]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
Add some documentation
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
25 #, fuzzy
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
28
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
30 msgid "Open library directory in file browser"
31 msgstr ""
32
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
34 #, fuzzy
35 msgid "&Open..."
36 msgstr "Openen...|O"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
39 #, fuzzy
40 msgid "User directory"
41 msgstr "Gebruikersmap: "
42
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
44 msgid "Open user directory in file browser"
45 msgstr ""
46
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
48 #, fuzzy
49 msgid "O&pen..."
50 msgstr "Openen...|O"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Met dank aan"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Auteursrechten"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Buildinfo"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Wijzigingen"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 #, fuzzy
75 msgid "Copy &Version Info"
76 msgstr "Versie-informatie invoegen"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
79 msgid "The bibliography key"
80 msgstr "De bibliografiesleutel"
81
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
83 msgid "Ke&y:"
84 msgstr "Sle&utel:"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
88 msgid "The label as it appears in the document"
89 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
90
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
92 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
94 msgid "&Label:"
95 msgstr "&Label:"
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
98 msgid "&Year:"
99 msgstr "&Jaar:"
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
116 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
117 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
118
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 msgid ""
121 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
122 "to enter LaTeX code."
123 msgstr ""
124 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
125 "LaTeX-code te gebruiken."
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
130 msgid "Li&teral"
131 msgstr "Le&tterlijk"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
134 msgid "Citation Style"
135 msgstr "Citatenstijl"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
138 msgid "Sty&le format:"
139 msgstr "Stij&lformaat:"
140
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
142 msgid ""
143 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
144 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
145 "Expand to get more information."
146 msgstr ""
147 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
148 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
149 "informatie."
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
152 msgid "&Variant:"
153 msgstr "&Variant:"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
157 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
161 msgid "Opt&ions:"
162 msgstr "Opt&ies:"
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
165 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
166 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
169 msgid "Biblatex &citation style:"
170 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
173 msgid "The style that determines the layout of the citations"
174 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
178 msgid "Reset to the preset default"
179 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
180
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
182 msgid "Rese&t"
183 msgstr "Rese&tten"
184
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
186 msgid "Bibliography Style"
187 msgstr "Bibliografiestijl"
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 msgid ""
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 msgstr ""
197 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
198 "bibliografie"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
203 msgid "R&eset"
204 msgstr "R&esetten"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
207 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
208 msgstr ""
209 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
212 msgid "&Match"
213 msgstr "&Matchen"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
216 msgid "Default BibTeX st&yle:"
217 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
220 msgid ""
221 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
222 "by default"
223 msgstr ""
224 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
225 "het BibTex-dialoogvenster"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
228 msgid "&Reset"
229 msgstr "&Resetten"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
232 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
236 msgid "Subdivided bibli&ography"
237 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
240 msgid "Rescan style files"
241 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
244 msgid "Re&scan"
245 msgstr "Opnieuw &scannen"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
248 msgid "&Multiple bibliographies:"
249 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
252 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
253 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
256 msgid ""
257 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
258 msgstr ""
259 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
262 msgid "Bibliography Generation"
263 msgstr "Bibliografiegeneratie"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
267 msgid "&Processor:"
268 msgstr "&Verwerker:"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Kies een verwerker"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
277 msgid "Op&tions:"
278 msgstr "Op&ties:"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
281 msgid ""
282 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
283 msgstr ""
284 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
287 msgid "BibTeX database(s) to use"
288 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
291 msgid "&Databases"
292 msgstr "&Databanken"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
295 msgid "Found b&y LaTeX:"
296 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
299 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
300 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
303 msgid "&Add Selected[[bib]]"
304 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
307 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
308 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
311 msgid "Add &Local..."
312 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "&Verwijderen"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
323 #, fuzzy
324 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
325 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Om&hoog"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
333 #, fuzzy
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Om&laag"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Bewerken..."
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Gesele&cteerd:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 msgid "&Filter:"
357 msgstr "&Filter:"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
360 msgid "E&ncoding:"
361 msgstr "Co&dering:"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
364 msgid ""
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
367 msgstr ""
368 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
369 "verschilt van het LyX-document"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "De BibTeX-stijl"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
376 msgid "St&yle"
377 msgstr "St&ijl"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Kies een stijlbestand"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
384 msgid "Select a style file from your local directory"
385 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
388 msgid "Add L&ocal..."
389 msgstr "L&okaal toevoegen..."
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
392 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
393 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
394 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
395 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
396 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
397 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
398 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
399 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
400 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
401 msgid "Options"
402 msgstr "Opties"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
405 msgid "This bibliography section contains..."
406 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
409 msgid "&Content:"
410 msgstr "&Inhoud:"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
414 msgid "all cited references"
415 msgstr "alle geciteerde referenties"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
419 msgid "all uncited references"
420 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
424 msgid "all references"
425 msgstr "alle referenties"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
428 msgid "Add bibliography to the table of contents"
429 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
432 msgid "Add bibliography to &TOC"
433 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
436 msgid "Custo&m:"
437 msgstr "Aange&past:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
440 msgid ""
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
442 "details."
443 msgstr ""
444 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
445 "details."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "&Opnieuw scannen"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Type en grootte"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Waarde breedte"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Hoogte:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "B&reedte:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "Binnenste &blok:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Type binnenste blok"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
489 msgid "None"
490 msgstr "Geen"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Waarde hoogte"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Uitlijning"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontaal"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Verticaal"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "I&nhoud:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
544 msgid "&Box:"
545 msgstr "&Blok:"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
549 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Top"
551 msgstr "Boven"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
556 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
557 msgid "Middle"
558 msgstr "Centreren"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
578 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
579 msgid "Bottom"
580 msgstr "Onder"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
583 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
584 msgid "Stretch"
585 msgstr "Vullen"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
589 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
591 msgid "Left"
592 msgstr "Links"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
595 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
597 msgid "Center"
598 msgstr "Centreren"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
603 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
604 msgid "Right"
605 msgstr "Rechts"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
608 msgid "Decoration"
609 msgstr "Versiering"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
612 msgid "Decoration box types"
613 msgstr "Types blokversiering"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
616 msgid "Thickness value"
617 msgstr "Waarde dikte"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
620 msgid "&Line thickness:"
621 msgstr "&Lijndikte:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
624 msgid "Separation value"
625 msgstr "Waarde scheiding met blok"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
628 msgid "Box s&eparation:"
629 msgstr "Bloksch&eiding:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Versiering:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
636 msgid "&Shadow size:"
637 msgstr "&Schaduwgrootte:"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
640 msgid "Size value"
641 msgstr "Waarde grootte"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
644 msgid "Color"
645 msgstr "Kleur"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
648 msgid "Back&ground:"
649 msgstr "Achter&grond:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
652 msgid "&Frame:"
653 msgstr "&Kader:"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
656 msgid "&Available branches:"
657 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
660 msgid "Select your branch"
661 msgstr "Kies uw vertakking"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
664 msgid "Inverted"
665 msgstr "Omgekeerd"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
668 msgid "&New:[[branch]]"
669 msgstr "&Nieuw:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
672 msgid ""
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "active."
675 msgstr ""
676 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
677 "de vertakking actief is."
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
681 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr ""
686 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(&De)activeren"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
710 msgid "&Add"
711 msgstr "&Toevoegen"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
714 msgid "Define or change background color"
715 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
718 msgid "Alter Co&lor..."
719 msgstr "K&leur wijzigen..."
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
722 msgid "Remove the selected branch"
723 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
726 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
727 msgid "&Remove"
728 msgstr "&Verwijderen"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
735 msgid "Re&name..."
736 msgstr "&Hernoemen..."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
739 msgid "Add the selected branches to the list."
740 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
743 msgid "&Add Selected"
744 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
747 msgid "Add all unknown branches to the list."
748 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgid "Add A&ll"
752 msgstr "A&llemaal toevoegen"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
755 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
756 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
757 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
758 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
766 msgid "&Cancel"
767 msgstr "&Annuleren"
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
779 msgid "&Font:"
780 msgstr "&Lettertype:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
783 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "&Grootte:"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
805 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
806 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
807 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
810 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
811 msgid "Default"
812 msgstr "Standaard"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Tiny"
817 msgstr "Miniscuul"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Smallest"
822 msgstr "Kleinst"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Smaller"
827 msgstr "Kleiner"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Small"
832 msgstr "Klein"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Normal"
837 msgstr "Normaal"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
841 msgid "Large"
842 msgstr "Groot"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
846 msgid "Larger"
847 msgstr "Groter"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
851 msgid "Largest"
852 msgstr "Grootst"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
856 msgid "Huge"
857 msgstr "Enorm"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
861 msgid "Huger"
862 msgstr "Reusachtig"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
865 msgid "&Custom bullet:"
866 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
869 msgid "&Level:"
870 msgstr "&Diepte:"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
873 #, fuzzy
874 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
875 msgstr ""
876 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
877 "spellingscontrole"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
880 #, fuzzy
881 msgid "&Track changes"
882 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
885 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
886 msgstr ""
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
889 #, fuzzy
890 msgid "&Show changes in output"
891 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
894 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
898 #, fuzzy
899 msgid "Use change &bars in output"
900 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
903 msgid "Change:"
904 msgstr "Wijziging:"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
907 msgid "Go to previous change"
908 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
911 msgid "&Previous change"
912 msgstr "V&orige wijziging"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
915 msgid "Go to next change"
916 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
919 msgid "&Next change"
920 msgstr "&Volgende wijziging"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
923 msgid "Accept this change"
924 msgstr "Deze wijziging accepteren"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
927 msgid "&Accept"
928 msgstr "&Accepteren"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
931 msgid "Reject this change"
932 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
935 msgid "&Reject"
936 msgstr "A&fwijzen"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
939 msgid "Font Properties"
940 msgstr "Eigenschappen lettertype"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
943 msgid "Font family"
944 msgstr "Lettertypefamilie"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
947 msgid "Fa&mily:"
948 msgstr "&Familie:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Lettertypereeks"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "&Reeks:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
959 msgid "Font shape"
960 msgstr "Lettertypevorm"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
963 msgid "S&hape:"
964 msgstr "&Vorm:"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
968 msgid "Font size"
969 msgstr "Lettertypegrootte"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
973 msgid "Font color"
974 msgstr "Lettertypekleur"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
977 msgid "&Color:"
978 msgstr "&Kleur:"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
981 msgid "U&nderlining:"
982 msgstr "O&nderstreping:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
985 msgid "Underlining of text"
986 msgstr "Onderstrepen van tekst"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
989 msgid "S&trikethrough:"
990 msgstr "&Doorstrepen:"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
993 msgid "Strike-through text"
994 msgstr "Doorstrepen van tekst"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
997 msgid "Language Settings"
998 msgstr "Taalinstellingen"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1004 msgid "&Language:"
1005 msgstr "&Taal:"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1008 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1009 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1010 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1011 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1013 msgid "Language"
1014 msgstr "Taal"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1017 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1018 msgstr ""
1019 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1020 "spelling"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Semantische opmaak"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "&Benadrukt"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1042 "maar dit is aanpasbaar)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "&Naamwoord"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Alle velden"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Alle types"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "O&pties"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr ""
1087 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1090 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1091 msgstr ""
1092 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1093 "verwijderen"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1108 msgid "Formatting"
1109 msgstr "Opmaak"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Citatensti&jl:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Tekst er&voor:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1124 msgid ""
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1129 "dit ondersteunt."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "&Tekst erna:"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1136 msgid ""
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1138 "supports this."
1139 msgstr ""
1140 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1141 "dit ondersteunt."
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1144 msgid ""
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1147 msgstr ""
1148 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1149 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1152 msgid ""
1153 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1155 msgstr ""
1156 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1157 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1164 msgid ""
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1167 msgstr ""
1168 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1169 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1172 msgid "All aut&hors"
1173 msgstr "&Alle auteurs"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1176 msgid "Font Colors"
1177 msgstr "Lettertypekleur"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1180 msgid "Main text:"
1181 msgstr "Hoofdtekst:"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 msgid "Default..."
1190 msgstr "Standaard..."
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Grijze notities:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1203 msgid "&Change..."
1204 msgstr "&Wijzigen..."
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1207 msgid "Background Colors"
1208 msgstr "Achtergrondkleuren"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1211 msgid "Page:"
1212 msgstr "Pagina:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1215 msgid "Shaded boxes:"
1216 msgstr "Blokken met schaduw:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1219 msgid "Compare Revisions"
1220 msgstr "Revisies vergelijken"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1223 msgid "Revisions ba&ck"
1224 msgstr "Revisies teru&g"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1227 msgid "&Between revisions"
1228 msgstr "&Tussen revisies"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 msgid "Old:"
1232 msgstr "Oud:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 msgid "New:"
1236 msgstr "Nieuw:"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1239 msgid "Old Documen&t:"
1240 msgstr "Oud documen&t:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1245 msgstr ""
1246 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1249 msgid "Bro&wse..."
1250 msgstr "&Bladeren..."
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nieuw document:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1259 msgstr ""
1260 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1261 "vergelijking)"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1267 msgid "&Browse..."
1268 msgstr "&Bladeren..."
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1271 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1272 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1275 msgid "Document Settings"
1276 msgstr "Documentinstellingen"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1279 msgid "O&ld Document"
1280 msgstr "Ou&d document"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1283 msgid "New Docu&ment"
1284 msgstr "Nieuw docu&ment"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1287 msgid ""
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1290 msgstr ""
1291 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1292 "resulterende document"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1295 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1296 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 #, fuzzy
1300 msgid "C&ounter:"
1301 msgstr "B&uiten:"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Select counter to modify"
1306 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Action:"
1311 msgstr "Actie"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1314 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1318 msgid ""
1319 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1320 "in the output"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Workarea only"
1326 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1329 msgid "TeX Code: "
1330 msgstr "TeX-code: "
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1341 msgid ""
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "direction)"
1344 msgstr ""
1345 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1346 "omgedraaid wordt)"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1363 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1366 msgid "Save as Document Defaults"
1367 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1370 msgid "Display"
1371 msgstr "Weergave"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1374 msgid "Show ERT button only"
1375 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgid "&Collapsed"
1379 msgstr "&Ingeklapt"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1382 msgid "Show ERT contents"
1383 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1386 msgid "O&pen"
1387 msgstr "O&pengeklapt"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1390 msgid ""
1391 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1392 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1393 msgstr ""
1394 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1395 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1396 "optrad."
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1404 msgstr "Beschrijving:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1407 msgid "&Errors:"
1408 msgstr "&Fouten:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1420 msgstr ""
1421 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1424 msgid "Show Output &Anyway"
1425 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1428 msgid "F&ile"
1429 msgstr "B&estand"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1434 msgid "Filename"
1435 msgstr "Bestandsnaam"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1439 msgid "&File:"
1440 msgstr "&Bestand:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Selecteer een bestand"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1447 msgid "&Draft"
1448 msgstr "&Concept"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1451 msgid "&Template"
1452 msgstr "&Sjabloon"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1459 msgid "LaTe&X and LyX options"
1460 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1463 msgid "LaTeX Options"
1464 msgstr "LaTeX-opties"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1467 msgid "O&ption:"
1468 msgstr "O&ptie:"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1471 msgid "For&mat:"
1472 msgstr "For&maat:"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1475 msgid ""
1476 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr ""
1479 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1480 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1483 msgid "&Show in LyX"
1484 msgstr "&Tonen in LyX"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1488 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1489 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1492 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1493 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1496 msgid "Si&ze and Rotation"
1497 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1500 msgid "Rotate"
1501 msgstr "Draaien"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1504 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1506 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1509 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1510 msgid "The origin of the rotation"
1511 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1514 msgid "Ori&gin:"
1515 msgstr "&Oorsprong:"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1518 msgid "A&ngle:"
1519 msgstr "&Hoek:"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1522 msgid "Scale"
1523 msgstr "Schaalfactor"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1527 msgid "Height of image in output"
1528 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1532 msgid "Width of image in output"
1533 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1536 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1537 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1540 msgid "&Maintain aspect ratio"
1541 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1544 msgid "Crop"
1545 msgstr "Bijsnijden"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1548 msgid "Clip to bounding box values"
1549 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1552 msgid "Clip to &bounding box"
1553 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1556 msgid "Left botto&m:"
1557 msgstr "&Linksonder:"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1560 msgid "x"
1561 msgstr "x"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1564 msgid "Right &top:"
1565 msgstr "Rech&tsboven:"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1568 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1569 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1572 msgid "&Get from File"
1573 msgstr "&Uit bestand"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1576 msgid "y"
1577 msgstr "y"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1580 msgid "TabWidget"
1581 msgstr "TabWidget"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1584 msgid "Sear&ch"
1585 msgstr "Zoe&ken"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1589 msgid "Fi&nd:"
1590 msgstr "Zoeke&n:"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1593 msgid "Replace &with:"
1594 msgstr "Vervangen &door:"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1597 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1598 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "&Achteruit zoeken"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1606 msgid "Restrict search to whole words only"
1607 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1610 msgid "W&hole words"
1611 msgstr "&Heel woord"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1614 msgid "Perform a case-sensitive search"
1615 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1618 msgid "Case &sensitive"
1619 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1622 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1623 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1626 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1627 msgid "Find &Next"
1628 msgstr "&Volgende zoeken"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1631 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1632 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1637 msgid "&Replace"
1638 msgstr "V&ervangen"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1641 msgid "Replace all occurrences at once"
1642 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1646 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1647 msgid "Replace &All"
1648 msgstr "A&lles vervangen"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1651 msgid "S&ettings"
1652 msgstr "Inst&ellingen"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1655 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1656 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1659 msgid "Scope"
1660 msgstr "Bereik"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1663 msgid "C&urrent document"
1664 msgstr "H&uidige document"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1667 msgid ""
1668 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1669 "document"
1670 msgstr ""
1671 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1672 "hoofddocument behoren"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1675 msgid "&Master document"
1676 msgstr "H&oofddocument"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1679 msgid "All open documents"
1680 msgstr "Alle geopende documenten"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1683 msgid "&Open documents"
1684 msgstr "Ge&opende documenten"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1687 msgid "&All manuals"
1688 msgstr "&Alle handleidingen"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1691 msgid "Restrict search to math environments only"
1692 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1695 msgid "Search on&ly in maths"
1696 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1699 msgid ""
1700 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1701 "and paragraph style"
1702 msgstr ""
1703 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1704 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1707 msgid "I&gnore format"
1708 msgstr "Opmaak ne&geren"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1711 msgid "&Expand macros"
1712 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1715 msgid ""
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1717 "first letter"
1718 msgstr ""
1719 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1720 "afhankelijk van de originele tekst"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1728 msgid "Form"
1729 msgstr "Formulier"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1732 msgid "Float T&ype:"
1733 msgstr "Floatt&ype:"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1736 msgid "Alignment of Contents"
1737 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1740 msgid ""
1741 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1742 "Settings."
1743 msgstr ""
1744 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1745 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1748 msgid "D&ocument Default"
1749 msgstr "Standaard van d&ocument"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1752 msgid "Left-align float contents"
1753 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1756 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1757 msgid "&Left"
1758 msgstr "&Links"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1761 msgid "Center float contents"
1762 msgstr "Floatinhoud centreren"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1766 msgid "&Center"
1767 msgstr "&Centreren"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1770 msgid "Right-align float contents"
1771 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1774 msgid "&Right"
1775 msgstr "&Rechts"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1778 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1779 msgstr ""
1780 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1783 msgid "Class &Default"
1784 msgstr "&Standaard van klasse"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1787 msgid "Further Options"
1788 msgstr "Overige opties"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1791 msgid "&Span columns"
1792 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1795 msgid "Rotate side&ways"
1796 msgstr "&Zijdelings draaien"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1799 msgid "Position on Page"
1800 msgstr "Positie op pagina"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1803 msgid "Place&ment Settings:"
1804 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1807 msgid "&Top of page"
1808 msgstr "&Bovenaan pagina"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1811 msgid "&Bottom of page"
1812 msgstr "&Onderaan pagina"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1815 msgid "&Page of floats"
1816 msgstr "&Pagina voor floats"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1819 msgid "&Here if possible"
1820 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1823 msgid "Here de&finitely"
1824 msgstr "&Zeker hier"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1827 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1828 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1831 msgid "FontUi"
1832 msgstr "FontUi"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1835 msgid "&Default family:"
1836 msgstr "&Standaardfamilie:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1839 msgid "Select the default family for the document"
1840 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1843 msgid "&Base size:"
1844 msgstr "&Basisgrootte:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1847 msgid "&LaTeX font encoding:"
1848 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1851 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1852 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1855 msgid "&Roman:"
1856 msgstr "&Schreef:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1859 msgid ""
1860 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1861 "typing while the list is expanded."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1865 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1866 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1869 msgid "Use true s&mall caps"
1870 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1874 msgid "Use old style instead of lining figures"
1875 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1878 msgid "Use &old style figures"
1879 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1883 msgid "Options:"
1884 msgstr "Opties:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1888 msgid ""
1889 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1890 msgstr ""
1891 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1892 "lettertypepakket)"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1895 msgid "&Sans Serif:"
1896 msgstr "&Schreefloos:"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1899 msgid ""
1900 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1901 "just start typing while the list is expanded."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1905 msgid "S&cale (%):"
1906 msgstr "S&chaal (%):"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1909 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1910 msgstr ""
1911 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1912 "sluiten"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Use old st&yle figures"
1917 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1920 msgid "&Typewriter:"
1921 msgstr "&Monospace:"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1924 msgid ""
1925 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1926 "just start typing while the list is expanded."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1930 msgid "Sc&ale (%):"
1931 msgstr "Sch&aal (%):"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1934 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1935 msgstr ""
1936 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Use old style &figures"
1941 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1944 msgid "&Math:"
1945 msgstr "&Wiskunde:"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1948 msgid "Select the math typeface"
1949 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1952 msgid "C&JK:"
1953 msgstr "C&JK:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1956 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1957 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1960 msgid ""
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1962 "microtype package"
1963 msgstr ""
1964 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1965 "pakket microtype"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1968 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1972 msgid ""
1973 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1974 "LuaTeX)"
1975 msgstr ""
1976 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1977 "XeTeX of LuaTeX)"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1980 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1981 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1984 msgid ""
1985 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1986 "box prevents that."
