
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13202 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13208 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13212 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13214 msgstr "Gaat verder"
13216 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13217 msgid "(continuing)"
13218 msgstr "(gaat verder)"
13220 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13224 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13225 msgid "TITLE OVER:"
13226 msgstr "TITEL EROVER:"
13228 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13230 msgstr "AFWISSELING"
13232 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13233 msgid "INTERCUT WITH:"
13234 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13236 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13238 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13240 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13241 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13249 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13250 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13251 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13253 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13254 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13255 msgid "Academic Field Specifics"
13256 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13258 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13260 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13261 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13262 "in LyX's examples folder."
13264 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13265 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13266 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13268 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13270 msgstr "H-P-nummer"
13272 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13273 msgid "H-P statement"
13274 msgstr "H-P-mededeling"
13276 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13277 msgid "Statement Text"
13278 msgstr "Mededelingstekst"
13280 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13281 msgid "Text for statements that require some information"
13282 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13285 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13286 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13289 msgid "Author Names"
13290 msgstr "Namen auteur"
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13293 msgid "Author names that will appear in the header line"
13294 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13304 msgstr "Geschiedenis"
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13307 msgid "Classification Codes"
13308 msgstr "Classificatiecodes"
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13311 msgid "TableCaption"
13312 msgstr "Tabelbijschrift"
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13315 msgid "Table caption"
13316 msgstr "Tabelbijschrift"
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13320 msgstr "Referentiecitatie"
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13323 msgid "Cite reference"
13324 msgstr "Referentie citeren"
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13332 msgstr "Romeinse lijst"
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13335 msgid "Numbering Scheme"
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13340 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13343 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13351 msgid "Corollary \\thecorollary."
13352 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13359 msgid "Lemma \\thelemma."
13360 msgstr "Lemma \\thelemma."
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13367 msgid "Proposition \\theproposition."
13368 msgstr "Propositie \\theproposition."
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13372 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13401 msgid "Question \\thequestion."
13402 msgstr "Vraag \\thequestion."
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13408 msgid "Claim \\theclaim."
13409 msgstr "Bewering \\theclaim."
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13416 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13417 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13424 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13425 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13428 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13429 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13437 msgid "Prop(osition)"
13438 msgstr "Propositie"
13440 #: lib/layouts/initials.module:2
13441 msgid "Initials (Drop Caps)"
13444 #: lib/layouts/initials.module:7
13446 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13447 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13449 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13450 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13452 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13453 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13454 #: lib/layouts/initials.module:40
13458 #: lib/layouts/initials.module:36
13459 msgid "Option(s) for the initial"
13460 msgstr "Opties voor de initiaal"
13462 #: lib/layouts/initials.module:41
13463 msgid "Initial letter(s)"
13464 msgstr "Initiaalletters"
13466 #: lib/layouts/initials.module:45
13467 msgid "Rest of Initial"
13468 msgstr "Rest van de initiaal"
13470 #: lib/layouts/initials.module:46
13471 msgid "Rest of initial word or text"
13472 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13475 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13476 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13479 msgid "Short title that will appear in header line"
13480 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13482 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13486 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13494 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13498 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13502 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13508 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13509 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13510 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13512 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13516 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13517 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13518 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13520 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13525 msgid "submit to paper:"
13526 msgstr "submit to paper:"
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13529 msgid "Bibliography (plain)"
13530 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13533 msgid "Bibliography heading"
13534 msgstr "Bibliografiehoofding"
13536 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13537 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13538 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13540 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13544 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13546 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13548 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13552 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13554 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13558 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13561 msgid "\\thesection."
13562 msgstr "\\thesection."
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13565 msgid "\\thesection"
13566 msgstr "\\thesection"
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13569 msgid "\\thesubsection."
13570 msgstr "\\thesubsection."
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13573 msgid "\\thesubsubsection."
13574 msgstr "\\thesubsubsection."
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13577 msgid "Main Author"
13578 msgstr "Hoofdauteur"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13582 msgid "Affiliation Key"
13583 msgstr "Affiliatiesleutel"
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13586 msgid "Affiliation key of the author"
13587 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13603 msgid "Affiliation key of the co-author"
13604 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13607 msgid "Short Author"
13608 msgstr "Korte auteur"
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13611 msgid "Short author:"
13612 msgstr "Korte auteur:"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13615 msgid "Affiliation key"
13616 msgstr "Affiliatiesleutel"
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13620 msgstr "Sleutelwoord:"
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13631 msgid "PDB reference"
13632 msgstr "PDB-referentie"
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13635 msgid "PDB reference:"
13636 msgstr "PDB-referentie:"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13639 msgid "Optional name"
13640 msgstr "Optionele naam"
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13643 msgid "NDB reference"
13644 msgstr "NDB-referentie"
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13647 msgid "NDB reference:"
13648 msgstr "NDB-referentie:"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13654 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13655 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13656 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13658 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13659 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13660 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13662 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13663 msgid "Alternative Affiliation"
13664 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13666 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13667 msgid "Affiliation Prefix"
13668 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13670 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13671 msgid "A prefix like 'Also at '"
13672 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13674 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13675 msgid "PACS numbers:"
13676 msgstr "PACS-nummers:"
13678 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13679 msgid "Preprint number"
13680 msgstr "Preprintnummer"
13682 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13683 msgid "Preprint number:"
13684 msgstr "Preprintnummer:"
13686 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13687 msgid "Online citation"
13688 msgstr "Online citatie"
13690 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13691 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13692 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13694 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13695 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13696 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13698 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13699 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13700 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13702 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13703 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13704 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13706 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13707 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13708 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13710 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13712 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13714 #: lib/layouts/jss.layout:107
13715 msgid "Plain Keywords"
13716 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13718 #: lib/layouts/jss.layout:110
13719 msgid "Plain Keywords:"
13720 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13722 #: lib/layouts/jss.layout:113
13723 msgid "Plain Title"
13724 msgstr "Titel zonder opmaak"
13726 #: lib/layouts/jss.layout:116
13727 msgid "Plain Title:"
13728 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13730 #: lib/layouts/jss.layout:122
13731 msgid "Short Title:"
13732 msgstr "Korte titel:"
13734 #: lib/layouts/jss.layout:125
13735 msgid "Plain Author"
13736 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13738 #: lib/layouts/jss.layout:128
13739 msgid "Plain Author:"
13740 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13742 #: lib/layouts/jss.layout:131
13746 #: lib/layouts/jss.layout:133
13750 #: lib/layouts/jss.layout:156
13754 #: lib/layouts/jss.layout:158
13758 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13759 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13763 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13767 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13771 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13773 msgstr "Code-invoer"
13775 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13776 msgid "Code Output"
13777 msgstr "Code-uitvoer"
13779 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13783 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13784 msgid "AddressForOffprints"
13785 msgstr "Adres voor overdukken"
13787 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13788 msgid "Address for Offprints:"
13789 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13791 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13792 msgid "RunningTitle"
13793 msgstr "Lopende titel"
13795 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13796 msgid "Rnw (knitr)"
13797 msgstr "Rnw (knitr)"
13799 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13800 #: lib/layouts/sweave.module:3
13801 msgid "Literate Programming"
13802 msgstr "Literate programming"
13804 #: lib/layouts/knitr.module:7
13806 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13807 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13808 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13810 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13811 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13812 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13813 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13815 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13816 #: lib/layouts/sweave.module:14
13818 msgid "Knitr Chunk"
13821 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13822 msgid "Sweave Options"
13823 msgstr "Sweave-opties"
13825 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13826 msgid "Sweave opts"
13827 msgstr "Sweave opts"
13829 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13830 msgid "S/R expression"
13831 msgstr "S/R-expressie"
13833 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13837 #: lib/layouts/landscape.module:2
13838 msgid "Landscape Document Parts"
13839 msgstr "Liggende documentdelen"
13841 #: lib/layouts/landscape.module:6
13842 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13843 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13845 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13849 #: lib/layouts/landscape.module:26
13850 msgid "Landscape (Floating)"
13851 msgstr "Liggend (met floats)"
13853 #: lib/layouts/landscape.module:29
13854 msgid "Landscape (floating)"
13855 msgstr "Liggend (met floats)"
13857 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13858 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13859 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13861 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13862 msgid "Letter (Standard Class)"
13863 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13866 msgid "French Letter (lettre)"
13867 msgstr "Franse brief (lettre)"
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13870 msgid "NoTelephone"
13871 msgstr "Geen telefoon"
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13881 msgstr "Geen plaats"
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13886 msgstr "Geen datum"
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13889 msgid "Post Scriptum"
13890 msgstr "Postscriptum"
13892 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13893 msgid "EndOfMessage"
13894 msgstr "Berichteinde"
13896 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13898 msgstr "Bestandseinde"
13900 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13901 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13903 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13904 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13906 msgstr "Hoofdingen"
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13925 msgid "EndOfMessage."
13926 msgstr "Berichteinde."
13928 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13930 msgstr "Bestandseinde."
13932 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13936 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13937 msgid "LilyPond Music Notation"
13938 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13940 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13942 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13943 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13945 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13946 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13949 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13950 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13954 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13955 msgid "LilyPond Options"
13956 msgstr "LilyPond-opties"
13958 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13960 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13963 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13964 "voor beschikbare opties)."
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13967 #: lib/examples/Articles:0
13968 msgid "Linguistics"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13973 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13974 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13977 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13978 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13979 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13982 msgid "(\\arabic{example})"
13983 msgstr "(\\arabic{example})"
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13987 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13988 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13991 msgid "(\\arabic{examplei})"
13992 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13998 msgstr "Subvoorbeeld"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14001 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14002 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14005 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14006 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14010 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14011 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14016 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14020 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14021 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14024 msgid "Numbered Example (multiline)"
14025 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14028 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14029 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14032 msgid "Custom Numbering|s"
14033 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14036 msgid "Customize the numeration"
14037 msgstr "Pas de nummering aan"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14040 msgid "Subexamples options"
14041 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14044 msgid "Subexamples options|s"
14045 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14048 msgid "Add subexamples options here"
14049 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14052 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14053 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14060 msgid "Gloss options"
14061 msgstr "Glosopties"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14064 msgid "Gloss Options|s"
14065 msgstr "Glosopties|s"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14068 msgid "Add digloss options here"
14069 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14072 msgid "Interlinear Gloss"
14073 msgstr "Interlineaire glos"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14076 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14077 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14080 msgid "Translation"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14084 msgid "Gloss Translation"
14085 msgstr "Glosvertaling"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14088 msgid "Add a free translation for the gloss"
14089 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14092 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14093 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14100 msgid "Add trigloss options here"
14101 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14104 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14105 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14108 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14109 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14112 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14113 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14116 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14117 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14120 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14121 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14124 msgid "Add a translation for the glosse"
14125 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14128 msgid "GroupGlossedWords"
14129 msgstr "GlossedWoordengroep"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14136 msgid "Structure Tree"
14137 msgstr "Structuurboom"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14148 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14149 msgstr "Discourse representation structure|D"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14156 msgid "DRS Referents"
14157 msgstr "DRS Referents"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14160 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14161 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14168 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14169 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14173 msgstr "IfThen-DRS"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14176 msgid "If-Then DRS"
14177 msgstr "If-Then DRS"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14181 msgid "Then-Referents"
14182 msgstr "Then-Referents"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14187 msgid "DRS Then-Referents"
14188 msgstr "DRS Then-Referents"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14192 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14193 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14197 msgid "Then-Conditions"
14198 msgstr "Then-Conditions"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14202 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14203 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14214 msgid "Conditional DRS"
14215 msgstr "Conditional DRS"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14222 msgid "DRS Condition"
14223 msgstr "DRS Condition"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14226 msgid "Add the DRS condition here"
14227 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14234 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14235 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14238 msgid "Duplex Condition DRS"
14239 msgstr "Duplex Condition DRS"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14246 msgid "DRS Quantifier"
14247 msgstr "DRS Quantifier"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14250 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14251 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14254 msgid "Quant. Var."
14255 msgstr "Quant. Var."
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14258 msgid "DRS Quantifier Variable"
14259 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14262 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14263 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14274 msgid "Negated DRS"
14275 msgstr "Negated DRS"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14286 msgid "DRS with Sentence above"
14287 msgstr "DRS with Sentence above"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14294 msgid "DRS Sentence"
14295 msgstr "DRS Sentence"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14298 msgid "Add the sentence here"
14299 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14334 msgid "List of Tableaux"
14335 msgstr "Lijst van Tableaux"
14337 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14341 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14342 msgid "Literate programming"
14343 msgstr "Literate programming"
14345 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14350 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14351 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14354 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14355 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14357 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14363 msgid "Running LaTeX Title"
14364 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14368 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14372 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14375 msgid "Author Running"
14376 msgstr "Lopende auteur"
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14379 msgid "Author Running:"
14380 msgstr "Lopende auteur:"
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14384 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14387 msgid "TOC Author:"
14388 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14390 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14400 msgid "Conjecture #."
14401 msgstr "Vermoeden #."
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14405 msgstr "Voorbeeld #."
14407 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14408 msgid "Exercise #."
14409 msgstr "Oefening #."
14411 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14413 msgstr "Aantekening #."
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14417 msgstr "Probleem #."
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14425 msgstr "Eigenschap"
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14428 msgid "Property #."
14429 msgstr "Eigenschap #."
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14432 msgid "Question #."
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14437 msgstr "Opmerking #."
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14440 msgid "Solution #."
14441 msgstr "Oplossing #."
14443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14444 msgid "Logical Markup"
14445 msgstr "Logische opmaak"
14447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14448 msgid "Text Markup"
14449 msgstr "Tekstopmaak"
14451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14456 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14487 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14488 msgid "Mathematical Monthly article"
14489 msgstr "Mathematical Monthly article"
14491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14492 msgid "Abbreviated Title"
14493 msgstr "Verkorte titel"
14495 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14496 msgid "Biographies"
14497 msgstr "Biografieën"
14499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14500 msgid "Author Biography"
14501 msgstr "Biografie van auteur"
14503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14504 msgid "Affiliation (include email):"
14505 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14508 msgid "Title of acknowledgment"
14509 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14514 msgstr "Opmerking*"
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14525 msgid "Short Title (TOC)|S"
14526 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14529 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14530 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14536 msgid "Short Title (Header)"
14537 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14541 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14546 msgstr "Hoofdstuk*"
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14549 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14550 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14553 msgid "The section as it appears in the running headers"
14554 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14558 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14561 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14562 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14565 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14566 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14569 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14570 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14573 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14574 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14577 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14578 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14581 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14582 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14585 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14586 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14589 msgid "Chapterprecis"
14590 msgstr "Chapterprecis"
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14597 msgid "Epigraph Source|S"
14598 msgstr "Epigraafbron|B"
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14605 msgid "The source/author of this epigraph"
14606 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14610 msgstr "Gedichtentitel"
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14614 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14617 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14618 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14622 msgstr "Gedichtentitel*"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14630 msgid "Endnotes (all)"
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14635 msgid "Endnotes (sectioned)"
14636 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14638 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14639 msgid "Minimalistic Insets"
14640 msgstr "Minimalistische insets"
14642 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14643 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14645 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14649 msgstr "Moderne cv"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14660 msgid "Style Options"
14661 msgstr "Stijl-opties"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14664 msgid "Options for the CV style"
14665 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14672 msgid "CV Color Scheme:"
14673 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14680 msgid "CV Icon Set:"
14681 msgstr "Cv-iconenset:"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14684 msgid "CVColumnWidth"
14685 msgstr "Cv-kolombreedte"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14688 msgid "Column Width:"
14689 msgstr "Kolombreedte:"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14692 msgid "PDF Page Mode"
14693 msgstr "PDF-paginamodus"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14696 msgid "PDF Page Mode:"
14697 msgstr "PDF-paginamodus:"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14709 msgstr "Achternaam"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14712 msgid "Family Name:"
14713 msgstr "Achternaam:"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14720 msgid "Optional address line"
14721 msgstr "Optionele adreslijn"
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14729 msgstr "Telefoontype"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14733 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14744 msgid "Name of the social network"
14745 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14749 msgstr "Extra info"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14752 msgid "Extra Info:"
14753 msgstr "Extra info:"
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14760 msgid "Height the photo is resized to"
14761 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14768 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14769 msgstr "Dikte van het kader"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14772 msgid "EmptySection"
14773 msgstr "Lege paragraaf"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14776 msgid "Empty Section"
14777 msgstr "Lege paragraaf"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14780 msgid "CloseSection"
14781 msgstr "Slotparagraaf"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14788 msgid "Optional width"
14789 msgstr "Optionele breedte"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14796 msgid "Header content"
14797 msgstr "Inhoud hoofding"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14809 msgid "Degree or job title"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14814 msgid "Institution or employer"
14815 msgstr "Instelling"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14819 msgid "Localization"
14820 msgstr "Gelokaliseerde test"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14824 msgid "City or country"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14833 msgid "Grade or other info"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14841 msgid "ItemWithComment"
14842 msgstr "ItemMetOpmerking"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14845 msgid "Item with Comment:"
14846 msgstr "Item met opmerking:"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14858 msgstr "Lijstitem:"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14862 msgstr "Dubbel item"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14865 msgid "Double Item:"
14866 msgstr "Dubbel item:"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14869 msgid "Left Summary"
14870 msgstr "Linker samenvatting"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14873 msgid "Left summary"
14874 msgstr "Linker samenvatting"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14878 msgstr "Linker tekst"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14882 msgstr "Linker tekst"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14885 msgid "Right Summary"
14886 msgstr "Rechtersamenvatting"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14889 msgid "Right summary"
14890 msgstr "Rechtersamenvatting"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14893 msgid "DoubleListItem"
14894 msgstr "Dubbellijstitem"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14897 msgid "Double List Item:"
14898 msgstr "Dubbellijstitem:"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14902 msgstr "Eerste item"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14906 msgstr "Eerste item"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14913 msgid "MakeCVtitle"
14914 msgstr "Cv-titel maken"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14917 msgid "Make CV Title"
14918 msgstr "Cv-titel maken"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14921 msgid "MakeLetterTitle"
14922 msgstr "Brieftitel maken"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14925 msgid "Make Letter Title"
14926 msgstr "Brieftitel maken"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14929 msgid "MakeLetterClosing"
14930 msgstr "Briefafsluiting maken"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14933 msgid "Close Letter"
14934 msgstr "Brief afsluiten"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14941 msgid "Company Name"
14942 msgstr "Bedrijfsnaam"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14945 msgid "Company name"
14946 msgstr "Bedrijfsnaam"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14953 msgid "Alternative Name"
14954 msgstr "Alternatieve naam"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14957 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14958 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14964 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14965 msgid "Multiple Columns"
14966 msgstr "Meerdere kolommen"
14968 #: lib/layouts/multicol.module:8
14970 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14971 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14972 "detailed description of multiple columns."
14974 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14975 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14976 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14978 #: lib/layouts/multicol.module:20
14979 msgid "Number of Columns"
14980 msgstr "Aantal kolommen"
14982 #: lib/layouts/multicol.module:21
14983 msgid "Insert the number of columns here"
14984 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14986 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14987 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14991 #: lib/layouts/multicol.module:28
14992 msgid "An optional preface"
14993 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14995 #: lib/layouts/multicol.module:31
14996 msgid "Space Before Page Break"
14997 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14999 #: lib/layouts/multicol.module:32
15001 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15004 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15005 "pagina te starten"
15007 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15008 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15009 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15011 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15012 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15013 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15015 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15016 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15017 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15019 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15020 msgid "APA Style with Natbib"
15021 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15023 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15025 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15026 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15027 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15029 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15030 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15031 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15033 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15037 #: lib/layouts/noweb.module:6
15038 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15039 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15041 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15042 msgid "\\arabic{section}"
15043 msgstr "\\arabic{section}"
15045 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15046 msgid "\\arabic{chapter}"
15047 msgstr "\\arabic{chapter}"
15049 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15050 msgid "\\Alph{chapter}"
15051 msgstr "\\Alph{chapter}"
15053 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15054 msgid "\\arabic{footnote}"
15055 msgstr "\\arabic{footnote}"
15057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15058 msgid "\\Roman{section}."
15059 msgstr "\\Roman{section}."
15061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15062 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15063 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15066 msgid "\\Alph{subsection}."
15067 msgstr "\\Alph{subsection}."
15069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15070 msgid "\\arabic{subsection}."
15071 msgstr "\\arabic{subsection}."
15073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15074 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15075 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15078 msgid "\\alph{subsubsection}."
15079 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15082 msgid "\\alph{paragraph}."
15083 msgstr "\\alph{paragraph}."
15085 #: lib/layouts/paper.layout:3
15086 msgid "Paper (Standard Class)"
15087 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15089 #: lib/layouts/paper.layout:151
15091 msgstr "Ondertitel"
15093 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15094 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15095 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15097 #: lib/layouts/paralist.module:11
15099 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15100 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15101 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15102 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15103 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15104 "Specific Manuals."
15106 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15107 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15108 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15109 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15110 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15111 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15113 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15114 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15115 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15116 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15117 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15118 #: lib/layouts/paralist.module:135
15119 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15120 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15122 #: lib/layouts/paralist.module:49
15123 msgid "AsParagraphItem"
15124 msgstr "Als alineaitem"
15126 #: lib/layouts/paralist.module:53
15127 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15128 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15130 #: lib/layouts/paralist.module:58
15131 msgid "InParagraphItem"
15132 msgstr "In alineaitem"
15134 #: lib/layouts/paralist.module:62
15135 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15136 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15138 #: lib/layouts/paralist.module:67
15139 msgid "CompactItem"
15140 msgstr "Compact item"
15142 #: lib/layouts/paralist.module:74
15143 msgid "Compact Itemize Options"
15144 msgstr "Opties voor compact item"
15146 #: lib/layouts/paralist.module:79
15147 msgid "AsParagraphEnum"
15148 msgstr "Als alineaenum"
15150 #: lib/layouts/paralist.module:83
15151 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15152 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15154 #: lib/layouts/paralist.module:88
15155 msgid "InParagraphEnum"
15156 msgstr "In alineaenum"
15158 #: lib/layouts/paralist.module:92
15159 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15160 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15162 #: lib/layouts/paralist.module:97
15163 msgid "CompactEnum"
15164 msgstr "Compacte enum"
15166 #: lib/layouts/paralist.module:104
15167 msgid "Compact Enumerate Options"
15168 msgstr "Opties voor compacte enum"
15170 #: lib/layouts/paralist.module:109
15171 msgid "AsParagraphDescr"
15172 msgstr "Als alineabeschrijving"
15174 #: lib/layouts/paralist.module:113
15175 msgid "As Paragraph Description Options"
15176 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15178 #: lib/layouts/paralist.module:118
15179 msgid "InParagraphDescr"
15180 msgstr "In alineabeschrijving"
15182 #: lib/layouts/paralist.module:122
15183 msgid "In Paragraph Description Options"
15184 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15186 #: lib/layouts/paralist.module:127
15187 msgid "CompactDescr"
15188 msgstr "Compacte beschrijving"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:134
15191 msgid "Compact Description Options"
15192 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15195 msgid "PDF Comments"
15196 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15200 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15201 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15202 "and the package documentation for details."
15204 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15205 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15206 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15209 msgid "Define Avatar"
15210 msgstr "Avatar definiëren"
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15213 msgid "PDF-comment"
15214 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15217 msgid "PDF-comment avatar:"
15218 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15221 msgid "Name of the Avatar"
15222 msgstr "Naam van de avatar"
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15225 msgid "Define PDF-Comment Style"
15226 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15229 msgid "PDF-comment style:"
15230 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15233 msgid "Name of the style"
15234 msgstr "Naam van de stijl"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15237 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15238 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15241 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15242 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15245 msgid "Name of the list style"
15246 msgstr "Naam van de lijststijl"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15249 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15250 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15253 msgid "PDF-comment list style:"
15254 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15257 msgid "PDF-Comment-Setup"
15258 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15261 msgid "PDF (Setup)"
15262 msgstr "Pdf (Set-up)"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15265 msgid "PDF-Comment setup options"
15266 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15274 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15276 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15280 msgid "PDF-Annotation"
15281 msgstr "Pdf-annotatie"
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15288 msgid "PDFComment Options"
15289 msgstr "Opties voor PDFComment"
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15292 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15293 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15297 msgstr "Pdf-kantlijn"
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15300 msgid "PDF (Margin)"
15301 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15305 msgstr "Pdf-opmaak"
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15308 msgid "PDF (Markup)"
15309 msgstr "Pdf (opmaak)"
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15312 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15313 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15316 msgid "PDF-Freetext"
15317 msgstr "Pdf-freetext"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15320 msgid "PDF (Freetext)"
15321 msgstr "Pdf (freetext)"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15325 msgstr "Pdf-vierkant"
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15328 msgid "PDF (Square)"
15329 msgstr "Pdf (vierkant)"
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15333 msgstr "Pdf-cirkel"
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15336 msgid "PDF (Circle)"
15337 msgstr "Pdf (cirkel)"
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15345 msgstr "Pdf (lijn)"
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15348 msgid "PDF-Sideline"
15349 msgstr "Pdf-zijlijn"
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15352 msgid "PDF (Sideline)"
15353 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15356 msgid "Insert the comment here"
15357 msgstr "Zet de opmerking hier"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15361 msgstr "Pdf-antwoord"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15364 msgid "PDF (Reply)"
15365 msgstr "Pdf (antwoord)"
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15368 msgid "PDF-Tooltip"
15369 msgstr "Pdf-tooltip"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15372 msgid "PDF (Tooltip)"
15373 msgstr "Pdf (tooltip)"
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15376 msgid "Tooltip Text"
15377 msgstr "Tooltiptekst"
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15384 msgid "Insert the tooltip text here"
15385 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15388 msgid "List of PDF Comments"
15389 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15392 msgid "[List of PDF Comments]"
15393 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15396 msgid "List Options|s"
15397 msgstr "Lijstopties|s"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15400 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15401 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15405 msgstr "Pdf-formulier"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15409 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15410 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15411 "documentation of hyperref for details."
15413 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15414 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15415 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15418 msgid "Begin PDF Form"
15419 msgstr "Begin pdf-formulier"
15421 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15423 msgstr "Pdf-formulier"
15425 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15426 msgid "PDF Form Parameters"
15427 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15434 msgid "Insert PDF form parameters here"
15435 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15438 msgid "End PDF Form"
15439 msgstr "Einde pdf-formulier"
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15442 msgid "PDF Link Setup"
15443 msgstr "Set-up pdf-link"
15445 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15446 msgid "PDF link setup"
15447 msgstr "Set-up pdf-link"
15449 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15453 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15455 msgstr "Selectievakje"
15457 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15461 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15466 msgid "Insert the label here"
15467 msgstr "Voeg het label hier in"
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15474 msgid "SubmitButton"
15475 msgstr "Verzendknop"
15477 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15478 msgid "ResetButton"
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15486 msgid "The name of the PDF action"
15487 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15490 msgid "Text Field Style"
15491 msgstr "Stijl tekstveld"
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15494 msgid "Default text field style"
15495 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15498 msgid "Submit Button Style"
15499 msgstr "Stijl verzendknop"
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15502 msgid "Default submit button style"
15503 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15506 msgid "Push Button Style"
15507 msgstr "Stijl drukknop"
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15510 msgid "Default push button style"
15511 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15514 msgid "Check Box Style"
15515 msgstr "Stijl selectievakje"
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15518 msgid "Default check box style"
15519 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15522 msgid "Reset Button Style"
15523 msgstr "Stijl resetknop"
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15526 msgid "Default reset button style"
15527 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15530 msgid "List Box Style"
15531 msgstr "Stijl lijstkader"
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15534 msgid "Default list box style"
15535 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15538 msgid "Combo Box Style"
15539 msgstr "Stijl combo-box"
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15542 msgid "Default combo box style"
15543 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15546 msgid "Popdown Box Style"
15547 msgstr "Stijl popdown-box"
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15550 msgid "Default popdown box style"
15551 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15554 msgid "Radio Box Style"
15555 msgstr "Stijl keuzerondje"
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15558 msgid "Default radio box style"
15559 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15572 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15576 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15577 msgid "Slide Option"
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15581 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15582 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15584 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15588 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15592 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15601 msgid "Empty slide:"
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15605 msgid "Section Option"
15606 msgstr "Paragraafoptie"
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15609 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15611 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15614 msgid "Itemize Type"
15615 msgstr "Opsommingstype"
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15618 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15620 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15623 msgid "ItemizeType1"
15624 msgstr "ItemizeType1"
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15627 msgid "Enumerate Type"
15628 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15631 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15633 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15637 msgid "EnumerateType1"
15638 msgstr "EnumerateType1"
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15642 msgstr "Twee kolommen"
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15645 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15646 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15649 msgid "Left Column"
15650 msgstr "Linker kolom"
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15653 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15655 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15659 msgid "Numbered List (Level 1)"
15660 msgstr "Genummerde lijst"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15665 msgid "Numbered List (Level 2)"
15666 msgstr "Genummerde lijst"
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15670 msgid "Numbered List (Level 3)"
15671 msgstr "Genummerde lijst"
15673 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15675 msgid "Numbered List (Level 4)"
15676 msgstr "Genummerde lijst"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15680 msgid "Bibliography Item"
15681 msgstr "Bibliografiestijl"
15683 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15687 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15691 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15692 msgid "Overlay Specification|S"
15693 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15696 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15697 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15707 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15708 msgid "Recipe Book"
15709 msgstr "Receptenboek"
15711 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15712 msgid "\\thechapter"
15713 msgstr "\\thechapter"
15715 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15719 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15723 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15724 msgid "Ingredients"
15725 msgstr "Ingrediënten"
15727 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15728 msgid "Ingredients Header"
15729 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15731 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15732 msgid "Specify an optional ingredients header"
15733 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15735 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15736 msgid "Ingredients:"
15737 msgstr "Ingrediënten:"
15739 #: lib/layouts/report.layout:3
15740 msgid "Report (Standard Class)"
15741 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15743 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15744 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15745 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15748 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15749 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15751 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15753 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15754 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15757 msgid "Affiliation (alternate)"
15758 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15761 msgid "Affiliation (alternate):"
15762 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15765 msgid "Alternate Affiliation Option"
15766 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15770 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15773 msgid "Affiliation (none)"
15774 msgstr "Affiliatie (geen)"
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15777 msgid "No affiliation"
15778 msgstr "Geen affiliatie"
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15781 msgid "Electronic Address:"
15782 msgstr "Elektronisch adres:"
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15785 msgid "Electronic Address Option|s"
15786 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15789 msgid "Optional argument to the email command"
15790 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15793 msgid "Author URL Option"
15794 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15797 msgid "Optional argument to the homepage command"
15798 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15805 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15806 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15809 msgid "acknowledgments"
15810 msgstr "dankbetuigingen"
15812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15813 msgid "Ruled Table"
15814 msgstr "Gemeten tabel"
15816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15819 msgstr "Bijzonderheden"
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15823 msgstr "Draaipagina"
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15827 msgstr "Brede tekst"
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15834 msgid "List of Videos"
15835 msgstr "Lijst van video's"
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15843 msgstr "Float-link"
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15847 msgstr "Float-link"
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15850 msgid "lowercase text"
15851 msgstr "kleine letters"
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15854 msgid "Online cite"
15855 msgstr "Online citatie"
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15858 msgid "online cite"
15859 msgstr "online citatie"
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15862 msgid "Text behind"
15863 msgstr "Tekst erachter"
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15866 msgid "text behind the cite"
15867 msgstr "tekst achter de citatie"
15869 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15870 msgid "REVTeX (V. 4)"
15871 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15873 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15874 msgid "AltAffiliation"
15875 msgstr "AltAffiliatie"
15877 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15878 msgid "PACS number:"
15879 msgstr "PACS-nummer:"
15881 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15882 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15883 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15885 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15887 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15888 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15889 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15891 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15892 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15893 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15897 msgstr "R-S-nummer"
15899 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15903 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15904 msgid "Safety phrase"
15905 msgstr "Veiligheidszin"
15907 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15908 msgid "Phrase Text"
15911 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15912 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15913 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15915 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15919 #: lib/layouts/ruby.module:2
15920 msgid "Ruby (Furigana)"
15921 msgstr "Ruby (Furigana)"
15923 #: lib/layouts/ruby.module:8
15925 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15926 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15927 "the TeX engine) or a fallback definition."
15929 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15930 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15931 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15933 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15937 #: lib/layouts/ruby.module:49
15939 msgstr "ruby-tekst"
15941 #: lib/layouts/ruby.module:50
15942 msgid "Ruby Text|R"
15943 msgstr "Ruby-tekst|R"
15945 #: lib/layouts/ruby.module:51
15946 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15947 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15949 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15953 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15955 msgstr "Conferentie"
15957 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15959 msgstr "Linker logo"
15961 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15963 msgstr "Linker logo:"
15965 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15967 msgstr "Logogrootte"
15969 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15970 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15971 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15973 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15975 msgstr "Rechter logo"
15977 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15978 msgid "Right logo:"
15979 msgstr "Rechter logo:"
15981 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15982 msgid "Caption Width"
15983 msgstr "Bijschriftbreedte"
15985 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15986 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15987 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15990 msgid "KOMA-Script Article"
15991 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15993 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15994 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15995 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15997 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15998 msgid "KOMA-Script Book"
15999 msgstr "KOMA-Script-boek"
16001 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16002 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16003 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16006 msgid "\\alph{enumii})"
16007 msgstr "\\alph{enumii})"
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16011 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16015 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16019 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16020 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16024 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16028 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16032 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16036 msgstr "Miniparagraaf"
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16046 msgstr "Toewijding"
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16050 msgstr "Titelhoofding"
16052 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16053 msgid "Uppertitleback"
16054 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16056 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16057 msgid "Lowertitleback"
16058 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16062 msgstr "Franse titel"
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16085 msgid "Dictum Author"
16086 msgstr "Auteur dictum"
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16089 msgid "The author of this dictum"
16090 msgstr "De auter van dit dictum"
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16093 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16094 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16113 msgid "Specialmail"
16114 msgstr "Afleveringsmethode"
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16117 msgid "Specialmail:"
16118 msgstr "Afleveringsmethode:"
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16126 msgstr "Uw kenmerk"
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16133 msgid "Your letter of:"
16134 msgstr "Uw brief van:"
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16138 msgstr "Ons kenmerk"
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16145 msgid "Customer no.:"
16146 msgstr "Klantnummer:"
16148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16153 msgid "Invoice no.:"
16154 msgstr "Factuurnummer:"
16156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16157 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16158 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16161 msgid "NextAddress"
16162 msgstr "Volgend adres"
16164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16165 msgid "Next Address:"
16166 msgstr "Volgend adres:"
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16169 msgid "Sender Name:"
16170 msgstr "Naam afzender:"
16172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16173 msgid "Sender Phone:"
16174 msgstr "Telefoon afzender:"
16176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16177 msgid "Sender Fax:"
16178 msgstr "Fax afzender:"
16180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16181 msgid "Sender E-Mail:"
16182 msgstr "E-mail afzender:"
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16185 msgid "Sender URL:"
16186 msgstr "URL afzender:"
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16198 msgstr "Briefeinde"
16200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16201 msgid "End of letter"
16202 msgstr "Einde van brief"
16204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16205 msgid "KOMA-Script Report"
16206 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16209 msgid "Section Boxes"
16210 msgstr "Paragraafkaders"
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16214 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16216 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16219 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16221 msgstr "Paragraafkader"
16223 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16224 msgid "Section Box"
16225 msgstr "Paragraafkader"
16227 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16228 msgid "Section Box Width|S"
16229 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16231 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16232 msgid "Width of the section Box"
16233 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16235 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16239 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16240 msgid "Section Box Heading"
16241 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16243 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16244 msgid "Insert the section box header here"
16245 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16247 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16248 msgid "SubsectionBox"
16249 msgstr "Subparagraafkader"
16251 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16252 msgid "Subsection Box"
16253 msgstr "Subparagraafkader"
16255 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16256 msgid "SubsubsectionBox"
16257 msgstr "Subsubparagraafkader"
16259 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16260 msgid "Subsubsection Box"
16261 msgstr "Subsubparagraafkader"
16263 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16267 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16268 msgid "LandscapeSlide"
16269 msgstr "Liggende dia"
16271 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16272 msgid "Landscape Slide"
16273 msgstr "Liggende dia"
16275 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16276 msgid "PortraitSlide"
16277 msgstr "Staande dia"
16279 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16280 msgid "Portrait Slide"
16281 msgstr "Staande dia"
16283 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16284 msgid "SlideHeading"
16285 msgstr "Diahoofding"
16287 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16288 msgid "SlideSubHeading"
16289 msgstr "Diasubhoofding"
16291 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16292 msgid "ListOfSlides"
16293 msgstr "Lijst van dia's"
16295 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16296 msgid "List of Slides"
16297 msgstr "Lijst van dia's"
16299 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16300 msgid "SlideContents"
16301 msgstr "Dia-inhoud"
16303 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16304 msgid "Slide Contents"
16305 msgstr "Dia-inhoud"
16307 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16308 msgid "ProgressContents"
16309 msgstr "Voortgangsinhoud"
16311 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16312 msgid "Progress Contents"
16313 msgstr "Voortgangsinhoud"
16315 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16316 msgid "Landscape Slide:"
16317 msgstr "Liggende dia:"
16319 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16320 msgid "Portrait Slide:"
16321 msgstr "Staande dia:"
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16329 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16332 msgid "[List Of Slides]"
16333 msgstr "[Lijst van dia's]"
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16336 msgid "[Slide Contents]"
16337 msgstr "[Dia-inhoud]"
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16340 msgid "[Progress Contents]"
16341 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16344 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16345 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16349 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16350 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16351 "standard Paragraph Shapes'."