1987 msgstr ""
1988 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1989 "aanvinken verhindert dat."
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1993 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1996 msgid "&Graphics"
1997 msgstr "&Afbeeldingen"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2004 msgid "Output Size"
2005 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2009 msgstr ""
2010 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2013 msgid "Set &height:"
2014 msgstr "&Hoogte:"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2017 msgid "&Scale graphics (%):"
2018 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2021 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2022 msgstr ""
2023 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2024 "bepalen."
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2027 msgid "Set &width:"
2028 msgstr "&Breedte:"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2031 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2032 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2035 msgid "Rotate Graphics"
2036 msgstr "Afbeelding draaien"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2039 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2040 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2043 msgid "Ro&tate after scaling"
2044 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2047 msgid "Or&igin:"
2048 msgstr "&Oorsprong:"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2051 msgid "A&ngle (degrees):"
2052 msgstr "&Hoek (graden):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2055 msgid "File name of image"
2056 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2059 msgid "&Coordinates and Clipping"
2060 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2063 msgid ""
2064 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2065 "viewport for PDF output)"
2066 msgstr ""
2067 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2068 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2071 msgid "Clip to c&oordinates"
2072 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2075 msgid "y:"
2076 msgstr "y:"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2079 msgid "x:"
2080 msgstr "x:"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2083 msgid ""
2084 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2085 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2086 msgstr ""
2087 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2088 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2091 msgid "Additional LaTeX options"
2092 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2095 msgid "LaTeX &options:"
2096 msgstr "LaTeX-&opties:"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2099 msgid ""
2100 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2101 "at application level (see Preferences dialog)."
2102 msgstr ""
2103 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2104 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2107 msgid "Sho&w in LyX"
2108 msgstr "&Tonen in LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2111 msgid "Sca&le on screen (%):"
2112 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2115 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2116 msgstr ""
2117 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2120 msgid "Graphics Group"
2121 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2124 msgid "Assigned &to group:"
2125 msgstr "Lid van &groep:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2128 msgid "Click to define a new graphics group."
2129 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2132 msgid "O&pen new group..."
2133 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2136 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2137 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2140 msgid "Draft mode"
2141 msgstr "Conceptmodus"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2144 msgid "&Draft mode"
2145 msgstr "&Conceptmodus"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2148 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2149 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2152 msgid "..............."
2153 msgstr "..............."
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2156 msgid "________"
2157 msgstr "________"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2160 msgid "<-----------"
2161 msgstr "<-----------"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2164 msgid "----------->"
2165 msgstr "----------->"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2168 msgid "\\-----v-----/"
2169 msgstr "\\-----v-----/"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2172 msgid "/-----^-----\\"
2173 msgstr "/-----^-----\\"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2176 msgid "&Spacing:"
2177 msgstr "&Afstand:"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2180 msgid "Supported spacing types"
2181 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2184 msgid "&Value:"
2185 msgstr "&Waarde:"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2188 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2189 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2192 msgid "&Fill Pattern:"
2193 msgstr "&Opvulpatroon:"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2196 msgid "&Protect:"
2197 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2200 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2201 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2204 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2209 msgid "URL"
2210 msgstr "URL"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2213 msgid "&Target:"
2214 msgstr "&Doel:"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2217 msgid "Name associated with the URL"
2218 msgstr "Naam van de URL"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2222 msgid "&Name:"
2223 msgstr "&Naam:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2226 msgid ""
2227 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2228 "to enter LaTeX code."
2229 msgstr ""
2230 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2231 "LaTeX-code te gebruiken."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2234 msgid "Specify the link target"
2235 msgstr "Geef het doel op van de link"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2238 msgid "Link type"
2239 msgstr "Soort link"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2242 msgid "Link to the web or to every other target"
2243 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2246 msgid "&Web"
2247 msgstr "&Internet"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2250 msgid "Link to an email address"
2251 msgstr "Naar een e-mailadres"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2254 msgid "E&mail"
2255 msgstr "E-&mail"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2258 msgid "Link to a file"
2259 msgstr "Naar een bestand"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2262 msgid "Fi&le"
2263 msgstr "&Bestand"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2266 msgid "I&nclude Type:"
2267 msgstr "I&nsluittype:"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2270 msgid "Include"
2271 msgstr "Include"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2274 msgid "Input"
2275 msgstr "Input"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2279 msgid "Verbatim"
2280 msgstr "Verbatim"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2284 msgid "Program Listing"
2285 msgstr "Codefragment"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2288 msgid "Edit the file"
2289 msgstr "Bestand bewerken"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2292 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2294 msgid "&Edit"
2295 msgstr "Be&werken"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2298 msgid "File name to include"
2299 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2302 msgid "Underline spaces in generated output"
2303 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2306 msgid "&Mark spaces in output"
2307 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2310 msgid "Show LaTeX preview"
2311 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2314 msgid "&Show preview"
2315 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2318 msgid "Listing Parameters"
2319 msgstr "Weergaveparameters"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2322 msgid "&Caption:"
2323 msgstr "&Bijschrift:"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2327 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2328 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2329 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2333 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2334 msgid "&Bypass validation"
2335 msgstr "&Geen validatie"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2338 msgid "&More parameters"
2339 msgstr "&Meer parameters"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 msgid ""
2343 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2344 "want to enter LaTeX code."
2345 msgstr ""
2346 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2347 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2350 msgid "Available I&ndexes:"
2351 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2354 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2355 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 msgid ""
2359 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2363 msgid "Index Generation"
2364 msgstr "Genereren van de index"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2368 msgid "&Options:"
2369 msgstr "&Opties:"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2372 msgid "Define program options of the selected processor."
2373 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2376 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2377 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2380 msgid "&Use multiple indexes"
2381 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2384 msgid "&New:[[index]]"
2385 msgstr "&Nieuw:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2388 msgid ""
2389 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2390 msgstr ""
2391 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2392 "\"Toevoegen\""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "Be&schikbare indices:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 msgid "1"
2405 msgstr "1"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgid "R&ename..."
2417 msgstr "&Hernoemen..."
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Infor&matietype:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2428 msgid ""
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2431 msgstr ""
2432 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2433 "gevraagde informatie hieronder."
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgid "&Fix Date:"
2437 msgstr "&Vaste datum:"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2440 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2441 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2444 msgid "&Custom:"
2445 msgstr "&Aangepast:"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2448 msgid "Inset Parameter Configuration"
2449 msgstr "Configuratie insetparameters"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2452 msgid "Update dialog when moving context"
2453 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2456 msgid "S&ynchronize Dialog"
2457 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2460 msgid "Apply settings immediately"
2461 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2465 msgid "I&mmediate Apply"
2466 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2469 msgid "Document &Class"
2470 msgstr "Document&klasse"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2473 msgid "Click to select a local document class definition file"
2474 msgstr ""
2475 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2478 msgid "&Local Layout..."
2479 msgstr "&Lokale lay-out..."
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2482 msgid "Class Options"
2483 msgstr "Klasseopties"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2486 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2487 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2490 msgid "&Predefined:"
2491 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2494 msgid ""
2495 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "select/deselect."
2497 msgstr ""
2498 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2499 "linkerkant om te (de)selecteren."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2502 msgid "Cus&tom:"
2503 msgstr "&Aangepast:"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2506 msgid "&Graphics driver:"
2507 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2510 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2511 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2514 msgid "Select de&fault master document"
2515 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2518 msgid "&Master:"
2519 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2522 msgid "Enter the name of the default master document"
2523 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2526 msgid "&Suppress default date on front page"
2527 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2530 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2531 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2534 msgid "&Quote style:"
2535 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2538 msgid "Select the default quotation marks style"
2539 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2542 msgid ""
2543 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2544 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2545 "have been inserted with."
2546 msgstr ""
2547 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2548 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2549 "zoals ze ingevoerd zijn."
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2552 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2553 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2556 msgid "&Encoding:"
2557 msgstr "&Codering:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2560 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2564 msgid "Select Unicode encoding variant."
2565 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2568 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2569 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2572 msgid "Select custom encoding."
2573 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2576 msgid "Language pa&ckage:"
2577 msgstr "Taalpa&kket:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2580 msgid "Select which language package LyX should use"
2581 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2584 msgid ""
2585 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2586 msgstr ""
2587 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2590 msgid "Of&fset:"
2591 msgstr "Ver&schuiving:"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2594 msgid "Value of the vertical line offset."
2595 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2598 msgid "Value of the line width."
2599 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 msgid "&Thickness:"
2603 msgstr "&Dikte:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2606 msgid "Value of the line thickness."
2607 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2610 msgid "Input here the listings parameters"
2611 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2615 msgid "Feedback window"
2616 msgstr "Feedbackvenster"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2620 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2623 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2624 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2630 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2631 msgid "Listing"
2632 msgstr "Codefragment"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2635 msgid "&Main Settings"
2636 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2639 msgid "Placement"
2640 msgstr "Positie"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2643 msgid "Check for inline listings"
2644 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2647 msgid "&Inline listing"
2648 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2651 msgid "Check for floating listings"
2652 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2655 msgid "&Float"
2656 msgstr "&Float"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2659 msgid "Pla&cement:"
2660 msgstr "&Positie:"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2664 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2667 msgid "Line numbering"
2668 msgstr "Regelnummers"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 msgid "&Side:"
2672 msgstr "&Kant:"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2675 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2676 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 msgid "S&tep:"
2680 msgstr "S&tapgrootte:"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2683 msgid "Difference between two numbered lines"
2684 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2687 msgid "Font si&ze:"
2688 msgstr "Lette&rgrootte:"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2691 msgid "Choose the font size for line numbers"
2692 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 msgid "Style"
2696 msgstr "Stijl"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2699 msgid "F&ont size:"
2700 msgstr "Lettergr&ootte:"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2703 msgid "The content's base font size"
2704 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2707 msgid "Font Famil&y:"
2708 msgstr "Lettert&ype:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2711 msgid "The content's base font style"
2712 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2715 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2716 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2719 msgid "&Break long lines"
2720 msgstr "Lange regels af&breken"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2723 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2724 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2727 msgid "S&pace as symbol"
2728 msgstr "S&patie als symbool"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2731 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2732 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2735 msgid "Space i&n string as symbol"
2736 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2739 msgid "Tab&ulator size:"
2740 msgstr "Tab&grootte:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2743 msgid "Use extended character table"
2744 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2747 msgid "&Extended character table"
2748 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 msgid "Lan&guage:"
2752 msgstr "&Taal:"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2755 msgid "Select the programming language"
2756 msgstr "Kies de programmeertaal"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 msgid "&Dialect:"
2760 msgstr "&Dialect:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2763 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2764 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 msgid "Range"
2768 msgstr "Bereik"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2771 msgid "Fi&rst line:"
2772 msgstr "Ee&rste regel:"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2775 msgid "The first line to be printed"
2776 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2779 msgid "&Last line:"
2780 msgstr "&Laatste regel:"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2783 msgid "The last line to be printed"
2784 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 msgid "Ad&vanced"
2788 msgstr "Gea&vanceerd"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2791 msgid "More Parameters"
2792 msgstr "Meer parameters"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2796 msgstr ""
2797 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2800 msgid "Document-specific layout information"
2801 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2804 msgid "&Validate"
2805 msgstr "&Valideren"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2809 msgid "Errors reported in terminal."
2810 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2813 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgid "Convert"
2818 msgstr "Converteren"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgid "Log &Type:"
2822 msgstr "&Type logs:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2825 msgid "Jump to the next error message."
2826 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgid "Next &Error"
2830 msgstr "Volgende &fout"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2833 msgid "Jump to the next warning message."
2834 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2837 msgid "Next &Warning"
2838 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2841 msgid "&Find:"
2842 msgstr "&Zoeken:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2845 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2849 msgid "&Open Containing Directory"
2850 msgstr "&Map met logs openen"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2853 msgid "Update the display"
2854 msgstr "Werk de weergave bij"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2857 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2858 msgid "&Update"
2859 msgstr "Bij&werken"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2862 msgid "Filter"
2863 msgstr "Filter"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2866 msgid "&Type:"
2867 msgstr "&Soort:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2870 msgid ""
2871 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2872 "displayed"
2873 msgstr ""
2874 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2875 "getoond worden"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2878 msgid "Filter case-sensitively"
2879 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2882 msgid "Case Sensiti&ve"
2883 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2886 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2887 msgstr ""
2888 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2891 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2892 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2895 msgid "&Default margins"
2896 msgstr "&Standaardmarges"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2899 msgid "&Top:"
2900 msgstr "&Boven:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2903 msgid "&Bottom:"
2904 msgstr "&Onder:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2907 msgid "&Inner:"
2908 msgstr "B&innen:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2911 msgid "O&uter:"
2912 msgstr "B&uiten:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2915 msgid "Head &sep:"
2916 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2919 msgid "Head &height:"
2920 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2923 msgid "&Foot skip:"
2924 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2927 msgid "&Column sep:"
2928 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2931 msgid "Master Document Output"
2932 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2935 msgid "Include all subdocuments in the output"
2936 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2939 msgid "&Include all children"
2940 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2943 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2944 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2947 msgid "Include only &selected children"
2948 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2951 msgid ""
2952 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2953 "the excluded child documents."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Global Counters && References"
2959 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2962 msgid ""
2963 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2964 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2965 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2966 "counter values and references."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2970 msgid "Do &not maintain (fast)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2974 msgid ""
2975 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2976 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2977 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2978 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2979 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2980 "correct counters and more or less correct references."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2984 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2988 msgid ""
2989 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2990 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2991 "you absolutely need correct counters."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2995 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2999 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3000 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3003 msgid "&Vertical:"
3004 msgstr "&Verticaal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3007 msgid "Vertical alignment"
3008 msgstr "Verticale uitlijning"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3011 msgid "Hori&zontal:"
3012 msgstr "Hori&zontaal:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Appearance"
3017 msgstr "Appendices"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3020 msgid "decoration type / matrix border"
3021 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3025 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3026 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3027 msgid "Number of rows"
3028 msgstr "Aantal rijen"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3032 msgid "&Rows:"
3033 msgstr "&Rijen:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3037 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3039 msgid "Number of columns"
3040 msgstr "Aantal kolommen"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3044 msgid "&Columns:"
3045 msgstr "&Kolommen:"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3049 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3050 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3053 msgid "All packages:"
3054 msgstr "Alle pakketten:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3057 msgid "Load A&utomatically"
3058 msgstr "A&utomatisch laden"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3061 msgid "Load Alwa&ys"
3062 msgstr "Alti&jd laden"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3065 msgid "Do &Not Load"
3066 msgstr "&Niet laden"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3069 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3070 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3073 msgid "Indent &formulas"
3074 msgstr "Insprong bij &formules"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3077 msgid "Size of the indentation"
3078 msgstr "Grootte van de insprong"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3081 msgid "Formula numbering side:"
3082 msgstr "Kant formulenummers:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3085 msgid "Side where formulas are numbered"
3086 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3089 msgid "A&vailable:"
3090 msgstr "Besc&hikbaar:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3093 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3094 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3095 msgid "A&dd"
3096 msgstr "&Toevoegen"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3099 msgid "De&lete"
3100 msgstr "&Verwijderen"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3103 msgid "S&elected:"
3104 msgstr "G&eselecteerd:"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3107 msgid "Nomenclature"
3108 msgstr "Begrippenlijst"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3111 msgid "Sy&mbol:"
3112 msgstr "Sy&mbool:"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3115 msgid "Des&cription:"
3116 msgstr "Bes&chrijving:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3119 msgid "Sort &as:"
3120 msgstr "Sorteren &als:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3123 msgid ""
3124 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3126 msgstr ""
3127 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3128 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3131 msgid "Type"
3132 msgstr "Soort"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3135 msgid "LyX internal only"
3136 msgstr "Enkel binnen LyX"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3139 msgid "LyX &Note"
3140 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3143 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3144 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3147 msgid "&Comment"
3148 msgstr "Opmer&king"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3151 msgid "Print as grey text"
3152 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3155 msgid "&Greyed out"
3156 msgstr "Ver&grijsd"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3159 msgid "Add line numbers to the document"
3160 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3163 msgid "L&ine numbering"
3164 msgstr "&Regelnummers"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3167 msgid "O&ptions:"
3168 msgstr "O&pties:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3171 msgid ""
3172 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3173 "manual for details."
3174 msgstr ""
3175 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3176 "details."
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3179 msgid "&List in Table of Contents"
3180 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3183 msgid "&Numbering"
3184 msgstr "&Nummering"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3187 #, fuzzy
3188 msgid "DocBook Output Options"
3189 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3192 #, fuzzy
3193 msgid "&Table output:"
3194 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3197 msgid "Format to use for math output."
3198 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3201 msgid "HTML"
3202 msgstr "HTML"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3205 msgid "CALS"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3209 msgid "LyX Format"
3210 msgstr "LyX-formaat"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3213 msgid ""
3214 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3215 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3216 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3217 "in collaborative settings and with version control systems."
3218 msgstr ""
3219 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3220 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3221 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3222 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3223 "versiebeheersysteem te werken."
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3226 msgid "Save &transient properties"
3227 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3230 msgid "Output Format"
3231 msgstr "Uitvoerformaat"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3234 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3235 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3238 msgid "De&fault output format:"
3239 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3242 msgid "XHTML Output Options"
3243 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3246 msgid "MathML"
3247 msgstr "MathML"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3250 msgid "Images"
3251 msgstr "Afbeeldingen"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3254 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3256 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3257 msgid "LaTeX"
3258 msgstr "LaTeX"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3261 msgid "Write CSS to file"
3262 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3265 msgid "&Math output:"
3266 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3269 msgid "Math &image scaling:"
3270 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3273 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3274 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3277 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3278 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3281 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3282 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3285 msgid ""
3286 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3287 "really necessary)"
3288 msgstr ""
3289 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3290 "indien nodig)"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3293 msgid "&Allow running external programs"
3294 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3297 #, fuzzy
3298 msgid "LaTeX Output Options"
3299 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3302 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3303 msgstr ""
3304 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3305 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "&Aangepaste macro:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3320 msgid ""
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3327 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3331 msgid "&Use hyperref support"
3332 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3335 msgid "&General"
3336 msgstr "Al&gemeen"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3339 msgid "Header Information"
3340 msgstr "Hoofdinginformatie"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3343 msgid "&Title:"
3344 msgstr "&Titel:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3347 msgid "&Author:"
3348 msgstr "&Auteur:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3351 msgid "Sub&ject:"
3352 msgstr "Ond&erwerp:"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3355 msgid "&Keywords:"
3356 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3359 msgid ""
3360 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3361 msgstr ""
3362 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3363 "informatie uit het bestand zelf"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3366 msgid "Automatically fi&ll header"
3367 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3370 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3371 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3374 msgid "Load in &fullscreen mode"
3375 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3378 msgid "H&yperlinks"
3379 msgstr "Snel&koppelingen"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3382 msgid "Allows link text to break across lines."
3383 msgstr ""
3384 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3387 msgid "B&reak links over lines"
3388 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3391 msgid "No &frames around links"
3392 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3395 msgid "C&olor links"
3396 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3399 msgid "Bibliographical backreferences"
3400 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3403 msgid "B&ackreferences:"
3404 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3407 msgid "&Bookmarks"
3408 msgstr "&Bladwijzers"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3411 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3412 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3415 msgid "&Numbered bookmarks"
3416 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3419 msgid "&Open bookmark tree"
3420 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3423 msgid "Number of levels"
3424 msgstr "Aantal niveaus"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3427 msgid "Additional O&ptions"
3428 msgstr "Bijkomende o&pties"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3431 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3432 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3435 msgid "Paper Format"
3436 msgstr "Papierformaat"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3440 msgid "&Format:"
3441 msgstr "&Formaat:"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3444 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3445 msgstr ""
3446 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3449 msgid "&Orientation:"
3450 msgstr "&Afdrukstand:"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3453 msgid "&Portrait"
3454 msgstr "Staa&nd"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3457 msgid "&Landscape"
3458 msgstr "&Liggend"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3462 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3463 msgid "Page Layout"
3464 msgstr "Paginaopmaak"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3467 msgid "Page &style:"
3468 msgstr "Pagina&stijl:"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3471 msgid "Style used for the page header and footer"
3472 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3475 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3476 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3479 msgid "&Two-sided document"
3480 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3483 msgid "Line &spacing"
3484 msgstr "Regel&afstand"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3488 msgid "Single"
3489 msgstr "Enkel"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3492 msgid "1.5"
3493 msgstr "Anderhalf"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3497 msgid "Double"
3498 msgstr "Dubbel"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3505 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3510 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3517 msgid "Custom"
3518 msgstr "Aangepast"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3521 msgid "&Justified"
3522 msgstr "&Uitvullen"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3525 msgid "Ri&ght"
3526 msgstr "&Rechts"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3529 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3530 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3533 msgid "Paragraph's &Default"
3534 msgstr "&Standaard van alinea"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3537 msgid "Label Width"
3538 msgstr "Labelbreedte"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3542 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3543 msgstr ""
3544 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3547 msgid "Lo&ngest label"
3548 msgstr "La&ngste label"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3551 msgid "&Indent Paragraph"
3552 msgstr "&Insprong voor alinea"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3555 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3556 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3559 msgid "Phanto&m"
3560 msgstr "Spoo&k"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3563 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3564 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3567 msgid "&Horizontal Phantom"
3568 msgstr "&Horizontaal spook"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3571 msgid "Vertical space of the phantom content"
3572 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3575 msgid "Verti&cal Phantom"
3576 msgstr "Verti&caal spook"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3579 msgid "&Find"
3580 msgstr "&Zoeken"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3583 msgid "Change the selected color"
3584 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3587 msgid "A&lter..."
3588 msgstr "Aa&npassen..."
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3591 msgid "Reset the selected color to its original value"
3592 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3595 msgid "Restore &Default"
3596 msgstr "Standaard &herstellen"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3599 msgid "Reset all colors to their original value"
3600 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3603 msgid "Restore A&ll"
3604 msgstr "A&lles resetten"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3607 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3608 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3611 msgid "&Use system colors"
3612 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3615 msgid "In Math"
3616 msgstr "In wiskunde"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3619 msgid ""
3620 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3621 "delay."
3622 msgstr ""
3623 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3624 "na de vertraging."
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3627 msgid "Automatic in&line completion"
3628 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3631 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3632 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3635 msgid "Automatic p&opup"
3636 msgstr "Automatische p&op-up"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3639 msgid "Autoco&rrection"
3640 msgstr "Automatische co&rrectie"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3643 msgid "In Text"
3644 msgstr "In tekst"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3647 msgid ""
3648 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3649 "delay."
3650 msgstr ""
3651 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3652 "vertraging."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3655 msgid "Automatic &inline completion"
3656 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3659 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3660 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3663 msgid "Automatic &popup"
3664 msgstr "Automatische &pop-up"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3667 msgid ""
3668 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3669 "mode."
3670 msgstr ""
3671 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3672 "tekstmodus."
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3675 msgid "Cursor i&ndicator"
3676 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3680 msgid "General[[settings]]"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3684 msgid ""
3685 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3686 "if it is available."
3687 msgstr ""
3688 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3689 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3692 msgid "s inline completion dela&y"
3693 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3696 msgid ""
3697 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3698 "if it is available."
3699 msgstr ""
3700 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3701 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3704 msgid "s popup d&elay"
3705 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3708 msgid ""
3709 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3710 "completed."
3711 msgstr ""
3712 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3713 "worden."
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3716 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3717 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3720 msgid ""
3721 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3722 "It will be shown right away."
3723 msgstr ""
3724 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3725 "up. Het zal direct getoond worden."
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3728 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3729 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3732 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3733 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3736 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3737 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3740 msgid "Converter Defi&nitions"
3741 msgstr "Conversiedefi&nities"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3744 msgid "&Converter:"
3745 msgstr "&Conversieprogramma:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3748 msgid "E&xtra flag:"
3749 msgstr "E&xtra vlag:"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3752 msgid "Fro&m format:"
3753 msgstr "Van for&maat:"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3756 msgid "&To format:"
3757 msgstr "&Naar formaat:"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3761 msgid "&Modify"
3762 msgstr "&Aanpassen"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3767 msgid "Remo&ve"
3768 msgstr "&Verwijderen"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3771 msgid "Converter File Cache"
3772 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3775 msgid "&Enabled"
3776 msgstr "Ingeschak&eld"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3779 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3780 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3783 msgid "Security"
3784 msgstr "Veiligheid"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3787 msgid ""
3788 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3789 msgstr ""
3790 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3791 "indien dit ingeschakeld is."
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3794 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3795 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3798 msgid ""
3799 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3800 "'needauth' option."
3801 msgstr ""
3802 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3803 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3806 msgid "Use need&auth option"
3807 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3810 msgid "Factor for the preview size"
3811 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3814 msgid "Display &graphics"
3815 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3818 msgid "Instant &preview:"
3819 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3823 msgid "Off"
3824 msgstr "Uit"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3827 msgid "No math"
3828 msgstr "Geen wiskunde"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3831 msgid "On"
3832 msgstr "Aan"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3835 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3836 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3839 msgid "&Mark end of paragraphs"
3840 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3843 msgid "Preview si&ze:"
3844 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3847 msgid ""
3848 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3849 "workarea"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Underline change tracking additions"
3855 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3858 msgid "Session Handling"
3859 msgstr "Sessiebeheer"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3862 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3863 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3866 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3867 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3870 msgid "Restore cursor &positions"
3871 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3874 msgid "&Load opened files from last session"
3875 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3878 msgid "&Clear all session information"
3879 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3882 msgid "Backup && Saving"
3883 msgstr "Back-up en opslag"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3886 msgid "Backup &original documents when saving"
3887 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3890 msgid "&Backup documents, every"
3891 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3894 msgid "&minutes"
3895 msgstr "&minuten"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3898 msgid ""
3899 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3900 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3901 "state (compressed or uncompressed)."
3902 msgstr ""
3903 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3904 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3905 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3908 msgid "&Save new documents compressed by default"
3909 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3912 msgid ""
3913 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3914 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3915 "included files."
3916 msgstr ""
3917 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3918 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3919 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3922 msgid "Save the &document directory path"
3923 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3926 msgid "Windows && Work Area"
3927 msgstr "Vensters en werkruimte"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3930 msgid "Open documents in &tabs"
3931 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3934 msgid ""
3935 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3936 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3937 msgstr ""
3938 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3939 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3942 msgid "Use s&ingle instance"
3943 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3946 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3947 msgstr ""
3948 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3951 msgid "Displa&y single close-tab button"
3952 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3955 msgid "Closing last &view:"
3956 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3959 msgid "Closes document"
3960 msgstr "Sluit document af"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3963 msgid "Hides document"
3964 msgstr "Verbergt document"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3967 msgid "Ask the user"
3968 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3971 msgid "Editing"
3972 msgstr "Bewerken"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3975 msgid "Scroll &below end of document"
3976 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3979 msgid "Sort &environments alphabetically"
3980 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3983 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3984 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3987 msgid ""
3988 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3989 "width used when set to 0."
3990 msgstr ""
3991 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3992 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3995 msgid "Cursor width (&pixels):"
3996 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3999 msgid "&Group environments by their category"
4000 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4003 msgid "Skip trailing non-word characters"
4004 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4007 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4008 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4011 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4012 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4015 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4016 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4019 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4020 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4023 msgid ""
4024 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4025 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4029 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4033 msgid "Fullscreen"
4034 msgstr "Volledig scherm"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4037 msgid "&Hide toolbars"
4038 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4041 msgid "Hide scr&ollbar"
4042 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4045 msgid "Hide &tabbar"
4046 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4049 msgid "Hide &menubar"
4050 msgstr "&Menubalk verbergen"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4053 msgid "Hide sta&tusbar"
4054 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4057 msgid "&Limit text width"
4058 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4061 msgid "Screen used (&pixels):"
4062 msgstr "Breedte (&pixels):"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4065 msgid "&New..."
4066 msgstr "&Nieuw..."
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4069 msgid "Re&move"
4070 msgstr "Ver&wijderen"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4073 msgid "&Document format"
4074 msgstr "&Documentformaat"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4077 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4078 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4081 msgid "Sho&w in export menu"
4082 msgstr "T&onen in exportmenu"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4085 msgid "Vector &graphics format"
4086 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4089 msgid "S&hort name:"
4090 msgstr "&Korte naam:"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4093 msgid "E&xtensions:"
4094 msgstr "E&xtensie:"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4097 msgid "&MIME:"
4098 msgstr "&MIME:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4101 msgid "Shortc&ut:"
4102 msgstr "Snel&toets:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4105 msgid "Ed&itor:"
4106 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4109 msgid "&Viewer:"
4110 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4113 msgid "Co&pier:"
4114 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4117 msgid ""
4118 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4119 "variants"
4120 msgstr ""
4121 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4124 msgid "Default Output Formats"
4125 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4128 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4129 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4132 msgid ""
4133 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4134 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4135 msgstr ""
4136 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4137 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4140 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4141 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4144 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4145 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4148 msgid "With &TeX fonts:"
4149 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4152 msgid "&Japanese:"
4153 msgstr "&Japanse:"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4156 msgid "Your name"
4157 msgstr "Uw naam"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&Initials:"
4162 msgstr "Initialen"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4165 msgid "Initials of your name"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4169 msgid "&E-mail:"
4170 msgstr "&E-mail:"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4173 msgid "Your E-mail address"
4174 msgstr "Uw e-mailadres"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4177 msgid "Keyboard"
4178 msgstr "Toetsenbord"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4181 msgid "Use &keyboard map"
4182 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4186 msgid "Br&owse..."
4187 msgstr "Bla&deren..."
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4190 msgid "S&econdary:"
4191 msgstr "S&ecundair:"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4194 msgid "&Primary:"
4195 msgstr "&Primair:"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4198 msgid ""
4199 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4200 "time LyX is launched."
4201 msgstr ""
4202 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4203 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4206 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4207 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4210 msgid "Mouse"
4211 msgstr "Muis"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4214 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4215 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4218 msgid ""
4219 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4220 "speed it up, low values slow it down."
4221 msgstr ""
4222 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4223 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4226 msgid ""
4227 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4228 msgstr ""
4229 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4232 msgid "&Middle mouse button pasting"
4233 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4236 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4237 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4240 msgid "&Enable"
4241 msgstr "&Inschakelen"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4244 msgid "Ctrl"
4245 msgstr "Ctrl"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4248 msgid "Shift"
4249 msgstr "Shift"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4252 msgid "Alt"
4253 msgstr "Alt"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4256 msgid "User &interface language:"
4257 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4260 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4261 msgstr ""
4262 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4265 #, fuzzy
4266 msgid "LaTeX Language Support"
4267 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4270 msgid "Language &package:"
4271 msgstr "Taalpa&kket:"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4276 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4281 msgid "Automatic"
4282 msgstr "Automatisch"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4286 msgid "Always Babel"
4287 msgstr "Altijd Babel"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4291 msgid "None[[language package]]"
4292 msgstr "Geen"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4298 "\\usepackage{babel})"
4299 msgstr ""
4300 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4303 msgid "Command s&tart:"
4304 msgstr "&Begincommando:"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4310 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4311 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4314 msgid "Command e&nd:"
4315 msgstr "Ei&ndcommando:"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4322 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4325 #, fuzzy
4326 msgid ""
4327 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4328 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4329 "used languages."
4330 msgstr ""
4331 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4332 "van lokaal (op het taalpakket)"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4335 msgid "Set languages &globally"
4336 msgstr "Talen &globaal instellen"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4342 "command"
4343 msgstr ""
4344 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4345 "taalwissel-commando"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Set document language e&xplicitly"
4350 msgstr "Talen &globaal instellen"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4356 "command"
4357 msgstr ""
4358 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4359 "taalwissel-commando"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4362 msgid "&Unset document language explicitly"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Editor Settings"
4368 msgstr "Kaderinstelleingen"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4371 #, fuzzy
4372 msgid ""
4373 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4374 "in the work area"
4375 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Mark additional languages"
4380 msgstr "Andere talen &markeren"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4383 msgid ""
4384 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4385 "system, as default input language."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Respect &OS keyboard language"
4391 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4394 msgid ""
4395 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4396 "direction"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4402 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4405 msgid ""
4406 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4407 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4408 "when coming from the left)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4412 msgid "&Logical"
4413 msgstr "&Logisch"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4416 msgid ""
4417 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4418 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4419 "from the left)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4423 msgid "&Visual"
4424 msgstr "&Visueel"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Local Preferences"
4429 msgstr "alle referenties"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4433 msgid ""
4434 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4435 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4436 "for the current language."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4440 msgid "Default decimal &separator:"
4441 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4446 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4452 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4455 msgid "Default length &unit:"
4456 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4460 msgid "Language Default"
4461 msgstr "Standaard voor taal"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4464 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4465 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4468 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4469 msgstr ""
4470 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4471 "weergaveprogramma's"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4474 msgid "P&rocessor:"
4475 msgstr "&Verwerker:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4478 msgid "BibTeX command and options"
4479 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4483 msgid "Processor for &Japanese:"
4484 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4488 msgstr ""
4489 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4492 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4493 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4496 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4497 msgstr ""
4498 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4502 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4505 msgid "CheckTeX start options and flags"
4506 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4509 msgid "&CheckTeX command:"
4510 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4513 msgid "&Nomenclature command:"
4514 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4517 msgid ""
4518 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4519 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4520 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4521 msgstr ""
4522 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4523 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4524 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4527 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4528 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4531 msgid "Set class options to default on class change"
4532 msgstr ""
4533 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4534 "documentklasse"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4537 msgid "R&eset class options when document class changes"
4538 msgstr ""
4539 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4540 "documentklasse"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Vooruit zoeken"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "DV&I-commando:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "&PDF-commando:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Dvips-opties"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "Papier&soort:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "Papier&grootte:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4567 msgid "Lan&dscape:"
4568 msgstr "Liggen&d:"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4572 msgstr "Andere opties"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4579 msgid ""
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4583 msgstr ""
4584 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4585 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4586 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4589 msgid "&Overwrite on export:"
4590 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4593 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4594 msgstr ""
4595 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4596 "exporteren."
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4599 msgid "Ask permission"
4600 msgstr "Toestemming vragen"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4603 msgid "Main file only"
4604 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4607 msgid "All files"
4608 msgstr "Alle bestanden"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4611 msgid ""
4612 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4613 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4614 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4615 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4616 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4617 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4618 msgstr ""
4619 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4620 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4621 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4622 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4623 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4624 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4627 msgid "&PATH prefix:"
4628 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4631 msgid ""
4632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4633 "variable. Use the OS native format."
4634 msgstr ""
4635 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4636 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4639 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4640 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4643 msgid ""
4644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4645 "environment variable. Use the OS native format."
4646 msgstr ""
4647 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4648 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4657 msgid "Browse..."
4658 msgstr "Bladeren..."
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4662 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4665 msgid "&Temporary directory:"
4666 msgstr "&Tijdelijke map:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4669 msgid "Ly&XServer pipe:"
4670 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4673 msgid "&Backup directory:"
4674 msgstr "Map voor &back-ups:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4677 msgid "&Example files:"
4678 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4681 msgid "&Document templates:"
4682 msgstr "&Documentsjablonen:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4685 msgid "&Working directory:"
4686 msgstr "&Werkmap:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4689 msgid "H&unspell dictionaries:"
4690 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4693 msgid "Sans Seri&f:"
4694 msgstr "Schree&floos:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4697 msgid "T&ypewriter:"
4698 msgstr "&Monospace:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4701 msgid "R&oman:"
4702 msgstr "&Schreef:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4705 msgid "Default &zoom %:"
4706 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4709 msgid "Font Sizes"
4710 msgstr "Lettergroottes"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4713 msgid "&Large:"
4714 msgstr "&Groot:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4717 msgid "&Larger:"
4718 msgstr "G&roter:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4721 msgid "&Largest:"
4722 msgstr "Gr&ootst:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4725 msgid "&Huge:"
4726 msgstr "Su&pergroot:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4729 msgid "&Hugest:"
4730 msgstr "Re&usachtig:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4733 msgid "S&mallest:"
4734 msgstr "&Kleinst:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4737 msgid "S&maller:"
4738 msgstr "K&leiner:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4741 msgid "S&mall:"
4742 msgstr "Kl&ein:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4745 msgid "&Normal:"
4746 msgstr "&Normaal:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4749 msgid "&Tiny:"
4750 msgstr "&Minuscuul:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4753 msgid "&New"
4754 msgstr "&Nieuw"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4757 msgid "&Bind file:"
4758 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4762 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4766 msgstr ""
4767 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4768 "spellingscontrole"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4771 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4772 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4775 msgid "&Spellchecker engine:"
4776 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4780 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4783 msgid "Accept compound &words"
4784 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4787 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4788 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4791 msgid "S&pellcheck continuously"
4792 msgstr "S&pelling continue controleren"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4796 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4799 msgid "&Escape characters:"
4800 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4804 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4807 msgid "Al&ternative language:"
4808 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4811 msgid "General Look && Feel"
4812 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4815 msgid "Use icons from system's &theme"
4816 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4819 msgid "&User interface file:"
4820 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4823 msgid "&Icon set:"
4824 msgstr "&Set iconen:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4827 msgid ""
4828 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4829 "save the preferences and restart LyX."
4830 msgstr ""
4831 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4832 "totdat LyX herstart wordt."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4835 msgid "Context Help"
4836 msgstr "Contextuele help"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4839 msgid ""
4840 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4841 "the main work area of an edited document"
4842 msgstr ""
4843 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4844 "van een bewerkt document"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4847 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4848 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4851 msgid "Menus"
4852 msgstr "Menu's"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4855 msgid "&Maximum last files:"
4856 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4859 msgid ""
4860 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4861 "current LyX session, not permanently."
4862 msgstr ""
4863 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4864 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4865 "opgeslagen worden."
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4868 msgid "A&pply to current session only"
4869 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4872 msgid "Nomenclature settings"
4873 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4877 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4878 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4881 msgid "&List Indentation:"
4882 msgstr "&Lijstinsprong:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4885 msgid "Custom &Width:"
4886 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4889 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4890 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4893 msgid "Available i&ndexes:"
4894 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4897 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4898 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4901 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4902 msgstr ""
4903 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4904 "vorige deel."
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4907 msgid "&Subindex"
4908 msgstr "&Subindex"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4911 msgid ""
4912 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4913 "code in index names."
4914 msgstr ""
4915 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4916 "gebruiken in indexnamen."
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4919 msgid "Output"
4920 msgstr "Uitvoer"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4923 msgid "Settings"
4924 msgstr "Instellingen"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4927 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4928 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4931 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4932 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4935 msgid "&Clear automatically"
4936 msgstr "&Automatisch opschonen"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4939 msgid "Debug messages"
4940 msgstr "Debugberichten"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4943 msgid "Display no debug messages"
4944 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4947 msgid "&None"
4948 msgstr "&Geen"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4951 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4952 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4955 msgid "S&elected"
4956 msgstr "G&eselecteerd"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4959 msgid "Display all debug messages"
4960 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4963 msgid "&All"
4964 msgstr "&Alle"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4967 msgid "Display statusbar messages?"
4968 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4971 msgid "&Statusbar messages"
4972 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4975 msgid "&In[[buffer]]:"
4976 msgstr "&In:"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4979 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4980 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4983 msgid "So&rt:"
4984 msgstr "Volgo&rde:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4987 msgid "Sorting of the list of available labels"
4988 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4991 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4992 msgstr ""
4993 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4994 "\"sec:\")"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4997 msgid "Grou&p"
4998 msgstr "Groe&peren"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5001 msgid "Available &Labels:"
5002 msgstr "Beschikb&are labels:"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5005 msgid "Sele&cted Label:"
5006 msgstr "G&eselecteerd label:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5009 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5010 msgstr ""
5011 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5014 msgid "Jump to the selected label"
5015 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5018 msgid "&Go to Label"
5019 msgstr "Naar label &gaan"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5022 msgid "Reference For&mat:"
5023 msgstr "Referentiefor&maat:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5026 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5027 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5030 msgid "<reference>"
5031 msgstr "<verwijzing>"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5034 msgid "(<reference>)"
5035 msgstr "(<verwijzing>)"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5038 msgid "<page>"
5039 msgstr "<pagina>"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5042 msgid "on page <page>"
5043 msgstr "op pagina <pagina>"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5046 msgid "<reference> on page <page>"
5047 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5050 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5051 msgid "Formatted reference"
5052 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5055 msgid "Textual reference"
5056 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5059 msgid "Label only"
5060 msgstr "Enkel label"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5063 msgid ""
5064 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5065 "references, and only if you are using refstyle.)"
5066 msgstr ""
5067 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5068 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5071 msgid "Plural"
5072 msgstr "Meervoud"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5075 msgid ""
5076 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5077 "references, and only if you are using refstyle.)"
5078 msgstr ""
5079 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5080 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5083 msgid "Capitalized"
5084 msgstr "Met hoofdletters"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5087 msgid "Do not output part of label before \":\""
5088 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5091 msgid "No Prefix"
5092 msgstr "Zonder prefix"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5095 msgid "Repla&ce with:"
5096 msgstr "Vervangen &door:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5099 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5100 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5103 msgid "Match w&hole words only"
5104 msgstr "Alleen hele &woorden"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5107 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5108 msgstr ""
5109 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5110 "bestandsnaam)"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5113 msgid "Export for&mats:"
5114 msgstr "Exportfor&maten:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5117 msgid "Send exported file to &command:"
5118 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5121 msgid "Edit shortcut"
5122 msgstr "Sneltoets bewerken"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5125 msgid "Fu&nction:"
5126 msgstr "Fu&nctie:"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5129 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5130 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5133 msgid "Short&cut:"
5134 msgstr "&Sneltoets:"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5137 msgid ""
5138 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5139 "the 'Clear' button"
5140 msgstr ""
5141 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5144 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5145 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5148 msgid "&Delete Key"
5149 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5152 msgid "Clear current shortcut"
5153 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5156 msgid "C&lear"
5157 msgstr "&Wissen"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5161 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5162 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5163 msgid "Spell Checker"
5164 msgstr "Spellingscontrole"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5167 msgid "Replace with selected word"
5168 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5171 msgid "Replace word with current choice"
5172 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5175 msgid "Ignore this word"
5176 msgstr "Negeer dit woord"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5179 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5180 msgid "&Ignore"
5181 msgstr "&Negeren"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5184 msgid ""
5185 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5186 msgstr ""
5187 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5188 "gecontroleerde woord."
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5191 msgid "&Find Next"
5192 msgstr "&Volgende zoeken"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5195 msgid "Unknown word:"
5196 msgstr "Onbekend woord:"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5199 msgid "Current word"
5200 msgstr "Huidige woord"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5203 msgid "Re&placement:"
5204 msgstr "Vervan&ging:"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5207 msgid "S&uggestions:"
5208 msgstr "S&uggesties:"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5211 msgid "Ignore this word throughout this session"
5212 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5215 msgid "I&gnore All"
5216 msgstr "Alles n&egeren"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5219 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5220 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5223 msgid ""
5224 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5225 "full range."