16353 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16354 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16355 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16357 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16361 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16362 msgid "ShapedParagraphs"
16363 msgstr "Alinea's met vorm"
16365 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16377 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16381 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16385 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16389 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16393 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16397 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16399 msgstr "Druppel omlaag"
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16403 msgstr "Drupper omhoog"
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16409 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16410 msgid "Triangle up"
16411 msgstr "Driehoek omhoog"
16413 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16414 msgid "Triangle down"
16415 msgstr "Driehoek omlaag"
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16418 msgid "Triangle left"
16419 msgstr "Driehoek links"
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16422 msgid "Triangle right"
16423 msgstr "Driehoek rechts"
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16430 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16431 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16434 msgid "Shape specification"
16435 msgstr "Vormspecificatie"
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16438 msgid "Specification of the shape"
16439 msgstr "Specificatie van de vorm"
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16445 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16446 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16447 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16449 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16451 msgid "Conjecture*"
16452 msgstr "Vermoeden*"
16454 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16459 msgstr "Algoritme*"
16461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16465 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16466 msgid "The title as it appears in the running headers"
16467 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16469 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16470 msgid "AMS subject classifications:"
16471 msgstr "AMS subject classifications:"
16473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16474 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16475 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16478 msgid "Name of the conference"
16479 msgstr "Naam van de conferentie"
16481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16482 msgid "Conference:"
16483 msgstr "Conferentie:"
16485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16486 msgid "CopyrightYear"
16487 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16490 msgid "Copyright year:"
16491 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16494 msgid "Copyrightdata"
16495 msgstr "Auteursrechtendata"
16497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16498 msgid "Copyright data:"
16499 msgstr "Auteursrechtendata:"
16501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16502 msgid "TitleBanner"
16503 msgstr "Titelbanner"
16505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16506 msgid "Title banner:"
16507 msgstr "Titelbanner:"
16509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16510 msgid "PreprintFooter"
16511 msgstr "Voettekst preprint"
16513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16514 msgid "Preprint footer:"
16515 msgstr "Voettekst preprint:"
16517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16518 msgid "Digital Object Identifier:"
16519 msgstr "Digital Object Identifier:"
16521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16522 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16523 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16529 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16531 msgstr "Simpele cv"
16533 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16537 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16538 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16539 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16541 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16542 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16543 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16545 #: lib/layouts/slides.layout:107
16547 msgstr "Nieuwe dia:"
16549 #: lib/layouts/slides.layout:129
16553 #: lib/layouts/slides.layout:144
16554 msgid "New Overlay:"
16555 msgstr "Nieuwe overlap:"
16557 #: lib/layouts/slides.layout:184
16559 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16561 #: lib/layouts/slides.layout:209
16562 msgid "InvisibleText"
16563 msgstr "Onzichtbare tekst"
16565 #: lib/layouts/slides.layout:216
16566 msgid "<Invisible Text Follows>"
16567 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16569 #: lib/layouts/slides.layout:233
16570 msgid "VisibleText"
16571 msgstr "Zichtbare tekst"
16573 #: lib/layouts/slides.layout:240
16574 msgid "<Visible Text Follows>"
16575 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16577 #: lib/layouts/soul.module:2
16578 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16579 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16581 #: lib/layouts/soul.module:9
16583 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16584 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16585 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16588 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16589 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16590 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16591 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16594 #: lib/layouts/soul.module:17
16595 msgid "Spaceletters"
16596 msgstr "Letterspatie"
16598 #: lib/layouts/soul.module:19
16602 #: lib/layouts/soul.module:31
16603 msgid "Strikethrough"
16604 msgstr "Doorstreping"
16606 #: lib/layouts/soul.module:33
16610 #: lib/layouts/soul.module:40
16612 msgstr "Onderstreping"
16614 #: lib/layouts/soul.module:42
16618 #: lib/layouts/soul.module:51
16622 #: lib/layouts/soul.module:57
16624 msgstr "Hoofdletters"
16626 #: lib/layouts/soul.module:59
16630 #: lib/layouts/soul.module:69
16631 msgid "spaceletters"
16632 msgstr "letterspatie"
16634 #: lib/layouts/soul.module:73
16635 msgid "strikethrough"
16636 msgstr "doorstreping"
16638 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16640 msgstr "onderstreping"
16642 #: lib/layouts/soul.module:81
16644 msgstr "uitgelicht"
16646 #: lib/layouts/soul.module:85
16648 msgstr "hoofdletters"
16650 #: lib/layouts/soul.module:89
16652 msgstr "Hoofdletters"
16654 #: lib/layouts/spie.layout:3
16655 msgid "SPIE Proceedings"
16656 msgstr "SPIE Proceedings"
16658 #: lib/layouts/spie.layout:56
16660 msgstr "Auteurinfo"
16662 #: lib/layouts/spie.layout:68
16663 msgid "Authorinfo:"
16664 msgstr "Auteurinfo:"
16666 #: lib/layouts/spie.layout:96
16667 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16668 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16672 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16675 msgid "\\Roman{part}"
16676 msgstr "\\Roman{part}"
16678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16679 msgid "Part \\Roman{part}"
16680 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16684 msgstr "Hoofdstuk ##"
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16689 msgstr "Paragraaf ##"
16691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16692 msgid "Paragraph ##"
16695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16696 msgid "\\arabic{enumi}."
16697 msgstr "\\arabic{enumi}."
16699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16700 msgid "\\roman{enumiii}."
16701 msgstr "\\roman{enumiii}."
16703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16704 msgid "\\Alph{enumiv}."
16705 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16708 msgid "Equation ##"
16709 msgstr "Vergelijking ##"
16711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16712 msgid "Footnote ##"
16713 msgstr "Voetnoot ##"
16715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16716 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16717 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16719 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16723 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16727 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16729 msgstr "Algoritmes"
16731 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16732 msgid "Margin Figures"
16733 msgstr "Kantlijnfiguren"
16735 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16736 msgid "Margin Tables"
16737 msgstr "Kantlijntabellen"
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16740 msgid "Marginal notes"
16741 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16749 msgstr "Aantekeningen"
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16753 msgstr "Vertakkingen"
16755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16756 msgid "Index Entries"
16757 msgstr "Indexlemma's"
16759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16761 msgstr "Codefragmenten"
16763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16776 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16781 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16782 msgstr "Codefragmenten"
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16786 msgid "List of Listings"
16787 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16790 msgid "Listings[[inset]]"
16791 msgstr "Codefragmenten"
16793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16803 msgstr "zonder label"
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16810 msgid "see equation[[nomencl]]"
16811 msgstr "zie vergelijking"
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16814 msgid "page[[nomencl]]"
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16818 msgid "Nomenclature[[output]]"
16819 msgstr "Begrippenlijst"
16821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16825 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16826 msgid "Part \\thepart"
16827 msgstr "Deel \\thepart"
16829 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16830 msgid "Chapter \\thechapter"
16831 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16833 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16834 msgid "Appendix \\thechapter"
16835 msgstr "Appendix \\thechapter"
16837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16838 msgid "Subparagraph*"
16839 msgstr "Subalinea*"
16841 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16842 #: lib/layouts/subequations.module:14
16843 msgid "Subequations"
16844 msgstr "Subvergelijking"
16846 #: lib/layouts/subequations.module:6
16848 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16849 "subequations.lyx example file."
16851 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16852 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16855 msgid "Front Matter"
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16859 msgid "--- Front Matter ---"
16860 msgstr "--- Voorwerk ---"
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16863 msgid "Main Matter"
16864 msgstr "Broodtekst"
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16867 msgid "--- Main Matter ---"
16868 msgstr "--- Broodtekst ---"
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16871 msgid "Back Matter"
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16875 msgid "--- Back Matter ---"
16876 msgstr "--- Nawerk ---"
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16879 msgid "PartBacktext"
16880 msgstr "Nawerkdeel"
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16887 msgid "Title of this part"
16888 msgstr "Titel van dit deel"
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16891 msgid "ChapSubtitle"
16892 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16896 msgstr "Hoofdstukauteur"
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16900 msgstr "Hoofdstukmotto"
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16903 msgid "Run-in headings"
16904 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16907 msgid "Sub-run-in headings"
16908 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16912 msgstr "Extra hoofdstuk"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16916 msgstr "extra hoofdstuk"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16919 msgid "Author data:"
16920 msgstr "Auteurdata:"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16924 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16927 msgid "TOC author:"
16928 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16931 msgid "Running Author"
16932 msgstr "Lopende auteur"
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16935 msgid "Running Chapter"
16936 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16939 msgid "Running chapter:"
16940 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16943 msgid "Running Section"
16944 msgstr "Lopende paragraaf"
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16947 msgid "Running section:"
16948 msgstr "Lopende paragraaf:"
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16955 msgid "Abstract* (not printed)"
16956 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16959 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16964 msgid "Alternative name"
16965 msgstr "Alternatieve naam"
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16968 msgid "Longest Description Label"
16969 msgstr "Langste beschrijving label"
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16972 msgid "Longest description label"
16973 msgstr "Langste beschrijving label"
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16985 msgstr "Bewijs(QED)"
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16988 msgid "Proof(smartQED)"
16989 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16991 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16992 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16993 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16995 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16996 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17000 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17001 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17002 msgid "Headnote (optional):"
17003 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17006 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17007 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17011 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17012 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17016 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17017 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17018 msgid "Institute #"
17019 msgstr "Instituut #"
17021 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17022 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17023 msgid "Corr Author:"
17024 msgstr "Corresponderende auteur:"
17026 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17027 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17029 msgstr "Overdukken"
17031 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17032 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17034 msgstr "Overdukken:"
17036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17037 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17038 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17045 msgid "Mathematics Subject Classification"
17046 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17053 msgid "CR Subject Classification"
17054 msgstr "CR Subject Classification"
17056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17057 msgid "Solution \\thesolution"
17058 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17060 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17061 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17062 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17064 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17065 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17066 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17068 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17069 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17070 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17076 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17081 msgid "Contributors"
17082 msgstr "Bijdragers"
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17085 msgid "List of Contributors"
17086 msgstr "Lijst van bijdragers"
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17089 msgid "Contributor List"
17090 msgstr "Lijst van bijdragers"
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17093 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17094 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17095 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17096 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17097 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17098 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17099 msgid "For editors"
17100 msgstr "Voor redacteurs"
17102 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17103 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17104 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17106 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17110 #: lib/layouts/sweave.module:7
17112 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17113 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17115 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17116 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17117 "lyx voor meer details."
17119 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17120 msgid "Sweave Input File"
17121 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17124 msgid "Number Tables by Section"
17125 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17127 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17129 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17130 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17132 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17133 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17135 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17136 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17137 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17139 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17140 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17141 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17144 msgid "Fancy Colored Boxes"
17145 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17149 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17150 "the tcolorbox documentation for details."
17152 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17153 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17157 msgstr "Gekleurd kader"
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17160 msgid "Color Box Options"
17161 msgstr "Opties gekleurd kader"
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17164 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17166 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17170 msgid "Dynamic Color Box"
17171 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17174 msgid "Color Box (Dynamic)"
17175 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17178 msgid "Fit Color Box"
17179 msgstr "Passend gekleurd kader"
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17182 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17183 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17186 msgid "Raster Color Box"
17187 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17190 msgid "Subtitle Options"
17191 msgstr "Subtitelopties"
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17194 msgid "Insert the options here"
17195 msgstr "Voer de opties hier in"
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17198 msgid "Color Box Separator"
17199 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17202 msgid "Color Boxes"
17203 msgstr "Gekleurde kaders"
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17210 msgid "Color Box Line"
17211 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17214 msgid "Color Box Setup"
17215 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17218 msgid "New Color Box Type"
17219 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17222 msgid "New Box Options"
17223 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17226 msgid "Options for the new box type (optional)"
17227 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17230 msgid "Name of the new box type"
17231 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17235 msgstr "Argumenten"
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17238 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17239 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17242 msgid "Default Value"
17243 msgstr "Standaardwaarde"
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17246 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17247 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17250 msgid "Custom Color Box 1"
17251 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17254 msgid "More Color Box Options"
17255 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17258 msgid "Insert more color box options here"
17259 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17262 msgid "Custom Color Box 2"
17263 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17266 msgid "Custom Color Box 3"
17267 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17270 msgid "Custom Color Box 4"
17271 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17274 msgid "Custom Color Box 5"
17275 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17281 msgid "Fact \\thefact."
17282 msgstr "Feit \\thefact."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17288 msgid "Definition \\thedefinition."
17289 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17295 msgid "Example \\theexample."
17296 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17302 msgid "Problem \\theproblem."
17303 msgstr "Probleem \\theproblem."
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17309 msgid "Exercise \\theexercise."
17310 msgstr "Oefening \\theexercise."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17313 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17314 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17320 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17321 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17322 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17323 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17324 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17325 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17327 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17328 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17329 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17330 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17331 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17332 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17333 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17334 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17337 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17338 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17342 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17343 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17344 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17345 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17346 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17347 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17348 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17350 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17351 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17352 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17353 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17354 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17355 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17356 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17357 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17360 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17361 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17368 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17369 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17370 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17371 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17373 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17374 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17375 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17376 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17377 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17378 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17379 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17404 msgid "Criterion \\thecriterion."
17405 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17411 msgstr "Criterium*"
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17417 msgstr "Criterium."
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17421 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17422 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17428 msgstr "Algoritme."
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17432 msgid "Axiom \\theaxiom."
17433 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17449 msgid "Condition \\thecondition."
17450 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17456 msgstr "Voorwaarde*"
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17462 msgstr "Voorwaarde."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17467 msgid "Note \\thenote."
17468 msgstr "Aantekening \\thenote."
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17474 msgstr "Aantekening*"
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17480 msgstr "Aantekening."
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17484 msgid "Notation \\thenotation."
17485 msgstr "Notatie \\thenotation."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17501 msgid "Summary \\thesummary."
17502 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17508 msgstr "Samenvatting*"
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17514 msgstr "Samenvatting."
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17518 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17519 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17524 msgid "Acknowledgement*"
17525 msgstr "Dankbetuiging*"
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17529 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17530 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17535 msgid "Conclusion*"
17536 msgstr "Conclusie*"
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17541 msgid "Conclusion."
17542 msgstr "Conclusie."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17546 msgid "Assumption \\theassumption."
17547 msgstr "Aanname \\theassumption."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17552 msgid "Assumption*"
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17558 msgid "Assumption."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17574 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17575 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17579 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17580 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17581 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17582 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17583 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17584 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17585 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17586 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17588 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17589 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17590 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17591 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17592 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17593 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17594 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17598 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17599 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17606 "in both numbered and non-numbered forms."
17608 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17609 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17610 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17611 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17614 msgid "Criterion \\thetheorem."
17615 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17618 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17619 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17622 msgid "Axiom \\thetheorem."
17623 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17626 msgid "Condition \\thetheorem."
17627 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17630 msgid "Note \\thetheorem."
17631 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17634 msgid "Notation \\thetheorem."
17635 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17638 msgid "Summary \\thetheorem."
17639 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17643 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17647 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17650 msgid "Assumption \\thetheorem."
17651 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17654 msgid "Question \\thetheorem."
17655 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17658 msgid "Fact \\thetheorem."
17659 msgstr "Feit \\thetheorem."
17661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17662 msgid "Problem \\thetheorem."
17663 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17666 msgid "Exercise \\thetheorem."
17667 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17670 msgid "Solution \\thetheorem."
17671 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17674 msgid "Remark \\thetheorem."
17675 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17678 msgid "Claim \\thetheorem."
17679 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17682 msgid "AMS Theorems"
17683 msgstr "AMS-stellingen"
17685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17692 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17693 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17694 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17695 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17696 "naar ...)'-modules te selecteren."
17698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17699 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17700 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17712 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17713 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17714 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17715 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17716 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17717 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17718 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17720 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17721 msgid "Case (Level 1)"
17724 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17725 msgid "Case \\arabic{casei}."
17726 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17728 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17729 msgid "Case (Level 2)"
17732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17733 msgid "Case \\roman{caseii}."
17734 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17737 msgid "Case (Level 3)"
17740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17741 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17742 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17745 msgid "Case (Level 4)"
17748 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17749 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17750 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17753 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17754 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17764 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17765 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17766 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17767 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17768 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17769 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17772 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17773 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17777 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17778 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17779 "chapter environment."
17781 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17782 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17783 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17785 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17786 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17787 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17789 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17791 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17792 "'Additional Theorem Text' argument."
17794 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17795 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17797 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17798 msgid "Named Theorem"
17799 msgstr "Benoemde stelling"
17801 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17802 msgid "Named Theorem."
17803 msgstr "Benoemde stelling."
17805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17807 msgstr "Voorbeeld*"
17809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17819 msgstr "Oplossing*"
17821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17826 msgid "Alternative proof string"
17827 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17830 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17831 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17836 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17839 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17841 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17842 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17843 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17844 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17845 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17846 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17849 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17850 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17854 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17857 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17858 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17861 msgid "Conjecture."
17862 msgstr "Vermoeden."
17864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17878 msgstr "Oplossing."
17880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17882 msgstr "Opmerking."
17884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17885 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17886 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17890 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17891 "using the extended AMS machinery."
17893 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17894 "gebruik makende van AMS."
17896 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17897 msgid "Standard Theorems"
17898 msgstr "Standaardstellingen"
17900 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17906 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17907 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17908 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17913 msgstr "Naam/titel"
17915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17916 msgid "Alternative optional name or title"
17917 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17920 msgid "Prop \\theprop."
17921 msgstr "Prop \\theprop."
17923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17934 msgstr "\\theprob."
17936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17941 msgid "# [number of Prob]"
17942 msgstr "# [aantal Prob]"
17944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17945 msgid "Label of Problem"
17946 msgstr "Probleemlabel"
17948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17949 msgid "Label of the corresponding problem"
17950 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17953 msgid "Property \\theproperty."
17954 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17958 msgstr "To-do-aantekeningen"
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17962 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17963 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17964 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17965 "suppresses the output of TODO notes."
17967 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17968 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17969 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17970 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17973 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17977 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17978 msgid "List of TODOs"
17979 msgstr "Lijst van to do's"
17981 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17982 msgid "[List of TODOs]"
17983 msgstr "[Lijst van to do's]"
17985 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17986 msgid "List of TODOs Heading|s"
17987 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17989 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17990 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17991 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17993 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17994 msgid "TODO Note (Margin)"
17995 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17997 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17998 msgid "TODO (Margin)"
17999 msgstr "To do (kantlijn)"
18001 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18002 msgid "TODO Note Options|s"
18003 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18005 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18006 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18007 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18009 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18010 msgid "TODO Note (inline)"
18011 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18013 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18014 msgid "TODO (Inline)"
18015 msgstr "To do (doorlopend)"
18017 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18018 msgid "Missing Figure"
18019 msgstr "Ontbrekende figuur"
18021 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18022 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18023 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18025 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18026 msgid "Todo[Inline]"
18027 msgstr "To do[doorlopend]"
18029 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18030 msgid "Todo[margin]"
18031 msgstr "To do[kantlijn]"
18033 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18034 msgid "MissingFigure"
18035 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18037 #: lib/layouts/treport.layout:3
18038 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18039 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18043 msgstr "Tufte-boek"
18045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18047 msgstr "Kanttekening"
18049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18051 msgstr "kanttekening"
18053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18054 msgid "bibl. entry"
18055 msgstr "bibl. item"
18057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18059 msgstr "Marge-aantekening"
18061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18063 msgstr "marge-aantekening"
18065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18067 msgstr "NieuweGedachte"
18069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18070 msgid "new thought"
18071 msgstr "nieuwe gedachte"
18073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18075 msgstr "Hoofdletters"
18077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18079 msgstr "hoofdletters"
18081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18083 msgstr "Kleinkapitaal"
18085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18087 msgstr "kleinkapitaal"
18089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18091 msgstr "Volledige breedte"
18093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18095 msgid "Margin Figure"
18096 msgstr "Kantlijnfiguren"
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18100 msgid "Margin Table"
18101 msgstr "Kantlijntabellen"
18103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18104 msgid "MarginTable"
18105 msgstr "Kantlijntabel"
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18108 msgid "MarginFigure"
18109 msgstr "Kantlijnfiguur"
18111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18112 msgid "Tufte Handout"
18113 msgstr "Tufte-hand-out"
18115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18119 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18120 msgid "Variable-width Minipages"
18121 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18123 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18125 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18126 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18127 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18128 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18129 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18130 "side-by-side.lyx."
18132 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18133 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18134 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18135 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
18136 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18137 "\\linewidth). Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18139 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18140 msgid "Minipage (Var. Width)"
18141 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18143 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18144 msgid "Minipage (var.)"
18145 msgstr "Minipagina (var.)"
18147 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18148 msgid "Vert. Adjustment"
18149 msgstr "Vert. aanpassing"
18151 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18152 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18153 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18155 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18157 msgstr "Max. breedte"
18159 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18160 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18161 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18163 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18164 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18168 #: lib/languages:155
18172 #: lib/languages:167
18176 #: lib/languages:187
18177 msgid "English (USA)"
18178 msgstr "Engels (VS)"
18180 #: lib/languages:201
18184 #: lib/languages:211
18185 msgid "Greek (ancient)"
18188 #: lib/languages:231
18189 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18190 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18192 #: lib/languages:243
18193 msgid "Arabic (Arabi)"
18194 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18196 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18200 #: lib/languages:286
18204 #: lib/languages:296
18205 msgid "English (Australia)"
18206 msgstr "Engels (Australië)"
18208 #: lib/languages:311
18209 msgid "German (Austria, old spelling)"
18210 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18212 #: lib/languages:326
18213 msgid "German (Austria)"
18214 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18216 #: lib/languages:339
18217 msgid "Azerbaijani"
18218 msgstr "Azerbeidzjaans"
18220 #: lib/languages:355
18222 msgstr "Indonesisch"
18224 #: lib/languages:367
18228 #: lib/languages:377
18232 #: lib/languages:394
18234 msgstr "Wit-Russisch"
18236 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18240 #: lib/languages:417
18244 #: lib/languages:428
18245 msgid "Portuguese (Brazil)"
18246 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18248 #: lib/languages:442
18252 #: lib/languages:453
18253 msgid "English (UK)"
18254 msgstr "Engels (VK)"
18256 #: lib/languages:466
18260 #: lib/languages:480
18261 msgid "English (Canada)"
18262 msgstr "Engels (Canada)"
18264 #: lib/languages:493
18265 msgid "French (Canada)"
18266 msgstr "Frans (Canada)"
18268 #: lib/languages:506
18272 #: lib/languages:520
18273 msgid "Chinese (simplified)"
18274 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18276 #: lib/languages:532
18277 msgid "Chinese (traditional)"
18278 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18280 #: lib/languages:544
18281 msgid "Church Slavonic"
18282 msgstr "Kerkslavisch"
18284 #: lib/languages:557
18288 #: lib/languages:564
18292 #: lib/languages:576
18294 msgstr "Tsjechisch"
18296 #: lib/languages:590
18300 #: lib/languages:604
18301 msgid "Divehi (Maldivian)"
18302 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18304 #: lib/languages:612
18306 msgstr "Nederlands"
18308 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18309 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18313 #: lib/languages:642
18317 #: lib/languages:654
18321 #: lib/languages:671
18325 #: lib/languages:688
18329 #: lib/languages:701
18333 #: lib/languages:714
18337 #: lib/languages:726
18341 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18345 #: lib/languages:754
18346 msgid "German (old spelling)"
18347 msgstr "Duits (oude spelling)"
18349 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18353 #: lib/languages:786
18354 msgid "German (Switzerland)"
18355 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18357 #: lib/languages:802
18358 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18359 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18361 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18366 #: lib/languages:831
18367 msgid "Greek (polytonic)"
18368 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18370 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18374 #: lib/languages:872
18378 #: lib/languages:893
18382 #: lib/languages:907
18383 msgid "Interlingua"
18384 msgstr "Interlingua"
18386 #: lib/languages:919
18390 #: lib/languages:930
18394 #: lib/languages:945
18398 #: lib/languages:959
18399 msgid "Japanese (CJK)"
18400 msgstr "Japans (CJK)"
18402 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18406 #: lib/languages:980
18410 #: lib/languages:989
18412 msgstr "Cambodjaans"
18414 #: lib/languages:997
18418 #: lib/languages:1018
18420 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18421 msgstr "Noord-Koerdisch"
18423 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18427 #: lib/languages:1056
18431 #: lib/languages:1071
18435 #: lib/languages:1091
18436 msgid "Lower Sorbian"
18437 msgstr "Nedersorbisch"
18439 #: lib/languages:1103
18443 #: lib/languages:1116
18445 msgstr "Macedonisch"
18447 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18451 #: lib/languages:1140
18455 #: lib/languages:1150
18459 #: lib/languages:1162
18460 msgid "English (New Zealand)"
18461 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18463 #: lib/languages:1175
18464 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18465 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18467 #: lib/languages:1204
18468 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18469 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18471 #: lib/languages:1218
18475 #: lib/languages:1230
18476 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18477 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18479 #: lib/languages:1240
18480 msgid "Piedmontese"
18481 msgstr "Piëmontees"
18483 #: lib/languages:1252
18487 #: lib/languages:1265
18491 #: lib/languages:1278
18495 #: lib/languages:1291
18497 msgstr "Reto-Romaans"
18499 #: lib/languages:1303
18503 #: lib/languages:1319
18505 msgstr "Noordelijk Sami"
18507 #: lib/languages:1330
18511 #: lib/languages:1340
18515 #: lib/languages:1356
18519 #: lib/languages:1373
18520 msgid "Serbian (Latin)"
18521 msgstr "Servisch (Latijn)"
18523 #: lib/languages:1386
18527 #: lib/languages:1400
18531 #: lib/languages:1412
18535 #: lib/languages:1429
18536 msgid "Spanish (Mexico)"
18537 msgstr "Spaans (Mexico)"
18539 #: lib/languages:1444
18543 #: lib/languages:1458
18547 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18551 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18555 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18559 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18563 #: lib/languages:1526
18567 #: lib/languages:1542
18571 #: lib/languages:1553
18575 #: lib/languages:1567
18576 msgid "Upper Sorbian"
18577 msgstr "Oppersorbisch"
18579 #: lib/languages:1580
18583 #: lib/languages:1589
18585 msgstr "Vietnamees"
18587 #: lib/languages:1601
18591 #: lib/latexfonts:94
18592 msgid "AE (Almost European)"
18593 msgstr "AE (Almost European)"
18595 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18597 msgstr "Bera Serif"
18599 #: lib/latexfonts:116
18603 #: lib/latexfonts:122
18604 msgid "Concrete Roman"
18605 msgstr "Concrete Roman"
18607 #: lib/latexfonts:129
18608 msgid "Zapf Chancery"
18609 msgstr "Zapf Chancery"
18611 #: lib/latexfonts:135
18612 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18613 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18615 #: lib/latexfonts:141
18616 msgid "Crimson (Cochineal)"
18617 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18619 #: lib/latexfonts:150
18623 #: lib/latexfonts:156
18624 msgid "Computer Modern Roman"
18625 msgstr "Computer Modern Roman"
18627 #: lib/latexfonts:164
18629 msgid "Crimson Pro"
18632 #: lib/latexfonts:175
18634 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18635 msgstr "Crimson (New TX)"
18637 #: lib/latexfonts:186
18639 msgid "Crimson Pro (Light)"
18640 msgstr "Kurier (Light)"
18642 #: lib/latexfonts:197
18644 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18645 msgstr "Noto Serif Extralight"
18647 #: lib/latexfonts:208
18648 msgid "DejaVu Serif"
18649 msgstr "DejaVu Serif"
18651 #: lib/latexfonts:214
18653 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18654 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18656 #: lib/latexfonts:225
18657 msgid "IBM Plex Serif"
18658 msgstr "IBM Plex Serif"
18660 #: lib/latexfonts:232
18662 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18663 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18665 #: lib/latexfonts:240
18667 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18668 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18670 #: lib/latexfonts:248
18672 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18673 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18675 #: lib/latexfonts:256
18677 msgid "Source Serif Pro"
18678 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18680 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18681 msgid "URW Garamond"
18682 msgstr "URW Garamond"
18684 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18685 #: lib/latexfonts:315
18689 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18694 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18695 msgid "Latin Modern Roman"
18696 msgstr "Latin Modern Roman"
18698 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18699 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18700 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18702 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18703 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18704 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18706 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18707 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18708 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18710 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18712 msgstr "Minion Pro"
18714 #: lib/latexfonts:436
18715 msgid "New Century Schoolbook"
18716 msgstr "New Century Schoolbook"
18718 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18720 msgstr "Noto Serif"
18722 #: lib/latexfonts:459
18724 msgid "Noto Serif (Medium)"
18725 msgstr "Noto Serif Medium"
18727 #: lib/latexfonts:469
18729 msgid "Noto Serif (Thin)"
18730 msgstr "Noto Serif Thin"
18732 #: lib/latexfonts:479
18734 msgid "Noto Serif (Light)"
18735 msgstr "Noto Serif Light"
18737 #: lib/latexfonts:489
18739 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18740 msgstr "Noto Serif Extralight"
18742 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18743 #: lib/latexfonts:533
18747 #: lib/latexfonts:539
18750 msgstr "ParaType Serif"
18752 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18753 msgid "Times Roman"
18754 msgstr "Times Roman"
18756 #: lib/latexfonts:575
18757 msgid "TeX Gyre Bonum"
18758 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18760 #: lib/latexfonts:581
18761 msgid "TeX Gyre Chorus"
18762 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18764 #: lib/latexfonts:587
18765 msgid "TeX Gyre Pagella"
18766 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18768 #: lib/latexfonts:593
18769 msgid "TeX Gyre Schola"
18770 msgstr "TeX Gyre Schola"
18772 #: lib/latexfonts:599
18773 msgid "TeX Gyre Termes"
18774 msgstr "TeX Gyre Termes"
18776 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18777 msgid "Utopia (Fourier)"
18778 msgstr "Utopia (Fourier)"
18780 #: lib/latexfonts:639
18781 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18782 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18784 #: lib/latexfonts:651
18785 msgid "Avant Garde"
18786 msgstr "Avant Garde"
18788 #: lib/latexfonts:657
18792 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18796 #: lib/latexfonts:694
18799 msgstr "Cantarell Monospace"
18801 #: lib/latexfonts:705
18802 msgid "Chivo (Thin)"
18805 #: lib/latexfonts:716
18807 msgid "Chivo (Light)"
18808 msgstr "Iwona (Light)"
18810 #: lib/latexfonts:727
18814 #: lib/latexfonts:737
18816 msgid "Chivo (Medium)"
18819 #: lib/latexfonts:748
18823 #: lib/latexfonts:755
18824 msgid "Computer Modern Sans"
18825 msgstr "Computer Modern Sans"
18827 #: lib/latexfonts:762
18828 msgid "DejaVu Sans"
18829 msgstr "DejaVu Sans"
18831 #: lib/latexfonts:769
18833 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18834 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18836 #: lib/latexfonts:776
18841 #: lib/latexfonts:787
18842 msgid "Fira Sans (Book)"
18845 #: lib/latexfonts:799
18847 msgid "Fira Sans (Light)"
18848 msgstr "Noto Sans Light"
18850 #: lib/latexfonts:811
18852 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18853 msgstr "Noto Sans Extralight"
18855 #: lib/latexfonts:823
18857 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18858 msgstr "Noto Sans Extralight"
18860 #: lib/latexfonts:835
18862 msgid "Fira Sans (Thin)"
18863 msgstr "Noto Sans Thin"
18865 #: lib/latexfonts:847
18866 msgid "IBM Plex Sans"
18867 msgstr "IBM Plex Sans"
18869 #: lib/latexfonts:855
18871 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18872 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18874 #: lib/latexfonts:864
18876 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18877 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18879 #: lib/latexfonts:873
18881 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18882 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18884 #: lib/latexfonts:882
18886 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18887 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18889 #: lib/latexfonts:891
18891 msgid "Source Sans Pro"
18892 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18894 #: lib/latexfonts:900
18898 #: lib/latexfonts:908
18902 #: lib/latexfonts:915
18903 msgid "Iwona (Light)"
18904 msgstr "Iwona (Light)"
18906 #: lib/latexfonts:922
18907 msgid "Iwona (Condensed)"
18908 msgstr "Iwona (Condensed)"
18910 #: lib/latexfonts:929
18911 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18912 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18914 #: lib/latexfonts:936
18918 #: lib/latexfonts:943
18919 msgid "Kurier (Light)"
18920 msgstr "Kurier (Light)"
18922 #: lib/latexfonts:950
18923 msgid "Kurier (Condensed)"
18924 msgstr "Kurier (Condensed)"
18926 #: lib/latexfonts:957
18927 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18928 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18930 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18932 msgid "Libertinus Sans"
18933 msgstr "Libertine Mono"
18935 #: lib/latexfonts:982
18936 msgid "Latin Modern Sans"
18937 msgstr "Latin Modern Sans"
18939 #: lib/latexfonts:989
18943 #: lib/latexfonts:999
18945 msgid "Noto Sans (Medium)"
18946 msgstr "Noto Sans Medium"
18948 #: lib/latexfonts:1010
18950 msgid "Noto Sans (Thin)"
18951 msgstr "Noto Sans Thin"
18953 #: lib/latexfonts:1021
18955 msgid "Noto Sans (Light)"
18956 msgstr "Noto Sans Light"
18958 #: lib/latexfonts:1032
18960 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18961 msgstr "Noto Sans Extralight"
18963 #: lib/latexfonts:1043
18966 msgstr "ParaType Sans"
18968 #: lib/latexfonts:1051
18969 msgid "TeX Gyre Adventor"
18970 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18972 #: lib/latexfonts:1057
18973 msgid "TeX Gyre Heros"
18974 msgstr "TeX Gyre Heros"
18976 #: lib/latexfonts:1063
18977 msgid "URW Classico (Optima)"
18978 msgstr "URW Classico (Optima)"
18980 #: lib/latexfonts:1074
18984 #: lib/latexfonts:1082
18985 msgid "CM Typewriter Light"
18986 msgstr "CM Typewriter Light"
18988 #: lib/latexfonts:1089
18989 msgid "Computer Modern Typewriter"
18990 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18992 #: lib/latexfonts:1096
18996 #: lib/latexfonts:1103
18997 msgid "DejaVu Sans Mono"
18998 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19000 #: lib/latexfonts:1110
19005 #: lib/latexfonts:1121
19006 msgid "IBM Plex Mono"
19007 msgstr "IBM Plex Mono"
19009 #: lib/latexfonts:1129
19011 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19012 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19014 #: lib/latexfonts:1138
19016 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19017 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19019 #: lib/latexfonts:1147
19021 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19022 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19024 #: lib/latexfonts:1156
19026 msgid "Source Code Pro"
19027 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19029 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19030 msgid "Libertine Mono"
19031 msgstr "Libertine Mono"
19033 #: lib/latexfonts:1180
19035 msgid "Libertinus Mono"
19036 msgstr "Libertine Mono"
19038 #: lib/latexfonts:1188
19039 msgid "Latin Modern Typewriter"
19040 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19042 #: lib/latexfonts:1195
19046 #: lib/latexfonts:1202
19050 #: lib/latexfonts:1211
19053 msgstr "ParaType Mono"
19055 #: lib/latexfonts:1219
19056 msgid "TeX Gyre Cursor"
19057 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19059 #: lib/latexfonts:1225
19060 msgid "TX Typewriter"
19061 msgstr "TX Typewriter"
19063 #: lib/latexfonts:1237
19064 msgid "Crimson (New TX)"
19065 msgstr "Crimson (New TX)"
19067 #: lib/latexfonts:1245
19071 #: lib/latexfonts:1251
19072 msgid "URW Garamond (New TX)"
19073 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19075 #: lib/latexfonts:1259
19076 msgid "Iwona (Math)"
19077 msgstr "Iwona (Math)"
19079 #: lib/latexfonts:1272
19080 msgid "Kurier (Math)"
19081 msgstr "Kurier (Math)"
19083 #: lib/latexfonts:1285
19084 msgid "Libertine (New TX)"
19085 msgstr "Libertine (New TX)"
19087 #: lib/latexfonts:1293
19089 msgid "Libertinus Math"
19090 msgstr "Libertine Mono"
19092 #: lib/latexfonts:1300
19093 msgid "Minion Pro (New TX)"
19094 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19096 #: lib/latexfonts:1309
19097 msgid "Times Roman (New TX)"
19098 msgstr "Times Roman (New TX)"
19100 #: lib/encodings:55
19101 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19102 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19104 #: lib/encodings:59
19105 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19106 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19108 #: lib/encodings:62
19109 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19110 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19112 #: lib/encodings:65
19113 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19114 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19116 #: lib/encodings:68
19117 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19118 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19120 #: lib/encodings:71
19121 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19122 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19124 #: lib/encodings:75
19125 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19126 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19128 #: lib/encodings:79
19129 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19130 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19132 #: lib/encodings:83
19133 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19134 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19136 #: lib/encodings:86
19137 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19138 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19140 #: lib/encodings:89
19141 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19142 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19144 #: lib/encodings:92
19145 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19146 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19148 #: lib/encodings:95
19149 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19150 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19152 #: lib/encodings:98
19153 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19154 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19156 #: lib/encodings:101
19157 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19158 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19160 #: lib/encodings:104
19161 msgid "DOS (CP 437)"
19162 msgstr "DOS (CP 437)"
19164 #: lib/encodings:108
19165 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19166 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19168 #: lib/encodings:111
19169 msgid "Western European (CP 850)"
19170 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19172 #: lib/encodings:114
19173 msgid "Central European (CP 852)"
19174 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19176 #: lib/encodings:118
19177 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19178 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19180 #: lib/encodings:123
19181 msgid "Western European (CP 858)"
19182 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19184 #: lib/encodings:126
19185 msgid "Hebrew (CP 862)"
19186 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19188 #: lib/encodings:129
19189 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19190 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19192 #: lib/encodings:133
19193 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19194 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19196 #: lib/encodings:136
19197 msgid "Central European (CP 1250)"
19198 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19200 #: lib/encodings:140
19201 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19202 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19204 #: lib/encodings:144
19205 msgid "Western European (CP 1252)"
19206 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19208 #: lib/encodings:147
19209 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19210 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19212 #: lib/encodings:151
19213 msgid "Arabic (CP 1256)"
19214 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19216 #: lib/encodings:154
19217 msgid "Baltic (CP 1257)"
19218 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19220 #: lib/encodings:158
19221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19222 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19224 #: lib/encodings:162
19225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19226 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19228 #: lib/encodings:166
19229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19230 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19232 #: lib/encodings:170
19233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19234 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19236 #: lib/encodings:182
19237 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19238 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19240 #: lib/encodings:192
19241 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19242 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19244 #: lib/encodings:199
19245 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19246 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19248 #: lib/encodings:203
19249 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19250 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19252 #: lib/encodings:207
19253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19254 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19256 #: lib/encodings:211
19257 msgid "Korean (EUC-KR)"
19258 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19260 #: lib/encodings:215
19261 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19262 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19264 #: lib/encodings:219
19265 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19266 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19268 #: lib/encodings:223
19269 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19270 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19272 #: lib/encodings:230
19273 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19274 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19276 #: lib/encodings:232
19277 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19278 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19280 #: lib/encodings:234
19281 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19282 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19284 #: lib/encodings:236
19285 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19286 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19288 #: lib/encodings:242
19292 #: lib/encodings:246
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19297 msgid "Array Environment|y"
19298 msgstr "Array-omgeving|y"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19301 msgid "Cases Environment|C"
19302 msgstr "Cases-omgeving|C"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19305 msgid "Aligned Environment|l"
19306 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19309 msgid "AlignedAt Environment|v"
19310 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19313 msgid "Gathered Environment|h"
19314 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19317 msgid "Split Environment|S"
19318 msgstr "Split-omgeving|S"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19321 msgid "Delimiters...|r"
19322 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19325 msgid "Matrix...|x"
19326 msgstr "Matrix...|x"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19333 msgid "AMS align Environment|a"
19334 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19337 msgid "AMS alignat Environment|t"
19338 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19341 msgid "AMS flalign Environment|f"
19342 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19345 msgid "AMS gather Environment|g"
19346 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19349 msgid "AMS multline Environment|m"
19350 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19353 msgid "Inline Formula|I"
19354 msgstr "Doorlopende formule|D"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19357 msgid "Displayed Formula|D"
19358 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19361 msgid "Eqnarray Environment|E"
19362 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19365 msgid "AMS Environment|A"
19366 msgstr "AMS-omgeving|A"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19369 msgid "Number Whole Formula|N"
19370 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19373 msgid "Number This Line|u"
19374 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19377 msgid "Equation Label|L"
19378 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19381 msgid "Copy as Reference|R"
19382 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19398 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19404 msgid "Paste Recent|e"
19405 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19409 msgstr "Invoegen|v"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19412 msgid "Split Cell|C"
19413 msgstr "Cel splitsen|C"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19416 msgid "Rows & Columns| "
19417 msgstr "Rijen en kolommen| "
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19420 msgid "Add Line Above|o"
19421 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19424 msgid "Add Line Below|B"
19425 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19428 msgid "Delete Line Above|v"
19429 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19432 msgid "Delete Line Below|w"
19433 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19436 msgid "Add Line to Left"
19437 msgstr "Lijn links toevoegen"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19440 msgid "Add Line to Right"
19441 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19444 msgid "Delete Line to Left"
19445 msgstr "Lijn links verwijderen"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19448 msgid "Delete Line to Right"
19449 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19452 msgid "Show Math Toolbar"
19453 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19456 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19457 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19460 msgid "Show Table Toolbar"
19461 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19464 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19465 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19468 msgid "Next Cross-Reference|N"
19469 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19472 msgid "Go to Label|G"
19473 msgstr "Naar label gaan|g"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19476 msgid "<Reference>|R"
19477 msgstr "<Verwijzing>|R"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19480 msgid "(<Reference>)|e"
19481 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19485 msgstr "<Pagina>|P"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19488 msgid "On Page <Page>|O"
19489 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19492 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19493 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19496 msgid "Formatted Reference|t"
19497 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19500 msgid "Textual Reference|x"
19501 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19504 msgid "Label Only|L"
19505 msgstr "Enkel label|l"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19509 msgstr "Meervoud|e"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19512 msgid "Capitalize|C"
19513 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19529 msgid "Settings...|S"
19530 msgstr "Instellingen...|I"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19534 msgstr "Teruggaan|G"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19537 msgid "Copy as Reference|C"
19538 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19542 msgid "Open Citation Content...|O"
19543 msgstr "Citatie...|C"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19546 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19547 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19550 msgid "Open Inset|O"
19551 msgstr "Inset openen|O"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19554 msgid "Close Inset|C"
19555 msgstr "Inset sluiten|s"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19559 msgid "Dissolve Inset|D"
19560 msgstr "Inset oplossen|p"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19563 msgid "Show Label|L"
19564 msgstr "Label weergeven|L"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19567 msgid "Frameless|l"
19568 msgstr "Zonder kader|Z"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19571 msgid "Simple Frame|F"
19572 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19575 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19576 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19579 msgid "Oval, Thin|a"
19580 msgstr "Ovaal, dun|d"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19583 msgid "Oval, Thick|v"
19584 msgstr "Ovaal, dik|v"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19587 msgid "Drop Shadow|w"
19588 msgstr "Slagschaduw|w"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19591 msgid "Shaded Background|B"
19592 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19595 msgid "Double Frame|u"
19596 msgstr "Dubbel kader|u"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19600 msgstr "LyX-aantekening|a"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19604 msgstr "Opmerking|m"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19607 msgid "Greyed Out|G"
19608 msgstr "Vergrijsd|g"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19611 msgid "Open All Notes|A"
19612 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19615 msgid "Close All Notes|l"
19616 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19623 msgid "Horizontal Phantom|H"
19624 msgstr "Horizontaal spook|H"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19627 msgid "Vertical Phantom|V"
19628 msgstr "Verticaal spook|V"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19631 msgid "Interword Space|w"
19632 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19635 msgid "Protected Space|o"
19636 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19639 msgid "Visible Space|a"
19640 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19643 msgid "Thin Space|T"
19644 msgstr "Smalle spatie|m"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19647 msgid "Medium Space|M"
19648 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19652 msgid "Thick Space|i"
19653 msgstr "Brede spatie|h"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19656 msgid "Negative Thin Space|N"
19657 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19661 msgid "Negative Medium Space|v"
19662 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19666 msgid "Negative Thick Space|h"
19667 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19670 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19671 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19674 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19675 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19678 msgid "Quad Space|Q"
19679 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19682 msgid "Double Quad Space|u"
19683 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19686 msgid "Horizontal Fill|F"
19687 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19691 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19692 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19696 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19700 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19704 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19708 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19712 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19716 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19719 msgid "Custom Length|C"
19720 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19727 msgid "SmallSkip|S"
19728 msgstr "SmallSkip|S"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19740 msgid "Half line height|H"
19741 msgstr "Rechts van zetlijn"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19745 msgid "Line height|L"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19754 msgstr "Aangepast|C"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19757 msgid "Settings...|e"
19758 msgstr "Instellingen...|e"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19770 msgstr "Verbatim|V"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19773 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19774 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19778 msgstr "Codefragment|L"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19781 msgid "Edit Included File...|E"
19782 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19786 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19789 msgid "Page Break|a"
19790 msgstr "Pagina-einde|e"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19793 msgid "Clear Page|C"
19794 msgstr "Lege pagina|L"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19797 msgid "Clear Double Page|D"
19798 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19801 msgid "Ragged Line Break|R"
19802 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19805 msgid "Justified Line Break|J"
19806 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19809 msgid "Plain Separator|P"
19810 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19813 msgid "Paragraph Break|B"
19814 msgstr "Alinea-einde|B"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19817 msgid "Edit Externally..."