5226 msgstr ""
5227 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5228 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5231 msgid "Ca&tegory:"
5232 msgstr "Ca&tegorie:"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5235 msgid "Select this to display all available characters at once"
5236 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5239 msgid "&Display all"
5240 msgstr "&Alles tonen"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5243 msgid "&Style:"
5244 msgstr "&Opmaak:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5247 msgid "&Table Settings"
5248 msgstr "&Tabelinstellingen"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5251 msgid "Row setting"
5252 msgstr "Rij-instellingen"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5255 msgid "Merge cells of different rows"
5256 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5259 msgid "M&ultirow"
5260 msgstr "M&ultirij"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5263 msgid "&Vertical Offset:"
5264 msgstr "&Verticale ruimte:"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5267 msgid "Optional vertical offset"
5268 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5271 msgid "Cell setting"
5272 msgstr "Celinstellingen"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5275 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5276 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5279 msgid "rotation angle"
5280 msgstr "rotatiehoek"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5283 msgid "de&grees"
5284 msgstr "&graden"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5287 msgid "Table-wide settings"
5288 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5291 msgid "W&idth:"
5292 msgstr "B&reedte:"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5295 msgid "Verti&cal alignment:"
5296 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5299 msgid "Vertical alignment of the table"
5300 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5303 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5304 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5307 msgid "&Rotate"
5308 msgstr "D&raaien"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5311 msgid "degrees"
5312 msgstr "graden"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5315 msgid "Column settings"
5316 msgstr "Kolominstellingen"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5319 msgid ""
5320 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5321 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5322 "Fixed custom width</p></body></html>"
5323 msgstr ""
5324 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5325 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5326 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5329 msgid "Text length"
5330 msgstr "Tekstlengte"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5333 msgid "Variable[[Width]]"
5334 msgstr "Variabel"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5337 msgid "Custom[[Width]]"
5338 msgstr "Aangepast"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5341 msgid "Horizontal alignment in column"
5342 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5345 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5346 msgid "Justified"
5347 msgstr "Uitvullen"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5350 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5351 msgid "At Decimal Separator"
5352 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5355 msgid "Hori&zontal alignment:"
5356 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5359 msgid ""
5360 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5361 "the row."
5362 msgstr ""
5363 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5364 "basislijn van deze rij."
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5367 msgid "&Vertical alignment in row:"
5368 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5371 msgid "Custom width of the column"
5372 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5375 msgid "&Decimal separator:"
5376 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5379 msgid "Merge cells of different columns"
5380 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5383 msgid "Mu&lticolumn"
5384 msgstr "Mu&ltikolom"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5387 msgid "LaTe&X argument:"
5388 msgstr "LaTe&X-argument:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5392 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5395 msgid "&Borders"
5396 msgstr "&Randen"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5399 msgid "Set Borders"
5400 msgstr "Randen instellen"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5407 msgid "All Borders"
5408 msgstr "Alle randen"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5412 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5415 msgid "&Set"
5416 msgstr "&Randen aan"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5420 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5423 msgid "Use default (grid-like) border style"
5424 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5427 msgid "De&fault"
5428 msgstr "Stan&daard"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5431 msgid ""
5432 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5433 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5434 msgstr ""
5435 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5436 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5439 msgid "Use Default &Formal Style"
5440 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5443 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5444 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5447 msgid "Fo&rmal"
5448 msgstr "Fo&rmeel"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5451 msgid "Additional Space"
5452 msgstr "Bijkomende ruimte"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5455 msgid "T&op of row:"
5456 msgstr "B&ovenkant rij:"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5459 msgid "Botto&m of row:"
5460 msgstr "O&nderkant rij:"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5463 msgid "Bet&ween rows:"
5464 msgstr "T&ussen rijen:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5467 msgid "&Multi-Page Table"
5468 msgstr "&Multipaginatabel"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5471 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5472 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5475 msgid "&Use multi-page table"
5476 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5479 msgid "Row settings"
5480 msgstr "Rij-instellingen"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5483 msgid "Status"
5484 msgstr "Status"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5487 msgid "Border above"
5488 msgstr "Rand bovenkant"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5491 msgid "Border below"
5492 msgstr "Rand onderkant"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5495 msgid "Contents"
5496 msgstr "Inhoud"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5499 msgid "Header:"
5500 msgstr "Hoofding:"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5503 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5504 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5509 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5511 msgid "on"
5512 msgstr "aan"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5518 msgid "double"
5519 msgstr "dubbel"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5522 msgid "First header:"
5523 msgstr "Eerste hoofding:"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5526 msgid "This row is the header of the first page"
5527 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5530 msgid "Don't output the first header"
5531 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5534 msgid "is empty"
5535 msgstr "is leeg"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5538 msgid "Footer:"
5539 msgstr "Voettekst:"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5543 msgstr ""
5544 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5547 msgid "Last footer:"
5548 msgstr "Laatste voettekst:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5551 msgid "This row is the footer of the last page"
5552 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5555 msgid "Don't output the last footer"
5556 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5559 msgid "Caption:"
5560 msgstr "Bijschrift:"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5563 msgid "Set a page break on the current row"
5564 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5567 msgid "Page &break on current row"
5568 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5571 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5572 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5575 msgid "Multi-page table alignment"
5576 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5579 msgid "Current cell:"
5580 msgstr "Huidige cel:"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5583 msgid "Current row position"
5584 msgstr "Huidige positie rij"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5587 msgid "Current column position"
5588 msgstr "Huidige positie kolom"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5591 msgid "Selected classes or styles"
5592 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5595 msgid "LaTeX classes"
5596 msgstr "LaTeX-klassen"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5599 msgid "LaTeX styles"
5600 msgstr "LaTeX-stijlen"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5603 msgid "BibTeX styles"
5604 msgstr "BibTeX-stijlen"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5607 msgid "BibTeX databases"
5608 msgstr "BibTeX-databanken"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5611 msgid "Biblatex bibliography styles"
5612 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5615 msgid "Biblatex citation styles"
5616 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5619 msgid "Toggles view of the file list"
5620 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5623 msgid "Show &path"
5624 msgstr "&Pad tonen"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5627 msgid "Rebuild the file lists"
5628 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5631 msgid ""
5632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5633 msgstr ""
5634 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5635 "getoond wordt met pad"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5638 msgid "&View"
5639 msgstr "&Weergeven"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5642 msgid "Spacing"
5643 msgstr "Afstand"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5646 msgid "&Line spacing:"
5647 msgstr "Regela&fstand:"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5650 msgid "Spacing type"
5651 msgstr "Soort afstand"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5654 msgid "Number of lines"
5655 msgstr "Aantal regels"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5658 msgid "Table Style"
5659 msgstr "Tabelstijl"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5662 msgid "Default St&yle:"
5663 msgstr "Standaardst&ijl:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5666 msgid "Paragraph Separation"
5667 msgstr "Alineascheiding"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5671 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5674 msgid "&Indentation:"
5675 msgstr "&Insprong:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5678 msgid "&Vertical space:"
5679 msgstr "&Verticale ruimte:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5682 msgid "Size of the vertical space"
5683 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5686 msgid ""
5687 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5688 "justified in the output)"
5689 msgstr ""
5690 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5693 msgid "Use &justification in LyX work area"
5694 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5697 msgid "Format text into two columns"
5698 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5701 msgid "Two-&column document"
5702 msgstr "Document met twee &kolommen"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5705 msgid "Language of the thesaurus"
5706 msgstr "Taal van de thesaurus"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5709 msgid "Index entry"
5710 msgstr "Indexlemma"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5713 msgid "&Keyword:"
5714 msgstr "&Sleutelwoord:"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5717 msgid "L&ookup"
5718 msgstr "&Opzoeken"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5721 msgid "The selected entry"
5722 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5725 msgid "Sele&ction:"
5726 msgstr "Sele&ctie:"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5729 msgid "Replace the entry with the selection"
5730 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5733 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5734 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5737 msgid "Word to look up"
5738 msgstr "Woord om op te zoeken"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5741 msgid "Filter:"
5742 msgstr "Filter:"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5745 msgid "Enter string to filter contents"
5746 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5749 msgid "Update navigation tree"
5750 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5755 msgid "..."
5756 msgstr "..."
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5760 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5764 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5767 msgid "Move selected item down by one"
5768 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5771 msgid "Move selected item up by one"
5772 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5775 msgid "Sort"
5776 msgstr "Sorteren"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5779 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5780 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5783 msgid "Keep"
5784 msgstr "Vastzetten"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5787 msgid ""
5788 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5789 "tables, and others)"
5790 msgstr ""
5791 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5792 "tabellenlijst, en anderen)"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5796 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5799 msgid "Sho&w:"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5803 msgid ""
5804 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5805 "change tracking, etc.)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5809 #, fuzzy
5810 msgid "All items"
5811 msgstr "Alle bestanden"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Only output items"
5816 msgstr "Enkel op dia's"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Only non-output items"
5821 msgstr "Enkel op dia's"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Enter text"
5826 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5829 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5830 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5831 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5834 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5835 msgid "&Do not show this warning again!"
5836 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5840 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5843 msgid "DefSkip"
5844 msgstr "DefSkip"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5847 msgid "SmallSkip"
5848 msgstr "SmallSkip"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5851 msgid "MedSkip"
5852 msgstr "MedSkip"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5855 msgid "BigSkip"
5856 msgstr "BigSkip"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Half line height"
5862 msgstr "Rechts van zetlijn"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Line height"
5868 msgstr "&Hoogte:"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5871 msgid "VFill"
5872 msgstr "VFill"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5875 msgid "F&ormat:"
5876 msgstr "F&ormaat:"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5879 msgid "Select the output format"
5880 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5883 msgid "Show the source as the master document gets it"
5884 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5887 msgid "Master's perspective"
5888 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5891 msgid "Automatic update"
5892 msgstr "Automatisch bijwerken"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5895 msgid "Current Paragraph"
5896 msgstr "Huidige alinea"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5899 msgid "Complete Source"
5900 msgstr "Volledige broncode"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5903 msgid "Preamble Only"
5904 msgstr "Enkel preambule"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5907 msgid "Body Only"
5908 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5912 msgid "&Reload"
5913 msgstr "&Opnieuw laden"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Horizontal placement"
5918 msgstr "Horizontale ruimte"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5921 msgid "Outer (default)"
5922 msgstr "Buiten (standaard)"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5925 msgid "Inner"
5926 msgstr "Binnen"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5929 msgid "Check this to allow flexible placement"
5930 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5933 msgid "Allow &floating"
5934 msgstr "&Gebruiken als float"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5937 msgid "Wid&th:"
5938 msgstr "Breed&te:"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5941 msgid "Unit of width value"
5942 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5945 msgid "use overhang"
5946 msgstr "gebruik overhang"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5949 msgid "Over&hang:"
5950 msgstr "Over&hang:"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5953 msgid "Overhang value"
5954 msgstr "Waarde overhang"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5957 msgid "Unit of overhang value"
5958 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5961 msgid "use number of lines"
5962 msgstr "gebruik aantal regels"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5965 msgid "&Line span:"
5966 msgstr "&Aantal regels:"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5969 msgid "number of needed lines"
5970 msgstr "aantal benodigde regels"
5971
5972 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5973 msgid "Basic (BibTeX)"
5974 msgstr "Basis (BibTeX)"
5975
5976 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5977 msgid ""
5978 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5979 "styles primarily suitable for science and maths."
5980 msgstr ""
5981 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5982 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5983
5984 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5987 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5988 msgid "not cited"
5989 msgstr "niet geciteerd"
5990
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5995 msgid "Add to bibliography only."
5996 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5997
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6002 msgid "Key only."
6003 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6004
6005 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6009 msgid "Key"
6010 msgstr "Sleutel"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6013 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6014 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6017 msgid ""
6018 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6019 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6020 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6021 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6022 "Bibliography processor is advised."
6023 msgstr ""
6024 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6025 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6026 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6027 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6028 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6029 "gebruiken."
6030
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6034 msgid "Footnote"
6035 msgstr "Voetnoot"
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6039 msgid "Foot"
6040 msgstr "Voet"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6045 msgid "bibliography entry"
6046 msgstr "bibliografisch item"
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6050 msgid "Full bibliography entry."
6051 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6055 msgid "Autocite"
6056 msgstr "Auto citeren"
6057
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6060 msgid "Auto"
6061 msgstr "Auto"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6065 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6066 msgstr "V&olledige titel forceren"
6067
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6070 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6071 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6072
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6075 msgid "Super"
6076 msgstr "Super"
6077
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6080 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6081 msgid "Superscript"
6082 msgstr "Superscript"
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6085 msgid "Biblatex"
6086 msgstr "Biblatex"
6087
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6089 msgid ""
6090 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6091 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6092 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6093 "bibliography processor is advised."
6094 msgstr ""
6095 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6096 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6097 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6098 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6099
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6101 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6102 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6103
6104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6105 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6106 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6107
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6109 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6110 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6111
6112 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6113 msgid ""
6114 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6115 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6116 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6117 msgstr ""
6118 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6119 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6120 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6121
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6123 msgid "Bibliography entry."
6124 msgstr "Bibliografisch item."
6125
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6127 msgid "before"
6128 msgstr "voor"
6129
6130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6131 msgid "short title"
6132 msgstr "korte titel"
6133
6134 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6135 msgid "Natbib (BibTeX)"
6136 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6137
6138 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6139 msgid ""
6140 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6141 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6142 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6143 "names, shortened and full author lists, and more."
6144 msgstr ""
6145 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6146 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6147 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6148 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6151 msgid "American Economic Association (AEA)"
6152 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6156 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6157 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6159 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6161 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6162 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6163 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6164 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6165 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6166 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6167 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6168 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6171 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6172 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6173 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6174 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6176 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6177 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6178 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6181 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6182 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6183 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6184 msgid "Articles"
6185 msgstr "Artikels"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6188 msgid "ShortTitle"
6189 msgstr "Korte titel"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6195 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6198 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6199 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6200 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6201 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6205 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6207 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6208 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6209 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6210 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6220 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6221 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6222 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6223 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6224 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6225 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6226 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6227 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6228 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6229 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6230 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6231 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6232 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6235 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6237 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6238 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6243 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6254 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6256 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6257 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6258 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6260 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6267 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6276 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6280 msgid "FrontMatter"
6281 msgstr "Voorwerk"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6284 msgid "Publication Month"
6285 msgstr "Publicatiemaand"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6288 msgid "Publication Month:"
6289 msgstr "Publicatiemaand:"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6292 msgid "Publication Year"
6293 msgstr "Publicatiejaar"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6296 msgid "Publication Year:"
6297 msgstr "Publicatiejaar:"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6300 msgid "Publication Volume"
6301 msgstr "Publicatievolume"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6304 msgid "Publication Volume:"
6305 msgstr "Publicatievolume:"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6308 msgid "Publication Issue"
6309 msgstr "Publicatienummer"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6312 msgid "Publication Issue:"
6313 msgstr "Publicatienummer:"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6316 msgid "JEL"
6317 msgstr "JEL"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6320 msgid "JEL:"
6321 msgstr "JEL:"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6325 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6326 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6327 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6334 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6335 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6339 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6341 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6342 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6343 msgid "Keywords"
6344 msgstr "Sleutelwoorden"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6349 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6352 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6353 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6355 #: lib/layouts/spie.layout:49
6356 msgid "Keywords:"
6357 msgstr "Sleutelwoorden:"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6361 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6368 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6370 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6371 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6374 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6378 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6382 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6386 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6389 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6390 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6391 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6393 msgid "Abstract"
6394 msgstr "Abstract"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6397 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6399 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6418 msgid "Acknowledgement"
6419 msgstr "Dankbetuiging"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6425 msgid "Acknowledgement."
6426 msgstr "Dankbetuiging."
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6429 msgid "Figure Notes"
6430 msgstr "Figuuraantekeningen"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6438 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6439 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6444 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6446 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6448 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6452 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6454 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6457 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6461 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6465 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6471 msgid "MainText"
6472 msgstr "Hoofdtekst"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6475 msgid "Figure Note"
6476 msgstr "Figuuraantekening"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6479 msgid "Text of a note in a figure"
6480 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6484 msgid "Note:"
6485 msgstr "Aantekening:"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6488 msgid "Table Notes"
6489 msgstr "Tabelaantekeningen"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6492 msgid "Table Note"
6493 msgstr "Tabelaantekening"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6496 msgid "Text of a note in a table"
6497 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6506 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6521 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6527 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6533 msgid "Theorem"
6534 msgstr "Stelling"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6537 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6558 msgid "Algorithm"
6559 msgstr "Algoritme"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6579 msgid "Axiom"
6580 msgstr "Axioma"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6585 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6591 msgid "Case"
6592 msgstr "Geval"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6595 msgid "Case \\thecase."
6596 msgstr "Geval \\thecase."
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6626 msgid "Claim"
6627 msgstr "Bewering"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6647 msgid "Conclusion"
6648 msgstr "Conclusie"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6668 msgid "Condition"
6669 msgstr "Voorwaarde"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6675 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6698 msgid "Conjecture"
6699 msgstr "Vermoeden"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6703 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6729 msgid "Corollary"
6730 msgstr "Corollarium"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6750 msgid "Criterion"
6751 msgstr "Criterium"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6755 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6780 msgid "Definition"
6781 msgstr "Definitie"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6785 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6810 msgid "Example"
6811 msgstr "Voorbeeld"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6839 msgid "Exercise"
6840 msgstr "Oefening"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6844 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6870 msgid "Lemma"
6871 msgstr "Lemma"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6892 msgid "Notation"
6893 msgstr "Notatie"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6919 msgid "Problem"
6920 msgstr "Probleem"
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6950 msgid "Proposition"
6951 msgstr "Propositie"
6952
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6980 msgid "Remark"
6981 msgstr "Opmerking"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6988 msgid "Remark \\theremark."
6989 msgstr "Opmerking \\theremark."
6990
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7012 msgid "Solution"
7013 msgstr "Oplossing"
7014
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7019 msgid "Solution \\thesolution."
7020 msgstr "Oplossing \\thesolution."
7021
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7025 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7026 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7046 msgid "Summary"
7047 msgstr "Samenvatting"
7048
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7051 msgid "Caption"
7052 msgstr "Bijschrift"
7053
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7056 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7062 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7063 msgid "Proof"
7064 msgstr "Bewijs"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7067 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7068 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7072 msgid "Standard in Title"
7073 msgstr "Standaard in titel"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7077 msgid "Author Footnote"
7078 msgstr "Auteursvoetnoot"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7081 msgid "Author foot"
7082 msgstr "Auteursvoet"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7086 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7087 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7091 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7092 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7095 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7096 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7099 msgid "IEEE Transactions"
7100 msgstr "IEEE Transactions"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7107 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7108 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7111 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7121 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7127 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7130 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7131 msgid "Standard"
7132 msgstr "Standaard"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7137 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7141 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7142 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7143 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7146 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7149 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7150 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7151 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7154 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7161 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7162 msgid "Title"
7163 msgstr "Titel"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7166 msgid "IEEE membership"
7167 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7170 msgid "Lowercase"
7171 msgstr "Kleine letters"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7174 msgid "lowercase"
7175 msgstr "kleine letters"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7183 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7189 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7193 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7196 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7197 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7200 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7202 msgid "Author"
7203 msgstr "Auteur"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7206 msgid "Short Author|S"
7207 msgstr "Korte Auteur|K"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7210 msgid "A short version of the author name"
7211 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7214 msgid "Author Name"
7215 msgstr "Naam auteur"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7218 msgid "Author name"
7219 msgstr "Naam auteur"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7222 msgid "Author Affiliation"
7223 msgstr "Affiliatie auteur"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7226 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7227 msgid "Author affiliation"
7228 msgstr "Affiliatie auteur"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7231 msgid "Author Mark"
7232 msgstr "Verwijzing auteur"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7235 msgid "Author mark"
7236 msgstr "Verwijzing auteur"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7239 msgid "Special Paper Notice"
7240 msgstr "Speciale opmerking paper"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7243 msgid "After Title Text"
7244 msgstr "Tekst na titel"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7247 msgid "Page headings"
7248 msgstr "Paginakoppen"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7251 msgid "Left Side"
7252 msgstr "Linkerkant"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7255 msgid "Left side of the header line"
7256 msgstr "Links van de kopregel"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7260 msgid "MarkBoth"
7261 msgstr "Markeer beiden"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7264 msgid "Publication ID"
7265 msgstr "Publicatie-ID"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7268 msgid "Abstract---"
7269 msgstr "Abstract---"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7272 msgid "Index Terms---"
7273 msgstr "Indextermen---"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7276 msgid "Paragraph Start"
7277 msgstr "Start alinea"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7280 msgid "First Char"
7281 msgstr "Eerste teken"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7284 msgid "First character of first word"
7285 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7288 msgid "Appendices"
7289 msgstr "Appendices"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7295 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7297 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7299 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7300 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7301 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7302 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7307 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7308 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7311 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7314 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7316 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7317 msgid "BackMatter"
7318 msgstr "Nawerk"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7321 msgid "Peer Review Title"
7322 msgstr "Titel peerreview"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7325 msgid "PeerReviewTitle"
7326 msgstr "Titel peerreview"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7330 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7331 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7332 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7333 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7334 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7338 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7339 msgid "Appendix"
7340 msgstr "Appendix"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7343 #: lib/layouts/jss.layout:119
7344 msgid "Short Title"
7345 msgstr "Korte titel"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7348 msgid "Short title for the appendix"
7349 msgstr "Korte titel voor appendix"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7356 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7358 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7359 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7361 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7362 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7364 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7365 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7367 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7368 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7369 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7370 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7376 msgid "Bibliography"
7377 msgstr "Bibliografie"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7383 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7386 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7393 msgid "References"
7394 msgstr "Referenties"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7402 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7407 msgid "Bib preamble"
7408 msgstr "Preambule bib"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7411 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7413 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7416 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7419 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7420 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7421 msgid "Bibliography Preamble"
7422 msgstr "Preambule bibliografie"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7425 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7427 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7430 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7435 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7436 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7439 msgid "Biography"
7440 msgstr "Biografie"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7443 msgid "Photo"
7444 msgstr "Foto"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7447 msgid "Optional photo for biography"
7448 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7451 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7452 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7462 msgid "Name"
7463 msgstr "Naam"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7467 msgid "Name of the author"
7468 msgstr "Naam van de auteur"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7471 msgid "Biography without photo"
7472 msgstr "Biografie zonder foto"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7475 msgid "BiographyNoPhoto"
7476 msgstr "Biografie geen foto"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7484 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7487 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7490 msgid "Reasoning"
7491 msgstr "Redenering"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7495 msgid "Alternative Proof String"
7496 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7499 msgid "An alternative proof string"
7500 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7503 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7505 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7506 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7507 msgid "Proof."
7508 msgstr "Bewijs."
7509
7510 #: lib/layouts/InStar.module:2
7511 msgid "Title and Preamble Hacks"
7512 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7513
7514 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7515 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7516 msgid "Fixes & Hacks"
7517 msgstr "Fixes en hacks"
7518
7519 #: lib/layouts/InStar.module:13
7520 msgid ""
7521 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7522 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7523 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7524 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7525 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7526 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7527 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7528 msgstr ""
7529 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7530 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7531 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7532 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7533 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7534 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7535 "wat misschien te vroeg is.)"
7536
7537 #: lib/layouts/InStar.module:17
7538 msgid "In Preamble"
7539 msgstr "In preambule"
7540
7541 #: lib/layouts/InStar.module:24
7542 msgid "In Title"
7543 msgstr "In titel"
7544
7545 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7546 msgid "R Journal"
7547 msgstr "R Journal"
7548
7549 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7550 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7551 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7552 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7553 #: lib/layouts/treport.layout:4
7554 msgid "Reports"
7555 msgstr "Rapporten"
7556
7557 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7559 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7561 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7562 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7563 msgid "Abstract."
7564 msgstr "Abstract."
7565
7566 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7571 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7574 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7575 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7577 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7580 msgid "Address"
7581 msgstr "Adres"
7582
7583 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7584 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7585 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7592 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7593 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7597 msgid "Email"
7598 msgstr "E-mail"
7599
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7601 msgid "A0 Poster"
7602 msgstr "A0-affiche"
7603
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7606 msgid "Posters"
7607 msgstr "Affiches"
7608
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7610 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7611 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7614 msgid "Giant"
7615 msgstr "Reusachtig"
7616
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7618 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7619 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7621 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7622 msgid "More Giant"
7623 msgstr "Reusachtiger"
7624
7625 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7626 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7627 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7628 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7629 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7630 msgid "Most Giant"
7631 msgstr "Reusachtigst"
7632
7633 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7634 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7635 msgid "Giant Snippet"
7636 msgstr "Reusachtig fragment"
7637
7638 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7639 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7640 msgid "More Giant Snippet"
7641 msgstr "Reusachtiger fragment"
7642
7643 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7644 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7645 msgid "Most Giant Snippet"
7646 msgstr "Reusachtigst fragment"
7647
7648 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7649 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7650 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7651
7652 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7653 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7658 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7660 msgid "Subtitle"
7661 msgstr "Ondertitel"
7662
7663 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7665 msgid "Offprint"
7666 msgstr "Overdruk"
7667
7668 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7669 msgid "Offprint Requests to:"
7670 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7671
7672 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7673 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7674 msgid "Mail"
7675 msgstr "Post"
7676
7677 #: lib/layouts/aa.layout:140
7678 msgid "Correspondence to:"
7679 msgstr "Briefwisseling met:"
7680
7681 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7682 #: lib/layouts/egs.layout:592
7683 msgid "Acknowledgements."
7684 msgstr "Dankbetuigingen."
7685
7686 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7687 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7689 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7690 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7691 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7696 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7697 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7704 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7706 msgid "Section"
7707 msgstr "Paragraaf"
7708
7709 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7710 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7712 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7713 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7714 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7718 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7720 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7721 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7723 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7724 msgid "Subsection"
7725 msgstr "Subparagraaf"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7728 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7729 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7730 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7732 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7733 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7736 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7741 msgid "Subsubsection"
7742 msgstr "Subsubparagraaf"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7745 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7749 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7752 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7754 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7760 msgid "Date"
7761 msgstr "Datum"
7762
7763 #: lib/layouts/aa.layout:239
7764 msgid "institutemark"
7765 msgstr "verwijzing instituut"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7768 msgid "Institute Mark"
7769 msgstr "Verwijzing instituut"
7770
7771 #: lib/layouts/aa.layout:262
7772 msgid "Abstract (unstructured)"
7773 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7776 msgid "ABSTRACT"
7777 msgstr "ABSTRACT"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:296
7780 msgid "Abstract (structured)"
7781 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7782
7783 #: lib/layouts/aa.layout:300
7784 msgid "Context"
7785 msgstr "Context"
7786
7787 #: lib/layouts/aa.layout:301
7788 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7789 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7790
7791 #: lib/layouts/aa.layout:305
7792 msgid "Aims"
7793 msgstr "Doelstellingen"
7794
7795 #: lib/layouts/aa.layout:306
7796 msgid "Aims of your work"
7797 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7798
7799 #: lib/layouts/aa.layout:310
7800 msgid "Methods"
7801 msgstr "Methoden"
7802
7803 #: lib/layouts/aa.layout:311
7804 msgid "Methods used in your work"
7805 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7806
7807 #: lib/layouts/aa.layout:315
7808 msgid "Results"
7809 msgstr "Resultaten"
7810
7811 #: lib/layouts/aa.layout:316
7812 msgid "Results of your work"
7813 msgstr "Resultaten van uw werk"
7814
7815 #: lib/layouts/aa.layout:337
7816 msgid "Key words."
7817 msgstr "Sleutelwoorden."
7818
7819 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7820 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7822 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7823 msgid "Institute"
7824 msgstr "Instituut"
7825
7826 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7828 msgid "E-Mail"
7829 msgstr "E-mail"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7832 msgid "email:"
7833 msgstr "e-mail:"
7834
7835 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7836 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7837 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7839 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7842 msgid "Acknowledgements"
7843 msgstr "Dankbetuigingen"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7847 msgid "Thesaurus"
7848 msgstr "Thesaurus"
7849
7850 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7851 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7852 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7853
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7855 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7856 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7857
7858 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7859 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7862 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7864 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7865 #: lib/examples/Articles:0
7866 msgid "Obsolete"
7867 msgstr "Verouderd"
7868
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7870 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7871 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7873 msgid "Itemize"
7874 msgstr "Opsomming"
7875
7876 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7877 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7878 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7879 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7880 msgid "Enumerate"
7881 msgstr "Genummerde opsomming"
7882
7883 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7884 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7885 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7887 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7889 msgid "Description"
7890 msgstr "Omschrijving"
7891
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7893 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7894 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7895 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7897 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7898 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7899 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7900 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7905 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7906 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7907 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7908 msgid "List"
7909 msgstr "Lijst"
7910
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7912 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7913 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7914
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7918 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7919 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7923 msgid "Affiliation"
7924 msgstr "Affiliatie"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7927 msgid "Altaffilation"
7928 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7932 msgid "Number"
7933 msgstr "Getal"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7936 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7937 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7940 msgid "Alternative affiliation:"
7941 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7944 msgid "And"
7945 msgstr "En"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7950 msgid "and"
7951 msgstr "en"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7954 msgid "altaffilmark"
7955 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7958 msgid "altaffiliation mark"
7959 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7962 msgid "Subject headings:"
7963 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7964
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7966 msgid "[Acknowledgements]"
7967 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7970 msgid "PlaceFigure"
7971 msgstr "Plaats figuur"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7974 msgid "Place Figure here:"
7975 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7978 msgid "PlaceTable"
7979 msgstr "Plaats tabel"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7982 msgid "Place Table here:"
7983 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7986 msgid "[Appendix]"
7987 msgstr "[Appendix]"
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7990 msgid "MathLetters"
7991 msgstr "Wiskundige letters"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7994 msgid "NoteToEditor"
7995 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7998 msgid "Note to Editor:"
7999 msgstr "Nota aan de redacteur:"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8002 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8003 msgid "TableRefs"
8004 msgstr "Tabelreferenties"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8007 msgid "References. ---"
8008 msgstr "Referenties. ---"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8011 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8012 msgid "TableComments"
8013 msgstr "Tabelopmerkingen"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8016 msgid "Note. ---"
8017 msgstr "Aantekening. ---"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8020 msgid "Table note"
8021 msgstr "Tabelaantekening"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8024 msgid "Table note:"
8025 msgstr "Tabelaantekening:"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8028 msgid "tablenotemark"
8029 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8032 msgid "tablenote mark"
8033 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8036 msgid "FigCaption"
8037 msgstr "Bijschrift figuur"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8040 msgid "fig."
8041 msgstr "fig."
8042
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8044 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8045 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8046
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8048 msgid "Facility"
8049 msgstr "Faciliteit"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8052 msgid "Facility:"
8053 msgstr "Faciliteit:"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8056 msgid "Objectname"
8057 msgstr "Objectnaam"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8060 msgid "Obj:"
8061 msgstr "Obj:"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8064 msgid "Recognized Name"
8065 msgstr "Erkende naam"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8068 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8069 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8072 msgid "Dataset"
8073 msgstr "Dataset"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8076 msgid "Dataset:"
8077 msgstr "Dataset:"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8080 msgid "Separate the dataset ID from text"
8081 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8085 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8088 msgid "Software"
8089 msgstr "Software"
8090
8091 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8092 msgid "Software:"
8093 msgstr "Software:"
8094
8095 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8096 msgid "APPENDIX"
8097 msgstr "APPENDIX"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8100 msgid "References-"
8101 msgstr "Referenties-"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8104 msgid "Note-"
8105 msgstr "Aantekening-"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8108 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8109 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8112 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8113 msgid "Corresponding Author"
8114 msgstr "Corresponderende auteur"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8117 msgid "Corresponding author:"
8118 msgstr "Correspondereden auteur:"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8121 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8122 msgid "Author:"
8123 msgstr "Auteur:"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8126 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8127 msgid "ORCID"
8128 msgstr "ORCID"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8131 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8132 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8135 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8136 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8137 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8139 msgid "Affiliation:"
8140 msgstr "Affiliatie:"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8144 msgid "Collaboration"
8145 msgstr "Samenwerking"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8149 msgid "Collaboration:"
8150 msgstr "Samenwerking:"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8153 msgid "Nocollaboration"
8154 msgstr "Geen samenwerking"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8157 msgid "No collaboration"
8158 msgstr "Geen samenwerking"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8161 msgid "Section Appendix"
8162 msgstr "Paragraafappendix"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8165 msgid "\\Alph{appendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}."
8167
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Subappendix"
8171 msgstr "Appendix"
8172
8173 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8174 msgid "Subsection Appendix"
8175 msgstr "Subparagraafappendix"
8176
8177 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8178 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8179 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8180
8181 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Subsubappendix"
8184 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8185
8186 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8187 msgid "Subsubsection Appendix"
8188 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8191 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8192 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8193
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8195 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8196 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8197
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8199 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8208 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8209 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8210 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8212 msgid "Short Title|S"
8213 msgstr "Korte titel|K"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8216 msgid "Short title which will appear in the running header"
8217 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8220 msgid "Short name"
8221 msgstr "Korte naam"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8224 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8225 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8228 msgid "Alt Affiliation"
8229 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8232 msgid "Also Affiliation"
8233 msgstr "Ook affiliatie"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8239 msgid "Fax"
8240 msgstr "Fax"
8241
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8243 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8245 msgid "Fax:"
8246 msgstr "Fax:"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8250 msgid "Phone"
8251 msgstr "Telefoon"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8255 msgid "Phone:"
8256 msgstr "Telefoon:"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8259 msgid "Abbreviations"
8260 msgstr "Afkortingen"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8263 msgid "Abbreviations:"
8264 msgstr "Afkortingen:"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8267 msgid "Schemes"
8268 msgstr "Schemata"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8271 msgid "Scheme"
8272 msgstr "Schema"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8275 msgid "List of Schemes"
8276 msgstr "Lijst van schemata"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8279 msgid "Charts"
8280 msgstr "Grafieken"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8283 msgid "Chart"
8284 msgstr "Grafiek"
8285
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8287 msgid "List of Charts"
8288 msgstr "Lijst van grafieken"
8289
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8291 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8292 msgstr "Grafen"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8295 msgid "Graph[[mathematical]]"
8296 msgstr "Graaf"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8299 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8300 msgstr "Lijst van grafen"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8303 msgid "SupplementalInfo"
8304 msgstr "Bijkomende info"
8305
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8307 msgid "Supporting Information Available"
8308 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8309
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8311 msgid "TOC entry"
8312 msgstr "Element inhoudsopgave"
8313
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8315 msgid "Graphical TOC Entry"
8316 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8317
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8319 msgid "Bibnote"
8320 msgstr "Bibnote"
8321
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8323 msgid "bibnote"
8324 msgstr "bibnote"
8325
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8327 msgid "Chemistry"
8328 msgstr "Chemie"
8329
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8331 msgid "chemistry"
8332 msgstr "chemie"
8333
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8335 #: lib/languages:1042
8336 msgid "Latin"
8337 msgstr "Latijn"
8338
8339 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8340 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8341 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8342
8343 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8345 msgid "Terms"
8346 msgstr "Termen"
8347
8348 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8349 msgid "General terms:"
8350 msgstr "Algemene termen:"
8351
8352 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8353 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8354 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8357 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8358 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8362 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8364 msgid "Thanks"
8365 msgstr "Bedanking"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8368 msgid "Thanks: "
8369 msgstr "Bedanking: "
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8372 msgid "ACM Journal"
8373 msgstr "ACM Journal"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8376 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8377 msgid "Preamble"
8378 msgstr "Preambule"
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8381 msgid "Journal's Short Name: "
8382 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8385 msgid "ACM Conference"
8386 msgstr "ACM-conferentie"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8389 msgid "Full name"
8390 msgstr "Volledige naam"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8393 msgid "Venue"
8394 msgstr "Plaats"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8397 msgid "Conference Name: "
8398 msgstr "Conferentienaam: "
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8401 msgid "Short title"
8402 msgstr "Korte titel"
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8405 msgid "Email address: "
8406 msgstr "E-mailadres: "
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8409 msgid "ORCID: "
8410 msgstr "ORCID: "
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8413 msgid "Affiliation: "
8414 msgstr "Affiliatie: "
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8417 msgid "Additional Affiliation"
8418 msgstr "Extra affiliatie"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8421 msgid "Additional Affiliation: "
8422 msgstr "Extra affiliatie: "
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8425 msgid "Position"
8426 msgstr "Positie"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8429 #: lib/layouts/paper.layout:163
8430 msgid "Institution"
8431 msgstr "Instelling"
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8434 msgid "Department"
8435 msgstr "Departement"
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8438 msgid "Street Address"
8439 msgstr "Straatadres"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8442 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8443 msgid "City"
8444 msgstr "Plaats"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8448 msgid "Country"
8449 msgstr "Land"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8453 msgid "State"
8454 msgstr "Staat"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8457 msgid "Postal Code"
8458 msgstr "Postcode"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8461 msgid "TitleNote"
8462 msgstr "Titelaantekening"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8465 msgid "Title Note: "
8466 msgstr "Titelaantekening: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8469 msgid "SubtitleNote"
8470 msgstr "Ondertitelaantekening"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8473 msgid "Subtitle Note: "
8474 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8477 msgid "AuthorNote"
8478 msgstr "Auteuraantekening"
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8481 msgid "Note: "
8482 msgstr "Aantekening: "
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8485 msgid "ACM Volume"
8486 msgstr "ACM-volume"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8489 msgid "Volume: "
8490 msgstr "Volume: "
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8493 msgid "ACM Number"
8494 msgstr "ACM-nummer"
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8497 msgid "Number: "
8498 msgstr "Nummer: "
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8501 msgid "ACM Article"
8502 msgstr "ACM-artikel"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8505 msgid "Article: "
8506 msgstr "Artikel: "
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8509 msgid "ACM Year"
8510 msgstr "ACM-jaar"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8513 msgid "Year: "
8514 msgstr "Jaar: "
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8517 msgid "ACM Month"
8518 msgstr "ACM-maand"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8521 msgid "Month: "
8522 msgstr "Maand: "
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8525 msgid "ACM Art Seq Num"
8526 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8529 msgid "Article Sequential Number: "
8530 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8533 msgid "ACM Submission ID"
8534 msgstr "ACM-indienings-ID"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8537 msgid "Submission ID: "
8538 msgstr "Indienings-ID: "
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8541 msgid "ACM Price"
8542 msgstr "ACM-prijs"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8545 msgid "Price: "
8546 msgstr "Prijs: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8549 msgid "ACM ISBN"
8550 msgstr "ACM-ISBN"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8553 msgid "ISBN: "
8554 msgstr "ISBN: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8557 msgid "ACM DOI"
8558 msgstr "ACM-DOI"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8561 msgid "ACM DOI: "
8562 msgstr "ACM-DOI: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8565 msgid "ACM Badge R"
8566 msgstr "ACM-badge R"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8569 msgid "ACM Badge R: "
8570 msgstr "ACM-badge R: "
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8573 msgid "ACM Badge L"
8574 msgstr "ACM-badge L"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8577 msgid "ACM Badge L: "
8578 msgstr "ACM-badge L: "
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8581 msgid "Start Page"
8582 msgstr "Startpagina"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8585 msgid "Start Page: "
8586 msgstr "Startpagina: "
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8589 msgid "Terms: "
8590 msgstr "Termen: "
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8593 msgid "Keywords: "
8594 msgstr "Sleutelwoorden: "
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8597 msgid "CCSXML"
8598 msgstr "CCSXML"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8601 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8602 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8605 msgid "CCS Description"
8606 msgstr "CCS-omschrijving"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8609 msgid "Significance"
8610 msgstr "Betekenis"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8613 msgid "Computing Classification Scheme: "
8614 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8617 msgid "Set Copyright"
8618 msgstr "Auteursrechtenset"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8621 msgid "Set Copyright: "
8622 msgstr "Auteursrechtenset: "
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8625 msgid "Copyright Year"
8626 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8629 msgid "Copyright Year: "
8630 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8633 msgid "Teaser Figure"
8634 msgstr "Teaserfiguur"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8637 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8640 msgid "Received"
8641 msgstr "Ontvangen"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8644 msgid "Stage"
8645 msgstr "Stage"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8648 msgid "Received: "
8649 msgstr "Ontvangen: "
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8652 msgid "ShortAuthors"
8653 msgstr "Korte auteurs"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8656 msgid "Short authors: "
8657 msgstr "Korte auteurs: "
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8660 msgid "Sidebar"
8661 msgstr "Zijbalk"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8664 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8665 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8668 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8669 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8674 msgid "List of Figures"
8675 msgstr "Lijst van figuren"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8678 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8679 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8684 msgid "List of Tables"
8685 msgstr "Lijst van tabellen"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8691 msgid "Definitions & Theorems"
8692 msgstr "Definities en stellingen"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8699 msgid "Additional Theorem Text"
8700 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8707 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8708 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8715 msgid "Theorem \\thetheorem."
8716 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8719 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8720 msgid "Corollary \\thetheorem."
8721 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8725 msgid "Lemma \\thetheorem."
8726 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8730 msgid "Proposition \\thetheorem."
8731 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8735 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8736 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8740 msgid "Definition \\thetheorem."
8741 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8745 msgid "Example \\thetheorem."