19818 msgstr "Extern bewerken..."
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19821 msgid "End Editing Externally..."
19822 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19825 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19826 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19829 msgid "Forward Search|F"
19830 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19833 msgid "Move Paragraph Up|o"
19834 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19837 msgid "Move Paragraph Down|v"
19838 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19841 msgid "Promote Section|r"
19842 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19845 msgid "Demote Section|m"
19846 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19849 msgid "Move Section Down|D"
19850 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19853 msgid "Move Section Up|U"
19854 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19857 msgid "Insert Regular Expression"
19858 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19861 msgid "Accept Change|c"
19862 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19865 msgid "Reject Change|j"
19866 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19869 msgid "Text Properties|x"
19870 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19873 msgid "Custom Text Styles|S"
19874 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19877 msgid "Paragraph Settings...|P"
19878 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19881 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19882 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19885 msgid "Fullscreen Mode"
19886 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19889 msgid "Close Current View"
19890 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19897 msgid "Anything Non-Empty|o"
19898 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19902 msgstr "Alle woorden|w"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19905 msgid "Any Number|N"
19906 msgstr "Alle getallen|g"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19909 msgid "User Defined|U"
19910 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19913 msgid "Append Argument"
19914 msgstr "Argument toevoegen"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19917 msgid "Remove Last Argument"
19918 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19921 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19922 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19925 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19926 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19929 msgid "Insert Optional Argument"
19930 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19933 msgid "Remove Optional Argument"
19934 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19937 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19938 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19941 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19942 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19945 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19946 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19950 msgstr "Opnieuw laden|O"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19954 msgid "Edit Externally...|x"
19955 msgstr "Extern bewerken...|x"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19974 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19975 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19983 msgstr "Centraal|C"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19994 msgid "Multicolumn|u"
19995 msgstr "Multikolom|u"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19999 msgstr "Multirij|w"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20002 msgid "Append Row|A"
20003 msgstr "Rij toevoegen|t"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20006 msgid "Delete Row|D"
20007 msgstr "Rij verwijderen|v"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20011 msgstr "Rij kopiëren|p"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20014 msgid "Move Row Up"
20015 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20018 msgid "Move Row Down"
20019 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20022 msgid "Append Column|p"
20023 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20026 msgid "Delete Column|e"
20027 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20030 msgid "Copy Column|y"
20031 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20034 msgid "Move Column Right|v"
20035 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20038 msgid "Move Column Left"
20039 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20042 msgid "Multi-page Table|g"
20043 msgstr "Multipaginatabel|g"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20046 msgid "Formal Style|m"
20047 msgstr "Formele stijl|m"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20054 msgid "Alignment|i"
20055 msgstr "Uitlijning|i"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20058 msgid "Columns/Rows|C"
20059 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20062 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20063 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20066 msgid "Copy Text|o"
20067 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20070 msgid "Activate Branch|A"
20071 msgstr "Vertakking activeren|A"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20074 msgid "Deactivate Branch|e"
20075 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20078 msgid "Activate Branch in Master|M"
20079 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20082 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20083 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20086 msgid "Invert Inset|I"
20087 msgstr "Insert inverteren|I"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20090 msgid "Add Unknown Branch|w"
20091 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20094 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20095 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20098 msgid "All Indexes|A"
20099 msgstr "Alle indices|A"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20103 msgstr "Subindex|b"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20106 msgid "Reject Change|R"
20107 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20110 msgid "Promote Section|P"
20111 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20114 msgid "Demote Section|D"
20115 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20118 msgid "Move Section Down|w"
20119 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20122 msgid "Select Section|S"
20123 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20126 msgid "Wrap by Preview|y"
20127 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20131 msgid "Open Target...|O"
20132 msgstr "Openen...|O"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20135 msgid "Lock Toolbars|L"
20136 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20139 msgid "Small-sized Icons"
20140 msgstr "Kleinen iconen"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20143 msgid "Normal-sized Icons"
20144 msgstr "Normale iconen"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20147 msgid "Big-sized Icons"
20148 msgstr "Grote iconen"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20151 msgid "Huge-sized Icons"
20152 msgstr "Enorme iconen"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20155 msgid "Giant-sized Icons"
20156 msgstr "Reusachtige iconen"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20164 msgstr "Bewerken|w"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20172 msgstr "Invoegen|I"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20176 msgstr "Navigeren|N"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20180 msgstr "Document|c"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20195 msgid "New from Template...|m"
20196 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20200 msgstr "Openen...|O"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20203 msgid "Open Recent|t"
20204 msgstr "Recente documenten|d"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20207 msgid "Open Example...|p"
20208 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20216 msgstr "Alles sluiten"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20223 msgid "Save As...|A"
20224 msgstr "Opslaan als...|a"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20227 msgid "Save As Template..."
20228 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20232 msgstr "Alles opslaan|l"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20235 msgid "Revert to Saved|R"
20236 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20239 msgid "Version Control|V"
20240 msgstr "Versiebeheer|b"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20244 msgstr "Importeren|I"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20248 msgstr "Exporteren|E"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20252 msgstr "Faxen...|x"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20255 msgid "New Window|W"
20256 msgstr "Nieuw venster|v"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20259 msgid "Close Window|d"
20260 msgstr "Venster sluiten|t"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20264 msgstr "Afsluiten|f"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20267 msgid "Register...|R"
20268 msgstr "Registreren...|R"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20271 msgid "Check In Changes...|I"
20272 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20275 msgid "Check Out for Edit|O"
20276 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20280 msgstr "Kopiëren|p"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20284 msgstr "Hernoemen|H"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20287 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20288 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20291 msgid "Revert to Repository Version|v"
20292 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20295 msgid "Undo Last Check In|U"
20296 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20299 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20300 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20303 msgid "Show History...|H"
20304 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20307 msgid "Use Locking Property|L"
20308 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20311 msgid "Export As...|s"
20312 msgstr "Exporteren als...|s"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20315 msgid "More Formats & Options...|r"
20316 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20320 msgstr "Ongedaan maken|O"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20327 msgid "Paste Special"
20328 msgstr "Plakken speciaal"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20331 msgid "Select Whole Inset"
20332 msgstr "Hele inset selecteren"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20336 msgstr "Alles selecteren"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20339 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20340 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20343 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20344 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20347 msgid "Manage Counter Values..."
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20356 msgstr "Wiskunde|W"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20359 msgid "Rows & Columns|C"
20360 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20363 msgid "Increase List Depth|I"
20364 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20367 msgid "Decrease List Depth|D"
20368 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20371 msgid "Dissolve Inset"
20372 msgstr "Inset oplossen"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20375 msgid "TeX Code Settings...|C"
20376 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20379 msgid "Float Settings...|a"
20380 msgstr "Float-instellingen...|a"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20383 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20384 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20387 msgid "Note Settings...|N"
20388 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20391 msgid "Phantom Settings...|h"
20392 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20395 msgid "Branch Settings...|B"
20396 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20399 msgid "Box Settings...|S"
20400 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20403 msgid "Index Entry Settings...|y"
20404 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20407 msgid "Index Settings...|S"
20408 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20411 msgid "Info Settings...|n"
20412 msgstr "Info-instellingen...|n"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20415 msgid "Listings Settings...|g"
20416 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20419 msgid "Table Settings...|a"
20420 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20423 msgid "Paste from HTML|H"
20424 msgstr "HTML plakken|H"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20427 msgid "Paste from LaTeX|L"
20428 msgstr "LaTeX plakken|L"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20431 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20432 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20435 msgid "Paste as PDF"
20436 msgstr "Plakken als PDF"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20439 msgid "Paste as PNG"
20440 msgstr "Plakken als PNG"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20443 msgid "Paste as JPEG"
20444 msgstr "Plakken als JPEG"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20447 msgid "Paste as EMF"
20448 msgstr "Plakken als EMF"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20451 msgid "Plain Text|T"
20452 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20455 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20456 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20459 msgid "Selection|S"
20460 msgstr "Selectie|S"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20463 msgid "Selection, Join Lines|i"
20464 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20467 msgid "Customize...|C"
20468 msgstr "Aanpassen...|A"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20471 msgid "Apply Last Settings|A"
20472 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20475 msgid "Capitalize|p"
20476 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20479 msgid "Uppercase|U"
20480 msgstr "Hoofdletters|s"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20483 msgid "Lowercase|L"
20484 msgstr "Kleine letters|K"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20487 msgid "Dissolve Text Style"
20488 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20491 msgid "Formal Style|F"
20492 msgstr "Formele stijl|F"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20495 msgid "Multicolumn|M"
20496 msgstr "Multikolom|M"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20500 msgstr "Multirij|u"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20504 msgstr "Bovenste lijn|B"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20507 msgid "Bottom Line|B"
20508 msgstr "Onderste lijn|n"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20511 msgid "Left Line|L"
20512 msgstr "Linker lijn|L"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20515 msgid "Right Line|R"
20516 msgstr "Rechter lijn|R"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20524 msgstr "Centreren|e"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20532 msgstr "Centreren|n"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20536 msgstr "Rij toevoegen|t"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20539 msgid "Add Column|u"
20540 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20543 msgid "Copy Column|p"
20544 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20547 msgid "Change Limits Type|L"
20548 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20551 msgid "Macro Definition"
20552 msgstr "Macrodefinitie"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20555 msgid "Change Formula Type|F"
20556 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20559 msgid "Text Properties|T"
20560 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20563 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20564 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20567 msgid "Add Line Above|A"
20568 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20571 msgid "Delete Line Above|D"
20572 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20575 msgid "Delete Line Below|e"
20576 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20579 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20580 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20583 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20584 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20588 msgstr "Standaard|t"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20592 msgstr "Weergave|W"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20596 msgstr "Doorlopend|D"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20599 msgid "Math Normal Font|N"
20600 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20603 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20604 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20607 msgid "Math Formal Script Family|o"
20608 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20611 msgid "Math Fraktur Family|F"
20612 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20615 msgid "Math Roman Family|R"
20616 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20619 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20620 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20623 msgid "Math Bold Series|B"
20624 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20627 msgid "Text Normal Font|T"
20628 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20631 msgid "Text Roman Family"
20632 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20635 msgid "Text Sans Serif Family"
20636 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20639 msgid "Text Typewriter Family"
20640 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20643 msgid "Text Bold Series"
20644 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20647 msgid "Text Medium Series"
20648 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20651 msgid "Text Italic Shape"
20652 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20655 msgid "Text Small Caps Shape"
20656 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20659 msgid "Text Slanted Shape"
20660 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20663 msgid "Text Upright Shape"
20664 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20675 msgid "Mathematica|a"
20676 msgstr "Mathematica|a"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20679 msgid "Maple, Simplify|S"
20680 msgstr "Maple, Simplify|S"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20683 msgid "Maple, Factor|F"
20684 msgstr "Maple, Factor|F"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20687 msgid "Maple, Evalm|E"
20688 msgstr "Maple, Evalm|E"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20691 msgid "Maple, Evalf|v"
20692 msgstr "Maple, Evalf|v"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20695 msgid "Outline Pane|O"
20696 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20699 msgid "Code Preview Pane|P"
20700 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20703 msgid "Messages Pane|g"
20704 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20708 msgstr "Werkbalken|W"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20711 msgid "Unfold Math Macro|n"
20712 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20715 msgid "Fold Math Macro|d"
20716 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20719 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20720 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20723 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20724 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20727 msgid "Close Current View|w"
20728 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20731 msgid "Fullscreen|F"
20732 msgstr "Volledig scherm|V"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20735 msgid "Open All Insets|I"
20736 msgstr "Alle insets openen|i"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20739 msgid "Close All Insets|C"
20740 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20744 msgstr "Wiskunde|W"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20747 msgid "Special Character|p"
20748 msgstr "Speciaal teken|p"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20751 msgid "Formatting|o"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20759 msgid "List/Contents/References|/"
20760 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20768 msgstr "Aantekening|n"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20772 msgstr "Vertakking|a"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20775 msgid "Custom Inset"
20776 msgstr "Aangepaste inset"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20783 msgid "Box[[Menu]]|x"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20787 msgid "Regular Expression"
20788 msgstr "Reguliere expressie"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20791 msgid "Citation...|C"
20792 msgstr "Citatie...|C"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20795 msgid "Cross-Reference...|R"
20796 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20800 msgstr "Label...|L"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20803 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20804 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20808 msgstr "Tabel...|T"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20811 msgid "Graphics...|G"
20812 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20819 msgid "Hyperlink...|k"
20820 msgstr "Hyperlink...|H"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20824 msgstr "Voetnoot|V"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20827 msgid "Marginal Note|M"
20828 msgstr "Kanttekening|g"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20831 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20832 msgstr "Codefragment"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20843 msgid "Symbols...|b"
20844 msgstr "Speciale tekens...|c"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20851 msgid "End of Sentence|E"
20852 msgstr "Einde zin|E"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20855 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20856 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20859 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20860 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20863 msgid "Protected Hyphen|y"
20864 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20867 msgid "Breakable Slash|a"
20868 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20871 msgid "Visible Space|V"
20872 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20875 msgid "Menu Separator|M"
20876 msgstr "Menu-scheiding|M"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20879 msgid "Phonetic Symbols|P"
20880 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20887 msgid "Date (Current)|D"
20888 msgstr "Datum (huidige)|D"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20891 msgid "Date (Last Modification)|L"
20892 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20895 msgid "Date (Fix)|F"
20896 msgstr "Datum (vast)|v"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20899 msgid "Time (Current)|T"
20900 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20903 msgid "Time (Last Modification)|M"
20904 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20907 msgid "Time (Fix)|x"
20908 msgstr "Tijd (vast)|s"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20911 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20912 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20915 msgid "Version Control Revision|V"
20916 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20919 msgid "User Name|U"
20920 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20923 msgid "User Email|E"
20924 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20928 msgstr "Overige...|O"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20932 msgstr "LyX-logo|L"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20936 msgstr "TeX-logo|T"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20939 msgid "LaTeX Logo|a"
20940 msgstr "LaTeX-logo|a"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20943 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20944 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20947 msgid "Superscript|S"
20948 msgstr "Superscript|S"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20951 msgid "Subscript|u"
20952 msgstr "Subscript|b"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20955 msgid "Protected Space|P"
20956 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20959 msgid "Horizontal Space...|o"
20960 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20963 msgid "Horizontal Line...|L"
20964 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20967 msgid "Vertical Space...|V"
20968 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20975 msgid "Hyphenation Point|H"
20976 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20979 msgid "Ligature Break|k"
20980 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20983 msgid "Optional Line Break|B"
20984 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20987 msgid "Display Formula|D"
20988 msgstr "Weergaveformule|W"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20991 msgid "Numbered Formula|N"
20992 msgstr "Genummerde formule|n"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20995 msgid "Figure Wrap Float|F"
20996 msgstr "Float voor figuur|f"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20999 msgid "Table Wrap Float|T"
21000 msgstr "Float voor tabel|t"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21003 msgid "Table of Contents|C"
21004 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21007 msgid "List of Listings|L"
21008 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21011 msgid "Nomenclature|N"
21012 msgstr "Begrippenlijst|g"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21015 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21016 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21019 msgid "LyX Document...|X"
21020 msgstr "LyX-document...|X"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21023 msgid "Plain Text...|T"
21024 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21027 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21028 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21031 msgid "External Material...|M"
21032 msgstr "Extern materiaal...|m"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21035 msgid "Child Document...|d"
21036 msgstr "Subdocument...|d"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21040 msgstr "Opmerking|O"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21043 msgid "Insert New Branch...|I"
21044 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21047 msgid "Cancel Background Process|P"
21048 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21051 msgid "Change Tracking|C"
21052 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21055 msgid "Build Program|B"
21056 msgstr "Buildprogramma|B"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21059 msgid "LaTeX Log|L"
21060 msgstr "LaTeX-log|L"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21063 msgid "Start Appendix Here|x"
21064 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21067 msgid "View Master Document|M"
21068 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21071 msgid "Update Master Document|a"
21072 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21075 msgid "Compressed|o"
21076 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21079 msgid "Disable Editing|E"
21080 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21083 msgid "Track Changes|T"
21084 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21087 msgid "Merge Changes...|M"
21088 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21091 msgid "Accept Change|A"
21092 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21095 msgid "Accept All Changes|c"
21096 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21099 msgid "Reject All Changes|e"
21100 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21103 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21107 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21111 msgid "Show Changes in Output|S"
21112 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21115 msgid "Bookmarks|B"
21116 msgstr "Bladwijzers|B"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21119 msgid "Next Note|N"
21120 msgstr "Volgende aantekening|a"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21123 msgid "Next Change|C"
21124 msgstr "Volgende wijziging|w"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21127 msgid "Next Cross-Reference|R"
21128 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21131 msgid "Go to Label|L"
21132 msgstr "Naar label gaan|l"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21135 msgid "Save Bookmark 1|S"
21136 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21139 msgid "Save Bookmark 2"
21140 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21143 msgid "Save Bookmark 3"
21144 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21147 msgid "Save Bookmark 4"
21148 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21151 msgid "Save Bookmark 5"
21152 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21155 msgid "Clear Bookmarks|C"
21156 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21159 msgid "Navigate Back|B"
21160 msgstr "Teruggaan|T"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21163 msgid "Spellchecker...|S"
21164 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21167 msgid "Thesaurus...|T"
21168 msgstr "Thesaurus...|T"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21171 msgid "Statistics...|a"
21172 msgstr "Statistieken...|a"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21175 msgid "Check TeX|h"
21176 msgstr "TeX controleren|c"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21179 msgid "TeX Information|I"
21180 msgstr "TeX-informatie|i"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21183 msgid "Compare...|C"
21184 msgstr "Vergelijken...|g"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21187 msgid "Reconfigure|R"
21188 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21191 msgid "Preferences...|P"
21192 msgstr "Voorkeuren...|V"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21195 msgid "Introduction|I"
21196 msgstr "Introductie|I"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21200 msgstr "Tutorial|T"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21203 msgid "User's Guide|U"
21204 msgstr "Gebruikersgids|G"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21207 msgid "Additional Features|F"
21208 msgstr "Bijkomende functies|B"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21211 msgid "Embedded Objects|O"
21212 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21215 msgid "Customization|C"
21216 msgstr "Aanpassingen|A"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21219 msgid "Shortcuts|S"
21220 msgstr "Sneltoetsen|S"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21223 msgid "LyX Functions|y"
21224 msgstr "LyX-functies|y"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21227 msgid "LaTeX Configuration|L"
21228 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21231 msgid "Specific Manuals|p"
21232 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21235 msgid "About LyX|X"
21236 msgstr "Over LyX|X"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21239 msgid "Beamer Presentations|B"
21240 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21247 msgid "Colored boxes|r"
21248 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21251 msgid "Feynman-diagram|F"
21252 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21260 msgstr "LilyPond|P"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21263 msgid "Linguistics|L"
21264 msgstr "Taalkunde|l"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21267 msgid "Multilingual Captions|C"
21268 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21272 msgstr "Paralist|t"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21275 msgid "PDF comments|D"
21276 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21279 msgid "PDF forms|o"
21280 msgstr "PDF-formulieren|o"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21283 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21284 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21295 msgid "New document"
21296 msgstr "Nieuw document"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21299 msgid "Open document"
21300 msgstr "Document openen"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21303 msgid "Save document"
21304 msgstr "Document opslaan"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21307 msgid "Check spelling"
21308 msgstr "Spelling controleren"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21311 msgid "Spellcheck continuously"
21312 msgstr "Spelling continue controleren"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21316 msgstr "Ongedaan maken"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21323 msgid "Find and replace"
21324 msgstr "Zoeken en vervangen"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21327 msgid "Find and replace (advanced)"
21328 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21331 msgid "Navigate back"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21335 msgid "Toggle emphasis"
21336 msgstr "Nadruk aan/uit"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21339 msgid "Toggle noun"
21340 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21343 msgid "Custom text styles"
21344 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21347 msgid "Insert math"
21348 msgstr "Wiskunde invoegen"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21351 msgid "Insert graphics"
21352 msgstr "Afbeelding invoegen"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21355 msgid "Insert table"
21356 msgstr "Tabel invoegen"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21359 msgid "Custom insets"
21360 msgstr "Aangepaste inset"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21363 msgid "Toggle outline"
21364 msgstr "Overzicht aan/uit"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21367 msgid "Toggle math toolbar"
21368 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21371 msgid "Toggle table toolbar"
21372 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21375 msgid "Toggle review toolbar"
21376 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21379 msgid "View/Update"
21380 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21391 msgid "View master document"
21392 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21395 msgid "Update master document"
21396 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21399 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21400 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21403 msgid "View other formats"
21404 msgstr "Andere formaten weergeven"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21407 msgid "Update other formats"
21408 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21415 msgid "Numbered list"
21416 msgstr "Genummerde lijst"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21419 msgid "Itemized list"
21420 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21424 msgid "Labeled List"
21425 msgstr "Labelbreedte"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21428 msgid "Increase depth"
21429 msgstr "Niveau dieper"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21432 msgid "Decrease depth"
21433 msgstr "Niveau hoger"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21436 msgid "Insert figure float"
21437 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21440 msgid "Insert table float"
21441 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21444 msgid "Insert label"
21445 msgstr "Label invoegen"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21448 msgid "Insert cross-reference"
21449 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21452 msgid "Insert citation"
21453 msgstr "Citatie invoegen"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21456 msgid "Insert index entry"
21457 msgstr "Indexlemma invoegen"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21460 msgid "Insert nomenclature entry"
21461 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21464 msgid "Insert footnote"
21465 msgstr "Voetnoot invoegen"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21468 msgid "Insert margin note"
21469 msgstr "Kanttekening invoegen"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21472 msgid "Insert LyX note"
21473 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21477 msgstr "Kader invoegen"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21480 msgid "Insert hyperlink"
21481 msgstr "Hyperlink invoegen"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21484 msgid "Insert TeX code"
21485 msgstr "TeX-code invoegen"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21488 msgid "Insert math macro"
21489 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21492 msgid "Include file"
21493 msgstr "Bestand invoegen"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21496 msgid "Text properties"
21497 msgstr "Teksteigenschappen"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21500 msgid "Apply recent text properties"
21501 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21504 msgid "Paragraph settings"
21505 msgstr "Alinea-instellingen"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21509 msgstr "Rij toevoegen"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21513 msgstr "Kolom toevoegen"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21517 msgstr "Rij verwijderen"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21520 msgid "Delete column"
21521 msgstr "Kolom verwijderen"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21524 msgid "Move row up"
21525 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21528 msgid "Move column left"
21529 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21532 msgid "Move row down"
21533 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21536 msgid "Move column right"
21537 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21540 msgid "Toggle top line"
21541 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21544 msgid "Toggle bottom line"
21545 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21548 msgid "Toggle left line"
21549 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21552 msgid "Toggle right line"
21553 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21556 msgid "Set border lines"
21557 msgstr "Randlijnen instellen"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21560 msgid "Set all lines"
21561 msgstr "Alle lijnen instellen"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21564 msgid "Set inner lines"
21565 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21568 msgid "Unset all lines"
21569 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21572 msgid "Reset formal default lines"
21573 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21577 msgstr "Links uitlijnen"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21580 msgid "Align center"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21584 msgid "Align right"
21585 msgstr "Rechts uitlijnen"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21588 msgid "Align on decimal"
21589 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21593 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21596 msgid "Align middle"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21600 msgid "Align bottom"
21601 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21604 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21605 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21608 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21609 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21612 msgid "Set multi-column"
21613 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21616 msgid "Set multi-row"
21617 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21624 msgid "Set display mode"
21625 msgstr "Weergavemodus instellen"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21632 msgid "Insert square root"
21633 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21636 msgid "Insert root"
21637 msgstr "Wortel invoegen"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21640 msgid "Insert standard fraction"
21641 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21645 msgstr "Som invoegen"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21648 msgid "Insert integral"
21649 msgstr "Integraal invoegen"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21652 msgid "Insert product"
21653 msgstr "Product invoegen"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21657 msgstr "( ) invoegen"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21661 msgstr "[ ] invoegen"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21665 msgstr "{ } invoegen"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21668 msgid "Insert delimiters"
21669 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21672 msgid "Insert matrix"
21673 msgstr "Matrix invoegen"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21676 msgid "Insert cases environment"
21677 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21680 msgid "Toggle math panels"
21681 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21684 msgid "Math Macros"
21685 msgstr "Wiskundemacro's"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21688 msgid "Remove last argument"
21689 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21692 msgid "Append argument"
21693 msgstr "Argument toevoegen"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21696 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21697 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21700 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21701 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21704 msgid "Remove optional argument"
21705 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21708 msgid "Insert optional argument"
21709 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21712 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21713 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21716 msgid "Append argument eating from the right"
21717 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21720 msgid "Append optional argument eating from the right"
21721 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21724 msgid "Phonetic Symbols"
21725 msgstr "Fonetische symbolen"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21728 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21729 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21732 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21733 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21737 msgstr "IPA klinkers"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21740 msgid "IPA Other Symbols"
21741 msgstr "IPA andere symbolen"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21744 msgid "IPA Suprasegmentals"
21745 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21748 msgid "IPA Diacritics"
21749 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21752 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21753 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21756 msgid "Command Buffer"
21757 msgstr "Commandobuffer"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21760 msgid "Review[[Toolbar]]"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21764 msgid "Track changes"
21765 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21768 msgid "Show changes in output"
21769 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21772 msgid "Next change"
21773 msgstr "Volgende wijziging"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21776 msgid "Accept change inside selection"
21777 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21780 msgid "Reject change inside selection"
21781 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21784 msgid "Merge changes"
21785 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21788 msgid "Accept all changes"
21789 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21792 msgid "Reject all changes"
21793 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21796 msgid "Insert note"
21797 msgstr "Aantekening invoegen"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21801 msgstr "Volgende aantekening"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21804 msgid "LyX Documentation Tools"
21805 msgstr "LyX-documentatietools"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21812 msgid "Menu Separator"
21813 msgstr "Menu-scheiding"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21825 msgstr "LaTeX-logo"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21828 msgid "LaTeX2e Logo"
21829 msgstr "LaTeX2e-logo"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21832 msgid "View Other Formats"
21833 msgstr "Andere formaten weergeven"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21836 msgid "Update Other Formats"
21837 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21840 msgid "Version Control"
21841 msgstr "Versiebeheer"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21845 msgstr "Registreren"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21848 msgid "Check-out for edit"
21849 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21852 msgid "Check-in changes"
21853 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21856 msgid "View revision log"
21857 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21860 msgid "Revert changes"
21861 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21864 msgid "Compare with older revision"
21865 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21868 msgid "Compare with last revision"
21869 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21872 msgid "Insert Version Info"
21873 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21876 msgid "Use SVN file locking property"
21877 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21880 msgid "Update local directory from repository"
21881 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21884 msgid "Math Panels"
21885 msgstr "Wiskunde panelen"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21888 msgid "Math spacings"
21889 msgstr "Wiskundewitruimte"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21892 msgid "Styles & classes"
21893 msgstr "Stijlen en klassen"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21902 msgstr "Lettertypes"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21909 msgid "Frame decorations"
21910 msgstr "Kaderdecoraties"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21913 msgid "Big operators"
21914 msgstr "Grote operatoren"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21918 msgid "Miscellaneous"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21927 msgid "Arrows (extended)"
21928 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21932 msgstr "Operatoren"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21935 msgid "Operators (extended)"
21936 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21943 msgid "Relations (extended)"
21944 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21947 msgid "Negative relations (extended)"
21948 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21955 msgid "Delimiters (fixed size)"
21956 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21959 msgid "Miscellaneous (extended)"
21960 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22099 msgid "Thin space\t\\,"
22100 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22103 msgid "Medium space\t\\:"
22104 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22107 msgid "Thick space\t\\;"
22108 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22111 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22112 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22116 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22119 msgid "Negative space\t\\!"