8746 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8749 msgid "Print Only"
8750 msgstr "Enkel afdrukken"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8753 msgid "Print version only"
8754 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8757 msgid "Screen Only"
8758 msgstr "Enkel scherm"
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8761 msgid "Screen version only"
8762 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8765 msgid "Anonymous Suppression"
8766 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8769 msgid "Non anonymous only"
8770 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8776 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8778 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8779 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8783 #: lib/examples/Articles:0
8784 msgid "Acknowledgments"
8785 msgstr "Dankbetuigingen"
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8788 msgid "Grant Sponsor"
8789 msgstr "Beurssponsor"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8792 msgid "Sponsor ID"
8793 msgstr "Sponsor-ID"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8796 msgid "Grant Number"
8797 msgstr "Beursnummer"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8800 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8801 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8802
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8804 msgid "TOG online ID"
8805 msgstr "TOG online ID"
8806
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8808 msgid "Online ID:"
8809 msgstr "Online ID:"
8810
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8812 msgid "TOG volume"
8813 msgstr "TOG-volume"
8814
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8816 msgid "Volume number:"
8817 msgstr "Volumenummer:"
8818
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8820 msgid "TOG number"
8821 msgstr "TOG-nummer"
8822
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8824 msgid "Article number:"
8825 msgstr "Artikelnummer:"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8828 msgid "Set copyright"
8829 msgstr "Auteursrechtenset"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8832 msgid "Copyright type:"
8833 msgstr "Type auteursrecht:"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8836 msgid "Copyright year"
8837 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8840 msgid "Year of copyright:"
8841 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8844 msgid "Conference info"
8845 msgstr "Conferentie-info"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8848 msgid "Conference info:"
8849 msgstr "Conferentie-info:"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8852 msgid "Conference name"
8853 msgstr "Conferentienaam"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8856 msgid "ISBN"
8857 msgstr "ISBN"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8860 msgid "ISBN:"
8861 msgstr "ISBN:"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8864 msgid "DOI"
8865 msgstr "DOI"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8869 msgid "Article DOI:"
8870 msgstr "DOI artikel:"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8873 msgid "TOG article DOI"
8874 msgstr "DOI TOG-artikel"
8875
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8877 msgid "PDF author"
8878 msgstr "PDF-auteur"
8879
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8881 msgid "PDF author:"
8882 msgstr "PDF-auteur:"
8883
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8886 msgid "Keyword list"
8887 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8891 msgid "Concept list"
8892 msgstr "Lijst concepten"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8896 msgid "Print copyright"
8897 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8900 msgid "Teaser"
8901 msgstr "Teaser"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8904 msgid "Teaser image:"
8905 msgstr "Teaserafbeelding:"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8908 msgid "CR categories"
8909 msgstr "CR-categorieën"
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8912 msgid "CR Categories:"
8913 msgstr "CR-categorieën:"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8916 msgid "CRcat"
8917 msgstr "CRcat"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8920 msgid "CR category"
8921 msgstr "CR-categorie"
8922
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8924 msgid "CR-number"
8925 msgstr "CR-nummer"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8928 msgid "Number of the category"
8929 msgstr "Nummer van de categorie"
8930
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8934 msgid "Subcategory"
8935 msgstr "Subcategorie"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8938 msgid "Third-level"
8939 msgstr "Derde niveau"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8942 msgid "Third-level of the category"
8943 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8946 msgid "ShortCite"
8947 msgstr "Kortcitaat"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8950 msgid "Short cite"
8951 msgstr "Kort citaat"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8954 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8955 msgid "E-mail"
8956 msgstr "E-mail"
8957
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8959 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8960 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8963 msgid "TOG project URL"
8964 msgstr "Project-URL TOG"
8965
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8967 msgid "Project URL:"
8968 msgstr "Project-URL:"
8969
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8971 msgid "TOG video URL"
8972 msgstr "Video-URL TOG"
8973
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8975 msgid "Video URL:"
8976 msgstr "Video-URL:"
8977
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8979 msgid "TOG data URL"
8980 msgstr "Data-URL TOG"
8981
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8983 msgid "Data URL:"
8984 msgstr "Data-URL:"
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8987 msgid "TOG code URL"
8988 msgstr "Code-URL TOG"
8989
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8991 msgid "Code URL:"
8992 msgstr "Code-URL:"
8993
8994 #: lib/layouts/agums.layout:3
8995 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8996 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8999 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9000 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9001 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9003 msgid "Section*"
9004 msgstr "Paragraaf*"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9008 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9010 msgid "Subsection*"
9011 msgstr "Subparagraaf*"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9015 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9016 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9019 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9022 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9023 msgid "Paragraph"
9024 msgstr "Alinea"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9027 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9028 msgid "Paragraph*"
9029 msgstr "Alinea*"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9032 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9033 msgid "Left Header"
9034 msgstr "Linkerkop"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9037 #: lib/layouts/foils.layout:215
9038 msgid "Left Header:"
9039 msgstr "Linkerkop:"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9042 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9043 msgid "Right Header"
9044 msgstr "Rechterkop"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9047 #: lib/layouts/foils.layout:223
9048 msgid "Right Header:"
9049 msgstr "Rechterkop:"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9052 #: lib/layouts/egs.layout:487
9053 msgid "Received:"
9054 msgstr "Ontvangen:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9059 msgid "Revised"
9060 msgstr "Herzien"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9063 msgid "Revised:"
9064 msgstr "Herzien:"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9067 #: lib/layouts/egs.layout:496
9068 msgid "Accepted"
9069 msgstr "Aanvaard"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9072 #: lib/layouts/egs.layout:509
9073 msgid "Accepted:"
9074 msgstr "Aanvaard:"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9077 msgid "CCC"
9078 msgstr "CCC"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9081 msgid "CCC code:"
9082 msgstr "CCC-code:"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9085 msgid "PaperId"
9086 msgstr "Paper-id"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9089 msgid "Paper Id:"
9090 msgstr "Paper ID:"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9093 msgid "AuthorAddr"
9094 msgstr "Auteuradres"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9097 msgid "Author Address:"
9098 msgstr "Adres auteur:"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9101 msgid "SlugComment"
9102 msgstr "Slug-opmerking"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9105 msgid "Slug Comment:"
9106 msgstr "Slug-opmerking:"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9109 msgid "Plates"
9110 msgstr "Plates"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9113 msgid "Planotables"
9114 msgstr "Planotabellen"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9117 msgid "Plate"
9118 msgstr "Plate"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9121 msgid "Planotable"
9122 msgstr "Planotabel"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9126 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9128 msgid "Table"
9129 msgstr "Tabel"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9132 msgid "table"
9133 msgstr "tabel"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Plano Table"
9138 msgstr "Planotabel"
9139
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9141 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9142 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9143
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9145 msgid "Authors"
9146 msgstr "Auteurs"
9147
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9149 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9150 msgid "Affiliation Mark"
9151 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9152
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9154 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9155 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9156
9157 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9158 msgid "Author affiliation:"
9159 msgstr "Affiliatie auteur:"
9160
9161 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9162 msgid "Acknowledgments."
9163 msgstr "Dankbetuigingen."
9164
9165 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9166 msgid "Algorithm2e Float"
9167 msgstr "Algorithm2e-float"
9168
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9170 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9171 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9172 msgid "Floats & Captions"
9173 msgstr "Floats en bijschriften"
9174
9175 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9176 msgid ""
9177 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9178 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9179 "algorithm."
9180 msgstr ""
9181 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9182 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9183 "beginnen en in te springen."
9184
9185 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9186 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9187 msgid "List of Algorithms"
9188 msgstr "Lijst van algoritmen"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9191 #: lib/examples/Articles:0
9192 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9193 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9194
9195 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9196 msgid "SpecialSection"
9197 msgstr "Speciale paragraaf"
9198
9199 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9200 msgid "SpecialSection*"
9201 msgstr "Speciale paragraaf*"
9202
9203 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9205 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9210 msgid "Unnumbered"
9211 msgstr "Ongenummerd"
9212
9213 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9216 msgid "Subsubsection*"
9217 msgstr "Subsubparagraaf*"
9218
9219 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9220 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9221 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9223 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9224 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9227 msgid "Books"
9228 msgstr "Boeken"
9229
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9231 msgid "Chapter Exercises"
9232 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9233
9234 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9235 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9236 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9239 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9240 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9242 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9248 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9249 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9250 msgid "List preamble"
9251 msgstr "Lijstpreambule"
9252
9253 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9254 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9255 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9258 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9259 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9261 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9264 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9267 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9268 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9269 msgid "List Preamble"
9270 msgstr "Lijstpreambule"
9271
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9273 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9274 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9277 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9278 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9280 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9286 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9287 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9288 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9289 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9292 msgid "Short title which appears in the running headers"
9293 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9296 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9301 msgid "Date:"
9302 msgstr "Datum:"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9307 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9311 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9312 msgid "Address:"
9313 msgstr "Adres:"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9316 msgid "Current Address"
9317 msgstr "Huidig adres"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9320 msgid "Current address:"
9321 msgstr "Huidig adres:"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9324 msgid "E-mail address:"
9325 msgstr "E-mailadres:"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9329 msgid "URL:"
9330 msgstr "URL:"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9333 msgid "Key words and phrases:"
9334 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9337 msgid "Thanks:"
9338 msgstr "Bedankt:"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9341 msgid "Dedicatory"
9342 msgstr "Toewijding"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9345 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9346 msgid "Dedication:"
9347 msgstr "Toewijding:"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9350 msgid "Translator"
9351 msgstr "Vertaler"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9354 msgid "Translator:"
9355 msgstr "Vertaler:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9358 msgid "Subjectclass"
9359 msgstr "Onderwerpklasse"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9363 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9366 msgid "American Psychological Association (APA)"
9367 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:54
9370 msgid "RightHeader"
9371 msgstr "Rechterkop"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:63
9374 msgid "Right header:"
9375 msgstr "Rechterkop:"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9379 msgid "Abstract:"
9380 msgstr "Abstract:"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9383 msgid "Short title:"
9384 msgstr "Korte titel:"
9385
9386 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9387 msgid "TwoAuthors"
9388 msgstr "Twee auteurs"
9389
9390 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9391 msgid "ThreeAuthors"
9392 msgstr "Drie auteurs"
9393
9394 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9395 msgid "FourAuthors"
9396 msgstr "Vier auteurs"
9397
9398 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9399 msgid "TwoAffiliations"
9400 msgstr "Twee affiliaties"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9403 msgid "ThreeAffiliations"
9404 msgstr "Drie affiliaties"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9407 msgid "FourAffiliations"
9408 msgstr "Vier affiliaties"
9409
9410 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9411 msgid "Acknowledgements:"
9412 msgstr "Dankbetuigingen:"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9415 msgid "ThickLine"
9416 msgstr "Dikke lijn"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9419 msgid "Centered"
9420 msgstr "Gecentreerd"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9424 msgid "standard"
9425 msgstr "standaard"
9426
9427 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9430 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9431 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9432
9433 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9434 msgid "FitFigure"
9435 msgstr "Passende figuur"
9436
9437 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9438 msgid "FitBitmap"
9439 msgstr "Passende bitmap"
9440
9441 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9442 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9444 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9447 msgid "Subparagraph"
9448 msgstr "Subalinea"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9451 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9453 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9456 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9457 msgid "Custom Item|s"
9458 msgstr "Aangepaste items|s"
9459
9460 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9461 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9463 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9465 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9466 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9467 msgid "A customized item string"
9468 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9469
9470 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9471 msgid "Seriate"
9472 msgstr "Seriate"
9473
9474 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9475 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9477 msgid "(\\alph{enumii})"
9478 msgstr "(\\alph{enumii})"
9479
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9481 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9482 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9483
9484 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9485 #, fuzzy
9486 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9487 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9488
9489 #: lib/layouts/apax.inc:112
9490 msgid "FiveAuthors"
9491 msgstr "Vijf auteurs"
9492
9493 #: lib/layouts/apax.inc:119
9494 msgid "SixAuthors"
9495 msgstr "Zes auteurs"
9496
9497 #: lib/layouts/apax.inc:126
9498 msgid "LeftHeader"
9499 msgstr "Linkerkop"
9500
9501 #: lib/layouts/apax.inc:135
9502 msgid "Left header:"
9503 msgstr "Linkerkop:"
9504
9505 #: lib/layouts/apax.inc:190
9506 msgid "FiveAffiliations"
9507 msgstr "Vijf affiliaties"
9508
9509 #: lib/layouts/apax.inc:197
9510 msgid "SixAffiliations"
9511 msgstr "Zes affiliaties"
9512
9513 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9514 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9515 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9539 msgid "Note"
9540 msgstr "Aantekening"
9541
9542 #: lib/layouts/apax.inc:292
9543 msgid "Author Note:"
9544 msgstr "Auteuropmerking:"
9545
9546 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9547 msgid "Journal"
9548 msgstr "Tijdschrift"
9549
9550 #: lib/layouts/apax.inc:323
9551 msgid "CopNum"
9552 msgstr "Auteursrechtnummer"
9553
9554 #: lib/layouts/apax.inc:331
9555 msgid "Volume"
9556 msgstr "Volume"
9557
9558 #: lib/layouts/apax.inc:472
9559 msgid "*"
9560 msgstr "*"
9561
9562 #: lib/layouts/apax.inc:563
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Course"
9565 msgstr "Courier"
9566
9567 #: lib/layouts/apax.inc:579
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Course: "
9570 msgstr "Courier"
9571
9572 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9573 msgid "addORCIDlink"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9577 #, fuzzy
9578 msgid "ORCID-link: "
9579 msgstr "ORCID: "
9580
9581 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Author-name"
9584 msgstr "Naam auteur"
9585
9586 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9587 msgid "Arabic Article"
9588 msgstr "Arabisch artikel"
9589
9590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9591 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9592 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9593
9594 #: lib/layouts/article.layout:3
9595 msgid "Article (Standard Class)"
9596 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9597
9598 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9600 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9603 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9605 msgid "Part"
9606 msgstr "Deel"
9607
9608 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9610 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9611 msgid "Part*"
9612 msgstr "Deel*"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9615 msgid "Beamer"
9616 msgstr "Beamer"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9619 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9621 #: lib/examples/Articles:0
9622 msgid "Presentations"
9623 msgstr "Presentaties"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9632 msgid "Overlay Specifications|v"
9633 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9637 msgid "Overlay specifications for this list"
9638 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9643 msgid "Item Overlay Specifications"
9644 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9652 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9653 msgid "On Slide"
9654 msgstr "Op dia"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9658 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9659 msgid "Overlay specifications for this item"
9660 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9663 msgid "Mini Template"
9664 msgstr "Minisjabloon"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9667 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9668 msgstr ""
9669 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9672 msgid "Longest label|s"
9673 msgstr "Langste label|s"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9676 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9677 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9681 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9683 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9685 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9693 msgid "Sectioning"
9694 msgstr "Opdeling"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9700 msgid "Mode"
9701 msgstr "Modus"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9707 msgid "Mode Specification|S"
9708 msgstr "Modusspecificatie|S"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9714 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9715 msgstr ""
9716 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9721 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9722 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9725 msgid "Section \\arabic{section}"
9726 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9729 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9731 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9732 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9736 msgid "\\Alph{section}"
9737 msgstr "\\Alph{section}"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9740 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9741 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9744 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9745 msgstr ""
9746 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9753 msgid ""
9754 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9755 msgstr ""
9756 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9757 "\\arabic{subsubsection}"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9760 msgid ""
9761 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9762 msgstr ""
9763 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9766 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9767 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9770 msgid "Frame"
9771 msgstr "Kader"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9775 msgid "Frames"
9776 msgstr "Kaders"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9785 msgid "Action"
9786 msgstr "Actie"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9789 msgid "Overlay specifications for this frame"
9790 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9793 msgid "Default Overlay Specifications"
9794 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9797 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9798 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9802 msgid "Frame Options"
9803 msgstr "Kaderopties"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9807 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9808 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9811 msgid "Frame Title"
9812 msgstr "Kadertitel"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9815 msgid "Enter the frame title here"
9816 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9819 msgid "PlainFrame"
9820 msgstr "Eenvoudig kader"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9823 msgid "Frame (plain)"
9824 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9827 msgid "FragileFrame"
9828 msgstr "Breekbaar kader"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9831 msgid "Frame (fragile)"
9832 msgstr "Kader (breekbaar)"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9835 msgid "AgainFrame"
9836 msgstr "Opnieuwkader"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9839 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9841 msgid "Slide"
9842 msgstr "Dia"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9845 msgid "Repeat frame with label"
9846 msgstr "Kader herhalen met label"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9849 msgid "FrameTitle"
9850 msgstr "Kadertitel"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9862 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9863 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9866 msgid "Short Frame Title|S"
9867 msgstr "Korte kadertitel|S"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9870 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9871 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9874 msgid "FrameSubtitle"
9875 msgstr "Kaderondertitel"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9878 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9879 msgid "Column"
9880 msgstr "Kolom"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9885 msgid "Columns"
9886 msgstr "Kolommen"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9890 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9893 msgid "Column Options"
9894 msgstr "Kolomopties"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9897 msgid "Column options (see beamer manual)"
9898 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9901 msgid "Column Placement Options"
9902 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9905 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9906 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9909 msgid "ColumnsCenterAligned"
9910 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9913 msgid "Columns (center aligned)"
9914 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9917 msgid "ColumnsTopAligned"
9918 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9921 msgid "Columns (top aligned)"
9922 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9925 msgid "Pause"
9926 msgstr "Pauzeren"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9931 msgid "Overlays"
9932 msgstr "Overlappen"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9935 msgid "Pause number"
9936 msgstr "Pauzenummer"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9939 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9940 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9943 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9944 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9947 msgid "Overprint"
9948 msgstr "Overdruk"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9951 msgid "Overprint Area Width"
9952 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9956 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9957 msgid "Width"
9958 msgstr "Breedte"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9961 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9962 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9965 msgid "OverlayArea"
9966 msgstr "Overlapgebied"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9969 msgid "Overlayarea"
9970 msgstr "Overlapgebied"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9973 msgid "Overlay Area Width"
9974 msgstr "Breedte overlapgebied"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9977 msgid "The width of the overlay area"
9978 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9981 msgid "Overlay Area Height"
9982 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9986 msgid "Height"
9987 msgstr "Hoogte"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9990 msgid "The height of the overlay area"
9991 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9995 msgid "Uncover"
9996 msgstr "Zichtbaar maken"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9999 msgid "Uncovered on slides"
10000 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10004 msgid "Only"
10005 msgstr "Enkel"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10008 msgid "Only on slides"
10009 msgstr "Enkel op dia's"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10012 msgid "Block"
10013 msgstr "Blok"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10016 msgid "Blocks"
10017 msgstr "Blokken"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10020 msgid "Block:"
10021 msgstr "Blok:"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10024 msgid "Action Specification|S"
10025 msgstr "Actiespecificatie|S"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10028 msgid "Block Title"
10029 msgstr "Bloktitel"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10032 msgid "Enter the block title here"
10033 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10036 msgid "ExampleBlock"
10037 msgstr "Voorbeeldblok"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10040 msgid "Example Block:"
10041 msgstr "Voorbeeldblok:"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10044 msgid "AlertBlock"
10045 msgstr "Waarschuwingsblok"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10048 msgid "Alert Block:"
10049 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10054 msgid "Titling"
10055 msgstr "Titeling"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10058 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10059 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10062 msgid "Title (Plain Frame)"
10063 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10066 msgid "Short Subtitle|S"
10067 msgstr "Korte ondertitel|K"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10070 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10074 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10075 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10078 msgid "Short Institute|S"
10079 msgstr "Kort instituut|K"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10082 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10083 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10086 msgid "InstituteMark"
10087 msgstr "Verwijzing instituut"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10090 msgid "Short Date|S"
10091 msgstr "Korte datum|K"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10094 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10095 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10098 msgid "TitleGraphic"
10099 msgstr "Titelafbeelding"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10102 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10103 msgid "Quotation"
10104 msgstr "Lang citaat"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10107 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10109 msgid "Quote"
10110 msgstr "Kort citaat"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10113 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10114 msgid "Verse"
10115 msgstr "Vers"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10119 msgid "Corollary."
10120 msgstr "Corollarium."
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10128 msgid "Action Specifications|S"
10129 msgstr "Actiespecificaties|S"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10133 msgid "Definition."
10134 msgstr "Definitie."
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10137 msgid "Definitions"
10138 msgstr "Definities"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10141 msgid "Definitions."
10142 msgstr "Definities."
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10145 msgid "Example."
10146 msgstr "Voorbeeld."
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10149 msgid "Examples"
10150 msgstr "Voorbeelden"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10153 msgid "Examples."
10154 msgstr "Voorbeelden."
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10167 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10177 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10178 msgid "Fact"
10179 msgstr "Feit"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10182 msgid "Fact."
10183 msgstr "Feit."
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10187 msgid "Lemma."
10188 msgstr "Lemma."
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10191 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10192 msgid "Theorem."
10193 msgstr "Stelling."
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10197 msgid "LyX-Code"
10198 msgstr "LyX-code"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10201 msgid "NoteItem"
10202 msgstr "Opmerkingsitem"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10205 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10206 msgid "Bold"
10207 msgstr "Vet"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10210 msgid "Emphasize"
10211 msgstr "Benadrukken"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10214 msgid "Emph."
10215 msgstr "Benadrukt."
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10218 msgid "Alert"
10219 msgstr "Waarschuwing"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10224 msgid "Structure"
10225 msgstr "Structuur"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10228 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10229 msgid "Visible"
10230 msgstr "Zichtbaar"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10233 msgid "Invisible"
10234 msgstr "Onzichtbaar"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10237 msgid "Alternative"
10238 msgstr "Alternatief"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10241 msgid "Default Text"
10242 msgstr "Standaardtekst"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10245 msgid "Enter the default text here"
10246 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10249 msgid "Beamer Note"
10250 msgstr "Beamernotities"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10253 msgid "Note Options"
10254 msgstr "Notitie-opties"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10257 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10258 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10261 msgid "ArticleMode"
10262 msgstr "Artikelmodus"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10265 msgid "Article"
10266 msgstr "Artikel"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10269 msgid "PresentationMode"
10270 msgstr "Presentatiemodus"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10273 msgid "Presentation"
10274 msgstr "Presentatie"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10277 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10279 msgid "Figure"
10280 msgstr "Figuur"
10281
10282 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10283 msgid "Beamerposter"
10284 msgstr "Beameraffiche"
10285
10286 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10287 msgid "Bilingual Captions"
10288 msgstr "Meertalige bijschriften"
10289
10290 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10291 msgid ""
10292 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10293 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10294 msgstr ""
10295 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10296 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10297 "beschrijving."
10298
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10300 msgid "Caption setup"
10301 msgstr "Bijschriftset-up"
10302
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10304 msgid ""
10305 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10306 msgstr ""
10307 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10308 "both' zijn."
10309
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10311 msgid "Caption setup:"
10312 msgstr "Bijschriftset-up:"
10313
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10315 msgid "Bicaption"
10316 msgstr "Bibijschrift"
10317
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10319 msgid "bilingual"
10320 msgstr "tweetalig"
10321
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10323 msgid "Main Language Short Title"
10324 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10325
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10327 msgid "Short title for the main(document) language"
10328 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10329
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10331 msgid "Main Language Text"
10332 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10333
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10335 msgid "Text in the main(document) language"
10336 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10337
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10339 msgid "Second Language Short Title"
10340 msgstr "Korte titel tweede taal"
10341
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10343 msgid "Short title for the second language"
10344 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10345
10346 #: lib/layouts/book.layout:3
10347 msgid "Book (Standard Class)"
10348 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10351 msgid "Braille"
10352 msgstr "Braille"
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:3
10355 msgid "Accessibility"
10356 msgstr "Toegankelijkheid"
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:7
10359 msgid ""
10360 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10361 "in examples."
10362 msgstr ""
10363 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10364 "voor meer details."
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:23
10367 msgid "Braille (default)"
10368 msgstr "Braille (standaard)"
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10371 msgid "Braille:"
10372 msgstr "Braille:"
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:46
10375 msgid "Braille (textsize)"
10376 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:69
10379 msgid "Braille (dots on)"
10380 msgstr "Braille (punten aan)"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:84
10383 msgid "Braille_dots_on"
10384 msgstr "Braille_dots_on"
10385
10386 #: lib/layouts/braille.module:93
10387 msgid "Braille (dots off)"
10388 msgstr "Braille (punten uit)"
10389
10390 #: lib/layouts/braille.module:108
10391 msgid "Braille_dots_off"
10392 msgstr "Braille_dots_off"
10393
10394 #: lib/layouts/braille.module:117
10395 msgid "Braille (mirror on)"
10396 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10397
10398 #: lib/layouts/braille.module:132
10399 msgid "Braille_mirror_on"
10400 msgstr "Braille_mirror_on"
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:141
10403 msgid "Braille (mirror off)"
10404 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:156
10407 msgid "Braille_mirror_off"
10408 msgstr "Braille_mirror_off"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:164
10411 msgid "Braillebox"
10412 msgstr "Braillekader"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:168
10415 msgid "Braille box"
10416 msgstr "Braillekader"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10419 msgid "Broadway"
10420 msgstr "Broadway"
10421
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10423 #: lib/examples/Articles:0
10424 msgid "Scripts"
10425 msgstr "Scripts"
10426
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Act Number"
10430 msgstr "ACM-nummer"
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Scene Number"
10435 msgstr "Paginanummer"
10436
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10438 msgid "Dialogue"
10439 msgstr "Dialoog"
10440
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10442 msgid "Narrative"
10443 msgstr "Verhaal"
10444
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10446 msgid "ACT"
10447 msgstr "AKTE"
10448
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10450 msgid "ACT \\arabic{act}"
10451 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10452
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10454 msgid "SCENE"
10455 msgstr "SCÈNE"
10456
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10459 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10460
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10462 msgid "SCENE*"
10463 msgstr "SCÈNE*"
10464
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10466 msgid "AT RISE:"
10467 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10468
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10470 msgid "Speaker"
10471 msgstr "Spreker"
10472
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10474 msgid "Parenthetical"
10475 msgstr "Tussen haakjes"
10476
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10478 msgid "("
10479 msgstr "("
10480
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10482 msgid ")"
10483 msgstr ")"
10484
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10486 msgid "CURTAIN"
10487 msgstr "DOEK"
10488
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10490 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10491 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10492 msgid "Right Address"
10493 msgstr "Rechteradres"
10494
10495 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10496 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10497 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10498
10499 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10500 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10501 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10502
10503 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10504 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10505 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10506
10507 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10508 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10509 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10512 msgid "Chess"
10513 msgstr "Schaken"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10516 msgid "Mainline"
10517 msgstr "Hoofdlijn"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10520 msgid "Mainline:"
10521 msgstr "Hoofdlijn:"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10524 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10525 msgid "Variation"
10526 msgstr "Variatie"
10527
10528 #: lib/layouts/chess.layout:66
10529 msgid "Variation:"
10530 msgstr "Variatie:"
10531
10532 #: lib/layouts/chess.layout:72
10533 msgid "SubVariation"
10534 msgstr "Subvariatie"
10535
10536 #: lib/layouts/chess.layout:75
10537 msgid "Subvariation:"
10538 msgstr "Subvariatie:"
10539
10540 #: lib/layouts/chess.layout:81
10541 msgid "SubVariation2"
10542 msgstr "Subvariatie2"
10543
10544 #: lib/layouts/chess.layout:84
10545 msgid "Subvariation(2):"
10546 msgstr "Subvariatie(2):"
10547
10548 #: lib/layouts/chess.layout:90
10549 msgid "SubVariation3"
10550 msgstr "Subvariatie3"
10551
10552 #: lib/layouts/chess.layout:93
10553 msgid "Subvariation(3):"
10554 msgstr "Subvariatie(3):"
10555
10556 #: lib/layouts/chess.layout:99
10557 msgid "SubVariation4"
10558 msgstr "Subvariatie4"
10559
10560 #: lib/layouts/chess.layout:102
10561 msgid "Subvariation(4):"
10562 msgstr "Subvariatie(4):"
10563
10564 #: lib/layouts/chess.layout:108
10565 msgid "SubVariation5"
10566 msgstr "Subvariatie5"
10567
10568 #: lib/layouts/chess.layout:111
10569 msgid "Subvariation(5):"
10570 msgstr "Subvariatie(5):"
10571
10572 #: lib/layouts/chess.layout:118
10573 msgid "HideMoves"
10574 msgstr "Verborgen zet"
10575
10576 #: lib/layouts/chess.layout:123
10577 msgid "HideMoves:"
10578 msgstr "Verborgen zet:"
10579
10580 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10581 msgid "ChessBoard"
10582 msgstr "Schaakbord"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:132
10585 msgid "[chessboard]"
10586 msgstr "[schaakbord]"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:141
10589 msgid "BoardCentered"
10590 msgstr "Gecentreerd bord"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:146
10593 msgid "[centered board]"
10594 msgstr "[gecentreerd bord]"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:156
10597 msgid "HighLight"
10598 msgstr "Uitgelicht"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:161
10601 msgid "Highlights:"
10602 msgstr "Uitgelicht:"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:176
10605 msgid "Arrow"
10606 msgstr "Pijl"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:181
10609 msgid "Arrow:"
10610 msgstr "Pijl:"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:187
10613 msgid "KnightMove"
10614 msgstr "Paardzet"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:192
10617 msgid "KnightMove:"
10618 msgstr "Paardzet:"
10619
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10621 msgid "Chess Board"
10622 msgstr "Schaakbord"
10623
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10625 msgid "Leisure, Sports & Music"
10626 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10627
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10629 msgid ""
10630 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10631 "article.lyx example file."
10632 msgstr ""
10633 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10634 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10635
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10637 msgid "NewChessGame"
10638 msgstr "Nieuw schaakspel"
10639
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10641 msgid "[Start New Chess Game]"
10642 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10645 msgid "Chessgame Options"
10646 msgstr "Schaakspelopties"
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10649 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10650 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10653 msgid "Mainline Options"
10654 msgstr "Hoofdlijnopties"
10655
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10657 msgid "See xskak manual for possible options"
10658 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10659
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10661 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10663 msgid "Comment"
10664 msgstr "Opmerking"
10665
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10667 msgid "SetChessBoard"
10668 msgstr "Schaakbord instellen"
10669
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10671 msgid "Global Chessboard Settings"
10672 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10673
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10675 msgid "SetBoardStoreStyle"
10676 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10677
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10679 msgid "Set Chessboard Style"
10680 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10681
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10683 msgid "Style Name"
10684 msgstr "Stijlnaam"
10685
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10687 msgid "Chessboard Style Name"
10688 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10689
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10691 msgid ""
10692 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10693 "See chessboard manual for details."
10694 msgstr ""
10695 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10696 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10697
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10699 msgid "Chessboard"
10700 msgstr "Schaakbord"
10701
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10703 msgid "Chessboard Options"
10704 msgstr "Schaakbordopties"
10705
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10707 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10708 msgstr ""
10709 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10710
10711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10712 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10713 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10716 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10717 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10720 msgid "InFrontmatter"
10721 msgstr "InVoorwerk"
10722
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10724 msgid "Insert the affiliation number"
10725 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10728 msgid "Given name"
10729 msgstr "Voornaam"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10734 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10736 msgid "Surname"
10737 msgstr "Achternaam"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10740 msgid "Affil"
10741 msgstr "Affil"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10744 msgid ""
10745 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10746 "be inserted."
10747 msgstr ""
10748 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10749 "ingevoegd worden."
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10752 msgid "Running Title"
10753 msgstr "Lopende titel"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10756 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10757 msgid "Running title:"
10758 msgstr "Lopende titel:"
10759
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10761 msgid "FirstPage"
10762 msgstr "Eerste pagina"
10763
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10765 msgid "firstpage"
10766 msgstr "eerste pagina"
10767
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10769 msgid "RunningAuthor"
10770 msgstr "Lopende auteur"
10771
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10774 msgid "Running author:"
10775 msgstr "Lopende auteur:"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10778 msgid "Publications"
10779 msgstr "Publicaties"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10782 msgid "Correspondence"
10783 msgstr "Correspondentie"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10786 msgid "Correspondence:"
10787 msgstr "Correspondentie:"
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10790 msgid "Pubdiscuss"
10791 msgstr "Pubdiscussie"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10794 msgid "Pubdiscuss:"
10795 msgstr "Pubdiscussie:"
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10798 msgid "Published"
10799 msgstr "Gepubliceerd"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10802 msgid "Published:"
10803 msgstr "Gepubliceerd:"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10806 msgid "Statements"
10807 msgstr "Mededelingen"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10810 msgid "Copyrightstatement"
10811 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10814 msgid "Copyright:"
10815 msgstr "Auteursrechten:"
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10818 msgid "Introduction"
10819 msgstr "Introductie"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10822 msgid "\\thesection Introduction"
10823 msgstr "\\thesection Introductie"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10826 msgid "Conclusions"
10827 msgstr "Conclusies"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10830 msgid "\\thesection Conclusions"
10831 msgstr "\\thesection Conclusies"
10832
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10835 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10836
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10838 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10839 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10842 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10843 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10846 msgid "CodeAvailability"
10847 msgstr "Beschikbaarheid code"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10850 msgid "Code availability."
10851 msgstr "Beschikbaarheid code."
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10854 msgid "DataAvailability"
10855 msgstr "Beschikbaarheid data"
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10858 msgid "Data availability."
10859 msgstr "Beschikbaarheid data."
10860
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10862 msgid "CodeAndDataAvailability"
10863 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10866 msgid "Code and data availability."
10867 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10870 msgid "SampleAvailability"
10871 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10874 msgid "Sample availability."
10875 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10878 msgid "Statements2"
10879 msgstr "Mededelingen2"
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10882 msgid "AuthorContribution"
10883 msgstr "Bijdragen auteur"
10884
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10886 msgid "Author contributions."
10887 msgstr "Bijdragen auteur."
10888
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10890 msgid "CompetingInterests"
10891 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10892
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10894 msgid "Competing Interests."
10895 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10898 msgid "Disclaimer"
10899 msgstr "Disclaimer"
10900
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10902 msgid "Disclaimer."
10903 msgstr "Disclaimer."
10904
10905 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10906 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10907 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10908
10909 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10910 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10911 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10912
10913 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10914 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10915 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10916
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10918 msgid "Custom Header/Footer Text"
10919 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10920
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10922 #, fuzzy
10923 msgid ""
10924 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10925 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10926 "Layout to 'fancy'!"
10927 msgstr ""
10928 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10929 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10930 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10931
10932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10933 msgid "Header/Footer"
10934 msgstr "Kop- en voettekst"
10935
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10937 msgid "Even Header"
10938 msgstr "Even hoofding"
10939
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10941 msgid "Alternative text for the even header"
10942 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10943
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10945 msgid "Center Header"
10946 msgstr "Centrale hoofding"
10947
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10949 msgid "Center Header:"
10950 msgstr "Centrale hoofding:"
10951
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10953 msgid "Left Footer"
10954 msgstr "Linker voettekst"
10955
10956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10957 msgid "Left Footer:"
10958 msgstr "Linker voettekst:"
10959
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10961 msgid "Center Footer"
10962 msgstr "Centrale voettekst"
10963
10964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10965 msgid "Center Footer:"
10966 msgstr "Centrale voettekst:"
10967
10968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10969 msgid "Right Footer"
10970 msgstr "Rechter voettekst"
10971
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10973 msgid "Right Footer:"
10974 msgstr "Rechter voettekst:"
10975
10976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10977 msgid "Directory"
10978 msgstr "Map"
10979
10980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10981 msgid "Firstname"
10982 msgstr "Voornaam"
10983
10984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10985 msgid "Literal"
10986 msgstr "Letterlijk"
10987
10988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10989 msgid "KeyCombo"
10990 msgstr "Toetscombinatie"
10991
10992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10993 msgid "KeyCap"
10994 msgstr "Toets"
10995
10996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10997 msgid "GuiMenu"
10998 msgstr "Gui-menu"
10999
11000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11001 msgid "GuiMenuItem"
11002 msgstr "Gui-menu-item"
11003
11004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11005 msgid "GuiButton"
11006 msgstr "Gui-knop"
11007
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11009 msgid "MenuChoice"
11010 msgstr "Menukeuze"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11013 msgid "DIN-Brief"
11014 msgstr "DIN-brief"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11017 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11020 #: lib/examples/Articles:0
11021 msgid "Letters"
11022 msgstr "Brieven"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11025 msgid "DinBrief"
11026 msgstr "DIN-brief"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11037 msgid "Letter"
11038 msgstr "Brief"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11041 msgid "Addresses"
11042 msgstr "Adressen"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11047 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11048 msgid "Postal Data"
11049 msgstr "Postale data"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11054 msgid "Send To Address"
11055 msgstr "Sturen naar adres"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11060 msgid "My Address"
11061 msgstr "Mijn adres"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11064 msgid "Sender Address:"
11065 msgstr "Adres afzender:"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11068 msgid "Return address"
11069 msgstr "Retouradres"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11073 msgid "Backaddress:"
11074 msgstr "Retouradres:"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11077 msgid "Postal comment"
11078 msgstr "Postale opmerkingen"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11081 msgid "Postal Remark:"
11082 msgstr "Postale opmerking:"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11085 msgid "Handling"
11086 msgstr "Behandeling"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11089 msgid "Handling:"
11090 msgstr "Behandeling:"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11095 msgid "YourRef"
11096 msgstr "Uw kenmerk"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11100 msgid "Your ref.:"
11101 msgstr "Uw kenmerk:"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11106 msgid "MyRef"
11107 msgstr "Ons kenmerk"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11111 msgid "Our ref.:"
11112 msgstr "Ons kenmerk:"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11115 msgid "Writer"
11116 msgstr "Schrijver"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11119 msgid "Writer:"
11120 msgstr "Schrijver:"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11126 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11127 msgid "Signature"
11128 msgstr "Handtekening"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11136 msgid "Closings"
11137 msgstr "Afsluiting"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11142 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11143 msgid "Signature:"
11144 msgstr "Handtekening:"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11147 msgid "Bottomtext"
11148 msgstr "Tekst onderaan"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11151 msgid "Bottom text:"
11152 msgstr "Tekst onderaan:"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11155 msgid "Area code"
11156 msgstr "Netnummer"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11159 msgid "Area Code:"
11160 msgstr "Netnummer:"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11166 msgid "Telephone"
11167 msgstr "Telefoon"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11171 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11172 msgid "Telephone:"
11173 msgstr "Telefoon:"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11178 msgid "Location"
11179 msgstr "Locatie"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11183 msgid "Location:"
11184 msgstr "Locatie:"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11189 msgid "Subject"
11190 msgstr "Onderwerp"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11194 msgid "Subject:"
11195 msgstr "Onderwerp:"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11202 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11203 msgid "Opening"
11204 msgstr "Aanhef"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11209 msgid "Opening:"
11210 msgstr "Aanhef:"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11217 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11218 msgid "Closing"
11219 msgstr "Afsluiting"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11224 msgid "Closing:"
11225 msgstr "Afsluiting:"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11228 msgid "Signature|S"
11229 msgstr "Handtekening|H"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11232 msgid "Here you can insert a signature scan"
11233 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11237 msgid "encl"
11238 msgstr "bijl"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11242 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11243 msgid "encl:"
11244 msgstr "bijlage:"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11249 msgid "cc"
11250 msgstr "cc"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11255 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11256 msgid "cc:"
11257 msgstr "cc:"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11261 msgid "PS"
11262 msgstr "PS"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11265 msgid "Post Scriptum:"
11266 msgstr "Postscriptum:"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11269 msgid "SenderAddress"
11270 msgstr "Adres afzender"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11274 msgid "Backaddress"
11275 msgstr "Retouradres"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11278 msgid "RetourAdresse"
11279 msgstr "Retouradres"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11282 msgid "Adresse"
11283 msgstr "Adres"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11286 msgid "Postvermerk"
11287 msgstr "Postale opmerking"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11290 msgid "Zusatz"
11291 msgstr "Behandeling"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11294 msgid "IhrZeichen"
11295 msgstr "Uw kenmerk"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11299 msgid "YourMail"
11300 msgstr "Uw e-mail"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11303 msgid "IhrSchreiben"
11304 msgstr "Uw kenmerk"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11307 msgid "MeinZeichen"
11308 msgstr "Ons kenmerk"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11311 msgid "Unterschrift"
11312 msgstr "Handtekening"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11315 msgid "Telefon"
11316 msgstr "Telefoon"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11321 msgid "Place"
11322 msgstr "Plaats"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11325 msgid "Stadt"
11326 msgstr "Stad"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11329 msgid "Town"
11330 msgstr "Stad"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11333 msgid "Ort"
11334 msgstr "Plaats"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11337 msgid "Datum"
11338 msgstr "Datum"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11342 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11343 msgid "Reference"
11344 msgstr "Referentie"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11347 msgid "Betreff"
11348 msgstr "Betreft"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11351 msgid "Anrede"
11352 msgstr "Aanhef"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11355 msgid "Brieftext"
11356 msgstr "Brieftekst"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11359 msgid "Gruss"
11360 msgstr "Afsluiting"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11363 msgid "ps"
11364 msgstr "ps"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11368 msgid "Encl."
11369 msgstr "Bijl."
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11372 msgid "Anlagen"
11373 msgstr "Bijlagen"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11377 msgid "CC"
11378 msgstr "CC"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11381 msgid "Verteiler"
11382 msgstr "Verdeler"
11383
11384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11385 #, fuzzy
11386 msgid "DocBook Book (XML)"
11387 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11388
11389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11391 msgid "Books (DocBook)"
11392 msgstr "Boeken (DocBook)"
11393
11394 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11395 #, fuzzy
11396 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11397 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11398
11399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11400 #, fuzzy
11401 msgid "DocBook Section (XML)"
11402 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11403
11404 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11405 msgid "Inderscience A4 Journals"
11406 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11407
11408 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11409 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11410 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11413 msgid "Econometrica"
11414 msgstr "Econometrica"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11417 msgid "RunTitle"
11418 msgstr "Lopende titel"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11421 msgid "Running Title:"
11422 msgstr "Lopende titel:"
11423
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11425 msgid "RunAuthor"
11426 msgstr "Lopende auteur"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11429 msgid "Running Author:"
11430 msgstr "Lopende auteur:"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11433 msgid "Address Option"
11434 msgstr "Adresoptie"
11435
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11437 msgid "Optional argument for the address"
11438 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11439
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11441 msgid "E-Mail Option"
11442 msgstr "E-mailoptie"
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11445 msgid "Optional argument for the e-mail"
11446 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11450 msgid "E-mail:"
11451 msgstr "E-mail:"
11452
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11454 msgid "Web Address"
11455 msgstr "Webadres"
11456
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11458 msgid "Web address:"
11459 msgstr "Webadres:"
11460
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11462 msgid "Authors Block"
11463 msgstr "Auteursblok"
11464
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11466 msgid "Authors Block:"
11467 msgstr "Auteursblok:"
11468
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11471 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11472 msgid "Keyword"
11473 msgstr "Sleutelwoord"
11474
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11476 msgid "Thanks Text"
11477 msgstr "Dankwoord"
11478
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11480 msgid "Thanks \\theThanks:"
11481 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11482
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11484 msgid "Thanks Reference"
11485 msgstr "Referentie dankwoord"
11486
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11488 msgid "Thanks Ref"
11489 msgstr "Ref dankwoord"
11490
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11492 msgid "Internet Address Reference"
11493 msgstr "Referentie internetadres"
11494
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11496 msgid "Internet Addess Ref"
11497 msgstr "Ref internetadres"
11498
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11500 msgid "Name (First Name)"
11501 msgstr "Naam (voornaam)"
11502
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11504 msgid "First Name"
11505 msgstr "Voornaam"
11506
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11508 msgid "Name (Surname)"
11509 msgstr "Naam (achternaam)"
11510
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11512 msgid "By Same Author (bib)"
11513 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11514
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11516 msgid "bysame"
11517 msgstr "door dezelfde"
11518
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Footnote (Title)"
11522 msgstr "Voetnootlabel"
11523
11524 #: lib/layouts/egs.layout:3
11525 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11526 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11527
11528 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11529 msgid "00.00.0000"
11530 msgstr "00.00.0000"
11531
11532 #: lib/layouts/egs.layout:340
11533 msgid "LaTeX Title"
11534 msgstr "LaTeX-titel"
11535
11536 #: lib/layouts/egs.layout:419
11537 msgid "Journal:"
11538 msgstr "Tijdschrift:"
11539
11540 #: lib/layouts/egs.layout:428
11541 msgid "msnumber"
11542 msgstr "msnumber"
11543
11544 #: lib/layouts/egs.layout:442
11545 msgid "MS_number:"
11546 msgstr "MS-nummer:"
11547
11548 #: lib/layouts/egs.layout:452
11549 msgid "FirstAuthor"
11550 msgstr "Eerste auteur"
11551
11552 #: lib/layouts/egs.layout:465
11553 msgid "1st_author_surname:"
11554 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11555
11556 #: lib/layouts/egs.layout:518
11557 msgid "Offsets"
11558 msgstr "Compensaties"
11559
11560 #: lib/layouts/egs.layout:531
11561 msgid "reprint_reqs_to:"
11562 msgstr "reprint_reqs_to:"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11565 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11566 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11569 msgid "Author Option"
11570 msgstr "Auteuroptie"
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11573 msgid "Optional argument for the author"
11574 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11577 msgid "Author Address"
11578 msgstr "Adres auteur"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11582 msgid "Author Email"
11583 msgstr "E-mailadres auteur"
11584
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11586 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11587 msgid "Email:"
11588 msgstr "E-mail:"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11591 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11592 msgid "Author URL"
11593 msgstr "URL auteur"
11594
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11596 msgid "Thanks Option"
11597 msgstr "Dankwoordopties"
11598
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11600 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11601 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11602
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11605 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11606
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11608 msgid "PROOF."
11609 msgstr "BEWIJS."