22120 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22123 msgid "Phantom\t\\phantom"
22124 msgstr "Spook\t\\phantom"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22127 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22128 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22131 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22132 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22135 msgid "Smash\t\\smash"
22136 msgstr "Smash\t\\smash"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22139 msgid "Top smash\t\\smasht"
22140 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22143 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22144 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22147 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22148 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22151 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22152 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22155 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22156 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22163 msgid "Square root\t\\sqrt"
22164 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22167 msgid "Other root\t\\root"
22168 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22171 msgid "Styles & Classes"
22172 msgstr "Stijlen en klassen"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22175 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22176 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22179 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22180 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22183 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22184 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22187 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22188 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22191 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22192 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22195 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22196 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22199 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22200 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22203 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22204 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22207 msgid "Standard\t\\frac"
22208 msgstr "Normaal\t\\frac"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22211 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22212 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22215 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22216 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22219 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22220 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22223 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22224 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22227 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22228 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22231 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22232 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22235 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22236 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22239 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22240 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22243 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22244 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22247 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22248 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22251 msgid "Binomial\t\\binom"
22252 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22255 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22256 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22259 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22260 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22263 msgid "Roman\t\\mathrm"
22264 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22267 msgid "Bold\t\\mathbf"
22268 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22271 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22272 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22275 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22276 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22279 msgid "Italic\t\\mathit"
22280 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22283 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22284 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22287 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22288 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22292 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22293 msgstr "Dubbel item:"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22296 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22297 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22300 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22301 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22304 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22305 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22308 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22309 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22332 msgid "Frame Decorations"
22333 msgstr "Kaderdecoraties"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22408 msgid "overleftarrow"
22409 msgstr "overleftarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22412 msgid "overrightarrow"
22413 msgstr "overrightarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22416 msgid "overleftrightarrow"
22417 msgstr "overleftrightarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22421 msgstr "underbrace"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22424 msgid "underleftarrow"
22425 msgstr "underleftarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22428 msgid "underrightarrow"
22429 msgstr "underrightarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22432 msgid "underleftrightarrow"
22433 msgstr "underleftrightarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22452 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22453 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22456 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22457 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22460 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22461 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22464 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22465 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22480 msgid "stackrelthree"
22481 msgstr "stackrelthree"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22489 msgstr "rightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22500 msgid "updownarrow"
22501 msgstr "updownarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22504 msgid "leftrightarrow"
22505 msgstr "leftrightarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22513 msgstr "Rightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22524 msgid "Updownarrow"
22525 msgstr "Updownarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22528 msgid "Leftrightarrow"
22529 msgstr "Leftrightarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22532 msgid "Longleftrightarrow"
22533 msgstr "Longleftrightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22536 msgid "Longleftarrow"
22537 msgstr "Longleftarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22540 msgid "Longrightarrow"
22541 msgstr "Longrightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22544 msgid "longleftrightarrow"
22545 msgstr "longleftrightarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22548 msgid "longleftarrow"
22549 msgstr "longleftarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22552 msgid "longrightarrow"
22553 msgstr "longrightarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22556 msgid "leftharpoondown"
22557 msgstr "leftharpoondown"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22560 msgid "rightharpoondown"
22561 msgstr "rightharpoondown"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22569 msgstr "longmapsto"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22580 msgid "leftharpoonup"
22581 msgstr "leftharpoonup"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22584 msgid "rightharpoonup"
22585 msgstr "rightharpoonup"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22588 msgid "hookleftarrow"
22589 msgstr "hookleftarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22592 msgid "hookrightarrow"
22593 msgstr "hookrightarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22604 msgid "rightleftharpoons"
22605 msgstr "rightleftharpoons"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22632 msgid "bigtriangleup"
22633 msgstr "bigtriangleup"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22648 msgid "bigtriangledown"
22649 msgstr "bigtriangledown"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22664 msgid "triangleright"
22665 msgstr "triangleright"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22680 msgid "triangleleft"
22681 msgstr "triangleleft"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22837 msgstr "sqsubseteq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22841 msgstr "sqsupseteq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22852 msgid "in[[math relation]]"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22921 msgstr "varepsilon"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23089 msgstr "varUpsilon"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23212 msgid "diamondsuit"
23213 msgstr "diamondsuit"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23228 msgid "textrm \\AA"
23229 msgstr "textrm \\AA"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23233 msgstr "textrm \\O"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23236 msgid "mathcircumflex"
23237 msgstr "mathcircumflex"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23245 msgstr "textdegree"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23249 msgstr "mathdollar"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23252 msgid "mathparagraph"
23253 msgstr "mathparagraph"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23256 msgid "mathsection"
23257 msgstr "mathsection"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23304 msgid "Big Operators"
23305 msgstr "Grote operatoren"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23368 msgid "ointctrclockwiseop"
23369 msgstr "ointctrclockwiseop"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23372 msgid "ointctrclockwise"
23373 msgstr "ointctrclockwise"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23376 msgid "ointclockwiseop"
23377 msgstr "ointclockwiseop"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23380 msgid "ointclockwise"
23381 msgstr "ointclockwise"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23412 msgid "landupintop"
23413 msgstr "landupintop"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23416 msgid "landdownint"
23417 msgstr "landdownint"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23420 msgid "landdownintop"
23421 msgstr "landdownintop"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23437 msgstr "varoiintop"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23440 msgid "varointclockwise"
23441 msgstr "varointclockwise"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23444 msgid "varointclockwiseop"
23445 msgstr "varointclockwiseop"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23448 msgid "varointctrclockwise"
23449 msgstr "varointctrclockwise"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23452 msgid "varointctrclockwiseop"
23453 msgstr "varointctrclockwiseop"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23544 msgid "vartriangle"
23545 msgstr "vartriangle"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23548 msgid "triangledown"
23549 msgstr "triangledown"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23557 msgstr "CheckedBox"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23568 msgid "wasylozenge"
23569 msgstr "wasylozenge"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23580 msgid "measuredangle"
23581 msgstr "measuredangle"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23613 msgstr "varnothing"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23616 msgid "blacktriangle"
23617 msgstr "blacktriangle"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23620 msgid "blacktriangledown"
23621 msgstr "blacktriangledown"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23624 msgid "blacksquare"
23625 msgstr "blacksquare"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23628 msgid "blacklozenge"
23629 msgstr "blacklozenge"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23636 msgid "sphericalangle"
23637 msgstr "sphericalangle"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23641 msgstr "complement"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23660 msgid "varcopyright"
23661 msgstr "varcopyright"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23672 msgid "invdiameter"
23673 msgstr "invdiameter"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23685 msgstr "varhexagon"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23700 msgid "blacksmiley"
23701 msgstr "blacksmiley"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23717 msgstr "Leftcircle"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23720 msgid "Rightcircle"
23721 msgstr "Rightcircle"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23729 msgstr "LEFTCIRCLE"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23732 msgid "RIGHTCIRCLE"
23733 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23737 msgstr "LEFTcircle"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23740 msgid "RIGHTcircle"
23741 msgstr "RIGHTcircle"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23789 msgstr "varhexstar"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23793 msgstr "davidsstar"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23817 msgstr "eighthnote"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23820 msgid "quarternote"
23821 msgstr "quarternote"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23944 msgid "sagittarius"
23945 msgstr "sagittarius"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23948 msgid "capricornus"
23949 msgstr "capricornus"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23965 msgstr "APLcomment"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23972 msgid "APLdownarrowbox"
23973 msgstr "APLdownarrowbox"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23984 msgid "APLleftarrowbox"
23985 msgstr "APLleftarrowbox"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23992 msgid "APLrightarrowbox"
23993 msgstr "APLrightarrowbox"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24004 msgid "APLuparrowbox"
24005 msgstr "APLuparrowbox"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24008 msgid "dashleftarrow"
24009 msgstr "dashleftarrow"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24012 msgid "dashrightarrow"
24013 msgstr "dashrightarrow"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24016 msgid "leftleftarrows"
24017 msgstr "leftleftarrows"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24020 msgid "leftrightarrows"
24021 msgstr "leftrightarrows"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24024 msgid "rightrightarrows"
24025 msgstr "rightrightarrows"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24028 msgid "rightleftarrows"
24029 msgstr "rightleftarrows"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24033 msgstr "Lleftarrow"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24036 msgid "Rrightarrow"
24037 msgstr "Rrightarrow"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24040 msgid "twoheadleftarrow"
24041 msgstr "twoheadleftarrow"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24044 msgid "twoheadrightarrow"
24045 msgstr "twoheadrightarrow"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24048 msgid "leftarrowtail"
24049 msgstr "leftarrowtail"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24052 msgid "rightarrowtail"
24053 msgstr "rightarrowtail"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24056 msgid "looparrowleft"
24057 msgstr "looparrowleft"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24060 msgid "looparrowright"
24061 msgstr "looparrowright"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24064 msgid "curvearrowleft"
24065 msgstr "curvearrowleft"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24068 msgid "curvearrowright"
24069 msgstr "curvearrowright"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24072 msgid "circlearrowleft"
24073 msgstr "circlearrowleft"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24076 msgid "circlearrowright"
24077 msgstr "circlearrowright"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24089 msgstr "upuparrows"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24092 msgid "downdownarrows"
24093 msgstr "downdownarrows"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24096 msgid "upharpoonleft"
24097 msgstr "upharpoonleft"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24100 msgid "upharpoonright"
24101 msgstr "upharpoonright"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24104 msgid "downharpoonleft"
24105 msgstr "downharpoonleft"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24108 msgid "downharpoonright"
24109 msgstr "downharpoonright"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24112 msgid "leftrightharpoons"
24113 msgstr "leftrightharpoons"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24116 msgid "rightsquigarrow"
24117 msgstr "rightsquigarrow"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24120 msgid "leftrightsquigarrow"
24121 msgstr "leftrightsquigarrow"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24125 msgstr "nleftarrow"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24128 msgid "nrightarrow"
24129 msgstr "nrightarrow"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24132 msgid "nleftrightarrow"
24133 msgstr "nleftrightarrow"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24137 msgstr "nLeftarrow"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24140 msgid "nRightarrow"
24141 msgstr "nRightarrow"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24144 msgid "nLeftrightarrow"
24145 msgstr "nLeftrightarrow"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24152 msgid "shortleftarrow"
24153 msgstr "shortleftarrow"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24156 msgid "shortrightarrow"
24157 msgstr "shortrightarrow"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24160 msgid "shortuparrow"
24161 msgstr "shortuparrow"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24164 msgid "shortdownarrow"
24165 msgstr "shortdownarrow"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24168 msgid "leftrightarroweq"
24169 msgstr "leftrightarroweq"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24172 msgid "curlyveedownarrow"
24173 msgstr "curlyveedownarrow"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24176 msgid "curlyveeuparrow"
24177 msgstr "curlyveeuparrow"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24196 msgid "curlywedgeuparrow"
24197 msgstr "curlywedgeuparrow"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24200 msgid "curlywedgedownarrow"
24201 msgstr "curlywedgedownarrow"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24204 msgid "leftrightarrowtriangle"
24205 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24208 msgid "leftarrowtriangle"
24209 msgstr "leftarrowtriangle"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24212 msgid "rightarrowtriangle"
24213 msgstr "rightarrowtriangle"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24229 msgstr "Longmapsto"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24232 msgid "longmapsfrom"
24233 msgstr "longmapsfrom"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24236 msgid "Longmapsfrom"
24237 msgstr "Longmapsfrom"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24241 msgstr "xleftarrow"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24244 msgid "xrightarrow"
24245 msgstr "xrightarrow"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24264 msgid "eqslantless"
24265 msgstr "eqslantless"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24269 msgstr "eqslantgtr"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24293 msgstr "lessapprox"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24341 msgstr "lesseqqgtr"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24345 msgstr "gtreqqless"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24360 msgid "thickapprox"
24361 msgstr "thickapprox"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24396 msgid "preccurlyeq"
24397 msgstr "preccurlyeq"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24400 msgid "succcurlyeq"
24401 msgstr "succcurlyeq"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24404 msgid "curlyeqprec"
24405 msgstr "curlyeqprec"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24408 msgid "curlyeqsucc"
24409 msgstr "curlyeqsucc"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24421 msgstr "precapprox"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24425 msgstr "succapprox"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24428 msgid "vartriangleleft"
24429 msgstr "vartriangleleft"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24432 msgid "vartriangleright"
24433 msgstr "vartriangleright"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24436 msgid "trianglelefteq"
24437 msgstr "trianglelefteq"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24440 msgid "trianglerighteq"
24441 msgstr "trianglerighteq"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24456 msgid "risingdotseq"
24457 msgstr "risingdotseq"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24460 msgid "fallingdotseq"
24461 msgstr "fallingdotseq"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24480 msgid "shortparallel"
24481 msgstr "shortparallel"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24485 msgstr "smallsmile"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24489 msgstr "smallfrown"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24492 msgid "blacktriangleleft"
24493 msgstr "blacktriangleleft"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24496 msgid "blacktriangleright"
24497 msgstr "blacktriangleright"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24508 msgid "wasytherefore"
24509 msgstr "wasytherefore"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24512 msgid "backepsilon"
24513 msgstr "backepsilon"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24528 msgid "trianglelefteqslant"
24529 msgstr "trianglelefteqslant"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24532 msgid "trianglerighteqslant"
24533 msgstr "trianglerighteqslant"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24545 msgstr "subsetplus"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24549 msgstr "supsetplus"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24552 msgid "subsetpluseq"
24553 msgstr "subsetpluseq"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24556 msgid "supsetpluseq"
24557 msgstr "supsetpluseq"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24597 msgstr "interleave"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24605 msgstr "rightslice"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24613 msgstr "talloblong"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24645 msgstr "vcentcolon"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24648 msgid "colonapprox"
24649 msgstr "colonapprox"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24652 msgid "Colonapprox"
24653 msgstr "Colonapprox"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24697 msgstr "wasypropto"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24708 msgid "Negative Relations (extended)"
24709 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24816 msgid "precnapprox"
24817 msgstr "precnapprox"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24820 msgid "succnapprox"
24821 msgstr "succnapprox"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24833 msgstr "subsetneqq"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24837 msgstr "supsetneqq"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24845 msgstr "nsubseteqq"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24853 msgstr "nsupseteqq"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24872 msgid "varsubsetneq"
24873 msgstr "varsubsetneq"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24876 msgid "varsupsetneq"
24877 msgstr "varsupsetneq"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24880 msgid "varsubsetneqq"
24881 msgstr "varsubsetneqq"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24884 msgid "varsupsetneqq"
24885 msgstr "varsupsetneqq"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24888 msgid "ntriangleleft"
24889 msgstr "ntriangleleft"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24892 msgid "ntriangleright"
24893 msgstr "ntriangleright"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24896 msgid "ntrianglelefteq"
24897 msgstr "ntrianglelefteq"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24900 msgid "ntrianglerighteq"
24901 msgstr "ntrianglerighteq"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24924 msgid "nshortparallel"
24925 msgstr "nshortparallel"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24928 msgid "ntrianglelefteqslant"
24929 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24932 msgid "ntrianglerighteqslant"
24933 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24940 msgid "smallsetminus"
24941 msgstr "smallsetminus"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24960 msgid "doublebarwedge"
24961 msgstr "doublebarwedge"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25008 msgid "divideontimes"
25009 msgstr "divideontimes"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25020 msgid "leftthreetimes"
25021 msgstr "leftthreetimes"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25024 msgid "rightthreetimes"
25025 msgstr "rightthreetimes"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25029 msgstr "curlywedge"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25036 msgid "circleddash"
25037 msgstr "circleddash"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25041 msgstr "circledast"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25044 msgid "circledcirc"
25045 msgstr "circledcirc"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25064 msgid "bigcurlyvee"
25065 msgstr "bigcurlyvee"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25068 msgid "bigcurlywedge"
25069 msgstr "bigcurlywedge"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25080 msgid "bigparallel"
25081 msgstr "bigparallel"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25084 msgid "biginterleave"
25085 msgstr "biginterleave"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25128 msgid "ogreaterthan"
25129 msgstr "ogreaterthan"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25140 msgid "varcurlyvee"
25141 msgstr "varcurlyvee"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25144 msgid "varcurlywedge"
25145 msgstr "varcurlywedge"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25173 msgstr "varobslash"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25177 msgstr "varocircle"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25196 msgid "varolessthan"
25197 msgstr "varolessthan"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25200 msgid "varogreaterthan"
25201 msgstr "varogreaterthan"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25205 msgstr "varbigcirc"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25209 msgstr "brokenvert"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25260 msgid "llparenthesis"
25261 msgstr "llparenthesis"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25264 msgid "rrparenthesis"
25265 msgstr "rrparenthesis"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25268 msgid "binampersand"
25269 msgstr "binampersand"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25272 msgid "bindnasrepma"
25273 msgstr "bindnasrepma"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25276 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25277 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25280 msgid "Voiced bilabial plosive"
25281 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25284 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25285 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25288 msgid "Voiced alveolar plosive"
25289 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25292 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25293 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25296 msgid "Voiced retroflex plosive"
25297 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25300 msgid "Voiceless palatal plosive"
25301 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25304 msgid "Voiced palatal plosive"
25305 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25308 msgid "Voiceless velar plosive"
25309 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25312 msgid "Voiced velar plosive"
25313 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25316 msgid "Voiceless uvular plosive"
25317 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25320 msgid "Voiced uvular plosive"
25321 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25324 msgid "Glottal plosive"
25325 msgstr "Glottale plosief"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25328 msgid "Voiced bilabial nasal"
25329 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25332 msgid "Voiced labiodental nasal"
25333 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25336 msgid "Voiced alveolar nasal"
25337 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25340 msgid "Voiced retroflex nasal"
25341 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25344 msgid "Voiced palatal nasal"
25345 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25348 msgid "Voiced velar nasal"
25349 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25352 msgid "Voiced uvular nasal"
25353 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25356 msgid "Voiced bilabial trill"
25357 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25360 msgid "Voiced alveolar trill"
25361 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25364 msgid "Voiced uvular trill"
25365 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25368 msgid "Voiced alveolar tap"
25369 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25372 msgid "Voiced retroflex flap"
25373 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25376 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25377 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25380 msgid "Voiced bilabial fricative"
25381 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25384 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25385 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25388 msgid "Voiced labiodental fricative"
25389 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25392 msgid "Voiceless dental fricative"
25393 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25396 msgid "Voiced dental fricative"
25397 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25400 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25401 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25404 msgid "Voiced alveolar fricative"
25405 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25408 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25409 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25412 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25413 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25416 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25417 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25420 msgid "Voiced retroflex fricative"
25421 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25424 msgid "Voiceless palatal fricative"
25425 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25428 msgid "Voiced palatal fricative"
25429 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25432 msgid "Voiceless velar fricative"
25433 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25436 msgid "Voiced velar fricative"
25437 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25440 msgid "Voiceless uvular fricative"
25441 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25444 msgid "Voiced uvular fricative"
25445 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25448 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25449 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25452 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25453 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25456 msgid "Voiceless glottal fricative"
25457 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25460 msgid "Voiced glottal fricative"
25461 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25464 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25465 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25468 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25469 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25472 msgid "Voiced labiodental approximant"
25473 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25476 msgid "Voiced alveolar approximant"
25477 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25480 msgid "Voiced retroflex approximant"
25481 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25484 msgid "Voiced palatal approximant"
25485 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25488 msgid "Voiced velar approximant"
25489 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25492 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25493 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25496 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25497 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25500 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25501 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25504 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25505 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25508 msgid "Bilabial click"
25509 msgstr "Bilabiale klik"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25512 msgid "Dental click"
25513 msgstr "Dentale klik"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25516 msgid "(Post)alveolar click"
25517 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25520 msgid "Palatoalveolar click"
25521 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25524 msgid "Alveolar lateral click"
25525 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25528 msgid "Voiced bilabial implosive"
25529 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25532 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25533 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25536 msgid "Voiced palatal implosive"
25537 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25540 msgid "Voiced velar implosive"
25541 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25544 msgid "Voiced uvular implosive"
25545 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25548 msgid "Ejective mark"
25549 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25552 msgid "Close front unrounded vowel"
25553 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25556 msgid "Close front rounded vowel"
25557 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25560 msgid "Close central unrounded vowel"
25561 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25564 msgid "Close central rounded vowel"
25565 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25568 msgid "Close back unrounded vowel"
25569 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25572 msgid "Close back rounded vowel"
25573 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25576 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25577 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25580 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25581 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25584 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25585 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25588 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25589 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25592 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25593 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25596 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25597 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25600 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25601 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25604 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25605 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25608 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25609 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25612 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25613 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25616 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25617 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25620 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25621 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25624 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25625 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25628 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25629 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25632 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25633 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25636 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25637 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25640 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25641 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25644 msgid "Near-open vowel"
25645 msgstr "Bijna-open klinker"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25648 msgid "Open front unrounded vowel"
25649 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25652 msgid "Open front rounded vowel"
25653 msgstr "Geronde open voorklinker"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25656 msgid "Open back unrounded vowel"
25657 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25660 msgid "Open back rounded vowel"
25661 msgstr "Geronde open achterklinker"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25664 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25665 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25668 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25669 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25672 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25673 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25676 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25677 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25680 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25681 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25684 msgid "Epiglottal plosive"
25685 msgstr "Epiglottale plosief"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25688 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25689 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25692 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25693 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25696 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25697 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25700 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25701 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25704 msgid "Top tie bar"
25705 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25708 msgid "Bottom tie bar"
25709 msgstr "Onderste dubbele breve"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25720 msgid "Extra short"
25721 msgstr "Extra kort"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25724 msgid "Primary stress"
25725 msgstr "Hoofdklemtoon"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25728 msgid "Secondary stress"
25729 msgstr "Bijklemtoon"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25732 msgid "Minor (foot) group"
25733 msgstr "Kleine (voet)groep"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25736 msgid "Major (intonation) group"
25737 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25740 msgid "Syllable break"
25741 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25744 msgid "Linking (absence of a break)"
25745 msgstr "Linking (geen pauze)"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25752 msgid "Voiceless (above)"
25753 msgstr "Stemloos (boven)"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25757 msgstr "Stemhebbend"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25760 msgid "Breathy voiced"
25761 msgstr "Ruisende stem"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25764 msgid "Creaky voiced"
25765 msgstr "Krakende stem"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25768 msgid "Linguolabial"
25769 msgstr "Linguolabiaal"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25788 msgid "More rounded"
25789 msgstr "Meer gerond"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25792 msgid "Less rounded"
25793 msgstr "Minder gerond"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25804 msgid "Centralized"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25808 msgid "Mid-centralized"
25809 msgstr "Halfcentraal"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25816 msgid "Non-syllabic"
25817 msgstr "Niet-sonant"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25825 msgstr "Gelabialiseerd"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25829 msgstr "Gepalatiseerd"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25833 msgstr "Gevelariseerd"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25836 msgid "Pharyngialized"
25837 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25840 msgid "Velarized or pharyngialized"
25841 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25852 msgid "Advanced tongue root"
25853 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25856 msgid "Retracted tongue root"
25857 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25861 msgstr "Genasaliseerd"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25864 msgid "Nasal release"
25865 msgstr "Nasale vrijgave"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25868 msgid "Lateral release"
25869 msgstr "Laterale vrijgave"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25872 msgid "No audible release"
25873 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25876 msgid "Extra high (accent)"
25877 msgstr "Extra hoog (accent)"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25880 msgid "Extra high (tone letter)"
25881 msgstr "Extra hoog (toon)"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25884 msgid "High (accent)"
25885 msgstr "Hoog (accent)"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25888 msgid "High (tone letter)"
25889 msgstr "Hoog (toon)"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25892 msgid "Mid (accent)"
25893 msgstr "Midden (accent)"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25896 msgid "Mid (tone letter)"
25897 msgstr "Midden (toon)"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25900 msgid "Low (accent)"
25901 msgstr "Laag (accent)"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25904 msgid "Low (tone letter)"
25905 msgstr "Laag (toon)"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25908 msgid "Extra low (accent)"
25909 msgstr "Extra laag (accent)"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25912 msgid "Extra low (tone letter)"
25913 msgstr "Extra laag (toon)"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25921 msgstr "Toonverhoging"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25924 msgid "Rising (accent)"
25925 msgstr "Verhoging (accent)"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25928 msgid "Rising (tone letter)"
25929 msgstr "Verhoging (toon)"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25932 msgid "Falling (accent)"
25933 msgstr "Val (accent)"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25936 msgid "Falling (tone letter)"
25937 msgstr "Val (toon)"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25940 msgid "High rising (accent)"
25941 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25944 msgid "High rising (tone letter)"
25945 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25948 msgid "Low rising (accent)"
25949 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25952 msgid "Low rising (tone letter)"
25953 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25956 msgid "Rising-falling (accent)"
25957 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25960 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25961 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25964 msgid "Global rise"
25965 msgstr "Globale verhoging"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25968 msgid "Global fall"
25969 msgstr "Globale val"
25971 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25972 msgid "ChessDiagram"
25973 msgstr "Schaakdiagram"
25975 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25976 msgid "Chess diagram"
25977 msgstr "Schaakdiagram"
25979 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25981 "A chess position diagram.\n"
25982 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25983 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25984 "the position that you want to display.\n"
25985 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25986 "and remember to type in a relative path\n"
25987 "to the LyX document location.\n"
25988 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25989 "to enable general editing of the board.\n"
25990 "You might also check out the\n"
25991 "'Options->Test legality' option, and\n"
25992 "remember to middle and right click to\n"
25993 "insert new material in the board.\n"
25994 "In order for this to work, you have to\n"
25995 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25996 "that TeX will find it, and you will need\n"
25997 "to install the skak package from CTAN.\n"
25999 "Een diagram van schaakposities.\n"
26000 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26001 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26002 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26003 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26004 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26005 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26006 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26007 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26008 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26009 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26010 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26011 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26012 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26013 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26014 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26017 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26021 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26022 msgid "Dia diagram"
26023 msgstr "Dia-diagram"
26025 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26026 msgid "Dia diagram.\n"
26027 msgstr "Dia-diagram.\n"
26029 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26030 msgid "GnumericSpreadsheet"
26031 msgstr "GnumericRekenblad"
26033 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26034 #: lib/examples/Articles:0
26035 msgid "Spreadsheet"
26038 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26040 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26041 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26042 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26043 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26044 "both for gnumeric and excel files.\n"
26046 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26047 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26048 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26049 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26050 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26052 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26056 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26057 msgid "Inkscape figure"
26058 msgstr "Inkscape-figuur"
26060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26062 "An Inkscape figure.\n"
26063 "Note that using this template automatically uses the \n"
26064 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26066 "Een Inkscape-figuur.\n"
26067 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26068 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26069 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26071 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26072 msgid "Lilypond typeset music"
26073 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26075 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26077 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26078 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26079 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26080 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26082 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26083 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26084 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26085 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26087 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26089 msgstr "PdfPaginas"
26091 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26093 msgstr "Pdf-pagina's"
26095 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26097 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26098 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26099 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26101 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26102 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26103 "* pages=- (to include all pages)\n"
26104 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26105 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26106 "inserted in their original size.\n"
26107 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26108 "for further options and details.\n"
26110 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26111 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26112 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26113 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26114 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26115 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26116 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26117 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26118 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26119 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26120 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26121 "over alle opties en details.\n"
26123 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26124 msgid "RasterImage"
26125 msgstr "Roosterafbeelding"
26127 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26128 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26129 msgid "Raster image"
26130 msgstr "Roosterafbeelding"
26132 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26135 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26137 "Een bitmap-bestand.\n"
26138 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26140 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26141 msgid "VectorGraphics"
26142 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26144 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26145 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26146 msgid "Vector graphics"
26147 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26149 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26151 "A vector graphics file.\n"
26152 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26153 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26154 "the final output.\n"
26155 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26156 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26157 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26159 "Een vectorafbeelding.\n"
26160 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26161 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26162 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26163 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26164 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26165 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26166 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26168 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26172 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26173 msgid "Xfig figure"
26174 msgstr "Xfig-figuur"
26176 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26177 msgid "An Xfig figure.\n"
26178 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26180 #: lib/configure.py:640
26184 #: lib/configure.py:640
26188 #: lib/configure.py:643
26192 #: lib/configure.py:646
26196 #: lib/configure.py:649
26200 #: lib/configure.py:649
26201 msgid "sxd|OpenDocument"
26202 msgstr "sxd|OpenDocument"
26204 #: lib/configure.py:652
26208 #: lib/configure.py:655
26212 #: lib/configure.py:658
26216 #: lib/configure.py:659
26217 msgid "SVG (compressed)"
26218 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26220 #: lib/configure.py:662
26224 #: lib/configure.py:663
26228 #: lib/configure.py:664
26232 #: lib/configure.py:664
26236 #: lib/configure.py:665
26240 #: lib/configure.py:666
26244 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26248 #: lib/configure.py:668
26252 #: lib/configure.py:669
26256 #: lib/configure.py:670
26260 #: lib/configure.py:671
26264 #: lib/configure.py:682
26265 msgid "Plain text (chess output)"
26266 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26268 #: lib/configure.py:683
26273 #: lib/configure.py:684
26274 msgid "Graphviz Dot"
26275 msgstr "Graphviz Dot"
26277 #: lib/configure.py:685
26278 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26279 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26281 #: lib/configure.py:686
26282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26283 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26285 #: lib/configure.py:687
26289 #: lib/configure.py:687
26293 #: lib/configure.py:689
26294 msgid "Sweave (Japanese)"
26295 msgstr "Sweave (Japans)"
26297 #: lib/configure.py:689
26298 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26299 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26301 #: lib/configure.py:690
26305 #: lib/configure.py:692
26306 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26307 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26309 #: lib/configure.py:693
26310 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26311 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26313 #: lib/configure.py:694
26314 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26315 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26317 #: lib/configure.py:695
26318 msgid "LaTeX (plain)"
26319 msgstr "LaTeX (normaal)"
26321 #: lib/configure.py:695
26322 msgid "LaTeX (plain)|L"
26323 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26325 #: lib/configure.py:696
26326 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26327 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26329 #: lib/configure.py:697
26330 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26331 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26333 #: lib/configure.py:698
26334 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26335 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26337 #: lib/configure.py:699
26338 msgid "LaTeX (clipboard)"
26339 msgstr "LaTeX (klembord)"
26341 #: lib/configure.py:700
26343 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26345 #: lib/configure.py:700
26346 msgid "Plain text|a"
26347 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26349 #: lib/configure.py:701
26350 msgid "Plain text (pstotext)"
26351 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26353 #: lib/configure.py:702
26354 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26355 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26357 #: lib/configure.py:703
26358 msgid "Plain text (catdvi)"
26359 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26361 #: lib/configure.py:704
26362 msgid "Plain Text, Join Lines"
26363 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26365 #: lib/configure.py:705
26366 msgid "Info (Beamer)"
26367 msgstr "Info (Beamer)"
26369 #: lib/configure.py:709
26370 msgid "LilyPond music"
26371 msgstr "LilyPond-muziek"
26373 #: lib/configure.py:712
26374 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26375 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26377 #: lib/configure.py:713
26378 msgid "Excel spreadsheet"
26379 msgstr "Excel-rekenblad"
26381 #: lib/configure.py:714
26382 msgid "MS Excel Office Open XML"
26383 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26385 #: lib/configure.py:715
26386 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26387 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26389 #: lib/configure.py:716
26390 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26391 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26393 #: lib/configure.py:719
26397 #: lib/configure.py:719
26401 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26406 #: lib/configure.py:733
26410 #: lib/configure.py:734
26411 msgid "EPS (uncropped)"
26412 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26414 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26415 msgid "EPS (cropped)"
26416 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26418 #: lib/configure.py:736
26420 msgstr "Postscript"
26422 #: lib/configure.py:736
26423 msgid "Postscript|t"
26424 msgstr "Postscript|t"
26426 #: lib/configure.py:745
26427 msgid "PDF (ps2pdf)"
26428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26430 #: lib/configure.py:745
26431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26434 #: lib/configure.py:746
26435 msgid "PDF (pdflatex)"
26436 msgstr "PDF (pdflatex)"
26438 #: lib/configure.py:746
26439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26442 #: lib/configure.py:747
26443 msgid "PDF (dvipdfm)"
26444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26446 #: lib/configure.py:747
26447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26450 #: lib/configure.py:748
26451 msgid "PDF (XeTeX)"
26452 msgstr "PDF (XeTeX)"
26454 #: lib/configure.py:748
26455 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26456 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26458 #: lib/configure.py:749
26459 msgid "PDF (LuaTeX)"
26460 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26462 #: lib/configure.py:749
26463 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26464 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26466 #: lib/configure.py:750
26467 msgid "PDF (graphics)"
26468 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26470 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26471 msgid "PDF (cropped)"
26472 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26474 #: lib/configure.py:752
26475 msgid "PDF (lower resolution)"
26476 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26478 #: lib/configure.py:757
26482 #: lib/configure.py:757
26486 #: lib/configure.py:758
26487 msgid "DVI (LuaTeX)"
26488 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26490 #: lib/configure.py:758
26491 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26492 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26494 #: lib/configure.py:761
26498 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26502 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26506 #: lib/configure.py:767
26510 #: lib/configure.py:770
26511 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26512 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26514 #: lib/configure.py:771
26515 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26516 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26518 #: lib/configure.py:772
26519 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26520 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26522 #: lib/configure.py:773
26523 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26524 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26526 #: lib/configure.py:776
26527 msgid "Rich Text Format"
26528 msgstr "Rich Text Format"
26530 #: lib/configure.py:777
26534 #: lib/configure.py:777
26538 #: lib/configure.py:778
26539 msgid "MS Word Office Open XML"
26540 msgstr "MS Word Office Open XML"
26542 #: lib/configure.py:778
26543 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26544 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26546 #: lib/configure.py:781
26547 msgid "Table (CSV)"
26548 msgstr "Tabel (CSV)"
26550 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26551 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26555 #: lib/configure.py:784
26559 #: lib/configure.py:785
26563 #: lib/configure.py:786
26567 #: lib/configure.py:787
26571 #: lib/configure.py:788
26575 #: lib/configure.py:789
26579 #: lib/configure.py:790
26583 #: lib/configure.py:791
26587 #: lib/configure.py:792
26588 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26589 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26591 #: lib/configure.py:793
26592 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26593 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26595 #: lib/configure.py:794
26596 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26597 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26599 #: lib/configure.py:795
26600 msgid "LyX Preview"
26601 msgstr "LyX-voorbeeld"
26603 #: lib/configure.py:796
26607 #: lib/configure.py:796
26608 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26609 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26611 #: lib/configure.py:797
26615 #: lib/configure.py:798
26619 #: lib/configure.py:798
26620 msgid "ps_tex|PSTEX"
26621 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26623 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26624 msgid "Windows Metafile"
26625 msgstr "Windows Metafile"
26627 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26628 msgid "Enhanced Metafile"
26629 msgstr "Enhanced Metafile"
26631 #: lib/configure.py:920
26633 msgstr "LyXBlogger"
26635 #: lib/configure.py:1161
26639 #: lib/configure.py:1161
26640 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26641 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26643 #: lib/configure.py:1234
26644 msgid "LyX Archive (zip)"
26645 msgstr "LyX-archief (zip)"
26647 #: lib/configure.py:1237
26648 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26649 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26651 #: lib/examples/Articles:0
26655 #: lib/examples/Articles:0
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Example (LyXified)"
26661 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26663 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgid "Example (raw)"
26665 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26667 #: lib/examples/Articles:0
26671 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26672 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26673 msgid "External Material"
26674 msgstr "Extern materiaal"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Feynman Diagrams"
26678 msgstr "Feynmandiagrammen"
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Instant Preview"
26682 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Itemize Bullets"
26686 msgstr "Opsommingstekens"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Minted File Listing"
26690 msgstr "Codebestand met minted"
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Minted Listings"
26694 msgstr "Codefragment met minted"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26700 #: lib/examples/Articles:0
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "Graphics and Insets"
26706 msgstr "Grafieken en insets"
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "Serial Letter 1"
26710 msgstr "Brievenreeks 1"
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Serial Letter 2"
26714 msgstr "Brievenreeks 2"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Serial Letter 3"
26718 msgstr "Brievenreeks 3"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Localization Test"
26722 msgstr "Gelokaliseerde test"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26726 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "LilyPond Book"
26730 msgstr "LilyPond-boek"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Multilingual Captions"
26734 msgstr "Meertalige bijschriften"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Noweb Listerrors"
26742 msgstr "Noweb Listerrors"
26744 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Beamer (Complex)"
26750 msgstr "Beamer (complex)"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Foils Landslide"
26758 msgstr "Foils Landslide"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26766 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26770 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "IEEE Transactions Conference"
26774 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "IEEE Transactions Journal"
26778 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Mathematical Monthly"
26782 msgstr "Mathematical Monthly"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26786 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26791 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "00 Main File"
26795 msgstr "00 Hoofdbestand"
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "01 Dedication"
26799 msgstr "01 Toewijding"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "02 Foreword"
26803 msgstr "02 Voorwoord"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26807 msgstr "03 Woord vooraf"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "04 Acknowledgements"
26811 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "05 Contributor List"
26815 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26817 #: lib/examples/Articles:0
26819 msgstr "06 Acroniem"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26825 #: lib/examples/Articles:0
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "09 Appendix"
26831 msgstr "09 Appendix"
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "10 Glossary"
26835 msgstr "10 Woordenlijst"
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "11 References"
26839 msgstr "11 Referenties"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgstr "05 Acroniem"
26845 #: lib/examples/Articles:0
26849 #: lib/examples/Articles:0
26851 msgstr "07 Hoofdstuk"
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "08 Appendix"
26855 msgstr "08 Appendix"
26857 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "09 Glossary"
26859 msgstr "09 Woordenlijst"
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "10 Solutions"
26863 msgstr "10 Oplossingen"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26869 #: lib/examples/Articles:0
26873 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgstr "Hoofdstuk 1"
26877 #: lib/examples/Articles:0
26879 msgstr "Hoofdstuk 2"
26881 #: lib/examples/Articles:0
26883 msgstr "Hoofdbestand"
26885 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgstr "PhD-thesis"
26889 #: lib/examples/Articles:0
26893 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26894 msgid "Formal with Footline"
26895 msgstr "Formeel met voetregel"
26897 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26898 msgid "Formal without Footline"
26899 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26901 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26902 msgid "Grid with Head"
26903 msgstr "Grid met hoofd"
26905 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26907 msgstr "Geen randen"
26909 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26910 msgid "Simple Grid"
26911 msgstr "Eenvoudig grid"
26913 #: src/Author.cpp:57
26915 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26916 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26918 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26919 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26923 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26927 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26928 msgid "Bibliography entry not found!"
26929 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26931 #: src/Buffer.cpp:450
26932 msgid "Disk Error: "
26933 msgstr "Schijffout: "
26935 #: src/Buffer.cpp:451
26938 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26940 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26942 #: src/Buffer.cpp:580
26943 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26945 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26948 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26949 msgid "Save failed! Document is lost."
26950 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26952 #: src/Buffer.cpp:586
26953 msgid "Attempting to close changed document!"
26954 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26956 #: src/Buffer.cpp:595
26958 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26959 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26961 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26963 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26964 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26966 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26967 msgid "Document header error"
26968 msgstr "Fout in document-hoofding"
26970 #: src/Buffer.cpp:1011
26971 msgid "\\begin_header is missing"
26972 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26974 #: src/Buffer.cpp:1035
26975 msgid "\\begin_document is missing"
26976 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
26978 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26979 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26980 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
26982 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26990 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
26991 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
26992 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26993 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26995 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27000 #: src/Buffer.cpp:1196
27001 msgid "File Not Found"
27002 msgstr "Bestand niet gevonden"
27004 #: src/Buffer.cpp:1197
27006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27007 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27009 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27010 msgid "Document format failure"
27011 msgstr "Fout in documentformaat"
27013 #: src/Buffer.cpp:1226
27015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27017 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27019 #: src/Buffer.cpp:1300
27021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27022 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27024 #: src/Buffer.cpp:1327
27025 msgid "Conversion failed"
27026 msgstr "Omzetting mislukt"
27028 #: src/Buffer.cpp:1328
27031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27032 "it could not be created."
27034 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27035 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27037 #: src/Buffer.cpp:1338
27038 msgid "Conversion script not found"
27039 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27041 #: src/Buffer.cpp:1339
27044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27045 "could not be found."
27047 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27048 "niet gevonden worden."
27050 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27051 msgid "Conversion script failed"
27052 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27054 #: src/Buffer.cpp:1363
27057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27060 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27063 #: src/Buffer.cpp:1370
27066 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27069 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27072 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27073 msgid "File is read-only"
27074 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27076 #: src/Buffer.cpp:1450
27078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27079 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27081 #: src/Buffer.cpp:1459
27084 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27085 "overwrite this file?"
27087 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27090 #: src/Buffer.cpp:1461
27091 msgid "Overwrite modified file?"
27092 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27094 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27095 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27098 msgstr "&Overschrijven"
27100 #: src/Buffer.cpp:1527
27101 msgid "Backup failure"
27102 msgstr "Back-upfout"
27104 #: src/Buffer.cpp:1528
27107 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27108 "Please check whether the directory exists and is writable."
27110 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27111 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27113 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27114 msgid "Write failure"
27115 msgstr "Schrijffout"
27117 #: src/Buffer.cpp:1565
27120 "The file has successfully been saved as:\n"
27122 "But LyX could not move it to:\n"
27124 "Your original file has been backed up to:\n"
27127 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27129 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27131 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27134 #: src/Buffer.cpp:1576
27137 "Cannot move saved file to:\n"
27139 "But the file has successfully been saved as:\n"
27142 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27144 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27147 #: src/Buffer.cpp:1592
27149 msgid "Saving document %1$s..."
27150 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27152 #: src/Buffer.cpp:1607
27153 msgid " could not write file!"
27154 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27156 #: src/Buffer.cpp:1615
27158 msgstr " is voltooid."
27160 #: src/Buffer.cpp:1630
27162 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27163 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27165 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27167 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27168 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27170 #: src/Buffer.cpp:1643
27171 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27172 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27174 #: src/Buffer.cpp:1657
27175 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27176 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27178 #: src/Buffer.cpp:1753
27179 msgid "Iconv software exception Detected"
27180 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27182 #: src/Buffer.cpp:1754
27185 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27186 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27187 "Document>Settings>Language."
27189 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27190 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27191 "in Document>Instellingen>Taal."
27193 #: src/Buffer.cpp:1786
27195 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27196 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27198 #: src/Buffer.cpp:1789
27200 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27204 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27205 "verbatim-contexten.\n"
27206 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27208 #: src/Buffer.cpp:1794
27210 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27211 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27213 #: src/Buffer.cpp:1797
27215 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27216 "chosen encoding.\n"
27217 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27219 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27221 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27223 #: src/Buffer.cpp:1805
27224 msgid "iconv conversion failed"
27225 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27227 #: src/Buffer.cpp:1810
27228 msgid "conversion failed"
27229 msgstr "omzetting mislukt"
27231 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27232 msgid "Uncodable character in file path"
27233 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27235 #: src/Buffer.cpp:1924
27238 "The path of your document\n"
27240 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27241 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27242 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27243 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27245 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27246 "(such as utf8) or change the file path name."
27248 "Het pad van uw document\n"
27250 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27251 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27252 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27253 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27256 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27257 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27259 #: src/Buffer.cpp:2015
27261 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27262 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27264 #: src/Buffer.cpp:2016
27266 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27267 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27269 #: src/Buffer.cpp:2026
27271 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27272 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27274 #: src/Buffer.cpp:2027
27276 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27277 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27279 #: src/Buffer.cpp:2033
27280 msgid "Incompatible Languages!"
27281 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27283 #: src/Buffer.cpp:2035
27286 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27287 "because they require conflicting language packages:\n"
27290 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27291 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27294 #: src/Buffer.cpp:2330
27295 msgid "Running chktex..."
27296 msgstr "chktex uitvoeren..."
27298 #: src/Buffer.cpp:2349
27299 msgid "chktex failure"
27300 msgstr "chktex-fout"
27302 #: src/Buffer.cpp:2350
27303 msgid "Could not run chktex successfully."
27304 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27306 #: src/Buffer.cpp:2727
27308 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27309 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27311 #: src/Buffer.cpp:2831
27313 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27314 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27316 #: src/Buffer.cpp:2840
27317 msgid "Error generating literate programming code."
27318 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27320 #: src/Buffer.cpp:2916
27322 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27323 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27325 #: src/Buffer.cpp:2949
27327 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27328 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27330 #: src/Buffer.cpp:3006
27331 msgid "Error viewing the output file."
27332 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27334 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27335 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27337 msgid "Invalid filename"
27338 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27340 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27343 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27346 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27347 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27349 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27351 msgid "Problematic filename for DVI"
27352 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27354 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27357 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27358 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27360 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27361 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27362 "bestand wordt geopend: "
27364 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27365 msgid "Export Warning!"
27366 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27368 #: src/Buffer.cpp:3410
27370 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27371 "BibTeX will be unable to find them."
27373 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27374 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27376 #: src/Buffer.cpp:4080
27378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27379 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27381 #: src/Buffer.cpp:4084
27383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27384 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27386 #: src/Buffer.cpp:4138
27387 msgid "Preview source code"
27388 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27390 #: src/Buffer.cpp:4140
27391 msgid "Preview preamble"
27392 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27394 #: src/Buffer.cpp:4142
27395 msgid "Preview body"
27396 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27398 #: src/Buffer.cpp:4157
27399 msgid "Plain text does not have a preamble."
27400 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27402 #: src/Buffer.cpp:4294
27403 msgid "Autosaving current document..."
27404 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27406 #: src/Buffer.cpp:4416
27408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27409 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27411 #: src/Buffer.cpp:4420
27413 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27414 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering op '%1$s'"
27416 #: src/Buffer.cpp:4422
27417 msgid "Couldn't export file"
27418 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27420 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27421 msgid "File name error"
27422 msgstr "Bestandsnaamfout"
27424 #: src/Buffer.cpp:4491
27427 "The directory path to the document\n"
27429 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27430 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27432 "Het pad naar het document\n"
27434 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27435 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27437 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27438 msgid "Document export cancelled."
27439 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27441 #: src/Buffer.cpp:4613
27443 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27444 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27446 #: src/Buffer.cpp:4620
27448 msgid "Document exported as %1$s"
27449 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27451 #: src/Buffer.cpp:4689
27454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27456 "Recover emergency save?"
27458 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27460 "Noodversie herstellen?"
27462 #: src/Buffer.cpp:4692
27463 msgid "Load emergency save?"
27464 msgstr "Noodversie openen?"
27466 #: src/Buffer.cpp:4693
27468 msgstr "He&rstellen"
27470 #: src/Buffer.cpp:4693
27471 msgid "&Load Original"
27472 msgstr "Origineel &laden"
27474 #: src/Buffer.cpp:4704
27477 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27478 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27480 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27481 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27484 #: src/Buffer.cpp:4711
27485 msgid "Document was successfully recovered."
27486 msgstr "Document succesvol hersteld."
27488 #: src/Buffer.cpp:4713
27489 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27490 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27492 #: src/Buffer.cpp:4714
27495 "Remove emergency file now?\n"
27498 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27501 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27502 msgid "Delete emergency file?"
27503 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27505 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27509 #: src/Buffer.cpp:4723
27510 msgid "Emergency file deleted"
27511 msgstr "Noodversie verwijderd"
27513 #: src/Buffer.cpp:4724
27514 msgid "Do not forget to save your file now!"
27515 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27517 #: src/Buffer.cpp:4731
27518 msgid "Remove emergency file now?"
27519 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27521 #: src/Buffer.cpp:4754
27522 msgid "Can't rename emergency file!"
27523 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27525 #: src/Buffer.cpp:4755
27527 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27528 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27529 "this file, and may over-write your own work."
27531 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27532 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27533 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27535 #: src/Buffer.cpp:4760
27536 msgid "Emergency File Renames"
27537 msgstr "Noodversie hernoemen"
27539 #: src/Buffer.cpp:4761
27542 "Emergency file renamed as:\n"
27545 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27548 #: src/Buffer.cpp:4784
27551 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27553 "Load the backup instead?"
27555 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27557 "Back-up gebruiken?"
27559 #: src/Buffer.cpp:4786
27560 msgid "Load backup?"
27561 msgstr "Back-up gebruiken?"
27563 #: src/Buffer.cpp:4787
27564 msgid "&Load backup"
27565 msgstr "Back-up &laden"
27567 #: src/Buffer.cpp:4787
27568 msgid "Load &original"
27569 msgstr "&Origineel laden"
27571 #: src/Buffer.cpp:4797
27574 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27575 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27577 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27578 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27581 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27582 msgid "Senseless!!! "
27583 msgstr "Zinloos!!! "
27585 #: src/Buffer.cpp:5427
27587 msgid "Document %1$s reloaded."
27588 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27590 #: src/Buffer.cpp:5430
27592 msgid "Could not reload document %1$s."
27593 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27595 #: src/BufferParams.cpp:524
27597 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27598 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27600 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27601 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27603 #: src/BufferParams.cpp:526
27605 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27606 "are inserted into formulas"
27608 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27609 "werkbalk gebruikt worden"
27611 #: src/BufferParams.cpp:528
27613 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27616 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27617 "gebruikt worden in formules"
27619 #: src/BufferParams.cpp:530
27621 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27622 "inserted into formulas"
27624 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27625 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27627 #: src/BufferParams.cpp:532
27629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27632 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27633 "formules voorkomt"
27635 #: src/BufferParams.cpp:534
27637 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27638 "inserted into formulas"
27640 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27641 "relaties in formules gebruikt worden"
27643 #: src/BufferParams.cpp:536
27645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27646 "inserted into formulas"
27648 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27649 "gebruikt wordt in formules"
27651 #: src/BufferParams.cpp:538
27653 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27654 "subscript is inserted into formulas"
27656 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27657 "middels subscript in formules voorkomt"
27659 #: src/BufferParams.cpp:540
27661 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27662 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27664 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27665 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27666 "gebruikt worden in formules"
27668 #: src/BufferParams.cpp:542
27670 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27671 "decoration 'utilde'"
27673 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27674 "gebruikt bij wiskundige kader"
27676 #: src/BufferParams.cpp:747
27679 "The selected document class\n"
27681 "requires external files that are not available.\n"
27682 "The document class can still be used, but the\n"
27683 "document cannot be compiled until the following\n"
27684 "prerequisites are installed:\n"
27686 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27687 "User's Guide for more information."
27689 "De geselecteerde documentklasse\n"
27691 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27692 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27693 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27694 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27696 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27697 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27699 #: src/BufferParams.cpp:756
27700 msgid "Document class not available"
27701 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27703 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27704 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27707 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27708 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27709 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27710 msgid "LyX Warning: "
27711 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27713 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27714 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27717 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27718 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27719 msgid "uncodable character"
27720 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27722 #: src/BufferParams.cpp:1765
27724 msgid "Uncodable character in class options"
27725 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27727 #: src/BufferParams.cpp:1767
27730 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27731 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27732 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27735 "Please select an appropriate document encoding\n"
27736 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27738 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27739 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27740 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27741 "onvolledige uitvoer.\n"
27743 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27744 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27746 #: src/BufferParams.cpp:2208
27747 msgid "Uncodable character in user preamble"
27748 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27750 #: src/BufferParams.cpp:2210
27753 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27754 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27755 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27758 "Please select an appropriate document encoding\n"
27759 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27761 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27762 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27763 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27764 "onvolledige uitvoer.\n"
27766 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27767 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27769 #: src/BufferParams.cpp:2523
27772 "The layout file:\n"
27774 "could not be found. A default textclass with default\n"
27775 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27778 "Het lay-outbestand:\n"
27780 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27781 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27782 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27784 #: src/BufferParams.cpp:2529
27785 msgid "Document class not found"
27786 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27788 #: src/BufferParams.cpp:2536
27791 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27793 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27794 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27797 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27799 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27800 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27801 "uitvoer kunnen produceren."
27803 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27804 msgid "Could not load class"
27805 msgstr "Kon klasse niet laden"
27807 #: src/BufferParams.cpp:2587
27808 msgid "Error reading internal layout information"
27809 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27811 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27815 #: src/BufferView.cpp:188
27816 msgid "No more insets"
27817 msgstr "Geen insets meer"
27819 #: src/BufferView.cpp:823
27820 msgid "Save bookmark"
27821 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27823 #: src/BufferView.cpp:1042
27824 msgid "Converting document to new document class..."
27825 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27827 #: src/BufferView.cpp:1087
27828 msgid "Document is read-only"
27829 msgstr "Document is alleen-lezen"
27831 #: src/BufferView.cpp:1089
27832 msgid "Document has been modified externally"
27833 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27835 #: src/BufferView.cpp:1098
27836 msgid "This portion of the document is deleted."
27837 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27839 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27841 msgid "Absolute filename expected."
27842 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27844 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27846 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27847 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27849 #: src/BufferView.cpp:1424
27850 msgid "No further undo information"
27851 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27853 #: src/BufferView.cpp:1444
27854 msgid "No further redo information"
27855 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27857 #: src/BufferView.cpp:1692
27859 msgstr "Markering aan"
27861 #: src/BufferView.cpp:1698
27863 msgstr "Markering uit"
27865 #: src/BufferView.cpp:1705
27866 msgid "Mark removed"
27867 msgstr "Markering verwijderd"
27869 #: src/BufferView.cpp:1708
27871 msgstr "Markering ingesteld"
27873 #: src/BufferView.cpp:1799
27874 msgid "Statistics for the selection:"
27875 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27877 #: src/BufferView.cpp:1801
27878 msgid "Statistics for the document:"
27879 msgstr "Statistieken voor het document:"
27881 #: src/BufferView.cpp:1804
27884 msgstr "%1$d woorden"
27886 #: src/BufferView.cpp:1806
27890 #: src/BufferView.cpp:1809
27892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27893 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27895 #: src/BufferView.cpp:1812
27896 msgid "One character (including blanks)"
27897 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27899 #: src/BufferView.cpp:1815
27901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27902 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27904 #: src/BufferView.cpp:1818
27905 msgid "One character (excluding blanks)"
27906 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27908 #: src/BufferView.cpp:1820
27910 msgstr "Statistieken"
27912 #: src/BufferView.cpp:2043
27915 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27917 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27919 #: src/BufferView.cpp:2045
27921 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27922 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27924 #: src/BufferView.cpp:2053
27925 msgid "Branch name"
27926 msgstr "Vertakkingsnaam"
27928 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27929 msgid "Branch already exists"
27930 msgstr "Vertakking bestaal al"
27932 #: src/BufferView.cpp:2937
27934 msgid "Inserting document %1$s..."
27935 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27937 #: src/BufferView.cpp:2952
27939 msgid "Document %1$s inserted."
27940 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27942 #: src/BufferView.cpp:2954
27944 msgid "Could not insert document %1$s"
27945 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27947 #: src/BufferView.cpp:3356
27950 "Could not read the specified document\n"
27952 "due to the error: %2$s"
27954 "Kon het opgegeven document\n"
27956 "niet lezen door de fout: %2$s"
27958 #: src/BufferView.cpp:3358
27959 msgid "Could not read file"
27960 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27962 #: src/BufferView.cpp:3365
27966 " is not readable."
27969 " is niet leesbaar."
27971 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27972 msgid "Could not open file"
27973 msgstr "Kon bestand niet openen"
27975 #: src/BufferView.cpp:3373
27976 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27977 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
27979 #: src/BufferView.cpp:3374
27981 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27982 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27983 "If this does not give the correct result\n"
27984 "then please change the encoding of the file\n"
27985 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27987 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
27988 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
27989 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
27990 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
27991 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
27993 #: src/Changes.cpp:375
27995 msgid "Uncodable character in author initials"
27996 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
27998 #: src/Changes.cpp:376
28001 "The author initials '%1$s',\n"
28002 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28003 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28004 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28007 "or change the author initials."
28009 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28010 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28011 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28012 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28014 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28015 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28017 #: src/Changes.cpp:405
28018 msgid "Uncodable character in author name"
28019 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28021 #: src/Changes.cpp:406
28024 "The author name '%1$s',\n"
28025 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28026 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28027 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28029 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28030 "or change the spelling of the author name."
28032 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28033 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28034 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28035 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28037 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28038 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28040 #: src/Chktex.cpp:65
28042 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28043 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28045 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28050 #: src/Color.cpp:232
28054 #: src/Color.cpp:233
28058 #: src/Color.cpp:234
28062 #: src/Color.cpp:235
28066 #: src/Color.cpp:236
28070 #: src/Color.cpp:237
28072 msgstr "donkergrijs"
28074 #: src/Color.cpp:238
28078 #: src/Color.cpp:239
28082 #: src/Color.cpp:240
28084 msgstr "lichtgrijs"
28086 #: src/Color.cpp:241
28090 #: src/Color.cpp:242
28094 #: src/Color.cpp:243
28098 #: src/Color.cpp:244
28102 #: src/Color.cpp:245
28106 #: src/Color.cpp:246
28110 #: src/Color.cpp:247
28114 #: src/Color.cpp:248
28118 #: src/Color.cpp:249
28122 #: src/Color.cpp:250
28126 #: src/Color.cpp:251
28130 #: src/Color.cpp:252
28132 msgstr "achtergrond"
28134 #: src/Color.cpp:253
28138 #: src/Color.cpp:254
28142 #: src/Color.cpp:255
28143 msgid "selected text"
28144 msgstr "geselecteerde tekst"
28146 #: src/Color.cpp:256
28148 msgstr "LaTeX-tekst"
28150 #: src/Color.cpp:257
28151 msgid "inline completion"
28152 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28154 #: src/Color.cpp:259
28155 msgid "non-unique inline completion"
28156 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28158 #: src/Color.cpp:261
28159 msgid "previewed snippet"
28160 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28162 #: src/Color.cpp:262
28164 msgstr "aantekeningslabel"
28166 #: src/Color.cpp:263
28167 msgid "note background"
28168 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28170 #: src/Color.cpp:264
28171 msgid "comment label"
28172 msgstr "opmerkingslabel"
28174 #: src/Color.cpp:265
28175 msgid "comment background"
28176 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28178 #: src/Color.cpp:266
28179 msgid "greyedout inset label"
28180 msgstr "label vergrijsde inset"
28182 #: src/Color.cpp:267
28183 msgid "greyedout inset text"
28184 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28186 #: src/Color.cpp:268
28187 msgid "greyedout inset background"
28188 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28190 #: src/Color.cpp:269
28191 msgid "phantom inset text"
28192 msgstr "tekst spookinset"
28194 #: src/Color.cpp:270
28196 msgstr "gearceerd kader"
28198 #: src/Color.cpp:271
28199 msgid "listings background"
28200 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28202 #: src/Color.cpp:272
28203 msgid "branch label"
28204 msgstr "vertakkingslabel"
28206 #: src/Color.cpp:273
28207 msgid "footnote label"
28208 msgstr "voetnootlabel"
28210 #: src/Color.cpp:274
28211 msgid "index label"
28212 msgstr "indexlabel"
28214 #: src/Color.cpp:275
28215 msgid "margin note label"
28216 msgstr "kanttekeningslabel"
28218 #: src/Color.cpp:276
28222 #: src/Color.cpp:277
28226 #: src/Color.cpp:278
28228 msgstr "dieptebalk"
28230 #: src/Color.cpp:279
28231 msgid "scroll indicator"
28232 msgstr "scroll-indicator"
28234 #: src/Color.cpp:280
28238 #: src/Color.cpp:281
28239 msgid "command inset"
28240 msgstr "commando-inset"
28242 #: src/Color.cpp:282
28243 msgid "command inset background"
28244 msgstr "achtergrond commando-inset"
28246 #: src/Color.cpp:283
28247 msgid "command inset frame"
28248 msgstr "kader commando-inset"
28250 #: src/Color.cpp:284
28252 msgid "command inset (broken reference)"
28253 msgstr "kader commando-inset"
28255 #: src/Color.cpp:285
28257 msgid "button background (broken reference)"
28258 msgstr "knopachtergrond met focus"
28260 #: src/Color.cpp:286
28261 msgid "button frame (broken reference)"
28264 #: src/Color.cpp:287
28266 msgid "button background (broken reference) under focus"
28267 msgstr "knopachtergrond met focus"
28269 #: src/Color.cpp:288
28270 msgid "special character"
28271 msgstr "speciaal teken"
28273 #: src/Color.cpp:289
28277 #: src/Color.cpp:290
28278 msgid "math background"
28279 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28281 #: src/Color.cpp:291
28282 msgid "graphics background"
28283 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28285 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28286 msgid "math macro background"
28287 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28289 #: src/Color.cpp:293
28291 msgstr "kader voor wiskunde"
28293 #: src/Color.cpp:294
28294 msgid "math corners"
28295 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28297 #: src/Color.cpp:295
28299 msgstr "regel voor wiskunde"
28301 #: src/Color.cpp:297
28302 msgid "math macro hovered background"
28303 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28305 #: src/Color.cpp:298
28306 msgid "math macro label"
28307 msgstr "label wiskundemacro"
28309 #: src/Color.cpp:299
28310 msgid "math macro frame"
28311 msgstr "kader wiskundemacro"
28313 #: src/Color.cpp:300
28314 msgid "math macro blended out"
28315 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28317 #: src/Color.cpp:301
28318 msgid "math macro old parameter"
28319 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28321 #: src/Color.cpp:302
28322 msgid "math macro new parameter"
28323 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28325 #: src/Color.cpp:303
28326 msgid "collapsible inset text"
28327 msgstr "tekst inklapbare inset"
28329 #: src/Color.cpp:304
28330 msgid "collapsible inset frame"
28331 msgstr "kader inklapbare inset"
28333 #: src/Color.cpp:305
28334 msgid "inset background"
28335 msgstr "insetachtergrond"
28337 #: src/Color.cpp:306
28338 msgid "inset frame"
28339 msgstr "insetkader"
28341 #: src/Color.cpp:307
28342 msgid "LaTeX error"
28343 msgstr "LaTeX-fout"
28345 #: src/Color.cpp:308
28346 msgid "end-of-line marker"
28347 msgstr "markering regeleinde"
28349 #: src/Color.cpp:309
28350 msgid "appendix marker"
28351 msgstr "markering voor appendix"
28353 #: src/Color.cpp:310
28355 msgstr "wijzigingenbalk"
28357 #: src/Color.cpp:311
28359 msgid "deleted text (output)"
28360 msgstr "verwijderde tekst"
28362 #: src/Color.cpp:312
28364 msgid "added text (output)"
28365 msgstr "datum (uitvoer)"
28367 #: src/Color.cpp:313
28369 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28370 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28372 #: src/Color.cpp:314
28374 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28375 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28377 #: src/Color.cpp:315
28379 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28380 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28382 #: src/Color.cpp:316
28384 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28385 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28387 #: src/Color.cpp:317
28389 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28390 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28392 #: src/Color.cpp:318
28394 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28395 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28397 #: src/Color.cpp:319
28398 msgid "added space markers"
28399 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28401 #: src/Color.cpp:320
28405 #: src/Color.cpp:321
28406 msgid "table on/off line"
28407 msgstr "tabel op/af lijn"
28409 #: src/Color.cpp:322
28410 msgid "bottom area"
28411 msgstr "ruimte onderaan"
28413 #: src/Color.cpp:323
28415 msgstr "nieuwe pagina"
28417 #: src/Color.cpp:324
28418 msgid "page break / line break"
28419 msgstr "pagina- / regeleinde"
28421 #: src/Color.cpp:325
28422 msgid "button frame"
28425 #: src/Color.cpp:326
28426 msgid "button background"
28427 msgstr "knopachtergrond"
28429 #: src/Color.cpp:327
28430 msgid "button background under focus"
28431 msgstr "knopachtergrond met focus"
28433 #: src/Color.cpp:328
28434 msgid "paragraph marker"
28435 msgstr "alineamarkering"
28437 #: src/Color.cpp:329
28438 msgid "preview frame"
28439 msgstr "voorbeeldkader"
28441 #: src/Color.cpp:330
28445 #: src/Color.cpp:331
28446 msgid "regexp frame"
28447 msgstr "kader regexp"
28449 #: src/Color.cpp:332
28453 #: src/Converter.cpp:306
28456 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28457 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28458 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28459 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28460 "actually need it, instead.</p>"
28462 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28463 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28464 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28465 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28466 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28468 #: src/Converter.cpp:315
28469 msgid "Security Warning"
28470 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28472 #: src/Converter.cpp:328
28475 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28476 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28477 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28478 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28480 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28481 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28482 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28483 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28484 "document gaat.</p>"
28486 #: src/Converter.cpp:335
28489 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28490 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28491 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28492 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28494 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28495 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28496 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28497 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28500 #: src/Converter.cpp:345
28501 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28503 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28505 #: src/Converter.cpp:347
28507 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28508 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28509 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28512 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28513 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
28514 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28515 "verbieden</i> uit.)"
28517 #: src/Converter.cpp:356
28518 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28519 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28521 #: src/Converter.cpp:357
28522 msgid "An external converter requires your authorization"
28523 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28525 #: src/Converter.cpp:360
28527 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28528 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28530 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28531 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28533 #: src/Converter.cpp:363
28535 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28536 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28538 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28539 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28541 #: src/Converter.cpp:367
28542 msgid "Do ¬ allow"
28543 msgstr "&Niet toestaan"
28545 #: src/Converter.cpp:367
28546 msgid "Do ¬ run"
28547 msgstr "Niet u&itvoeren"
28549 #: src/Converter.cpp:368
28553 #: src/Converter.cpp:368
28555 msgstr "&Uitvoeren"
28557 #: src/Converter.cpp:370
28558 msgid "&Always allow for this document"
28559 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28561 #: src/Converter.cpp:371
28562 msgid "&Always run for this document"
28563 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28565 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28566 msgid "Converter killed"
28567 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28569 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28572 "The following converter was killed by the user.\n"
28575 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28578 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28579 #: src/Converter.cpp:809
28580 msgid "Cannot convert file"
28581 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28583 #: src/Converter.cpp:462
28586 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28587 "Define a converter in the preferences."
28589 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28590 "Definieer een conversie in de instellingen."
28592 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28593 msgid "Pygments driver command not found!"
28594 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28596 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28598 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28599 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28600 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28601 "is named differently, to add the following line to the\n"
28602 "document preamble:\n"
28604 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28606 "where 'driver' is name of the driver command."
28608 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28609 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28610 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28611 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28612 "de preambule van het document:\n"
28614 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28616 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28618 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28619 msgid "Executing command: "
28620 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28622 #: src/Converter.cpp:727
28623 msgid "Process Killed"
28624 msgstr "Proces gestopt"
28626 #: src/Converter.cpp:728
28629 "The conversion process was killed while running:\n"
28632 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28635 #: src/Converter.cpp:733
28636 msgid "Process Timed Out"
28637 msgstr "Time-out voor proces"
28639 #: src/Converter.cpp:734
28642 "The conversion process:\n"
28644 "timed out before completing."
28646 "De time-out van het proces\n"
28647 " van het conversieprogramma:\n"
28649 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28652 #: src/Converter.cpp:739
28653 msgid "Build errors"
28654 msgstr "Compileerfouten"
28656 #: src/Converter.cpp:740
28657 msgid "There were errors during the build process."
28658 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28660 #: src/Converter.cpp:745
28663 "An error occurred while running:\n"
28666 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28669 #: src/Converter.cpp:768
28671 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28672 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28674 #: src/Converter.cpp:811
28676 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28677 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28679 #: src/Converter.cpp:812
28681 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28682 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28684 #: src/Converter.cpp:852
28685 msgid "Running LaTeX..."
28686 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28688 #: src/Converter.cpp:869
28689 msgid "Export canceled"
28690 msgstr "Export geannuleerd"
28692 #: src/Converter.cpp:870
28693 msgid "The export process was terminated by the user."
28694 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28696 #: src/Converter.cpp:880
28697 msgid "Undefined reference"
28698 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28700 #: src/Converter.cpp:881
28703 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28704 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28706 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28707 "controleer de log."
28709 #: src/Converter.cpp:893
28712 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28715 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28716 "%1$s niet vinden."
28718 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28719 msgid "LaTeX failed"
28720 msgstr "LaTeX mislukt"
28722 #: src/Converter.cpp:899
28725 "The external program\n"
28727 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28728 "program's error (check the logs). "
28730 "Het externe programma\n"
28732 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28733 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28735 #: src/Converter.cpp:905
28736 msgid "Output is empty"
28737 msgstr "Uitvoer is leeg"
28739 #: src/Converter.cpp:906
28740 msgid "No output file was generated."
28741 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28743 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28745 msgstr ", Insprong: "
28747 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28751 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28752 msgid ", Position: "
28753 msgstr ", Positie: "
28755 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28758 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28761 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28764 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28767 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28770 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28771 "zijn niet geplakt."
28773 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28774 msgid "Uncodable content"
28775 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28777 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28780 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28781 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28783 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28784 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28786 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28787 msgid "Unknown branch"
28788 msgstr "Onbekende vertakking"
28790 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28792 msgstr "&Niet toevoegen"
28794 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28796 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28797 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28799 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28800 msgid "Layout Not Found"
28801 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28803 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28805 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28807 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28810 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28813 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28816 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28817 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28819 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28820 msgid "Undefined flex inset"
28821 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28823 #: src/Exporter.cpp:45
28826 "The file %1$s already exists.\n"
28828 "Do you want to overwrite that file?"
28830 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28832 "Wilt u het overschrijven?"
28834 #: src/Exporter.cpp:48
28835 msgid "Overwrite file?"
28836 msgstr "Bestand overschrijven?"
28838 #: src/Exporter.cpp:50
28840 msgstr "Bestand &behouden"
28842 #: src/Exporter.cpp:51
28843 msgid "Overwrite &all"
28844 msgstr "&Alles overschrijven"
28846 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28847 msgid "&Cancel export"
28848 msgstr "Export &annuleren"
28850 #: src/Exporter.cpp:97
28851 msgid "Couldn't copy file"
28852 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28854 #: src/Exporter.cpp:98
28856 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28857 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28859 #: src/Font.cpp:141
28861 msgid "Language: %1$s, "
28862 msgstr "Taal: %1$s, "
28864 #: src/Font.cpp:146
28866 msgid "Number %1$s"
28867 msgstr "Getal %1$s"
28869 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28874 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28877 msgstr "Schreefloos"
28879 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28884 #: src/FontInfo.cpp:43
28888 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28889 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28893 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28897 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28901 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28905 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28909 #: src/FontInfo.cpp:51
28911 msgstr "Kleinkapitaal"
28913 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28917 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28921 #: src/FontInfo.cpp:60
28925 #: src/FontInfo.cpp:617
28927 msgid "Emphasis %1$s, "
28928 msgstr "Nadruk %1$s, "
28930 #: src/FontInfo.cpp:620
28932 msgid "Underline %1$s, "
28933 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28935 #: src/FontInfo.cpp:623
28937 msgid "Double underline %1$s, "
28938 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
28940 #: src/FontInfo.cpp:626
28942 msgid "Wavy underline %1$s, "
28943 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28945 #: src/FontInfo.cpp:629
28947 msgid "Strike out %1$s, "
28948 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28950 #: src/FontInfo.cpp:632
28952 msgid "Cross out %1$s, "
28953 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28955 #: src/FontInfo.cpp:635
28957 msgid "Noun %1$s, "
28958 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28960 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28961 msgid "Cannot view file"
28962 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28964 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28966 msgid "File does not exist: %1$s"
28967 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28969 #: src/Format.cpp:644
28971 msgid "No information for viewing %1$s"
28972 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
28974 #: src/Format.cpp:654
28976 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28977 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
28979 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28980 msgid "Cannot edit file"
28981 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
28983 #: src/Format.cpp:735
28984 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28985 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
28987 #: src/Format.cpp:748
28989 msgid "No information for editing %1$s"
28990 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
28992 #: src/Format.cpp:759
28994 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28995 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
28997 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28998 msgid "Could not find bind file"
28999 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29001 #: src/KeyMap.cpp:230
29004 "Unable to find the bind file\n"
29006 "Please check your installation."
29008 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29010 "Controleer uw installatie."
29012 #: src/KeyMap.cpp:237
29013 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29014 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29016 #: src/KeyMap.cpp:238
29018 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29019 "Please check your installation."
29021 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29022 "Controleer uw installatie."
29024 #: src/KeyMap.cpp:245
29027 "Unable to find the bind file\n"
29029 "Falling back to default."
29031 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29033 "Terugvallen op standaard."
29035 #: src/KeySequence.cpp:181
29039 #: src/LaTeX.cpp:62
29041 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29042 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29044 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29045 msgid "Running Index Processor."
29046 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29048 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29049 msgid "Running BibTeX."
29050 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29052 #: src/LaTeX.cpp:609
29053 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29054 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29056 #: src/LaTeX.cpp:1113
29057 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29060 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29061 msgid "BibTeX error: "
29062 msgstr "BibTeX-fout: "
29064 #: src/LaTeX.cpp:1627
29065 msgid "Biber error: "
29066 msgstr "Biber-fout: "
29068 #: src/LaTeX.cpp:1656
29070 msgid "Makeindex error: "
29071 msgstr "Biber-fout: "
29073 #: src/LaTeX.cpp:1665
29075 msgid "Xindy error: "
29076 msgstr "Biber-fout: "
29078 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29079 msgid "Font not available"
29080 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29082 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29085 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29086 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29088 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29089 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29093 msgid "Could not read configuration file"
29094 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29099 "Error while reading the configuration file\n"
29101 "Please check your installation."
29103 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29105 "Controleer uw installatie."
29108 msgid "The following files could not be loaded:"
29109 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29113 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29114 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29117 msgid "Cannot remove temporary directory"
29118 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29122 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29123 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29128 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29131 msgid "Missing filename for this operation."
29132 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29136 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29137 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29140 msgid "No textclass is found"
29141 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29145 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29146 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29147 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29149 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29150 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29151 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29155 msgid "&Reconfigure"
29156 msgstr "&Opnieuw configureren"
29159 msgid "&Without LaTeX"
29160 msgstr "&Zonder LaTeX"
29162 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29164 msgstr "&Verdergaan"
29168 "SIGHUP signal caught!\n"
29171 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29176 "SIGFPE signal caught!\n"
29179 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29184 "SIGSEGV signal caught!\n"
29185 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29186 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29187 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29190 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29191 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29192 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29193 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29197 msgid "LyX crashed!"
29198 msgstr "LyX is gecrasht!"
29204 #: src/LyX.cpp:1027
29205 msgid "Could not create temporary directory"
29206 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29208 #: src/LyX.cpp:1028
29211 "Could not create a temporary directory in\n"
29213 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29215 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29217 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29219 #: src/LyX.cpp:1092
29220 msgid "Missing user LyX directory"
29221 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29223 #: src/LyX.cpp:1093
29226 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29227 "It is needed to keep your own configuration."
29229 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29230 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29232 #: src/LyX.cpp:1098
29233 msgid "&Create directory"
29234 msgstr "&Map aanmaken"
29236 #: src/LyX.cpp:1099
29238 msgstr "LyX &afsluiten"
29240 #: src/LyX.cpp:1100
29241 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29242 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29244 #: src/LyX.cpp:1104
29246 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29247 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29249 #: src/LyX.cpp:1109
29250 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29251 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29253 #: src/LyX.cpp:1182
29254 msgid "List of supported debug flags:"
29255 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29257 #: src/LyX.cpp:1186
29259 msgid "Setting debug level to %1$s"
29260 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29262 #: src/LyX.cpp:1197
29264 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29265 "Command line switches (case sensitive):\n"
29266 "\t-help summarize LyX usage\n"
29267 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29268 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29269 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29270 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29271 " select the features to debug.\n"
29272 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29273 "\t-x [--execute] command\n"
29274 " where command is a lyx command.\n"
29275 "\t-e [--export] fmt\n"
29276 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29277 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29279 " to see which parameter (which differs from the format "
29281 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29282 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29283 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29284 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29285 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29286 " and filename is the destination filename.\n"
29287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29288 " where fmt is the import format of choice\n"
29289 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29290 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29291 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29292 " specifying whether all files, main file only, or no "
29294 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29296 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29298 "\t--ignore-error-message which\n"
29299 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29300 " Do not use for final documents! Currently supported "
29302 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29303 "\t-n [--no-remote]\n"
29304 " open documents in a new instance\n"
29305 "\t-r [--remote]\n"
29306 " open documents in an already running instance\n"
29307 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29308 "\t-v [--verbose]\n"
29309 " report on terminal about spawned commands.\n"
29310 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29311 "\t-version summarize version and build info\n"
29312 "Check the LyX man page for more details."
29314 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29315 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29316 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
29317 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
29318 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
29319 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29320 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29321 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
29322 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29323 "\t-x [--execute] commando\n"
29324 " waar commando een LyX-commando is.\n"
29325 "\t-e [--export] fmt\n"
29326 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29327 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29329 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29330 "formaatnaam in \n"
29331 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29333 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29335 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29337 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29338 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29339 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29340 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29341 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29342 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29343 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29344 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29345 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29346 "hoofdbestand of\n"
29347 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29349 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29351 "\t--ignore-error-message which\n"
29352 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29354 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29355 "momenteel enkel:\n"
29356 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29357 "\t-n [--no-remote]\n"
29358 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
29359 "\t-r [--remote]\n"
29360 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29361 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29362 "\t-v [--verbose]\n"
29363 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29364 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29365 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29366 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29368 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29369 msgid " Git commit hash "
29370 msgstr " Hash van git-commit "
29372 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29373 msgid "No system directory"
29374 msgstr "Geen systeemmap"
29376 #: src/LyX.cpp:1262
29377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29378 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29380 #: src/LyX.cpp:1273
29381 msgid "No user directory"
29382 msgstr "Geen gebruikersmap"
29384 #: src/LyX.cpp:1274
29385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29386 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29388 #: src/LyX.cpp:1285
29389 msgid "Incomplete command"
29390 msgstr "Incompleet commando"
29392 #: src/LyX.cpp:1286
29393 msgid "Missing command string after --execute switch"
29394 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29396 #: src/LyX.cpp:1297
29397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29398 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29400 #: src/LyX.cpp:1302
29401 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29402 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29404 #: src/LyX.cpp:1315
29405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29406 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29408 #: src/LyX.cpp:1328
29409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29410 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29412 #: src/LyX.cpp:1333
29413 msgid "Missing filename for --import"
29414 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29416 #: src/LyXRC.cpp:2986
29418 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29421 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29422 "als geldige woorden?"
29424 #: src/LyXRC.cpp:2990
29426 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29429 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29431 #: src/LyXRC.cpp:2998
29433 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29434 "automatically by what you type."
29436 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29437 "vervangen wordt door wat u typt."
29439 #: src/LyXRC.cpp:3002
29441 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29444 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29445 "worden na veranderen van klasse."
29447 #: src/LyXRC.cpp:3006
29449 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29451 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29452 "automatisch opslaan."
29454 #: src/LyXRC.cpp:3013
29456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29457 "the backup file in the same directory as the original file."
29459 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29460 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3017
29464 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29465 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29467 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29468 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3021
29471 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29473 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29475 #: src/LyXRC.cpp:3025
29477 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29478 "its global and local bind/ directories."
29480 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29481 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29483 #: src/LyXRC.cpp:3029
29484 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29485 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29487 #: src/LyXRC.cpp:3033
29489 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29490 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29492 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29493 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29495 #: src/LyXRC.cpp:3040
29497 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29498 "undesired effects."
29500 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29501 "ongewenste effecten te vermijden."
29503 #: src/LyXRC.cpp:3044
29505 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29506 "prevent undesired effects."
29508 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29509 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29511 #: src/LyXRC.cpp:3051
29513 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29514 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29516 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29517 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29519 #: src/LyXRC.cpp:3059
29521 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29522 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29523 "the top of the screen"
29525 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29526 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29527 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29529 #: src/LyXRC.cpp:3063
29530 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29532 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29534 #: src/LyXRC.cpp:3067
29535 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29536 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29538 #: src/LyXRC.cpp:3071
29540 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29543 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29546 #: src/LyXRC.cpp:3075
29548 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29549 "look in its global and local commands/ directories."
29551 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29552 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29554 #: src/LyXRC.cpp:3079
29556 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29558 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29561 #: src/LyXRC.cpp:3083
29562 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29563 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29565 #: src/LyXRC.cpp:3087
29567 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29568 "shown after the change has been made.)"
29570 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29571 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29573 #: src/LyXRC.cpp:3091
29574 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29575 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29577 #: src/LyXRC.cpp:3095
29579 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29580 "LyX was started from."
29582 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29585 #: src/LyXRC.cpp:3099
29586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29587 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29589 #: src/LyXRC.cpp:3103
29591 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29592 "value selects the directory LyX was started from."
29594 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29595 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29597 #: src/LyXRC.cpp:3110
29599 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29600 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29601 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29603 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29604 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29605 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3114
29608 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29610 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29612 #: src/LyXRC.cpp:3118
29614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29615 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29617 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29618 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3122
29621 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29622 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3131
29626 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29627 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29629 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29630 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29633 #: src/LyXRC.cpp:3135
29635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29638 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29641 #: src/LyXRC.cpp:3139
29643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29645 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29648 #: src/LyXRC.cpp:3143
29650 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29651 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29652 "name of the second language."
29654 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29655 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29656 "naam van de tweede taal."
29658 #: src/LyXRC.cpp:3147
29659 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29660 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29662 #: src/LyXRC.cpp:3151
29663 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29664 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29666 #: src/LyXRC.cpp:3155
29668 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29671 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29674 #: src/LyXRC.cpp:3159
29676 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29677 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29679 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29680 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29682 #: src/LyXRC.cpp:3163
29684 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29685 "document is the default language."
29687 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29688 "de standaardtaal is."
29690 #: src/LyXRC.cpp:3167
29691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29692 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29694 #: src/LyXRC.cpp:3171
29695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29697 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29700 #: src/LyXRC.cpp:3175
29701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29702 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29704 #: src/LyXRC.cpp:3179
29706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29708 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3187
29711 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29712 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3191
29715 msgid "The completion popup delay."
29716 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29718 #: src/LyXRC.cpp:3195
29719 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29720 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29722 #: src/LyXRC.cpp:3199
29723 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29724 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29726 #: src/LyXRC.cpp:3203
29728 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29730 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29731 "unieke suggesties."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3207
29735 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29738 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29739 "beschikbaar zijn."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3211
29742 msgid "The inline completion delay."
29743 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3215
29746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29748 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3219
29751 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29752 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29754 #: src/LyXRC.cpp:3223
29755 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29756 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29758 #: src/LyXRC.cpp:3227
29759 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29760 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29762 #: src/LyXRC.cpp:3231
29764 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29766 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29769 #: src/LyXRC.cpp:3236
29771 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29773 "Use the OS native format."
29775 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29777 "Gebruik het formaat van het OS."
29779 #: src/LyXRC.cpp:3242
29780 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29781 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29783 #: src/LyXRC.cpp:3246
29784 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29786 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29789 #: src/LyXRC.cpp:3250
29790 msgid "Scale the preview size to suit."
29791 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29793 #: src/LyXRC.cpp:3254
29794 msgid "The option to print out in landscape."
29795 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29797 #: src/LyXRC.cpp:3258
29798 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29799 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29801 #: src/LyXRC.cpp:3262
29802 msgid "The option to specify paper type."
29803 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29805 #: src/LyXRC.cpp:3266
29807 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29809 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29810 "niet voor logische bewegingen."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3270
29814 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29815 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29817 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29818 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29819 "aan de gebruiker (ask)."
29821 #: src/LyXRC.cpp:3274
29823 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29824 "wrong, override the setting here."
29826 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29827 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29829 #: src/LyXRC.cpp:3280
29830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29831 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29833 #: src/LyXRC.cpp:3289
29835 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29836 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29837 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29839 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29840 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29841 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29842 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29844 #: src/LyXRC.cpp:3293
29845 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29847 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29848 "schermlettertypes."
29850 #: src/LyXRC.cpp:3298
29853 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29854 "roughly the same size as on paper."
29856 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29857 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29859 #: src/LyXRC.cpp:3302
29860 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29861 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3306
29865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29866 "\".out\". Only for advanced users."
29868 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29869 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29871 #: src/LyXRC.cpp:3313
29872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29873 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29875 #: src/LyXRC.cpp:3317
29877 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29878 "when you quit LyX."
29880 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29881 "als u LyX afsluit."
29883 #: src/LyXRC.cpp:3321
29884 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29885 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3325
29889 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29890 "value selects the directory LyX was started from."
29892 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29893 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29895 #: src/LyXRC.cpp:3335
29897 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29898 "environment variable.\n"
29899 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29901 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29902 "worden toegevoegd.\n"
29903 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29905 #: src/LyXRC.cpp:3342
29907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29908 "will look in its global and local ui/ directories."
29910 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29911 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3352
29915 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29918 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29919 "hoofvenster en selectie."
29921 #: src/LyXRC.cpp:3356
29922 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29924 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29926 #: src/LyXRC.cpp:3360
29927 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29929 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29932 #: src/LyXVC.cpp:49
29937 #: src/LyXVC.cpp:111
29939 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29940 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29942 #: src/LyXVC.cpp:113
29943 msgid "Retrieve from version control?"
29944 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29946 #: src/LyXVC.cpp:114
29950 #: src/LyXVC.cpp:148
29951 msgid "Document not saved"
29952 msgstr "Document niet opgeslagen"
29954 #: src/LyXVC.cpp:149
29955 msgid "You must save the document before it can be registered."
29956 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29958 #: src/LyXVC.cpp:185
29959 msgid "LyX VC: Initial description"
29960 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29962 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29963 msgid "(no initial description)"
29964 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29966 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29967 msgid "LyX VC: Log message"
29968 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29970 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29971 #: src/LyXVC.cpp:242
29972 msgid "(no log message)"
29973 msgstr "(geen logbericht)"
29975 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29976 msgid "LyX VC: Log Message"
29977 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29979 #: src/LyXVC.cpp:298
29982 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29985 "Do you want to revert to the older version?"
29987 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
29988 "wijzigingen weggooien.\n"
29990 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
29992 #: src/LyXVC.cpp:303
29993 msgid "Revert to stored version of document?"
29994 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
29996 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29998 msgstr "&Teruggaan"
30000 #: src/Paragraph.cpp:2060
30001 msgid "Senseless with this layout!"
30002 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30004 #: src/Paragraph.cpp:2114
30005 msgid "Alignment not permitted"
30006 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30008 #: src/Paragraph.cpp:2115
30010 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30011 "Setting to default."
30013 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30014 "Wordt ingesteld op standaard."
30016 #: src/Text.cpp:446
30017 msgid "Unknown Inset"
30018 msgstr "Onbekende inset"
30020 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30021 msgid "Change tracking author index missing"
30022 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30024 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30027 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30028 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30029 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30030 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30032 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30033 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30034 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30035 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30036 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30038 #: src/Text.cpp:579
30039 msgid "Unknown token"
30040 msgstr "Onbekend teken"
30042 #: src/Text.cpp:964
30044 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30047 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30050 #: src/Text.cpp:973
30051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30053 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30056 #: src/Text.cpp:984
30057 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30058 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30060 #: src/Text.cpp:1958
30061 msgid "[Change Tracking] "
30062 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30064 #: src/Text.cpp:1966
30066 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30067 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30069 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30070 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30073 msgstr "Lettertype: %1$s"
30075 #: src/Text.cpp:1981
30077 msgid ", Depth: %1$d"
30078 msgstr ", Diepte: %1$d"
30080 #: src/Text.cpp:1987
30081 msgid ", Spacing: "
30082 msgstr ", Spatiëring: "
30084 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30088 #: src/Text.cpp:1999
30092 #: src/Text.cpp:2011
30093 msgid ", Paragraph: "
30094 msgstr ", Alinea: "
30096 #: src/Text.cpp:2012
30100 #: src/Text.cpp:2019
30102 msgstr ", Teken: 0x"
30104 #: src/Text.cpp:2021
30105 msgid ", Boundary: "
30108 #: src/Text2.cpp:418
30109 msgid "No font change defined."
30110 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30112 #: src/Text3.cpp:200
30113 msgid "Math editor mode"
30114 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30116 #: src/Text3.cpp:202
30117 msgid "No valid math formula"
30118 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30120 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30121 msgid "Already in regular expression mode"
30122 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30124 #: src/Text3.cpp:223
30125 msgid "Regexp editor mode"
30126 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30128 #: src/Text3.cpp:1575
30132 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30136 #: src/Text3.cpp:2138
30137 msgid "Table Style "
30138 msgstr "Tabelstijl "
30140 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30141 msgid "Missing argument"
30142 msgstr "Ontbrekend argument"
30144 #: src/Text3.cpp:2494
30145 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30146 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30148 #: src/Text3.cpp:2498
30149 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30150 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30152 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30154 msgid "Text properties applied: %1$s"
30155 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30157 #: src/Text3.cpp:2673
30158 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30159 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30161 #: src/Text3.cpp:2674
30163 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30164 "The thesaurus is not functional.\n"
30165 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30168 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30169 "De thesaurus werkt niet.\n"
30170 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30173 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30174 msgid "Paragraph layout set"
30175 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30177 #: src/TextClass.cpp:127
30178 msgid "Plain Layout"
30179 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30181 #: src/TextClass.cpp:918
30182 msgid "Missing File"
30183 msgstr "Ontbrekend bestand"
30185 #: src/TextClass.cpp:919
30186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30188 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30190 #: src/TextClass.cpp:922
30191 msgid "Corrupt File"
30192 msgstr "Corrupt bestand"
30194 #: src/TextClass.cpp:923
30195 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30197 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30199 #: src/TextClass.cpp:1577
30201 msgid "%1$s (Float)"
30204 #: src/TextClass.cpp:1582
30206 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30209 #: src/TextClass.cpp:1877
30212 "The module %1$s has been requested by\n"
30213 "this document but has not been found in the list of\n"
30214 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30215 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30217 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30218 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30219 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30220 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30221 "opnieuw configureren.\n"
30223 #: src/TextClass.cpp:1882
30224 msgid "Module not available"
30225 msgstr "Module niet beschikbaar"
30227 #: src/TextClass.cpp:1888
30230 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30231 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30232 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30233 "Missing prerequisites:\n"
30235 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30237 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30238 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30239 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30240 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30241 "Ontbrekende vereisten:\n"
30243 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30245 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30246 msgid "Package not available"
30247 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30249 #: src/TextClass.cpp:1900
30251 msgid "Error reading module %1$s\n"
30252 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30254 #: src/TextClass.cpp:1911
30257 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30258 "this document but has not been found in the list of\n"
30259 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30260 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30262 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30263 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30264 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30265 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30268 #: src/TextClass.cpp:1916
30269 msgid "Cite Engine not available"
30270 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30272 #: src/TextClass.cpp:1920
30275 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30276 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30277 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30278 "Missing prerequisites:\n"
30280 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30282 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30283 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30284 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30285 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30286 "Ontbrekende vereisten:\n"
30288 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30290 #: src/TextClass.cpp:1932
30292 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30293 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30295 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30297 msgid "unknown type!"
30298 msgstr "onbekend type!"
30300 #: src/TocBackend.cpp:270
30302 msgid "Index Entries (%1$s)"
30303 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30305 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30306 msgid "Table of Contents"
30307 msgstr "Inhoudsopgave"
30309 #: src/TocBackend.cpp:287
30311 msgstr "Wijzigingen"
30313 #: src/TocBackend.cpp:288
30317 #: src/TocBackend.cpp:289
30321 #: src/TocBackend.cpp:290
30322 msgid "Labels and References"
30323 msgstr "Labels en verwijzingen"
30325 #: src/TocBackend.cpp:291
30326 msgid "Broken References and Citations"
30329 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30330 msgid "Child Documents"
30331 msgstr "Subdocumenten"
30333 #: src/TocBackend.cpp:294
30335 msgid "Graphics[[listof]]"
30336 msgstr "Afbeeldingen"
30338 #: src/TocBackend.cpp:295
30340 msgstr "Vergelijkingen"
30342 #: src/TocBackend.cpp:298
30343 msgid "Nomenclature Entries"
30344 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30346 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30347 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30348 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30349 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30351 msgid "Revision control error."
30352 msgstr "Versiebeheerfout."
30354 #: src/VCBackend.cpp:64
30357 "Some problem occurred while running the command:\n"
30360 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30363 #: src/VCBackend.cpp:636
30365 msgstr "Bijgewerkt"
30367 #: src/VCBackend.cpp:638
30368 msgid "Locally Modified"
30369 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30371 #: src/VCBackend.cpp:640
30372 msgid "Locally Added"
30373 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30375 #: src/VCBackend.cpp:642
30376 msgid "Needs Merge"
30377 msgstr "Merge vereist"
30379 #: src/VCBackend.cpp:644
30380 msgid "Needs Checkout"
30381 msgstr "Checkout vereist"
30383 #: src/VCBackend.cpp:646
30384 msgid "No CVS file"
30385 msgstr "Geen CVS-bestand"
30387 #: src/VCBackend.cpp:648
30388 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30389 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30391 #: src/VCBackend.cpp:876
30393 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30394 "You have to update from repository first or revert your changes."
30396 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30397 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30399 #: src/VCBackend.cpp:881
30402 "Bad status when checking in changes.\n"
30407 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30412 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30415 "Error when updating from repository.\n"
30416 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30419 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30421 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30422 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30425 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30426 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30428 #: src/VCBackend.cpp:964
30431 "There were detected changes in the working directory:\n"
30434 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30435 "revert back to the repository version."
30437 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30440 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30441 "teruggaan naar de\n"
30442 "repository-versie."
30444 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30445 #: src/VCBackend.cpp:1533
30446 msgid "Changes detected"
30447 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30449 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30453 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30454 msgid "View &Log ..."
30455 msgstr "&Log weergeven ..."
30457 #: src/VCBackend.cpp:989
30460 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30466 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30467 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30470 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30471 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30473 #: src/VCBackend.cpp:1048
30476 "The document %1$s is not in repository.\n"
30477 "You have to check in the first revision before you can revert."
30479 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30480 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30482 #: src/VCBackend.cpp:1056
30485 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30486 "The status '%2$s' is unexpected."
30488 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30490 "De status '%2$s' is onverwacht."
30492 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30493 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30494 msgid "Error: Could not generate logfile."
30495 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30497 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30499 "Error when committing to repository.\n"
30500 "You have to manually resolve the problem.\n"
30501 "LyX will reopen the document after you press OK."
30503 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30504 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30505 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30508 #: src/VCBackend.cpp:1459
30510 "Error while acquiring write lock.\n"
30511 "Another user is most probably editing\n"
30512 "the current document now!\n"
30513 "Also check the access to the repository."
30515 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30516 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30517 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30518 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30520 #: src/VCBackend.cpp:1465
30522 "Error while releasing write lock.\n"
30523 "Check the access to the repository."
30525 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30526 "Controleer de toegang tot de repository."
30528 #: src/VCBackend.cpp:1524
30531 "There were detected changes in the working directory:\n"
30534 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30539 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30542 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30547 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30549 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30553 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30555 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30559 #: src/VCBackend.cpp:1593
30560 msgid "SVN File Locking"
30561 msgstr "SVN File Locking"
30563 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30564 msgid "Locking property unset."
30565 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30567 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30568 msgid "Locking property set."
30569 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30571 #: src/VCBackend.cpp:1595
30572 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30573 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30575 #: src/VSpace.cpp:190
30576 msgid "Default skip"
30577 msgstr "Standaardsprong"
30579 #: src/VSpace.cpp:193
30581 msgstr "Kleine sprong"
30583 #: src/VSpace.cpp:196
30584 msgid "Medium skip"
30585 msgstr "Gemiddelde sprong"
30587 #: src/VSpace.cpp:199
30589 msgstr "Grote sprong"
30591 #: src/VSpace.cpp:208
30592 msgid "Vertical fill"
30593 msgstr "Verticale opvulling"
30595 #: src/VSpace.cpp:215
30597 msgstr "niet-afbreekbaar"
30599 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30602 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30603 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30605 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30606 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30608 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30609 msgid "Reload saved document?"
30610 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30612 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30613 msgid "Yes, &Reload"
30614 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30616 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30617 msgid "No, &Keep Changes"
30618 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30620 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30622 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30624 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30627 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30628 msgid "File not readable!"
30629 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30631 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30636 "Do you want to create a new document?"
30638 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30640 "Wilt u een nieuw document maken?"
30642 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30643 msgid "Create new document?"
30644 msgstr "Nieuw document maken?"
30646 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30647 msgid "&Yes, Create New Document"
30648 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30650 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30651 msgid "&No, Do Not Create"
30652 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30654 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30657 "The specified document template\n"
30659 "could not be read."
30661 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30663 "kon niet gelezen worden."
30665 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30666 msgid "Could not read template"
30667 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30669 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30670 msgid "Standard[[Bullets]]"
30673 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30677 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30681 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30685 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30689 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30695 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30696 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30701 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30702 msgid "Unavailable:"
30703 msgstr "Niet beschikbaar:"
30705 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30707 msgid "Unavailable: %1$s"
30708 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30710 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30711 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30712 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30713 msgid "Uncategorized"
30714 msgstr "Geen categorie"
30716 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30717 msgid "Directories"
30720 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30725 msgid "Master document"
30726 msgstr "Hoofddocument"
30728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30730 msgstr "Open bestanden"
30732 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30734 msgstr "Handleidingen"
30736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30739 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30740 "Continue searching from the beginning?"
30742 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30743 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30745 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30748 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30749 "Continue searching from the end?"
30751 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30752 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30755 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30756 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30759 msgid "Advanced search cancelled by user"
30760 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30762 # Verify this translation
30763 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30764 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30765 msgid "Wrap search?"
30766 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30768 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30769 msgid "Nothing to search"
30770 msgstr "Niets om te zoeken"
30772 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30773 msgid "No open document(s) in which to search"
30774 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30776 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30777 msgid "Advanced Find and Replace"
30778 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30780 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30783 msgid "Class Default"
30784 msgstr "Standaard van klasse"
30786 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30787 msgid "Document Default"
30788 msgstr "Standaard van document"
30790 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30791 msgid "Float Settings"
30792 msgstr "Float-instellingen"
30794 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30796 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30800 "Please install correctly to estimate the great\n"
30801 "amount of work other people have done for the LyX project."
30803 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30804 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30806 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30808 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30810 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30812 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30814 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30816 "Please install correctly to see what has changed\n"
30817 "for this version of LyX."
30819 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30820 "is in deze versie van LyX."
30822 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30824 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30826 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30829 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30830 "1995--%1$s LyX Team"
30832 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30833 "1995--%1$s LyX-team"
30835 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30838 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30839 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30840 "any later version."
30842 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30843 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30844 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30845 "goeddunken) elke latere versie."
30847 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30849 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30850 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30851 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30852 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30853 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30854 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30855 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30857 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30858 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30859 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30860 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30861 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30862 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30863 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30867 msgid "not released yet"
30868 msgstr "nog niet uitgebracht"
30870 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30876 "LyX versie %1$s\n"
30879 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30880 msgid "Built from git commit hash "
30881 msgstr "Compileert van git commit hash "
30883 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30885 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30886 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30888 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30890 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30891 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30893 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30902 msgid "Preferences"
30903 msgstr "Voorkeuren"
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30906 msgid "Reconfigure"
30907 msgstr "Opnieuw configureren"
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30910 msgid "Restore Defaults"
30911 msgstr "Standaarden herstellen"
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30915 msgstr "%1 afsluiten"
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30934 msgid "Nothing to do"
30935 msgstr "Niets te doen"
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30938 msgid "Unknown action"
30939 msgstr "Onbekende actie"
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30942 msgid "Command not handled"
30943 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30946 msgid "Command disabled"
30947 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30950 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30951 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30954 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30955 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30958 msgid "Wrong focus!"
30959 msgstr "Verkeerde focus!"
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30962 msgid "Running configure..."
30963 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30966 msgid "Reloading configuration..."
30967 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
30969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30970 msgid "System reconfiguration failed"
30971 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
30973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30975 "The system reconfiguration has failed.\n"
30976 "Default textclass is used but LyX may\n"
30977 "not be able to work properly.\n"
30978 "Please reconfigure again if needed."
30980 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
30981 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
30982 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
30983 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30987 msgid "System reconfigured"
30988 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30992 "The system has been reconfigured.\n"
30993 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30994 "updated document class specifications."
30996 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
30997 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
30998 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31003 msgstr "Afsluiten."
31005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31007 msgid "Opening help file %1$s..."
31008 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31011 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31012 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31016 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31018 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31019 "gedefinieerd worden"
31021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31023 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31024 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31029 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31033 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31034 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31037 msgid "Unable to save document defaults"
31038 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31042 msgid "Unknown function."
31043 msgstr "Onbekende functie."
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31046 msgid "The current document was closed."
31047 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31051 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31052 "documents and exit.\n"
31056 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31057 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31063 msgid "Software exception Detected"
31064 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31068 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31069 "unsaved documents and exit."
31071 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31072 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31076 msgid "Could not find UI definition file"
31077 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31082 "Error while reading the included file\n"
31084 "Please check your installation."
31086 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31088 "Controleer uw installatie."
31090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31091 msgid "Could not find default UI file"
31092 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31096 "LyX could not find the default UI file!\n"
31097 "Please check your installation."
31099 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31100 "Controleer uw installatie."
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31105 "Error while reading the configuration file\n"
31107 "Falling back to default.\n"
31108 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31109 "check which User Interface file you are using."
31111 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31113 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31114 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31115 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31116 "aan het gebruiken bent."
31118 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31119 msgid "Author &Names:"
31120 msgstr "Auteurs&namen:"
31122 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31124 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31125 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31127 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31128 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31133 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31134 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31136 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31137 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31139 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31140 msgid "Bibliography Item Settings"
31141 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31143 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31144 msgid "BibTeX Bibliography"
31145 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31149 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31153 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31154 msgid "All avail. databases"
31155 msgstr "Alle besch. databanken"
31157 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31159 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31160 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31161 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31162 "this is the place you should store it."
31164 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31165 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31166 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31167 "plaats om ze op te slaan."
31169 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31170 msgid "Document Encoding"
31171 msgstr "Documentcodering"
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31178 msgid "File Encoding"
31179 msgstr "Bestandscodering"
31181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31182 msgid "General E&ncoding:"
31183 msgstr "Algemene &codering:"
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31187 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31188 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31189 "you can set it in the list above."
31191 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31192 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31193 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31195 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31196 msgid "General Encoding"
31197 msgstr "Algemene codering"
31199 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31201 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31202 "below, set it here"
31204 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31205 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31207 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31208 msgid "Biblatex Bibliography"
31209 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31211 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31212 msgid "all reference units"
31213 msgstr "alle referentie-eenheden"
31215 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31216 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31219 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31224 msgstr "D&ocumenten"
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31227 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31228 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31230 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31231 msgid "Select a BibTeX database to add"
31232 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31234 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31235 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31236 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31239 msgid "Select a BibTeX style"
31240 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31242 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31244 msgstr "Geen kader"
31246 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31247 msgid "Simple rectangular frame"
31248 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31250 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31251 msgid "Oval frame, thin"
31252 msgstr "Ovaal kader, dun"
31254 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31255 msgid "Oval frame, thick"
31256 msgstr "Ovaal kader, dik"
31258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31259 msgid "Drop shadow"
31260 msgstr "Slagschaduw"
31262 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31263 msgid "Shaded background"
31264 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31266 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31267 msgid "Double rectangular frame"
31268 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31270 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31274 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31275 msgid "Total Height"
31276 msgstr "Totale hoogte"
31278 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31279 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31283 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31284 msgid "Box Settings"
31285 msgstr "Kaderinstelleingen"
31287 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31288 msgid "Branch Settings"
31289 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31291 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31293 msgstr "Vertakking"
31295 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31297 msgstr "Geactiveerd"
31299 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31300 msgid "Filename Suffix"
31301 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31303 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31305 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31306 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31307 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31311 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31314 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31315 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31316 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31320 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31321 msgid "Enter new branch name"
31322 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31324 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31327 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31328 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31330 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31331 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31333 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31335 msgstr "&Samenvoegen"
31337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31338 msgid "Renaming failed"
31339 msgstr "Hernoemen mislukt"
31341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31342 msgid "The branch could not be renamed."
31343 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31345 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31346 msgid "Merge Changes"
31347 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31349 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31351 msgid "Inserted by %1"
31352 msgstr "Kader invoegen"
31354 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31356 msgid "Deleted by %1"
31357 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31359 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31360 msgid " on[[date]] %1"
31363 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31365 msgid "Inserted on %1"
31366 msgstr "Kader invoegen"
31368 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31370 msgid "Deleted on %1"
31371 msgstr "Rij verwijderen"
31373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31374 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31375 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31376 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31378 msgstr "Geen wijzing"
31380 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31382 msgstr "Kleinkapitaal"
31384 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31385 msgid "(Without)[[underlining]]"
31388 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31389 msgid "Single[[underlining]]"
31392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31393 msgid "Double[[underlining]]"
31396 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31400 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31401 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31404 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31405 msgid "Single[[strikethrough]]"
31408 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31413 msgid "(Without)[[color]]"
31416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31417 msgid "Text Properties"
31418 msgstr "Teksteigenschappen"
31420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31421 msgid "Reset All To &Default"
31422 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31424 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31425 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31426 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31429 msgid "&Reset All Fields"
31430 msgstr "&Alle velden resetten"
31432 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31436 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31437 msgid "All avail. citations"
31438 msgstr "Alle besch. citaten"
31440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31441 msgid "Regular e&xpression"
31442 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31445 msgid "Case se&nsitive"
31446 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31449 msgid "Search as you &type"
31450 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31454 "Ordered list of all cited references.\n"
31455 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31457 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31458 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31461 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31462 msgid "General text befo&re:"
31463 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31465 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31466 msgid "General &text after:"
31467 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31469 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31471 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31472 "individual items, double-click on the respective entry above."
31474 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31475 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31477 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31479 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31480 "items, double-click on the respective entry above."
31482 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31483 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31485 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31486 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31487 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31490 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31491 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31494 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31495 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31498 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31499 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31502 msgid "All references available for citing."
31503 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31507 "All references available for citing.\n"
31508 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31509 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31511 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31512 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31514 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31521 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31522 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31525 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31526 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31529 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31530 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31534 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31536 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31542 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31545 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31548 msgid "Text before"
31549 msgstr "Tekst ervoor"
31551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31553 msgstr "Citatiesleutel"
31555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31557 msgstr "Tekst erna"
31559 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31560 msgid "LinkBack PDF"
31561 msgstr "LinkBack PDF"
31563 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31567 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31571 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31574 msgstr "%1$s bestanden"
31576 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31578 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31580 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31585 msgstr "Geannuleerd."
31587 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31588 msgid "Overwrite external file?"
31589 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31591 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31594 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31596 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31597 msgid "List of previous commands"
31598 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31600 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31601 msgid "Next command"
31602 msgstr "Volgend commando"
31604 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31605 msgid "Compare LyX files"
31606 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31608 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31609 msgid "Select document"
31610 msgstr "Document selecteren"
31612 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31616 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31619 msgid "Error while comparing documents."
31620 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31622 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31624 msgstr "Afgebroken"
31626 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31630 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31631 msgid "Aborting process..."
31632 msgstr "Proces afbreken..."
31634 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31635 msgid "differences"
31636 msgstr "verschillen"
31638 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31639 msgid "Compare different revisions"
31640 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31642 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31647 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31648 msgid "big[[delimiter size]]"
31651 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31652 msgid "Big[[delimiter size]]"
31655 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31656 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31659 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31660 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31663 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31664 msgid "Math Delimiter"
31665 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31667 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31672 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31677 msgid "Module not found!"
31678 msgstr "Module niet gevonden!"
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31682 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31685 msgid "Validation required!"
31686 msgstr "Validatie vereist!"
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31689 msgid "Layout is valid!"
31690 msgstr "Lay-out is geldig!"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31693 msgid "Layout is invalid!"
31694 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31697 msgid "Conversion to current format impossible!"
31698 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31701 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31702 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31705 msgid "Convert to current format"
31706 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31709 msgid "Child Document"
31710 msgstr "Subdocument"
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31713 msgid "Include to Output"
31714 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31717 msgid "Unicode (utf8)"
31718 msgstr "Unicode (utf8)"
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31721 msgid "Traditional (auto-selected)"
31722 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31725 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31726 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31729 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31730 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31733 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31734 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31737 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31738 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31742 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31743 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31744 "custom preamble code."
31746 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31747 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31748 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31752 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31755 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31756 "door het pakket ``ucs''."
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31759 msgid "Language Default (no inputenc)"
31760 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31764 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31765 "if a text part is set to a language with different default."
31767 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31768 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31773 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31774 "write input encoding switch commands to the source."
31776 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31777 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31793 msgid "Automatic[[encoding]]"
31794 msgstr "Automatisch"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31798 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31799 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31801 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31803 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31815 msgstr "hoofdingen"
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31830 msgid "US executive"
31831 msgstr "US executive"
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31950 msgid "Appears in TOC"
31951 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31958 msgid "Load automatically"
31959 msgstr "Automatisch laden"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31962 msgid "Load always"
31963 msgstr "Altijd laden"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31966 msgid "Do not load"
31967 msgstr "Niet laden"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31970 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31971 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31975 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31976 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31979 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31980 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31984 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31985 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31989 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31990 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31995 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31996 "all required packages (%2$s) installed."
31998 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
31999 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32002 msgid "All avail. modules"
32003 msgstr "Alle besch. modules"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32006 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32008 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32009 "van alle parameters."
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32012 msgid "Document Class"
32013 msgstr "Documentklasse"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32016 msgid "Local Layout"
32017 msgstr "Lokale lay-out"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32020 msgid "Text Layout"
32021 msgstr "Tekstlay-out"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32024 msgid "Page Margins"
32025 msgstr "Paginamarges"
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32033 msgid "Change Tracking"
32034 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32037 msgid "Numbering & TOC"
32038 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32045 msgid "PDF Properties"
32046 msgstr "PDF-eigenschappen"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32049 msgid "Math Options"
32050 msgstr "Wiskunde-opties"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32054 msgstr "Opsommingstekens"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32057 msgid "Formats[[output]]"
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32061 msgid "LaTeX Preamble"
32062 msgstr "LaTeX-preambule"
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32065 msgid "&Default..."
32066 msgstr "Stan&daard..."
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32069 msgid "Direct (No inputenc)"
32070 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32073 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32074 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32079 msgid " (not installed)"
32080 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32083 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32084 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32087 msgid " (not available)"
32088 msgstr " (niet beschikbaar)"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32091 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32092 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32099 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32100 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32103 msgid "Local layout file"
32104 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32108 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32109 "file, not one in the system or user directory.\n"
32110 "Your document will not work with this layout if you\n"
32111 "move the layout file to a different directory."
32113 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32114 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32115 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32116 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32117 "naar een andere map."
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32120 msgid "&Set Layout"
32121 msgstr "Lay-out &instellen"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32124 msgid "Unable to read local layout file."
32125 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32128 msgid "This is a local layout file."
32129 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32132 msgid "Select master document"
32133 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32136 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32137 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32141 msgid "Unapplied changes"
32142 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32147 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32148 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32150 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32151 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32156 msgstr "&Toepassen"
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32164 msgid "Unable to set document class."
32165 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32168 msgid "Basic numerical"
32169 msgstr "Basisch numeriek"
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32172 msgid "Author-year"
32173 msgstr "Auteur-jaar"
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32176 msgid "Author-number"
32177 msgstr "Auteur-nummer"
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32181 msgid "%1$s and %2$s"
32182 msgstr "%1$s en %2$s"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32187 msgstr "%1$s, %2$s"
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32191 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32192 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32196 msgid "%1$s (unavailable)"
32197 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32200 msgid "Module provided by document class."
32201 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32205 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32206 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32210 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32211 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32219 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32220 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32224 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32225 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32229 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32230 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32234 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32237 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32238 "beschikbaar!</b></font></p>"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32245 msgid "per chapter"
32246 msgstr "per hoofdstuk"
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32249 msgid "per section"
32250 msgstr "per paragraaf"
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32253 msgid "per subsection"
32254 msgstr "per subparagraaf"
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32257 msgid "per child document"
32258 msgstr "per subdocument"
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32261 msgid "[No options predefined]"
32262 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32265 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32266 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32269 msgid "&Use Hyperref Support"
32270 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32273 msgid "Can't set layout!"
32274 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32278 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32279 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32283 msgstr "Niet gevonden"
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32286 msgid "Assigned master does not include this file"
32287 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32292 "You must include this file in the document\n"
32293 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32296 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32297 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32300 msgid "Could not load master"
32301 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32306 "The master document '%1$s'\n"
32307 "could not be loaded."
32309 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32310 "kon niet geladen worden."
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32313 msgid "%1 (missing req.)"
32314 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32317 msgid "personal module"
32318 msgstr "persoonlijke module"
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32321 msgid "distributed module"
32322 msgstr "verdeelde module"
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32325 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32326 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32329 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32330 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32332 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32333 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32334 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32336 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32340 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32342 msgstr "Letterlijk"
32344 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32346 msgstr "Foutenlijst"
32348 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32350 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32351 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32353 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32355 msgstr "Linksboven"
32357 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32358 msgid "Bottom left"
32359 msgstr "Linksonder"
32361 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32362 msgid "Baseline left"
32363 msgstr "Links van zetlijn"
32365 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32367 msgstr "Midden-boven"
32369 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32370 msgid "Bottom center"
32371 msgstr "Midden-onder"
32373 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32374 msgid "Baseline center"
32375 msgstr "Midden van zetlijn"
32377 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32379 msgstr "Rechtsboven"
32381 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32382 msgid "Bottom right"
32383 msgstr "Rechtsonder"
32385 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32386 msgid "Baseline right"
32387 msgstr "Rechts van zetlijn"
32389 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32393 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32394 msgid "Select external file"
32395 msgstr "Selecteer extern bestand"
32397 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32398 msgid "automatically"
32399 msgstr "automatisch"
32401 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32403 msgstr "Afbeeldingen"
32405 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32406 msgid "Dissolve previous group?"
32407 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32409 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32412 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32413 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32414 "because this graphic was its only member.\n"
32415 "How do you want to proceed?"
32417 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32418 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32419 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32420 "Hoe wilt u verdergaan?"
32422 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32424 msgid "Stick with group '%1$s'"
32425 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32427 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32429 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32430 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32435 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32436 "the group will be dissolved,\n"
32437 "because this graphic was its only member.\n"
32438 "How do you want to proceed?"
32440 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32441 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32442 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32443 "Hoe wilt u verder gaan?"
32445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32447 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32448 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32451 msgid "Enter unique group name:"
32452 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32455 msgid "Group already defined!"
32456 msgstr "Groep bestaat al!"
32458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32460 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32461 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32464 msgid "Set max. &width:"
32465 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32468 msgid "Set max. &height:"
32469 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32472 msgid "Maximal width of image in output"
32473 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32476 msgid "Maximal height of image in output"
32477 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32487 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32492 msgid "in[[unit of measure]]"
32495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32496 msgid "Select graphics file"
32497 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32503 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32504 msgid "Interword Space"
32505 msgstr "Spatie tussen woorden"
32507 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32509 msgstr "Smalle spatie"
32511 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32512 msgid "Medium Space"
32513 msgstr "Middelgrote spatie"
32515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32516 msgid "Thick Space"
32517 msgstr "Brede spatie"
32519 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32520 msgid "Negative Thin Space"
32521 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32523 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32524 msgid "Negative Medium Space"
32525 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32528 msgid "Negative Thick Space"
32529 msgstr "Negatieve brede spatie"
32531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32533 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32536 msgid "Quad (1 em)"
32537 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32540 msgid "Double Quad (2 em)"
32541 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32543 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32544 msgid "Horizontal Fill"
32545 msgstr "Horizontale opvulling"
32547 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32548 msgid "Visible Space"
32549 msgstr "Zichtbare spatie"
32551 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32557 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32558 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32559 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32562 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32563 msgid "Horizontal Space Settings"
32564 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32566 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32567 msgid "Hyperlink Settings"
32568 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32570 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32571 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32572 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32574 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32576 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32579 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32580 msgid "Select document to include"
32581 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32583 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32585 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32587 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32588 msgid "Index Entry Settings"
32589 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32591 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32592 msgid "Label Color"
32593 msgstr "Labelkleur"
32595 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32596 msgid "Cannot remove standard index"
32597 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32599 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32600 msgid "The default index cannot be removed."
32601 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32603 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32604 msgid "Enter new index name"
32605 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32607 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32609 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32612 msgid "Date (current)"
32613 msgstr "Datum (huidige)"
32615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32616 msgid "Date (last modified)"
32617 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32621 msgstr "Datum (vast)"
32623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32624 msgid "Time (current)"
32625 msgstr "Tijd (huidige)"
32627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32628 msgid "Time (last modified)"
32629 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32633 msgstr "Tijd (vast)"
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32636 msgid "Document Information"
32637 msgstr "Documentinformatie"
32639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32640 msgid "Version Control Information"
32641 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32644 msgid "LaTeX Package Availability"
32645 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32648 msgid "LaTeX Class Availability"
32649 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32652 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32653 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32656 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32657 msgstr "Alle sneltoetsen"
32659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32660 msgid "LyX Menu Location"
32661 msgstr "Menulocatie LyX"
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32664 msgid "Localized GUI String"
32665 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32668 msgid "LyX Toolbar Icon"
32669 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32672 msgid "LyX Preferences Entry"
32673 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32676 msgid "LyX Application Information"
32677 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32682 msgid "Custom Format"
32683 msgstr "Aangepast formaat"
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32687 msgid "Not Applicable"
32688 msgstr "Niet van toepassing"
32690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32691 msgid "Package Name"
32692 msgstr "Pakketnaam"
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32696 msgstr "Klassenaam"
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32700 msgid "LyX Function"
32701 msgstr "LyX-functie"
32703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32704 msgid "English String"
32705 msgstr "Engelse tekst"
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32708 msgid "Preferences Key"
32709 msgstr "Voorkeurensleutel"
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32714 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32715 "* d: day as number without a leading zero\n"
32716 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32717 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32718 "* dddd: long localized day name\n"
32719 "* M: month as number without a leading zero\n"
32720 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32721 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32722 "* MMMM: long localized month name\n"
32723 "* yy: year as two digit number\n"
32724 "* yyyy: year as four digit number"
32726 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32727 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32728 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32729 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32730 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32731 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32732 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32733 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32734 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32735 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32736 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32737 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32742 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32743 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32744 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32745 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32746 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32747 "* m: the minute without a leading zero\n"
32748 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32749 "* s: the second without a leading zero\n"
32750 "* ss: the second with a leading zero\n"
32751 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32752 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32753 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32754 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32755 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32757 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32758 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32759 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32760 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32761 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32762 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32763 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32764 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32765 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32766 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32767 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32768 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32769 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32770 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32771 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32775 msgid "Please select a valid type above"
32776 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32780 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32781 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32783 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32784 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32785 "beschikbaar) zijn."
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32789 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32790 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32792 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32793 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32794 "beschikbaar) zijn."
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32798 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32799 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32800 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32802 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32803 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32804 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32808 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32809 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32810 "possible keyboard shortcuts for this function"
32812 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32813 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32814 "sneltoetsen voor deze functie"
32816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32818 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32819 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32820 "to the function in the menu (using the current localization)."
32822 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32823 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32824 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32828 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32829 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32830 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32831 "accelerator markup are stripped."
32833 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32834 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32835 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32840 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32841 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32842 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32844 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32845 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32846 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32850 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32851 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32853 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32854 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32860 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32861 msgid "Enter a valid value below"
32862 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32865 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32866 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32870 msgstr "&Vaste datum:"
32872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32873 msgid "Field Settings"
32874 msgstr "Veldinstellingen"
32876 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32880 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32884 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32888 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32892 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32893 msgid "Label Settings"
32894 msgstr "Labelinstellingen"
32896 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32897 msgid "Line Settings"
32898 msgstr "Lijninstellingen"
32900 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32901 msgid "No language"
32904 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32905 msgid "Program Listing Settings"
32906 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32908 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32910 msgstr "Geen dialect"
32912 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32916 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32920 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32924 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32925 msgid "Literate Programming Build Log"
32926 msgstr "Log voor literate programming"
32928 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32929 msgid "lyx2lyx Error Log"
32930 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32933 msgid "Version Control Log"
32934 msgstr "Versiebeheerlog"
32936 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32937 msgid "Log file not found."
32938 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32940 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32941 msgid "No literate programming build log file found."
32942 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32944 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32945 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32946 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32948 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32949 msgid "No version control log file found."
32950 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32953 msgid "Preferred &Language:"
32954 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32956 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32957 msgid "New File From Template"
32958 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32960 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32961 msgid "All available files"
32962 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32965 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32966 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
32968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32969 msgid "User and System Files"
32970 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
32972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32973 msgid "User Files Only"
32974 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
32976 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32977 msgid "System Files Only"
32978 msgstr "Enkel systeembestanden"
32980 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32981 msgid "File &Language:"
32982 msgstr "Bestands&taal:"
32984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32986 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32987 "The selected language version will be opened."
32989 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
32990 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
32992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32993 msgid "Select example file"
32994 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
32996 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32999 msgstr "&Voorbeelden"
33001 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33002 msgid "Select template file"
33003 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33008 msgstr "&Sjablonen"
33010 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33011 msgid "&User files"
33012 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33014 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33015 msgid "&System files"
33016 msgstr "&Systeembestanden"
33018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33019 msgid "Chose UI file"
33020 msgstr "Kies UI-bestand"
33022 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33023 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33024 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33026 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33027 msgid "Chose bind file"
33028 msgstr "Kies bind-bestand"
33030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33031 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33032 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33035 msgid "Chose keyboard map"
33036 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33039 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33040 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33043 msgid "Default Template"
33044 msgstr "Standaardsjabloon"
33046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33047 msgid "Open Example File"
33048 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33052 msgstr "Bestand openen"
33054 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33058 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33062 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33066 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33070 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33074 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33079 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33083 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33087 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33091 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33099 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33101 msgid "smallmatrix"
33104 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33105 msgid "Math Matrix"
33106 msgstr "Wiskundige matrix"
33108 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33109 msgid "Nomenclature Settings"
33110 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33112 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33113 msgid "Note Settings"
33114 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33116 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33117 msgid "Paragraph Settings"
33118 msgstr "Alinea-instellingen"
33120 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33122 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33123 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33125 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33126 "the items is used."
33128 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33129 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33130 "Gebruikersgids.\n"
33132 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33135 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33139 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33140 msgid "Phantom Settings"
33141 msgstr "Spookinstellingen"
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33144 msgid "Look & Feel"
33145 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33148 msgid "File Handling"
33149 msgstr "Bestandsgebruik"
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33152 msgid "Keyboard/Mouse"
33153 msgstr "Toetsenbord/muis"
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33156 msgid "Input Completion"
33157 msgstr "Invoersuggesties"
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33161 msgstr "Co&mmando:"
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33166 msgstr "Co&mmando:"
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33169 msgid "Screen Fonts"
33170 msgstr "Schermlettertypes"
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33177 msgid "Select directory for example files"
33178 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33181 msgid "Select a document templates directory"
33182 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33185 msgid "Select a temporary directory"
33186 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33189 msgid "Select a backups directory"
33190 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33193 msgid "Select a document directory"
33194 msgstr "Selecteer documentmap"
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33197 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33198 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33201 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33202 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33205 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33206 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33209 msgid "Spellchecker"
33210 msgstr "Spellingscontrole"
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33230 msgstr "Conversieprogramma's"
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33233 msgid "SECURITY WARNING!"
33234 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33238 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33239 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33240 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33241 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33243 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33244 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33245 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33246 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33249 msgid "File Formats"
33250 msgstr "Bestandsformaten"
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33253 msgid "Format in use"
33254 msgstr "Formaat in gebruik"
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33258 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33259 "converter. Please remove the converter first."
33261 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33262 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33268 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33269 "eerst het conversieprogramma."
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33272 msgid "LyX needs to be restarted!"
33273 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33280 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33281 "opnieuw opstarten."
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33284 msgid "User Interface"
33285 msgstr "Gebruikersinterface"
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33296 msgid "Document Handling"
33297 msgstr "Documentafhandeling"
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33305 msgstr "Sneltoetsen"
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33316 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33317 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33320 msgid "Mathematical Symbols"
33321 msgstr "Wiskundige symbolen"
33323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33324 msgid "Document and Window"
33325 msgstr "Document en venster"
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33329 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33332 msgid "System and Miscellaneous"
33333 msgstr "Systeem en overige"
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33337 msgstr "Hers&tellen"
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33341 msgid "Failed to create shortcut"
33342 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33345 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33346 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33349 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33350 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33353 msgid "Invalid or empty key sequence"
33354 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33359 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33360 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33362 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33363 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33367 msgid "Redefine shortcut?"
33368 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33372 msgstr "&Opnieuw definiëren"
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33375 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33376 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33380 msgstr "Identiteit"
33382 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33383 msgid "Longest label width"
33384 msgstr "Breedte langste label"
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33387 msgid "Nomenclature List Settings"
33388 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33391 msgid "Index Settings"
33392 msgstr "Indexinstellingen"
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33395 msgid "<All indexes>"
33396 msgstr "<Alle indices>"
33398 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33399 msgid "Progress/Debug Messages"
33400 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33402 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33403 msgid "Debug Level"
33404 msgstr "Debugniveau"
33406 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33410 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33411 msgid "Cross-reference"
33412 msgstr "Kruisverwijzing"
33414 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33415 msgid "All available labels"
33416 msgstr "Alle beschikbare labels"
33418 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33419 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33420 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33422 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33423 msgid "By Occurrence"
33424 msgstr "Op voorkomen"
33426 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33427 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33428 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33430 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33431 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33432 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33434 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33435 msgid "Update the label list"
33436 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33438 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33440 msgstr "&Teruggaan"
33442 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33443 msgid "Jump back to the original cursor location"
33444 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33446 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33447 msgid "<No prefix>"
33448 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33450 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33451 msgid "Find and Replace"
33452 msgstr "Zoeken en vervangen"
33454 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33455 msgid "Export or Send Document"
33456 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33458 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33460 msgstr "Bestand weergeven"
33462 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33463 msgid "Error -> Cannot load file!"
33464 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33466 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33467 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33468 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33470 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33472 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33475 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33478 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33479 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33480 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33483 msgid "Basic Latin"
33484 msgstr "Basislatijn"
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33487 msgid "Latin-1 Supplement"
33488 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33491 msgid "Latin Extended-A"
33492 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33495 msgid "Latin Extended-B"
33496 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33499 msgid "IPA Extensions"
33500 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33503 msgid "Spacing Modifier Letters"
33504 msgstr "Modifiers voor spaties"
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33507 msgid "Combining Diacritical Marks"
33508 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33512 msgstr "Cyrillisch"
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33520 msgstr "Devanagari"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33535 msgid "Hangul Jamo"
33536 msgstr "Hangul Jamo"
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33539 msgid "Phonetic Extensions"
33540 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33543 msgid "Latin Extended Additional"
33544 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33547 msgid "Greek Extended"
33548 msgstr "Grieks uitgebreid"
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33551 msgid "General Punctuation"
33552 msgstr "Algemene leestekens"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33555 msgid "Superscripts and Subscripts"
33556 msgstr "Superscripts en subscripts"
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33559 msgid "Currency Symbols"
33560 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33563 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33564 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33567 msgid "Letterlike Symbols"
33568 msgstr "Letterachtige symbolen"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33571 msgid "Number Forms"
33572 msgstr "Getalsvormen"
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33575 msgid "Mathematical Operators"
33576 msgstr "Wiskundige operatoren"
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33579 msgid "Miscellaneous Technical"
33580 msgstr "Allerlei - Technisch"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33583 msgid "Control Pictures"
33584 msgstr "Stuurtekens"
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33587 msgid "Optical Character Recognition"
33588 msgstr "Optische tekenherkenning"
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33592 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33595 msgid "Box Drawing"
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33599 msgid "Block Elements"
33600 msgstr "Blokelementen"
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33603 msgid "Geometric Shapes"
33604 msgstr "Geometrische figuren"
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33607 msgid "Miscellaneous Symbols"
33608 msgstr "Allerlei symbolen"
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33616 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33620 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33636 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33643 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33644 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33647 msgid "CJK Compatibility"
33648 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33651 msgid "CJK Unified Ideographs"
33652 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33655 msgid "Hangul Syllables"
33656 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33659 msgid "High Surrogates"
33660 msgstr "High Surrogates"
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33663 msgid "Private Use High Surrogates"
33664 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33667 msgid "Low Surrogates"
33668 msgstr "Low Surrogates"
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33671 msgid "Private Use Area"
33672 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33675 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33676 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33679 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33680 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33684 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33687 msgid "Combining Half Marks"
33688 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33691 msgid "CJK Compatibility Forms"
33692 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33695 msgid "Small Form Variants"
33696 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33700 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33704 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33707 msgid "Linear B Syllabary"
33708 msgstr "Lineair B syllaben"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33711 msgid "Linear B Ideograms"
33712 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33715 msgid "Aegean Numbers"
33716 msgstr "Aegeïsche nummers"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33719 msgid "Ancient Greek Numbers"
33720 msgstr "Oudgriekse nummers"
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33724 msgstr "Ouditalisch"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33732 msgstr "Ugaritisch"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33735 msgid "Old Persian"
33736 msgstr "Oud-Perzisch"
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33751 msgid "Cypriot Syllabary"
33752 msgstr "Cypriotische syllaben"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33756 msgstr "Kharoshthi"
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33759 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33760 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33763 msgid "Musical Symbols"
33764 msgstr "Muzieksymbolen"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33768 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33772 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33775 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33776 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33779 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33780 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33783 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33784 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33791 msgid "Variation Selectors Supplement"
33792 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33795 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33796 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33799 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33800 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33803 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33804 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33810 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33811 msgid "Tabular Settings"
33812 msgstr "Tabelinstellingen"
33814 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33815 msgid "Insert Table"
33816 msgstr "Tabel invoegen"
33818 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33819 msgid "TeX Information"
33820 msgstr "TeX-informatie"
33822 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33823 msgid "No thesaurus available for this language!"
33824 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33826 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33831 msgid "&Reset to default"
33832 msgstr "&Resetten naar standaard"
33834 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33835 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33836 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33838 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33842 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33847 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33850 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33852 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33854 msgstr "verplaatsbaar"
33856 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33858 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33860 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33861 msgid "Vertical Space Settings"
33862 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33867 "Processor[[welcome banner]]"
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33873 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33881 msgid "unknown version"
33882 msgstr "onbekende versie"
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33886 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33887 "Right click to change."
33889 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33890 "rechts om te veranderen."
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33893 msgid "Cancel Export?"
33894 msgstr "Export annuleren?"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33897 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33898 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33902 msgstr "&Verdergaan"
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33906 msgid "Successful export to format: %1$s"
33907 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33911 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33912 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33916 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33917 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33921 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33922 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33926 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33927 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33931 msgstr "LyX afsluiten"
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33934 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33936 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33940 msgid "%1$s (modified externally)"
33941 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33944 msgid "Welcome to LyX!"
33945 msgstr "Welkom bij LyX!"
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33948 msgid "Automatic save done."
33949 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33952 msgid "Automatic save failed!"
33953 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33956 msgid "Command not allowed without any document open"
33957 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33960 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33965 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33966 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33969 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33970 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33973 msgid "Document not loaded."
33974 msgstr "Document niet geladen."
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33977 msgid "Select document to open"
33978 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33983 "The directory in the given path\n"
33987 "De map in de gegeven locatie\n"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33993 msgid "Opening document %1$s..."
33994 msgstr "Document %1$s openen..."
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33998 msgid "Document %1$s opened."
33999 msgstr "Document %1$s geopend."
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34002 msgid "Version control detected."
34003 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34007 msgid "Could not open document %1$s"
34008 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34011 msgid "Couldn't import file"
34012 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34016 msgid "No information for importing the format %1$s."
34017 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34021 msgid "Select %1$s file to import"
34022 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34027 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34030 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34031 "Importeren annuleren."
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34037 "The document %1$s already exists.\n"
34039 "Do you want to overwrite that document?"
34041 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34043 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34047 msgid "Overwrite document?"
34048 msgstr "Document vervangen?"
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34052 msgid "Importing %1$s..."
34053 msgstr "%1$s importeren..."
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34057 msgstr "geïmporteerd."
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34060 msgid "file not imported!"
34061 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34065 msgstr "nieuwbestand"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34068 msgid "Select LyX document to insert"
34069 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34074 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34075 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34076 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34077 "Do you want to create it?"
34079 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34080 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34081 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34082 "Wilt u deze maken?"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34085 msgid "Create Language Directory?"
34086 msgstr "Map voor taal maken?"
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34089 msgid "&Yes, Create"
34090 msgstr "&Ja, aanmaken"
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34093 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34094 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34097 msgid "Subdirectory creation failed!"
34098 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34102 "Could not create subdirectory.\n"
34103 "The template will be saved in the parent directory."
34105 "Kon geen submap maken.\n"
34106 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34111 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34112 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34113 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34114 "Do you want to create it?"
34116 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34117 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34118 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34119 "Wilt u deze aanmaken?"
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34122 msgid "Create Category Directory?"
34123 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34126 msgid "Choose a filename to save template as"
34127 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34130 msgid "Choose a filename to save document as"
34131 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34138 "is already open in your current session.\n"
34139 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34140 "Do you want to choose a new filename?"
34144 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34145 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34146 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34149 msgid "Chosen File Already Open"
34150 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34156 msgstr "&Hernoemen"
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34161 "The document %1$s is already registered.\n"
34163 "Do you want to choose a new name?"
34165 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34167 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34170 msgid "Rename document?"
34171 msgstr "Document hernoemen?"
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34174 msgid "Copy document?"
34175 msgstr "Document kopiëren?"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34182 msgid "Choose a filename to export the document as"
34183 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34186 msgid "Guess from extension (*.*)"
34187 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34192 "The document %1$s could not be saved.\n"
34194 "Do you want to rename the document and try again?"
34196 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34198 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34201 msgid "Rename and save?"
34202 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34206 msgstr "&Opnieuw proberen"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34211 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34212 "Would you like to close or hide the document?\n"
34214 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34215 "the menu: View->Hidden->...\n"
34217 "To remove this question, set your preference in:\n"
34218 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34220 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34221 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34223 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34224 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
34226 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34227 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34230 msgid "Close or hide document?"
34231 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34235 msgstr "&Verbergen"
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34238 msgid "Close document"
34239 msgstr "Document sluiten"
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34242 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34243 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34248 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34250 "Do you want to save the document?"
34252 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34254 "Wilt u het document opslaan?"
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34257 msgid "Save new document?"
34258 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34270 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34272 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34274 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34279 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34281 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34283 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34285 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34288 msgid "Save changed document?"
34289 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34292 msgid "Save document?"
34293 msgstr "Document opslaan?"
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34297 msgstr "&Verwerpen"
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34304 "Do you want to save the document?"
34306 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34308 "Wilt u het document opslaan?"
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34315 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34319 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34323 msgid "Reload externally changed document?"
34324 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34327 msgid "Document could not be checked in."
34328 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34331 msgid "Error when setting the locking property."
34332 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34335 msgid "Directory is not accessible."
34336 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34340 msgid "Opening child document %1$s..."
34341 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34345 msgid "No buffer for file: %1$s."
34346 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34349 msgid "Inverse Search Failed"
34350 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34354 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34355 "You may need to update the viewed document."
34357 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
34358 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34361 msgid "Export Error"
34362 msgstr "Exportfout"
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34365 msgid "Error cloning the Buffer."
34366 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34369 msgid "Exporting ..."
34370 msgstr "Exporteren ..."
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34373 msgid "Previewing ..."
34374 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34377 msgid "Document not loaded"
34378 msgstr "Document niet geladen"
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34381 msgid "Select file to insert"
34382 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34385 msgid "All Files (*)"
34386 msgstr "Alle bestanden (*)"
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34391 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34392 "on disk of the document %1$s?"
34394 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34395 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34401 "version of the document %1$s?"
34403 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34404 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34407 msgid "Revert to saved document?"
34408 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34411 msgid "Buffer export reset."
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34415 msgid "Saving all documents..."
34416 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34419 msgid "All documents saved."
34420 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34423 msgid "Developer mode is now enabled."
34424 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34427 msgid "Developer mode is now disabled."
34428 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34431 msgid "Toolbars unlocked."
34432 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34435 msgid "Toolbars locked."
34436 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34440 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34441 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34445 msgid "%1$s unknown command!"
34446 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34449 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34450 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34453 msgid "Please, preview the document first."
34454 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34457 msgid "Couldn't proceed."
34458 msgstr "Kon niet doorgaan."
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34461 msgid "Disable Shell Escape"
34462 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34464 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34465 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34466 msgid "Code Preview"
34467 msgstr "Voorbeeld van code"
34469 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34470 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34471 msgstr "Voorbeeld van %1"
34473 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34475 msgstr "Bestand sluiten"
34477 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34478 msgid "%1 (read only)"
34479 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34481 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34482 msgid "%1 (modified externally)"
34483 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34485 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34487 msgstr "Tabblad verbergen"
34489 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34491 msgstr "Tabblad afsluiten"
34493 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34494 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34495 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34497 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34498 msgid "Wrap Float Settings"
34499 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34501 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34502 msgid "Click to detach"
34503 msgstr "Klik om los te maken"
34505 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34507 msgstr "Nieu&we inset"
34509 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34511 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34512 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34514 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34516 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34518 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34520 msgid "%1$s (unknown)"
34521 msgstr "%1$s (onbekend)"
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34529 msgstr "Geen groep"
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34532 msgid "More Spelling Suggestions"
34533 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34536 msgid "Add to personal dictionary|n"
34537 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34540 msgid "Ignore all|I"
34541 msgstr "Alles negeren|A"
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34544 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34545 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34549 msgid "Switch Language...|L"
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34557 msgid "More Languages ...|M"
34558 msgstr "Meer talen...|M"
34560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34562 msgstr "Verborgen|V"
34564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34565 msgid "<No Documents Open>"
34566 msgstr "<Geen open documenten>"
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34570 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34573 msgid "View (Other Formats)|F"
34574 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34577 msgid "Update (Other Formats)|p"
34578 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34582 msgid "View [%1$s]|V"
34583 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34587 msgid "Update [%1$s]|U"
34588 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34591 msgid "No Custom Insets Defined!"
34592 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34595 msgid "(No Document Open)"
34596 msgstr "(Geen open document)"
34598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34599 msgid "Master Document"
34600 msgstr "Hoofddocument"
34602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34603 msgid "Other Lists"
34604 msgstr "Andere lijsten"
34606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34607 msgid "(Empty Table of Contents)"
34608 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34611 msgid "Open Outliner..."
34612 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34615 msgid "Other Toolbars"
34616 msgstr "Andere werkbalken"
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34619 msgid "Master Documents"
34620 msgstr "Hoofddocumenten"
34622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34623 msgid "Index List|I"
34624 msgstr "Indexlijst|x"
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34627 msgid "Index Entry|d"
34628 msgstr "Indexlemma|d"
34630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34632 msgid "Index: %1$s"
34633 msgstr "Index: %1$s"
34635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34637 msgid "Index Entry (%1$s)"
34638 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34641 msgid "No Citation in Scope!"
34642 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34646 msgid "No citations selected!"
34647 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34650 msgid "All authors|h"
34651 msgstr "Alle auteurs|h"
34653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34654 msgid "Force upper case|u"
34655 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34658 msgid "No Text Field in Scope!"
34659 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34663 msgstr "Aangepast..."
34665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34667 msgid "Caption (%1$s)"
34668 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34671 msgid "No Quote in Scope!"
34672 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34677 msgid "%1$s (dynamic)"
34678 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34682 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34683 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34686 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34690 msgid "static[[Quotes]]"
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34695 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34696 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34700 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34701 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34705 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34706 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34709 msgid "Change Style|y"
34710 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34714 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34715 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34719 msgid "Separated %1$s Above"
34720 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34725 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34726 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34731 msgid "Separated %1$s Below"
34732 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34736 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34737 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34741 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34742 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34746 msgid "Export [%1$s]|E"
34747 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34750 msgid "No Action Defined!"
34751 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34753 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34757 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34759 msgid "Export %1$s"
34760 msgstr "%1$s exporteren"
34762 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34764 msgid "Import %1$s"
34765 msgstr "%1$s importeren"
34767 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34769 msgid "Update %1$s"
34770 msgstr "%1$s bijwerken"
34772 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34775 msgstr "%1$s weergeven"
34777 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34781 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34783 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34786 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34789 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34790 msgid "Could not update TeX information"
34791 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34793 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34795 msgid "The script `%1$s' failed."
34796 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34798 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34800 msgstr "Alle bestanden "
34802 #: src/insets/Inset.cpp:91
34803 msgid "Bibliography Entry"
34804 msgstr "Bibliografisch item"
34806 #: src/insets/Inset.cpp:97
34810 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34814 #: src/insets/Inset.cpp:117
34815 msgid "Horizontal Space"
34816 msgstr "Horizontale ruimte"
34818 #: src/insets/Inset.cpp:166
34819 msgid "Horizontal Math Space"
34820 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34822 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34823 msgid "Unknown Argument"
34824 msgstr "Onbekend argument"
34826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34827 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34829 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34832 msgid "Keys must be unique!"
34833 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34838 "The key %1$s already exists,\n"
34839 "it will be changed to %2$s."
34841 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34842 "wordt veranderd naar %2$s."
34844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34847 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34848 "If you proceed, all of them will be opened."
34850 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34851 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34854 msgid "Open Databases?"
34855 msgstr "Databanken openen?"
34857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34862 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34863 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34867 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34871 msgstr "Databanken:"
34873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34874 msgid "Style File:"
34875 msgstr "Stijlbestand:"
34877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34882 msgid "included in TOC"
34883 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34887 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34888 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34891 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34892 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34893 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34900 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34905 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34906 "BibTeX will be unable to find it."
34908 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34909 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34911 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34912 msgid "simple frame"
34913 msgstr "eenvoudig kader"
34915 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34917 msgstr "zonder kader"
34919 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34920 msgid "simple frame, page breaks"
34921 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34923 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34925 msgstr "ovaal, dun"
34927 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34928 msgid "oval, thick"
34929 msgstr "ovaal, dik"
34931 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34932 msgid "drop shadow"
34933 msgstr "slagschaduw"
34935 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34936 msgid "shaded background"
34937 msgstr "gearceerde achtergrond"
34939 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34940 msgid "double frame"
34941 msgstr "dubbel kader"
34943 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34945 msgid "%1$s (%2$s)"
34946 msgstr "%1$s (%2$s)"
34948 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34950 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34951 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34964 msgid "master %1$s, child %2$s"
34965 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34970 "Branch Name: %1$s\n"
34971 "Branch Status: %2$s\n"
34972 "Inset Status: %3$s"
34974 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
34975 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
34976 "Insetstatus: %3$s"
34978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34980 msgstr "Vertakking: "
34982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34983 msgid "Branch (child): "
34984 msgstr "Vertakking (sub): "
34986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34987 msgid "Branch (master): "
34988 msgstr "Vertakking (hoofd): "
34990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34991 msgid "Branch (undefined): "
34992 msgstr "Vertakking (onbekend): "
34994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34995 msgid "Branch state changes in master document"
34996 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
34998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35001 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35002 "sure to save the master."
35004 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35005 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35013 msgid "No bibliography defined!"
35014 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35018 msgid "+ %1$d more entries."
35019 msgstr "+ nog %1$d items."
35021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35026 msgid "LaTeX Command: "
35027 msgstr "LaTeX-commando: "
35029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35030 msgid "InsetCommand Error: "
35031 msgstr "Fout van inset-commando: "
35033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35034 msgid "Incompatible command name."
35035 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35038 msgid "InsetCommandParams Error: "
35039 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35042 msgid "InsetCommandParams: "
35043 msgstr "Parameters inset-commando: "
35045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35046 msgid "Unknown parameter name: "
35047 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35050 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35051 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35054 msgid "Uncodable characters"
35055 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35060 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35061 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35064 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35065 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35069 msgid "Uncodable characters in inset"
35070 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35075 "The following characters in one of the insets are\n"
35076 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35077 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35079 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35080 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35081 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35084 msgid "Set counter to ..."
35087 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35088 msgid "Increase counter by ..."
35091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35093 msgid "Reset counter to 0"
35096 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35098 msgid "Save current counter value"
35099 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35101 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35102 msgid "Restore saved counter value"
35105 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35107 msgid "Roman Uppercase"
35108 msgstr "Hoofdletters|s"
35110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35112 msgid "Roman Lowercase"
35113 msgstr "Kleine letters"
35115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35117 msgid "Uppercase Letter"
35118 msgstr "Hebreeuwse brief"
35120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35122 msgid "Lowercase Letter"
35123 msgstr "Kleine letters|K"
35125 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35127 msgid "Arabic Numeral"
35128 msgstr "Basisch numeriek"
35130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35132 msgid "Counter: Set %1$s"
35133 msgstr "Lettertype: %1$s"
35135 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35137 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35142 msgid "Counter: Add to %1$s"
35143 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35147 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35152 msgid "Counter: Reset %1$s"
35153 msgstr "Lettertype: %1$s"
35155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35157 msgid "Reset value of counter %1$s"
35160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35162 msgid "Counter: Save %1$s"
35163 msgstr "Lettertype: %1$s"
35165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35167 msgid "Save value of counter %1$s"
35168 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35172 msgid "Counter: Restore %1$s"
35173 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
35175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35177 msgid "Restore value of counter %1$s"
35178 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35182 msgid "External template %1$s is not installed"
35183 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
35185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35188 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35200 msgstr "subfloat: "
35202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35203 msgid " (sideways)"
35204 msgstr " (liggend)"
35206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35208 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35213 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35222 "Could not copy the file\n"
35224 "into the temporary directory."
35226 "Kon het bestand\n"
35228 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
35230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35233 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35238 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35239 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35240 "You need to adapt either the encoding or the path."
35242 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35243 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35244 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35248 msgid "Graphics file: %1$s"
35249 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35252 msgid "Hyperlink: "
35253 msgstr "Hyperlink: "
35255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35269 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35270 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35273 msgid "FILE MISSING:"
35274 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35277 msgid "Include (excluded)"
35278 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35285 " has attempted to include itself.\n"
35286 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35291 msgid "Recursive Include"
35292 msgstr "Recursieve invoer"
35294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35295 msgid "No file name specified"
35296 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35300 "An included file name is empty.\n"
35301 "Ignoring Inclusion"
35303 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35304 "Insluiting wordt genegeerd"
35306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35307 msgid "Included file not found"
35308 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35313 "The included file\n"
35315 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35317 "Het ingesloten bestand\n"
35319 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35324 "Could not load included file\n"
35326 "Please, check whether it actually exists."
35328 "Kon ingesloten bestand\n"
35330 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35340 "Included file `%1$s'\n"
35341 "has textclass `%2$s'\n"
35342 "while parent file has textclass `%3$s'."
35344 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35345 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35346 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35349 msgid "Different textclasses"
35350 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35355 "Included file `%1$s'\n"
35356 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35357 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35359 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35360 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35361 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35364 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35365 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35370 "Included file `%1$s'\n"
35371 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35372 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35374 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35375 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35376 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35379 msgid "Different LaTeX input encodings"
35380 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35385 "Included file `%1$s'\n"
35386 "uses module `%2$s'\n"
35387 "which is not used in parent file."
35389 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35390 "gebruikt module `%2$s'\n"
35391 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35394 msgid "Module not found"
35395 msgstr "Module niet gevonden"
35397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35400 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35401 " LaTeX export is probably incomplete."
35403 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
35404 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35407 msgid "Unsupported Inclusion"
35408 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35414 "Offending file:\n"
35417 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35418 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35424 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35425 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35426 "Offending file:\n"
35429 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35430 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35434 msgid "Index sorting failed"
35435 msgstr "Indexsortering mislukt"
35437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35440 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35441 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35442 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35443 "explained in the User Guide."
35445 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35446 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
35447 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35448 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35451 msgid "Index Entry"
35452 msgstr "Indexlemma"
35454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35455 msgid "Unknown index type!"
35456 msgstr "Onbekend indextype!"
35458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35459 msgid "All indexes"
35460 msgstr "Alle indices"
35462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35467 msgid "No long date format (language unknown)!"
35468 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35471 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35472 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35475 msgid "No short date format (language unknown)!"
35476 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35479 msgid "Please select a valid type!"
35480 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35483 msgid "File name (with extension)"
35484 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35487 msgid "File name (without extension)"
35488 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35492 msgstr "Bestandspad"
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35495 msgid "Used text class"
35496 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35499 msgid "No version control!"
35500 msgstr "Geen versiebeheer!"
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35503 msgid "Revision[[Version Control]]"
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35508 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35512 msgid "Tree revision"
35513 msgstr "Boomrevisie"
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35516 msgid "Time[[of day]]"
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35520 msgid "LyX version"
35521 msgstr "LyX-versie"
35523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35524 msgid "LyX layout format"
35525 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35528 msgid "Invalid information inset"
35529 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35533 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35534 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35538 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35539 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35543 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35544 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35548 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35549 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35553 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35554 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35558 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35559 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35563 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35564 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35568 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35569 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35572 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35573 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35576 msgid "The name of this file (without extension)"
35577 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35580 msgid "The path where this file is saved"
35581 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35584 msgid "The class this document uses"
35585 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35588 msgid "Version control revision"
35589 msgstr "Revisie versiebeheer"
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35593 msgid "Version control abbreviated revision"
35594 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35597 msgid "Version control tree revision"
35598 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35601 msgid "Version control author"
35602 msgstr "Auteur versiebeheer"
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35605 msgid "Version control date"
35606 msgstr "Datum versiebeheer"
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35609 msgid "Version control time"
35610 msgstr "Tijd versiebeheer"
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35613 msgid "The current LyX version"
35614 msgstr "De huidige versie van LyX"
35616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35617 msgid "The current LyX layout format"
35618 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35621 msgid "The current date"
35622 msgstr "De huidige datum"
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35625 msgid "The date of last save"
35626 msgstr "De datum van laatste opslag"
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35629 msgid "A static date"
35630 msgstr "Een statische datum"
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35633 msgid "The current time"
35634 msgstr "De huidige tijd"
35636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35637 msgid "The time of last save"
35638 msgstr "De tijd van laatste opslag"
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35641 msgid "A static time"
35642 msgstr "Een statische tijd"
35644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35646 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35649 msgid "Unknown Info!"
35650 msgstr "Onbekende info!"
35652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35654 msgid "Unknown action %1$s"
35655 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35660 msgstr "niet-gedefinieerd"
35662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35663 msgid "Return[[Key]]"
35666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35691 msgid "Control[[Key]]"
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35695 msgid "Command[[Key]]"
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35699 msgid "Option[[Key]]"
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35703 msgid "Delete[[Key]]"
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35716 msgstr "niet ingesteld"
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35728 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35729 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35733 msgid "No menu entry for action %1$s"
35734 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35738 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35739 msgstr "%1$s (onbekend)"
35741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35742 msgid "Label names must be unique!"
35743 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35745 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35748 "The label %1$s already exists,\n"
35749 "it will be changed to %2$s."
35751 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35752 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35755 msgid "DUPLICATE: "
35756 msgstr "DUPLICAAT: "
35758 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35759 msgid "Horizontal line"
35760 msgstr "Horizontale lijn"
35762 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35763 msgid "no more lstline delimiters available"
35764 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35766 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35767 msgid "Running out of delimiters"
35768 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35770 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35772 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35773 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35774 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35775 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35776 "must investigate!"
35778 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35779 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35780 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35781 "als scheidingsteken.\n"
35782 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35785 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35786 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35787 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35789 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35792 "The following characters in one of the program listings are\n"
35793 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35795 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35796 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35797 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35800 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35801 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35803 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35804 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35805 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35806 "kan misschien helpen."
35808 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35811 "The following characters in one of the program listings are\n"
35812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35815 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35816 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35820 msgid "A value is expected."
35821 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35830 msgid "Unbalanced braces!"
35831 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35834 msgid "Please specify true or false."
35835 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
35837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35838 msgid "Only true or false is allowed."
35839 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35842 msgid "Please specify an integer value."
35843 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35846 msgid "An integer is expected."
35847 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35851 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35855 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35859 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35861 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35865 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35866 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
35868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35870 msgid "Please specify one of %1$s."
35871 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35875 msgid "Try one of %1$s."
35876 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35880 msgid "I guess you mean %1$s."
35881 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35885 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35886 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35890 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35891 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35895 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35896 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35899 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35900 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35907 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35912 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35913 "right, bottom left and top left corner."
35915 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
35916 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35919 msgid "Previously defined color name as a string"
35920 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
35922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35923 msgid "Enter something like \\color{white}"
35924 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
35926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35927 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35928 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
35930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35932 msgid "auto, last or a number"
35933 msgstr "auto, last of number"
35935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35940 "defining a listing inset)"
35942 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35943 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35944 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35945 "van een codefragmentinset)"
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35950 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35951 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35954 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35955 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35956 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35957 "codefragmentinset)"
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35960 msgid "default: _minted-<jobname>"
35961 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35964 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35965 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35968 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35969 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
35971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35972 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35973 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
35975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35976 msgid "A latex name such as \\small"
35977 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35980 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35981 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
35983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35984 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35985 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
35987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35989 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35990 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35991 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35993 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
35994 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
35995 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
35996 "uitgeschakeld worden."
35998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35999 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36000 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36003 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36004 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36007 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36008 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36011 msgid "For PHP only"
36012 msgstr "Enkel voor PHP"
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36015 msgid "The style used by Pygments"
36016 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36019 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36020 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36024 msgid "Enables latex code in comments"
36025 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36028 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36029 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36033 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36034 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36038 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36040 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36045 msgid "Parameter %1$s: "
36046 msgstr "Parameter %1$s: "
36048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36050 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36051 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36055 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36056 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36060 msgstr "Nieuwe pagina"
36062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36064 msgstr "Pagina-einde"
36066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36068 msgstr "Lege pagina"
36070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36071 msgid "Clear Double Page"
36072 msgstr "Lege dubbele pagina"
36074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36079 msgid "Nomenclature Symbol: "
36080 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36083 msgid "Description: "
36084 msgstr "Beschrijving: "
36086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36088 msgstr "Sortering: "
36090 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36092 msgstr "aantekening"
36094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36118 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36120 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36121 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36123 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36125 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36126 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36128 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36133 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36138 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36142 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36146 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36147 msgid "Page Number"
36148 msgstr "Paginanummer"
36150 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36154 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36155 msgid "Textual Page Number"
36156 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36158 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36160 msgstr "TekstPagina: "
36162 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36163 msgid "Standard+Textual Page"
36164 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36166 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36168 msgstr "Ref+Tekst: "
36170 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36171 msgid "Reference to Name"
36172 msgstr "Referentie naar naam"
36174 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36176 msgstr "NaamVerw: "
36178 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36182 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36186 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36188 msgstr "Enkel label"
36190 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36194 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36198 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36199 msgid "superscript"
36200 msgstr "superscript"
36202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36203 msgid "Protected Space"
36204 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36208 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36211 msgid "Double Quad Space"
36212 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36223 msgid "Protected Horizontal Fill"
36224 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36227 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36228 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36231 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36232 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36236 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36240 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36244 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36248 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36252 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36253 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36257 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36258 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36261 msgid "Unknown TOC type"
36262 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36266 msgid "Change tracking data incomplete"
36267 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36269 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36271 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36276 msgid "Selections not supported."
36277 msgstr "Selecties niet ondersteund."
36279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36280 msgid "Multi-column in current or destination column."
36281 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
36283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36284 msgid "Multi-row in current or destination row."
36285 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
36287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36288 msgid "Selection size should match clipboard content."
36289 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36291 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36293 msgid "[contains tracked changes]"
36294 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36306 msgstr "Niet weergegeven."
36308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36313 msgid "Converting to loadable format..."
36314 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36317 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36318 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36321 msgid "Scaling etc..."
36322 msgstr "Schalen enz..."
36324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36325 msgid "Ready to display"
36326 msgstr "Klaar om weer te geven"
36328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36329 msgid "No file found!"
36330 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36333 msgid "Error converting to loadable format"
36334 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36337 msgid "Error loading file into memory"
36338 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36341 msgid "Error generating the pixmap"
36342 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36346 msgstr "Geen afbeelding"
36348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36349 msgid "Preview loading"
36350 msgstr "Voorlbeeld laden"
36352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36353 msgid "Preview ready"
36354 msgstr "Voorbeeld klaar"
36356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36357 msgid "Preview failed"
36358 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36360 #: src/lyxfind.cpp:236
36361 msgid "Search error"
36364 #: src/lyxfind.cpp:236
36365 msgid "Search string is empty"
36366 msgstr "Zoektekst is leeg"
36368 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36370 "End of file reached while searching forward.\n"
36371 "Continue searching from the beginning?"
36373 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36374 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36376 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36378 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36379 "Continue searching from the end?"
36381 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36382 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36384 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36385 msgid "String not found."
36386 msgstr "Tekst niet gevonden."
36388 #: src/lyxfind.cpp:508
36389 msgid "String found."
36390 msgstr "Tekst gevonden."
36392 #: src/lyxfind.cpp:510
36393 msgid "String has been replaced."
36394 msgstr "Tekst is vervangen."
36396 #: src/lyxfind.cpp:513
36398 msgid "%1$d strings have been replaced."
36399 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36401 #: src/lyxfind.cpp:3718
36402 msgid "Invalid regular expression!"
36403 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
36405 #: src/lyxfind.cpp:3727
36406 msgid "One match has been replaced."
36407 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36409 #: src/lyxfind.cpp:3730
36410 msgid "Two matches have been replaced."
36411 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36413 #: src/lyxfind.cpp:3733
36415 msgid "%1$d matches have been replaced."
36416 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36418 #: src/lyxfind.cpp:3739
36419 msgid "Match not found."
36420 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36422 #: src/lyxfind.cpp:3745
36423 msgid "Match has been replaced."
36424 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36426 #: src/lyxfind.cpp:3747
36427 msgid "Match found."
36428 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36430 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36431 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36433 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36434 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36436 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36439 msgstr "Kader: %1$s"
36441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36444 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36448 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36449 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36451 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36453 msgid "Color: %1$s"
36454 msgstr "Kleur: %1$s"
36456 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36458 msgid "Decoration: %1$s"
36459 msgstr "Versiering: %1$s"
36461 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36463 msgid "Environment: %1$s"
36464 msgstr "Omgeving: %1$s"
36466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36467 msgid "Cursor not in table"
36468 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36471 msgid "Only one row"
36472 msgstr "Slechts één rij"
36474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36475 msgid "Only one column"
36476 msgstr "Slechts één kolom"
36478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36479 msgid "No hline to delete"
36480 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36483 msgid "No vline to delete"
36484 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36488 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36489 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36494 msgstr "Type: %1$s"
36496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36497 msgid "Bad math environment"
36498 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36502 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36503 "Change the math formula type and try again."
36505 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36507 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36511 msgstr "Geen getal"
36513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36515 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36516 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36520 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36521 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36523 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36525 msgid "Macro: %1$s"
36526 msgstr "Macro: %1$s"
36528 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36532 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36534 msgstr "wiskundemacro"
36536 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36538 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36539 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36543 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36544 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36547 msgid "create new math text environment ($...$)"
36548 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36551 msgid "entered math text mode (textrm)"
36552 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36555 msgid "Regular expression editor mode"
36556 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36560 msgid "Cannot apply %1$s here."
36563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36564 msgid "Standard[[mathref]]"
36567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36572 msgid "FormatRef: "
36573 msgstr "FormatRef: "
36575 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36578 msgstr "Grootte: %1$s"
36580 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36582 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36583 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
36585 #: src/output.cpp:37
36588 "Could not open the specified document\n"
36591 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
36594 #: src/output_latex.cpp:1615
36595 msgid "Error in latexParagraphs"
36596 msgstr "Fout in latex-alinea"
36598 #: src/output_latex.cpp:1616
36601 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36602 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36604 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36605 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36608 #: src/output_plaintext.cpp:146
36610 msgstr "Abstract: "
36612 #: src/output_plaintext.cpp:158
36613 msgid "References: "
36614 msgstr "Referenties: "
36616 #: src/support/Package.cpp:169
36617 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36618 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36620 #: src/support/Package.cpp:173
36624 #: src/support/Package.cpp:528
36625 msgid "LyX binary not found"
36626 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36628 #: src/support/Package.cpp:529
36631 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36633 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36634 "commandolijn %1$s"
36636 #: src/support/Package.cpp:648
36639 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36641 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36642 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36644 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36646 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36647 "omgevingsvariabele\n"
36648 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36650 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36651 msgid "File not found"
36652 msgstr "Bestand niet gevonden"
36654 #: src/support/Package.cpp:718
36657 "Invalid %1$s switch.\n"
36658 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36660 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36661 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36663 #: src/support/Package.cpp:745
36666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36667 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36669 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36670 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36672 #: src/support/Package.cpp:769
36675 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36676 "%2$s is not a directory."
36678 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36679 "%2$s is geen map."
36681 #: src/support/Package.cpp:771
36682 msgid "Directory not found"
36683 msgstr "Map niet gevonden"
36685 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36690 "has not yet completed.\n"
36692 "Do you want to stop it?"
36696 "is nog niet klaar.\n"
36698 "Wilt u het stoppen?"
36700 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36701 msgid "Stop command?"
36702 msgstr "Commando stoppen?"
36704 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36708 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36709 msgid "Let it &run"
36710 msgstr "&Laten lopen"
36712 #: src/support/debug.cpp:41
36713 msgid "No debugging messages"
36714 msgstr "Geen debugberichten"
36716 #: src/support/debug.cpp:42
36717 msgid "General information"
36718 msgstr "Algemene informatie"
36720 #: src/support/debug.cpp:43
36721 msgid "Program initialisation"
36722 msgstr "Programma-initialisatie"
36724 #: src/support/debug.cpp:44
36725 msgid "Keyboard events handling"
36726 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36728 #: src/support/debug.cpp:45
36729 msgid "GUI handling"
36730 msgstr "GUI afhandelen"
36732 #: src/support/debug.cpp:46
36733 msgid "Lyxlex grammar parser"
36734 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36736 #: src/support/debug.cpp:47
36737 msgid "Configuration files reading"
36738 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36740 #: src/support/debug.cpp:48
36741 msgid "Custom keyboard definition"
36742 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36744 #: src/support/debug.cpp:49
36745 msgid "LaTeX generation/execution"
36746 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36748 #: src/support/debug.cpp:50
36749 msgid "Math editor"
36750 msgstr "Wiskunde-editor"
36752 #: src/support/debug.cpp:51
36753 msgid "Font handling"
36754 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36756 #: src/support/debug.cpp:52
36757 msgid "Textclass files reading"
36758 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36760 #: src/support/debug.cpp:53
36761 msgid "Version control"
36762 msgstr "Versiebeheer"
36764 #: src/support/debug.cpp:54
36765 msgid "External control interface"
36766 msgstr "Externe controle-interface"
36768 #: src/support/debug.cpp:55
36769 msgid "Undo/Redo mechanism"
36770 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36772 #: src/support/debug.cpp:56
36773 msgid "User commands"
36774 msgstr "Gebruikerscommando's"
36776 #: src/support/debug.cpp:57
36777 msgid "The LyX Lexer"
36778 msgstr "De LyX-lexer"
36780 #: src/support/debug.cpp:58
36781 msgid "Dependency information"
36782 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36784 #: src/support/debug.cpp:59
36786 msgstr "LyX-insets"
36788 #: src/support/debug.cpp:60
36789 msgid "Files used by LyX"
36790 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36792 #: src/support/debug.cpp:61
36793 msgid "Workarea events"
36794 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36796 #: src/support/debug.cpp:62
36797 msgid "Clipboard handling"
36798 msgstr "Klembord afhandelen"
36800 #: src/support/debug.cpp:63
36801 msgid "Graphics conversion and loading"
36802 msgstr "Grafische conversie en laden"
36804 #: src/support/debug.cpp:64
36805 msgid "Change tracking"
36806 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36808 #: src/support/debug.cpp:65
36809 msgid "External template/inset messages"
36810 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36812 #: src/support/debug.cpp:66
36813 msgid "RowPainter profiling"
36814 msgstr "Profilen van RowPainter"
36816 #: src/support/debug.cpp:67
36817 msgid "Scrolling debugging"
36818 msgstr "Debuggen van scrollen"
36820 #: src/support/debug.cpp:68
36821 msgid "Math macros"
36822 msgstr "Wiskundemacro's"
36824 #: src/support/debug.cpp:69
36828 #: src/support/debug.cpp:70
36829 msgid "Locale/Internationalisation"
36830 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36832 #: src/support/debug.cpp:71
36833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36834 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
36836 #: src/support/debug.cpp:72
36837 msgid "Find and replace mechanism"
36838 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36840 #: src/support/debug.cpp:73
36841 msgid "Developers' general debug messages"
36842 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36844 #: src/support/debug.cpp:74
36845 msgid "All debugging messages"
36846 msgstr "Alle debugberichten"
36848 #: src/support/debug.cpp:153
36850 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36851 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36853 #: src/support/lassert.cpp:60
36856 "Assertion %1$s violated in\n"
36857 "file: %2$s, line: %3$s"
36859 "Assertion %1$s violated in\n"
36860 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36862 #: src/support/lassert.cpp:70
36864 "It should be safe to continue, but you\n"
36865 "may wish to save your work and restart LyX."
36867 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
36868 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
36869 "LyX opnieuw starten."
36871 #: src/support/lassert.cpp:73
36873 msgstr "Waarschuwing!"
36875 #: src/support/lassert.cpp:80
36877 "There has been an error with this document.\n"
36878 "LyX will attempt to close it safely."
36880 "Er trad een fout op met dit document.\n"
36881 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
36883 #: src/support/lassert.cpp:83
36884 msgid "Buffer Error!"
36885 msgstr "Bufferfout!"
36887 #: src/support/lassert.cpp:90
36889 "LyX has encountered an application error\n"
36890 "and will now shut down."
36892 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
36893 "Lyx zal nu afsluiten."
36895 #: src/support/lassert.cpp:93
36896 msgid "Fatal Exception!"
36897 msgstr "Fatale fout!"
36899 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36900 msgid "cc[[unit of measure]]"
36903 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36907 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36911 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36915 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36916 msgid "mu[[unit of measure]]"
36919 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36923 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36927 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36931 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36932 msgid "Text Width %"
36933 msgstr "% tekstbreedte"
36935 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36936 msgid "Column Width %"
36937 msgstr "% kolombreedte"
36939 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36940 msgid "Page Width %"
36941 msgstr "% paginabreedte"
36943 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36944 msgid "Line Width %"
36945 msgstr "% regelbreedte"
36947 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36948 msgid "Text Height %"
36949 msgstr "% teksthoogte"
36951 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36952 msgid "Page Height %"
36953 msgstr "% paginahoogte"
36955 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36956 msgid "Line Distance %"
36957 msgstr "% regelbreedte"
36959 #: src/support/os_win32.cpp:494
36960 msgid "System file not found"
36961 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36963 #: src/support/os_win32.cpp:495
36965 "Unable to load shfolder.dll\n"
36968 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
36969 "Gelieve te installeren."
36971 #: src/support/os_win32.cpp:500
36972 msgid "System function not found"
36973 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
36975 #: src/support/os_win32.cpp:501
36977 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36978 "Don't know how to proceed. Sorry."
36980 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
36981 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
36983 #: src/support/userinfo.cpp:45
36984 msgid "Unknown user"
36985 msgstr "Onbekende gebruiker"
36987 #~ msgid "Version goes here"
36988 #~ msgstr "Hier komt de versie"
36990 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36991 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
36994 #~ msgstr "&Start!"
36996 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36997 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
36999 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37000 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37002 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37003 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37005 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37006 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
37008 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37009 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
37011 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37012 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
37014 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37015 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
37017 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37018 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
37020 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37021 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
37023 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37024 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
37026 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37027 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
37029 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37030 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
37032 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37033 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
37035 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37036 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
37038 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37039 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
37041 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37042 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
37044 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37045 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
37047 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37048 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
37050 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37051 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
37053 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37054 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
37056 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37057 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
37059 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37060 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
37062 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37063 #~ msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
37065 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37066 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
37069 #~ msgid "LyX: %1$s"
37070 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37072 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37073 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37075 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37076 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37078 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37079 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37082 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37085 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37086 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37088 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37089 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37091 #~ msgid "Auto &begin"
37092 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37094 #~ msgid "Auto &end"
37095 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37097 #~ msgid "Cursor movement:"
37098 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37100 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37101 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37103 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37104 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37110 #~ msgstr "Afkorting"
37112 #~ msgid "Citation-number"
37113 #~ msgstr "Citatienummer"
37121 #~ msgid "Issue-number"
37122 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37124 #~ msgid "Issue-day"
37125 #~ msgstr "Uitgavedag"
37127 #~ msgid "Issue-months"
37128 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37130 #~ msgid "Subsubparagraph"
37131 #~ msgstr "Subsubalinea"
37133 #~ msgid "-- Header --"
37134 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37136 #~ msgid "Special-section"
37137 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37139 #~ msgid "Special-section:"
37140 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37142 #~ msgid "AGU-journal"
37143 #~ msgstr "AGU-journaal"
37145 #~ msgid "AGU-journal:"
37146 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37148 #~ msgid "Citation-number:"
37149 #~ msgstr "Citatienummer:"
37151 #~ msgid "AGU-volume"
37152 #~ msgstr "AGU-volume"
37154 #~ msgid "AGU-volume:"
37155 #~ msgstr "AGU-volume:"
37157 #~ msgid "AGU-issue"
37158 #~ msgstr "AGU-nummer"
37160 #~ msgid "AGU-issue:"
37161 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37163 #~ msgid "Index-terms"
37164 #~ msgstr "Indextermen"
37166 #~ msgid "Index-terms..."
37167 #~ msgstr "Indextermen..."
37169 #~ msgid "Index-term"
37170 #~ msgstr "Indexterm"
37172 #~ msgid "Index-term:"
37173 #~ msgstr "Indexterm:"
37175 #~ msgid "Cross-term"
37176 #~ msgstr "Kruisterm"
37178 #~ msgid "Cross-term:"
37179 #~ msgstr "Kruisterm:"
37181 #~ msgid "Supplementary"
37182 #~ msgstr "Aanvullend"
37184 #~ msgid "Supplementary..."
37185 #~ msgstr "Aanvullend..."
37187 #~ msgid "Supp-note"
37188 #~ msgstr "Supp-note"
37190 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37191 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37193 #~ msgid "Cite-other"
37194 #~ msgstr "Citeer-andere"
37196 #~ msgid "Cite-other:"
37197 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37199 #~ msgid "Ident-line"
37200 #~ msgstr "Inspronglijn"
37202 #~ msgid "Ident-line:"
37203 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37206 #~ msgstr "Runhead"
37208 #~ msgid "Runhead:"
37209 #~ msgstr "Runhead:"
37211 #~ msgid "Published-online:"
37212 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37214 #~ msgid "Citation:"
37215 #~ msgstr "Citatie:"
37217 #~ msgid "Posting-order"
37218 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37220 #~ msgid "Posting-order:"
37221 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37223 #~ msgid "AGU-pages"
37224 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37226 #~ msgid "AGU-pages:"
37227 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37230 #~ msgstr "Woorden"
37233 #~ msgstr "Woorden:"
37235 #~ msgid "Figures:"
37236 #~ msgstr "Figuren:"
37239 #~ msgstr "Tabellen:"
37241 #~ msgid "Datasets"
37242 #~ msgstr "Datasets"
37244 #~ msgid "Datasets:"
37245 #~ msgstr "Datasets:"
37254 #~ msgstr "SS-code"
37256 #~ msgid "SS-Title"
37257 #~ msgstr "SS-titel"
37259 #~ msgid "CCC-Code"
37260 #~ msgstr "CCC-code"
37266 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37269 #~ msgstr "Organisatienaam"
37271 #~ msgid "Postcode"
37272 #~ msgstr "Postcode"
37274 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37275 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37278 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37279 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37281 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37282 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37283 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37288 #~ msgid "Authorgroup"
37289 #~ msgstr "Auteurgroep"
37291 #~ msgid "RevisionHistory"
37292 #~ msgstr "Revisiegeschiedenis"
37294 #~ msgid "Revision History"
37295 #~ msgstr "Revisiegeschiedenis"
37297 #~ msgid "Revision"
37298 #~ msgstr "Revisie"
37300 #~ msgid "RevisionRemark"
37301 #~ msgstr "Revisie-opmerking"
37303 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37304 #~ msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
37307 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37308 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37310 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37311 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37313 #~ msgid "Time[[period]]"
37319 #~ msgid "DocBook|B"
37320 #~ msgstr "DocBook|B"
37322 #~ msgid "DocBook (XML)"
37323 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37326 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37327 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37328 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37329 #~ "the LaTeX preamble."
37331 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37332 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
37333 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37334 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
37337 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37338 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37340 #~ msgid "Autosave failed!"
37341 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37343 #~ msgid "added text"
37344 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37347 #~ "Changed by %1\n"
37350 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37353 #~ msgid "Change made on %1\n"
37354 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37357 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37359 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37362 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37363 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37365 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37366 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37368 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37369 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37371 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37372 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37374 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37375 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37377 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37378 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37380 #~ msgid "Pass-Through"
37381 #~ msgstr "Doorgeven"
37383 #~ msgid "Verbatim Input"
37384 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37386 #~ msgid "Verbatim Input*"
37387 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37389 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37390 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37392 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37393 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37396 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37398 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37400 #~ msgid "&Local databases:"
37401 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37403 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37404 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37406 #~ msgid "Browse your local directory"
37407 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37409 #~ msgid "Da&tabases"
37410 #~ msgstr "D&atabanken"
37412 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37413 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37416 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37418 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37419 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37421 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37422 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37424 #~ msgid "&Language"
37427 #~ msgid "&Restore"
37428 #~ msgstr "He&rstellen"
37431 #~ msgstr "&Toepassen"
37433 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37434 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37436 #~ msgid "Insert the delimiters"
37437 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37440 #~ msgstr "&Invoegen"
37442 #~ msgid "Forma&t:"
37443 #~ msgstr "Formaa&t:"
37445 #~ msgid "Use &default placement"
37446 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37448 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37449 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37451 #~ msgid "C&aption:"
37452 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37455 #~ msgstr "La&bel:"
37457 #~ msgid "Information Name:"
37458 #~ msgstr "Naam informatie:"
37460 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37461 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37463 #~ msgid "Encoding"
37464 #~ msgstr "Codering"
37467 #~ msgstr "Ande&re:"
37469 #~ msgid "&Subject:"
37470 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37473 #~ msgstr "C&entreren"
37475 #~ msgid "&Phantom"
37479 #~ msgstr "Inschakelen"
37482 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37485 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37486 #~ "worden (via fontenc)"
37488 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37489 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
37491 #~ msgid "&Date format:"
37492 #~ msgstr "&Datumformaat:"
37494 #~ msgid "Date format for strftime output"
37495 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
37498 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37499 #~ "quality of fonts"
37501 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
37502 #~ "misschien slechter uit"
37504 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37505 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
37507 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37508 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
37510 #~ msgid "&Shortcut:"
37511 #~ msgstr "&Sneltoets:"
37513 #~ msgid "Close this dialog"
37514 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
37516 #~ msgid "Algorithm2e"
37517 #~ msgstr "Algorithm2e"
37519 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37520 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
37522 #~ msgid "Change bars"
37523 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
37525 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37526 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
37528 #~ msgid "Begin frontmatter"
37529 #~ msgstr "Begin voorwerk"
37531 #~ msgid "End frontmatter"
37532 #~ msgstr "Einde voorwerk"
37535 #~ msgstr "Verbeterde cm"
37537 #~ msgid "Fix LaTeX"
37538 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
37543 #~ msgid "Foot to End"
37544 #~ msgstr "Voet naar eind"
37546 #~ msgid "literate"
37547 #~ msgstr "literate"
37549 #~ msgid "charstyles"
37550 #~ msgstr "charstyles"
37555 #~ msgid "Natbibapa"
37556 #~ msgstr "Natbibapa"
37558 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37559 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
37561 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37562 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
37564 #~ msgid "theorems"
37565 #~ msgstr "stellingen"
37567 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37568 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
37570 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
37571 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
37573 #~ msgid "Named Theorems"
37574 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
37576 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
37577 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
37579 #~ msgid "Theorems"
37580 #~ msgstr "Stellingen"
37582 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37583 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37585 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37586 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37588 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37589 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
37591 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37592 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37594 #~ msgid "Text Style|x"
37595 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37601 #~ msgstr "Klasse|K"
37603 #~ msgid "File Revision|R"
37604 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
37606 #~ msgid "Revision Author|A"
37607 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
37609 #~ msgid "Revision Date|D"
37610 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
37612 #~ msgid "Revision Time|i"
37613 #~ msgstr "Revisietijd|i"
37615 #~ msgid "Document Info|D"
37616 #~ msgstr "Documentinfo|D"
37618 #~ msgid "Text Style|S"
37619 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37621 #~ msgid "Capitalize|a"
37622 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
37624 #~ msgid "Text Style|T"
37625 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
37627 #~ msgid "List / TOC|i"
37628 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
37630 #~ msgid "Apply last"
37631 #~ msgstr "Vorige toepassen"
37633 #~ msgid "Text style"
37634 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37636 #~ msgid "Set top line"
37637 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
37639 #~ msgid "Set bottom line"
37640 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
37642 #~ msgid "Set left line"
37643 #~ msgstr "Lijn links instellen"
37645 #~ msgid "Set right line"
37646 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
37649 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37650 #~ "properly installed"
37652 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
37653 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
37656 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37657 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37659 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
37660 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
37663 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37664 #~ "recommended for non-English languages."
37666 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
37667 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
37670 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37672 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
37673 #~ "kunnen verbeteren."
37675 #~ msgid "Nothing to index!"
37676 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
37678 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37679 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
37681 #~ msgid "Character set"
37682 #~ msgstr "Tekenset"
37684 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37685 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
37687 #~ msgid "for this version of LyX."
37688 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
37690 #~ msgid "Documents|#o#O"
37691 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
37693 #~ msgid "Text Style"
37694 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37696 #~ msgid "None (no fontenc)"
37697 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
37699 #~ msgid "Float Placement"
37700 #~ msgstr "Positie van float"
37702 #~ msgid "Category: %1$s."
37703 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
37706 #~ msgstr "onbekend"
37708 #~ msgid "shortcut"
37709 #~ msgstr "sneltoets"
37711 #~ msgid "shortcuts"
37712 #~ msgstr "sneltoetsen"
37730 #~ msgstr "lyxinfo"
37732 #~ msgid "Info Inset Settings"
37733 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
37735 #~ msgid "Templates|#T#t"
37736 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
37738 #~ msgid "Examples|#E#e"
37739 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
37741 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37742 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
37744 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37745 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
37747 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37748 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
37750 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37751 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
37754 #~ msgstr "Unicode"
37756 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37757 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
37759 #~ msgid "utf8 (default)"
37760 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
37763 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37766 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
37768 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37770 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
37773 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37774 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
37776 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37777 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
37780 #~| msgid "Additional O&ptions"
37781 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37782 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
37785 #~| msgid "Unicode (utf8)"
37786 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37787 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
37789 #~ msgid "Never Toggled"
37790 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
37792 #~ msgid "Other font settings"
37793 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
37795 #~ msgid "Always Toggled"
37796 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
37799 #~ msgstr "&Overig:"
37801 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37802 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
37804 #~ msgid "&Toggle all"
37805 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
37811 #~ msgid "Wavy underbar"
37812 #~ msgstr "underbrace"
37815 #~ msgid "No color"
37816 #~ msgstr "Geen kleur"
37819 #~ msgid "Press button to check validity..."
37820 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
37822 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37823 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
37825 #~ msgid "``text''"
37826 #~ msgstr "``tekst''"
37828 #~ msgid "''text''"
37829 #~ msgstr "''tekst''"
37831 #~ msgid ",,text``"
37832 #~ msgstr ",,tekst``"
37834 #~ msgid ",,text''"
37835 #~ msgstr ",,tekst''"
37837 #~ msgid "<<text>>"
37838 #~ msgstr "<<tekst>>"
37840 #~ msgid ">>text<<"
37841 #~ msgstr ">>tekst<<"
37843 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37848 #~ msgstr "&Sleutel:"
37851 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37852 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
37855 #~ msgid "&Default (numerical)"
37856 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
37860 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37861 #~ "parameters in document class options."
37863 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
37864 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
37868 #~ msgstr "&Natbib"
37871 #~ msgid "Natbib &style:"
37872 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
37875 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37876 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
37879 #~ msgid "&Jurabib"
37880 #~ msgstr "&Jurabib"
37883 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37884 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
37886 #~ msgid "&Clipping"
37887 #~ msgstr "&Bijsnijden"
37890 #~ msgstr "&E-mail"
37893 #~ msgstr "&Bestand"
37895 #~ msgid "&Description:"
37896 #~ msgstr "&Omschrijving:"
37898 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37899 #~ msgstr "Ver&werker:"
37901 #~ msgid "&Zoom %:"
37902 #~ msgstr "&Zoom (%):"
37904 #~ msgid "Caption: "
37905 #~ msgstr "Onderschrift: "
37907 #~ msgid "Default (basic)"
37908 #~ msgstr "Standaard (basis)"
37910 #~ msgid "Citation engine"
37911 #~ msgstr "Citatenmotor"
37914 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37915 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
37918 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37919 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
37923 #~ msgstr "&Jurabib"
37926 #~ msgid "Examples:"
37927 #~ msgstr "Voorbeelden:"
37930 #~ msgid "Example:"
37931 #~ msgstr "Voorbeeld."
37935 #~ msgstr "&Natbib"
37958 #~ msgid "Source Pane|S"
37959 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
37962 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37963 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37966 #~ msgid "Single Quote|S"
37967 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
37973 #~ msgid "Plain text (image)"
37974 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
37976 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37977 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
37979 #~ msgid "date command"
37980 #~ msgstr "datum-opdracht"
37985 #~ msgid "%1$s et al."
37986 #~ msgstr "%1$s et al."
37988 #~ msgid "Conversion Failed!"
37989 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
37991 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37992 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
37998 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37999 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
38002 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38003 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
38006 #~ msgid "External material"
38007 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
38010 #~ msgid "Missing included file"
38011 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
38014 #~ msgid "&Search Citation"
38015 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
38018 #~ msgid "Searc&h:"
38019 #~ msgstr "&Zoeken:"
38023 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38025 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
38029 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38030 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
38034 #~ msgstr "&Zoeken"
38037 #~ msgid "Search &field:"
38038 #~ msgstr "Zoek&veld:"
38041 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38042 #~ msgstr "S&oort:"
38045 #~ msgid "Text to place before citation"
38046 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
38049 #~ msgid "Text to place after citation"
38050 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
38053 #~ msgid "List all authors"
38054 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38057 #~ msgid "&Full author list"
38058 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38062 #~ msgstr "&Grootte:"
38065 #~ msgid "La&bels in:"
38066 #~ msgstr "La&bels in:"
38069 #~ msgid "&References"
38070 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38073 #~ msgid "Fil&ter:"
38074 #~ msgstr "B&uiten:"
38078 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38079 #~ "sensitive option is checked)"
38081 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38082 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38086 #~ msgstr "&Sorteren"
38089 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38090 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38093 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38094 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38097 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38098 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38101 #~ msgid "Change: "
38102 #~ msgstr "Geen verandering"
38105 #~ msgid "LaTeX Source"
38106 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38109 #~ msgid "DocBook Source"
38110 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38113 #~ msgid "Literate Source"
38114 #~ msgstr "Literate-broncode"
38117 #~ msgid " (version control, locking)"
38118 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38121 #~ msgid " (version control)"
38122 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38125 #~ msgid " (changed)"
38126 #~ msgstr " (veranderd)"
38129 #~ msgid " (read only)"
38130 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38133 #~ msgid "DVI-PS Options"
38134 #~ msgstr "O&ptie:"
38137 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38138 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38140 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38141 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38143 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38144 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38146 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38147 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38149 #~ msgid "Document &class"
38150 #~ msgstr "Do&cument-type"
38152 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38153 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38155 #~ msgid "Forward search"
38156 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38158 #~ msgid "Printer Command Options"
38159 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38161 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38162 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38164 #~ msgid "Option used to print to a file."
38165 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38167 #~ msgid "Print to &file:"
38168 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38170 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38171 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38173 #~ msgid "Set &printer:"
38174 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38176 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38177 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38179 #~ msgid "Spool &printer:"
38180 #~ msgstr "Spool &printer:"
38182 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38183 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38185 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38186 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38188 #~ msgid "Re&verse pages:"
38189 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38191 #~ msgid "&Number of copies:"
38192 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
38194 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38195 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
38197 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38198 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38200 #~ msgid "Co&llated:"
38201 #~ msgstr "Sor&teren:"
38203 #~ msgid "Pa&ge range:"
38204 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38206 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38207 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
38209 #~ msgid "&Odd pages:"
38210 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38212 #~ msgid "&Even pages:"
38213 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38215 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38216 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38218 #~ msgid "E&xtra options:"
38219 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38221 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38222 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38225 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38226 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38227 #~ "your printers."
38229 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38230 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38233 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38234 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38236 #~ msgid "Name of the default printer"
38237 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38239 #~ msgid "Default &printer:"
38240 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38242 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38243 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38246 #~ msgstr "Pagina's"
38248 #~ msgid "Page number to print from"
38249 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38251 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38254 #~ msgid "Page number to print to"
38255 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38257 #~ msgid "Print all pages"
38258 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38263 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38264 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38266 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38267 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38269 #~ msgid "Print in reverse order"
38270 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38272 #~ msgid "Re&verse order"
38273 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38276 #~ msgstr "&Kopieën"
38278 #~ msgid "Number of copies"
38279 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38281 #~ msgid "Collate copies"
38282 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
38284 #~ msgid "&Collate"
38285 #~ msgstr "&Sorteren"
38287 #~ msgid "Send output to the printer"
38288 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38290 #~ msgid "P&rinter:"
38291 #~ msgstr "P&rinter:"
38293 #~ msgid "Send output to the given printer"
38294 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38296 #~ msgid "Send output to a file"
38297 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38299 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38300 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38303 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38304 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38311 #~ msgid "Top Line|n"
38312 #~ msgstr "Midden-boven"
38315 #~ msgid "Bottom Line|i"
38316 #~ msgstr "Midden-onder"
38318 #~ msgid "Print...|P"
38319 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38321 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38322 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38324 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38325 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38328 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38329 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38331 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38332 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38334 #~ msgid "Print document failed"
38335 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38337 #~ msgid "Unknown document class"
38338 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38341 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38342 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38345 #~ msgid "Included File Invalid"
38346 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38364 #~ msgstr "Magenta"
38370 #~ msgstr "Printer"
38374 #~ msgstr "Schalen etc..."
38377 #~ msgid "&Vertical factor:"
38378 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38381 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38382 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38385 #~ msgid "Rotation"
38386 #~ msgstr "Notatie"
38389 #~ msgid "&Rotation:"
38390 #~ msgstr "Notatie"
38393 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38395 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38396 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38399 #~ msgid "Enable &RTL support"
38400 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38405 #~ msgid "--Separator--"
38406 #~ msgstr "--Scheiding--"
38408 #~ msgid "TeX Code|X"
38409 #~ msgstr "TeX-code|X"
38411 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38412 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38414 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38415 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38417 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38418 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38420 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38421 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38424 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38425 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38427 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38428 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38431 #~ msgid "Split Environment|l"
38432 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38435 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38436 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38439 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38440 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38443 #~ msgid "Alternative theorem string"
38444 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38447 #~ msgid "Key Words."
38448 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38451 #~ msgid "Multilingual captions"
38452 #~ msgstr "Overige o&pties"
38455 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38456 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38459 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38460 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38463 #~ msgid "End Multiple Columns"
38464 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38467 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38468 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38470 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38471 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38473 #~ msgid "Use AMS &math package"
38474 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38476 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38477 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38479 #~ msgid "Use &esint package"
38480 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38482 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38483 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38486 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38487 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38490 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38491 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38494 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38495 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38498 #~ msgid "Use mh&chem package"
38499 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38502 #~ msgstr "&Eerste:"
38505 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38506 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38508 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38509 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38512 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38513 #~ "actually to print."
38515 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
38516 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
38518 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38519 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
38522 #~ msgid "Table w&idth:"
38523 #~ msgstr "Tabel noot:"
38525 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38526 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
38528 #~ msgid "Fig. ---"
38529 #~ msgstr "Fig. ---"
38532 #~ msgstr "LatijnAan"
38534 #~ msgid "Latin on"
38535 #~ msgstr "Latijn aan"
38537 #~ msgid "LatinOff"
38538 #~ msgstr "LatijnUit"
38540 #~ msgid "Latin off"
38541 #~ msgstr "Latijn uit"
38543 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38544 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
38546 #~ msgid "________________________________"
38547 #~ msgstr "________________________________"
38550 #~ msgid "Maintext"
38551 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
38558 #~ msgid "Settings...|g"
38559 #~ msgstr "Instellingen...|s"
38561 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38562 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
38565 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38566 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38569 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38570 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38572 #~ msgid "Rotate cell"
38573 #~ msgstr "Cel draaien"
38575 #~ msgid "AMS arrows"
38576 #~ msgstr "AMS-pijlen"
38578 #~ msgid "AMS relations"
38579 #~ msgstr "AMS-relaties"
38581 #~ msgid "AMS operators"
38582 #~ msgstr "AMS operatoren"
38584 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38585 #~ msgstr "AMS overig"
38587 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38588 #~ msgstr "AMS overig"
38590 #~ msgid "AMS Arrows"
38591 #~ msgstr "AMS pijlen"
38593 #~ msgid "AMS Relations"
38594 #~ msgstr "AMS relaties"
38596 #~ msgid "AMS Operators"
38597 #~ msgstr "AMS operatoren"
38599 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38600 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38602 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38603 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38605 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38606 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38609 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38610 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38613 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38614 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38619 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38620 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
38623 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38624 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
38626 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38627 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38630 #~ msgid "Specify the default paper size."
38631 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38636 #~ msgid "List of Graphics"
38637 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
38639 #~ msgid "List of Equations"
38640 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
38642 #~ msgid "List of Index Entries"
38643 #~ msgstr "Indexlijst"
38645 #~ msgid "List of Marginal notes"
38646 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
38648 #~ msgid "List of Notes"
38649 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
38651 #~ msgid "List of Citations"
38652 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
38654 #~ msgid "List of Branches"
38655 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
38657 #~ msgid "List of Changes"
38658 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
38660 #~ msgid "Automatic help"
38661 #~ msgstr "Automatische hulp"
38666 #~ msgid "elsewhere"
38670 #~ msgid "&Output Format:"
38671 #~ msgstr "&Formaat"
38674 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38675 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38678 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38679 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38682 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38683 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38692 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38693 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38695 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38696 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
38699 #~ msgstr "&Nieuw:"
38701 #~ msgid "Preface:"
38702 #~ msgstr "Voorwoord:"
38704 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38705 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
38708 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
38710 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38711 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
38713 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38714 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
38720 #~ msgstr "&Zoeken:"
38722 #~ msgid "The Enter key works, too"
38723 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
38725 #~ msgid "The delete key works, too"
38726 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
38729 #~ msgstr "Ver&wijderen"
38731 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38732 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
38734 #~ msgid "&Use babel"
38735 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
38737 #~ msgid "&BibTeX command:"
38738 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
38741 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38742 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38743 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38745 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
38746 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
38747 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
38749 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38750 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
38752 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38753 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
38755 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38756 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
38758 #~ msgid "Screen &DPI:"
38759 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
38761 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38762 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
38764 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38765 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
38767 #~ msgid "Use input encod&ing"
38768 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
38770 #~ msgid "Merge cells"
38771 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
38773 #~ msgid "Affilation:"
38774 #~ msgstr "Verbonden aan:"
38779 #~ msgid "Step \\thestep."
38780 #~ msgstr "Stap \\thestep."
38782 #~ msgid "Appendices Section"
38783 #~ msgstr "Appendices"
38785 #~ msgid "--- Appendices ---"
38786 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38788 #~ msgid "Documents|D"
38789 #~ msgstr "Documenten|c"
38791 #~ msgid "New from Template...|T"
38792 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
38794 #~ msgid "Revert|R"
38795 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
38798 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
38801 #~ msgstr "Knippen|n"
38804 #~ msgstr "Plakken|P"
38806 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38807 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
38809 #~ msgid "Tabular|T"
38810 #~ msgstr "Tabel|T"
38812 #~ msgid "Thesaurus..."
38813 #~ msgstr "Thesaurus..."
38815 #~ msgid "Statistics...|i"
38816 #~ msgstr "Statistieken...|i"
38818 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38819 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
38821 #~ msgid "URL...|U"
38822 #~ msgstr "URL...|U"
38824 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38825 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
38827 #~ msgid "TeX Code|T"
38828 #~ msgstr "TeX-code|T"
38830 #~ msgid "Minipage|p"
38831 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
38833 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38834 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
38836 #~ msgid "Floats|a"
38837 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
38839 #~ msgid "Insert File|e"
38840 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
38842 #~ msgid "Protected Space|r"
38843 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
38845 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38846 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
38848 #~ msgid "Vertical Space..."
38849 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
38851 #~ msgid "Protected Dash|D"
38852 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
38854 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38855 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38857 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38858 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
38860 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38861 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
38863 #~ msgid "Character...|C"
38864 #~ msgstr "Teken...|T"
38866 #~ msgid "Paragraph...|P"
38867 #~ msgstr "Alinea...|A"
38869 #~ msgid "Document...|D"
38870 #~ msgstr "Document...|D"
38872 #~ msgid "Tabular...|T"
38873 #~ msgstr "Tabel...|T"
38875 #~ msgid "TeX Information|X"
38876 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
38878 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38879 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
38881 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38882 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
38884 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38885 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
38887 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38888 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
38890 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38891 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
38893 #~ msgid "Extended Features|E"
38894 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
38896 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38897 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
38899 #~ msgid "Preferences..."
38900 #~ msgstr "Voorkeuren..."
38902 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38903 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
38905 #~ msgid "View DVI"
38906 #~ msgstr "DVI weergeven"
38908 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38909 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
38911 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38912 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
38914 #~ msgid "View PostScript"
38915 #~ msgstr "PostScript weergeven"
38917 #~ msgid "Update PostScript"
38918 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
38920 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38921 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
38929 #~ msgid "Thin space"
38930 #~ msgstr "Smalle spatie"
38932 #~ msgid "Medium space"
38933 #~ msgstr "Normale spatie"
38935 #~ msgid "Thick space"
38936 #~ msgstr "Brede spatie"
38938 #~ msgid "Negative thin space"
38939 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
38941 #~ msgid "Negative medium space"
38942 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
38944 #~ msgid "Negative thick space"
38945 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
38947 #~ msgid "Inter-word space"
38948 #~ msgstr "Woordspatiëring"
38956 #~ msgid "pspell (library)"
38957 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
38959 #~ msgid "aspell (library)"
38960 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
38962 #~ msgid "Opened Float Inset"
38963 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
38965 #~ msgid "QQuad Space"
38966 #~ msgstr "QQuad spatie"
38968 #~ msgid "Opened table"
38969 #~ msgstr "Tabel geopend"