11610
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11612 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11613 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11614
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11616 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11617 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11618
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11620 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11621 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11622
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11624 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11625 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11626
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11629 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11630
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11633 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11634
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11637 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11638
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11641 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11642
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11646
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11650
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11654
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11658
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11661 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11662
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11664 msgid "Case \\arabic{case}"
11665 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11666
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11668 msgid "Elsevier"
11669 msgstr "Elsevier"
11670
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11672 msgid "Titlenotemark"
11673 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11674
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11676 msgid "Titlenote mark"
11677 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11678
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11680 msgid "Title footnote"
11681 msgstr "Titelvoetnoot"
11682
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11684 msgid "Footnote Label"
11685 msgstr "Voetnootlabel"
11686
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11688 msgid "Label you refer to in the title"
11689 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11690
11691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11692 msgid "Title footnote:"
11693 msgstr "Titelvoetnoot:"
11694
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11696 msgid "Author Label"
11697 msgstr "Auteurlabel"
11698
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11700 msgid "Label you will reference in the address"
11701 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11702
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11704 msgid "Authormark"
11705 msgstr "Verwijzing auteur"
11706
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11708 msgid "Author footnote"
11709 msgstr "Auteursvoetnoot"
11710
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11712 msgid "Author footnote:"
11713 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11714
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11716 msgid "Author Footnote Label"
11717 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11718
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11720 msgid "Label you refer to for an author"
11721 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11722
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11724 msgid "CorAuthormark"
11725 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11726
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11728 msgid "CorAuthor mark"
11729 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11730
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11732 msgid "Corresponding author"
11733 msgstr "Corresponderende auteur"
11734
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11736 msgid "Corresponding author text:"
11737 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11738
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11740 msgid "Address Label"
11741 msgstr "Label adres"
11742
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11744 msgid "Label of the author you refer to"
11745 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11746
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11748 msgid "Internet"
11749 msgstr "Internet"
11750
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11752 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11753 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11754
11755 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Endnotes (Basic)"
11758 msgstr "Eindnoot"
11759
11760 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11761 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11762 msgid "Foot- and Endnotes"
11763 msgstr "Voet- en eindnoten"
11764
11765 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11766 #, fuzzy
11767 msgid ""
11768 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11769 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11770 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11771 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11772 msgstr ""
11773 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11774 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11775 "verschijnen."
11776
11777 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11778 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11780 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11781 msgid "Endnotes"
11782 msgstr "Eindnoot"
11783
11784 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11785 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11786 msgid "Endnote ##"
11787 msgstr "Eindnoot ##"
11788
11789 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11790 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11792 msgid "Endnote"
11793 msgstr "Eindnoot"
11794
11795 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11797 msgid "endnote"
11798 msgstr "eindnoot"
11799
11800 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11801 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11802 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11805 msgstr "Opmerking"
11806
11807 #: lib/layouts/enotez.module:2
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Endnotes (Extended)"
11810 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11811
11812 #: lib/layouts/enotez.module:10
11813 msgid ""
11814 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11815 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11816 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11817 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11818 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11822 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11823 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11824
11825 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11826 msgid "Key words:"
11827 msgstr "Sleutelwoorden:"
11828
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11830 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11831 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11832
11833 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11834 msgid "List Enhancements"
11835 msgstr "Lijstverbeteringen"
11836
11837 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11838 msgid ""
11839 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11840 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11841 msgstr ""
11842 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11843 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11844 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11845
11846 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11847 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11848 msgid "Itemize Options"
11849 msgstr "Opties voor opsomming"
11850
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11852 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11853 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11854 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11855 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11856
11857 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11858 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11859 msgid "Enumerate Options"
11860 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11861
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11863 msgid "Description Options"
11864 msgstr "Opties voor beschrijving"
11865
11866 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11868 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11869 msgid "Labeling"
11870 msgstr "Labels"
11871
11872 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11873 msgid "Enumerate-Resume"
11874 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11875
11876 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11877 msgid "Number Equations by Section"
11878 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11879
11880 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11888 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11890 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11891 msgid "Maths"
11892 msgstr "Wiskunde"
11893
11894 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11895 msgid ""
11896 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11897 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11898 msgstr ""
11899 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11900 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11901
11902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11905 msgid "Equation"
11906 msgstr "Vergelijking"
11907
11908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11909 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11910 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11913 msgid "Europass CV (2013)"
11914 msgstr "Europass CV (2013)"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11918 #: lib/examples/Articles:0
11919 msgid "Curricula Vitae"
11920 msgstr "Curricula Vitae"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11925 msgid "Name:"
11926 msgstr "Naam:"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11929 msgid "FooterName"
11930 msgstr "Voettekstnaam"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11933 msgid "Name (footer):"
11934 msgstr "Naam (voettekst):"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11937 msgid "Mobile:"
11938 msgstr "Mobiel:"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11941 msgid "Mobile phone number"
11942 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11946 msgid "Homepage"
11947 msgstr "Startpagina"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11950 msgid "Homepage:"
11951 msgstr "Startpagina:"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11954 msgid "InstantMessaging"
11955 msgstr "InstantMessaging"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11958 msgid "Instant Messaging:"
11959 msgstr "Instant messaging:"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11962 msgid "IM Type:"
11963 msgstr "IM-soort:"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11966 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11967 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11970 msgid "Birthday"
11971 msgstr "Geboortedatum"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11974 msgid "Date of birth:"
11975 msgstr "Geboortedatum:"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11978 msgid "Nationality"
11979 msgstr "Nationaliteit"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11982 msgid "Nationality:"
11983 msgstr "Nationaliteit:"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11986 msgid "Gender"
11987 msgstr "Geslacht"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11990 msgid "Gender:"
11991 msgstr "Geslacht:"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11994 msgid "BeforePicture"
11995 msgstr "Voor foto"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11998 msgid "Space before picture:"
11999 msgstr "Ruimte voor foto:"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12002 msgid "Picture"
12003 msgstr "Foto"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12006 msgid "Picture:"
12007 msgstr "Foto:"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12010 msgid "Resize photo to this width"
12011 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12014 msgid "AfterPicture"
12015 msgstr "Na foto"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12018 msgid "Space after picture:"
12019 msgstr "Ruimte na foto:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12023 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12024 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12025 msgid "Vertical Space"
12026 msgstr "Verticale ruimte"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12031 msgid "Additional vertical space"
12032 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12035 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12036 msgid "Item"
12037 msgstr "Item"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12040 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12041 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12044 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12045 msgid "Item:"
12046 msgstr "Item:"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12049 msgid "ItemInset"
12050 msgstr "Iteminset"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12053 msgid "Subitems"
12054 msgstr "Subitems"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12057 msgid "TitleItem"
12058 msgstr "Itemtitel"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12061 msgid "Title item:"
12062 msgstr "Itemtitel:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12065 msgid "TitleLevel"
12066 msgstr "Titelniveau"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12069 msgid "Title level:"
12070 msgstr "Titelniveau:"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12073 msgid "Text (right side)"
12074 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12077 msgid "BlueItem"
12078 msgstr "Blauw item"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12081 msgid "Blue item:"
12082 msgstr "Blauw item:"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12085 msgid "BlueItemInset"
12086 msgstr "Inset blauw item"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12089 msgid "Blue subitems"
12090 msgstr "Blauwe subitems"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12093 msgid "BigItem"
12094 msgstr "Groot item"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12097 msgid "Big Item:"
12098 msgstr "Groot item:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12101 msgid "EcvItemize"
12102 msgstr "EcvItemize"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12105 msgid "MotherTongue"
12106 msgstr "Moedertaal"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12109 msgid "Mother Tongue:"
12110 msgstr "Moedertaal:"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12113 msgid "LangHeader"
12114 msgstr "Taalhoofding"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12117 msgid "Language Header:"
12118 msgstr "Taalhoofding:"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12121 msgid "Language:"
12122 msgstr "Taal:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12125 msgid "Name of the language"
12126 msgstr "Naam van de taal"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12129 msgid "Listening"
12130 msgstr "Luisteren"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12133 msgid "Level how good you think you can listen"
12134 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12137 msgid "Reading"
12138 msgstr "Lezen"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12141 msgid "Level how good you think you can read"
12142 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12145 msgid "Interaction"
12146 msgstr "Interactie"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12149 msgid "Level how good you think you can conversate"
12150 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12153 msgid "Production"
12154 msgstr "Productie"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12157 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12158 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12161 msgid "LastLanguage"
12162 msgstr "Laatste taal"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12165 msgid "Last Language:"
12166 msgstr "Laatste taal:"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12169 msgid "LangFooter"
12170 msgstr "Taalvoettekst"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12173 msgid "Language Footer:"
12174 msgstr "Taalvoettekst:"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12177 msgid "End"
12178 msgstr "Einde"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12181 msgid "End of CV"
12182 msgstr "Einde van de cv"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12185 #: lib/layouts/soul.module:49
12186 msgid "Highlight"
12187 msgstr "Uitgelicht"
12188
12189 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12190 msgid "Europe CV"
12191 msgstr "Europese cv"
12192
12193 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12194 msgid "Footer name:"
12195 msgstr "Voettekstnaam:"
12196
12197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12198 msgid "Mobile"
12199 msgstr "Mobiel"
12200
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12202 msgid "Size"
12203 msgstr "Grootte"
12204
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12206 msgid "Size the photo is resized to"
12207 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12208
12209 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12210 msgid "Page"
12211 msgstr "Pagina"
12212
12213 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12214 msgid "The title as it appears in the header"
12215 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12216
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12218 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12219 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12220
12221 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12222 msgid "BulletedItem"
12223 msgstr "Puntsgewijze item"
12224
12225 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12226 msgid "Bulleted Item:"
12227 msgstr "Puntsgewijze item:"
12228
12229 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12230 msgid "Begin"
12231 msgstr "Begin"
12232
12233 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12234 msgid "Begin of CV"
12235 msgstr "Begin van de cv"
12236
12237 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12238 msgid "PersonalInfo"
12239 msgstr "Persoonlijke informatie"
12240
12241 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12242 msgid "Personal Info"
12243 msgstr "Persoonlijke informatie"
12244
12245 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12246 msgid "VerticalSpace"
12247 msgstr "Verticale ruimte"
12248
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12250 msgid "Vertical space"
12251 msgstr "Verticale ruimte"
12252
12253 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12254 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12255 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12256
12257 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12258 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12259 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12260
12261 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12262 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12263 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12264
12265 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12266 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12267 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12268
12269 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12270 msgid "Number Figures by Section"
12271 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12272
12273 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12274 msgid ""
12275 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12276 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12277 msgstr ""
12278 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12279 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12280
12281 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12282 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12283 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12284
12285 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12286 msgid ""
12287 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12288 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12289 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12290 msgstr ""
12291 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12292 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12293 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12294
12295 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12296 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12297 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12298
12299 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12300 msgid ""
12301 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12302 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12303 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12304 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12305 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12306 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12307 "newer LaTeX distributions."
12308 msgstr ""
12309 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12310 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12311 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12312 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12313 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:2
12316 msgid "FiXme Notes"
12317 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12318
12319 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12320 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12321 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12322 msgid "Annotation & Revision"
12323 msgstr "Annotatie en revisie"
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:12
12326 msgid ""
12327 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12328 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12329 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12330 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12331 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12332 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12333 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12334 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12335 msgstr ""
12336 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12337 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12338 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12339 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12340 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12341 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12342 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12343 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12344 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12345 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12348 msgid "Fixme"
12349 msgstr "Fixme"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:24
12352 msgid "List of FIXMEs"
12353 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:38
12356 msgid "[List of FIXMEs]"
12357 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:54
12360 msgid "Fixme Note"
12361 msgstr "Fixme-opmerking"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12364 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12365 msgid "Fixme Note Options|s"
12366 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12369 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12370 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12371 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12372
12373 #: lib/layouts/fixme.module:75
12374 msgid "Fixme Warning"
12375 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12376
12377 #: lib/layouts/fixme.module:77
12378 msgid "Warning"
12379 msgstr "Waarschuwing"
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:81
12382 msgid "Fixme Error"
12383 msgstr "Fixme-fout"
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12388 msgid "Error"
12389 msgstr "Fout"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:87
12392 msgid "Fixme Fatal"
12393 msgstr "Fixme-fataal"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:89
12396 msgid "Fatal"
12397 msgstr "Fataal"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:98
12400 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12401 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:100
12404 msgid "Fixme (Targeted)"
12405 msgstr "Fixme (gericht)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:110
12408 msgid "Fixme Note|x"
12409 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:112
12412 msgid "Insert the FIXME note here"
12413 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:117
12416 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12417 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:119
12420 msgid "Warning (Targeted)"
12421 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:123
12424 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12425 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:125
12428 msgid "Error (Targeted)"
12429 msgstr "Fout (gericht)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:129
12432 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12433 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:131
12436 msgid "Fatal (Targeted)"
12437 msgstr "Fataal (gericht)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:140
12440 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12441 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:142
12444 msgid "Fixme (Multipar)"
12445 msgstr "Fixme (multipar)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12448 msgid "Fixme Summary"
12449 msgstr "Fixme-samenvatting"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12452 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12453 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:160
12456 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12457 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:162
12460 msgid "Warning (Multipar)"
12461 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:166
12464 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12465 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:168
12468 msgid "Error (Multipar)"
12469 msgstr "Fout (multipar)"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:172
12472 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12473 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:174
12476 msgid "Fatal (Multipar)"
12477 msgstr "Fataal (multipar)"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:183
12480 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12481 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:185
12484 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12485 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:201
12488 msgid "Annotated Text"
12489 msgstr "Geannoteerde tekst"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:203
12492 msgid "Annotated Text|x"
12493 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:204
12496 msgid "Insert the text to annotate here"
12497 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:209
12500 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12501 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:211
12504 msgid "Warning (MP Targ.)"
12505 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:215
12508 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12509 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:217
12512 msgid "Error (MP Targ.)"
12513 msgstr "Fout (MP gericht)"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:221
12516 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12517 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:223
12520 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12521 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:233
12524 msgid "FxNote"
12525 msgstr "FxOpmerking"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:237
12528 msgid "FxNote*"
12529 msgstr "FxOpmerking*"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:241
12532 msgid "FxWarning"
12533 msgstr "FxWaarschuwing"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:245
12536 msgid "FxWarning*"
12537 msgstr "FxWaarschuwing*"
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:249
12540 msgid "FxError"
12541 msgstr "FxFout"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:253
12544 msgid "FxError*"
12545 msgstr "FxFout*"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:257
12548 msgid "FxFatal"
12549 msgstr "FxFataal"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:261
12552 msgid "FxFatal*"
12553 msgstr "FxFataal*"
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:3
12556 msgid "FoilTeX"
12557 msgstr "FoilTeX"
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:44
12560 msgid "Foilhead"
12561 msgstr "Foilhead"
12562
12563 #: lib/layouts/foils.layout:64
12564 msgid "ShortFoilhead"
12565 msgstr "ShortFoilhead"
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:70
12568 msgid "Rotatefoilhead"
12569 msgstr "Rotatefoilhead"
12570
12571 #: lib/layouts/foils.layout:76
12572 msgid "ShortRotatefoilhead"
12573 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:85
12576 msgid "TickList"
12577 msgstr "TickList"
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:101
12580 msgid "_/"
12581 msgstr "_/"
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:115
12584 msgid "CrossList"
12585 msgstr "CrossList"
12586
12587 #: lib/layouts/foils.layout:131
12588 msgid "><"
12589 msgstr "><"
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:185
12592 msgid "My Logo"
12593 msgstr "Mijn logo"
12594
12595 #: lib/layouts/foils.layout:194
12596 msgid "My Logo:"
12597 msgstr "Mijn logo:"
12598
12599 #: lib/layouts/foils.layout:203
12600 msgid "Restriction"
12601 msgstr "Beperking"
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:207
12604 msgid "Restriction:"
12605 msgstr "Beperking:"
12606
12607 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12608 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12609 msgid "Theorem #."
12610 msgstr "Stelling #."
12611
12612 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12614 msgid "Lemma #."
12615 msgstr "Lemma #."
12616
12617 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12618 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12619 msgid "Corollary #."
12620 msgstr "Corollarium #."
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12623 msgid "Proposition #."
12624 msgstr "Propositie #."
12625
12626 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12627 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12628 msgid "Definition #."
12629 msgstr "Definitie #."
12630
12631 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12633 msgid "Theorem*"
12634 msgstr "Stelling*"
12635
12636 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12638 msgid "Lemma*"
12639 msgstr "Lemma*"
12640
12641 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12643 msgid "Corollary*"
12644 msgstr "Corollarium*"
12645
12646 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12648 msgid "Proposition*"
12649 msgstr "Propositie*"
12650
12651 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12652 msgid "Proposition."
12653 msgstr "Propositie."
12654
12655 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12657 msgid "Definition*"
12658 msgstr "Definitie*"
12659
12660 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12663 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12664
12665 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12666 msgid ""
12667 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12668 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12669 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12670 "where you want the endnotes to appear."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12676 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12677
12678 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12679 msgid ""
12680 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12681 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12682 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12683 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12684 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12688 msgid "French Letter (frletter)"
12689 msgstr "Franse brief (frletter)"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12692 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12693 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12696 msgid "Letter:"
12697 msgstr "Brief:"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12700 msgid "Street"
12701 msgstr "Straat"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12704 msgid "Street:"
12705 msgstr "Straat:"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12708 msgid "Addition"
12709 msgstr "Toevoeging"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12712 msgid "Addition:"
12713 msgstr "Toevoeging:"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12716 msgid "Town:"
12717 msgstr "Stad:"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12720 msgid "State:"
12721 msgstr "Provincie/staat:"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12724 msgid "ReturnAddress"
12725 msgstr "Retouradres"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12728 msgid "ReturnAddress:"
12729 msgstr "Retouradres:"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12732 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12733 msgid "MyRef:"
12734 msgstr "Ons kenmerk:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12737 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12738 msgid "YourRef:"
12739 msgstr "Uw kenmerk:"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12742 msgid "YourMail:"
12743 msgstr "Uw e-mail:"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12746 msgid "Telefax"
12747 msgstr "Telefax"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12750 msgid "Telefax:"
12751 msgstr "Telefax:"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12754 msgid "Telex"
12755 msgstr "Telex"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12758 msgid "Telex:"
12759 msgstr "Telex:"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12762 msgid "EMail"
12763 msgstr "E-mail"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12766 msgid "EMail:"
12767 msgstr "E-mail:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12770 msgid "HTTP"
12771 msgstr "HTTP"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12774 msgid "HTTP:"
12775 msgstr "HTTP:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12778 msgid "Bank"
12779 msgstr "Bank"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12782 msgid "Bank:"
12783 msgstr "Bank:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12786 msgid "BankCode"
12787 msgstr "Bankcode"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12790 msgid "BankCode:"
12791 msgstr "Bankcode:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12794 msgid "BankAccount"
12795 msgstr "Bankaccount"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12798 msgid "BankAccount:"
12799 msgstr "Bankaccount:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12803 msgid "PostalComment"
12804 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12807 msgid "PostalComment:"
12808 msgstr "Postale opmerkingen:"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12811 msgid "Reference:"
12812 msgstr "Referentie:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12815 msgid "Encl.:"
12816 msgstr "Bijlage:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12819 msgid "G-Brief (V. 2)"
12820 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12823 msgid "NameRowA"
12824 msgstr "Naamrij A"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12827 msgid "NameRowA:"
12828 msgstr "Naamrij A:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12831 msgid "NameRowB"
12832 msgstr "Naamrij B"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12835 msgid "NameRowB:"
12836 msgstr "Naamrij B:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12839 msgid "NameRowC"
12840 msgstr "Naamrij C"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12843 msgid "NameRowC:"
12844 msgstr "Naamrij C:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12847 msgid "NameRowD"
12848 msgstr "Naamrij D"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12851 msgid "NameRowD:"
12852 msgstr "Naamrij D:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12855 msgid "NameRowE"
12856 msgstr "Naamrij E"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12859 msgid "NameRowE:"
12860 msgstr "Naamrij E:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12863 msgid "NameRowF"
12864 msgstr "Naamrij F"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12867 msgid "NameRowF:"
12868 msgstr "Naamrij F:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12871 msgid "NameRowG"
12872 msgstr "Naamrij G"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12875 msgid "NameRowG:"
12876 msgstr "Naamrij G:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12879 msgid "AddressRowA"
12880 msgstr "Adresrij A"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12883 msgid "AddressRowA:"
12884 msgstr "Adresrij A:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12887 msgid "AddressRowB"
12888 msgstr "Adresrij B"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12891 msgid "AddressRowB:"
12892 msgstr "Adresrij B:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12895 msgid "AddressRowC"
12896 msgstr "Adresrij C"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12899 msgid "AddressRowC:"
12900 msgstr "Adresrij C:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12903 msgid "AddressRowD"
12904 msgstr "Adresrij D"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12907 msgid "AddressRowD:"
12908 msgstr "Adresrij D:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12911 msgid "AddressRowE"
12912 msgstr "Adresrij E"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12915 msgid "AddressRowE:"
12916 msgstr "Adresrij E:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12919 msgid "AddressRowF"
12920 msgstr "Adresrij F"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12923 msgid "AddressRowF:"
12924 msgstr "Adresrij F:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12927 msgid "TelephoneRowA"
12928 msgstr "Telefoonrij A"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12931 msgid "TelephoneRowA:"
12932 msgstr "Telefoonrij A:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12935 msgid "TelephoneRowB"
12936 msgstr "Telefoonrij B"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12939 msgid "TelephoneRowB:"
12940 msgstr "Telefoonrij B:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12943 msgid "TelephoneRowC"
12944 msgstr "Telefoonrij C"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12947 msgid "TelephoneRowC:"
12948 msgstr "Telefoonrij C:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12951 msgid "TelephoneRowD"
12952 msgstr "Telefoonrij D"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12955 msgid "TelephoneRowD:"
12956 msgstr "Telefoonrij D:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12959 msgid "TelephoneRowE"
12960 msgstr "Telefoonrij E"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12963 msgid "TelephoneRowE:"
12964 msgstr "Telefoonrij E:"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12967 msgid "TelephoneRowF"
12968 msgstr "Telefoonrij F"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12971 msgid "TelephoneRowF:"
12972 msgstr "Telefoonrij F:"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12975 msgid "InternetRowA"
12976 msgstr "Internetrij A"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12979 msgid "InternetRowA:"
12980 msgstr "Internetrij A:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12983 msgid "InternetRowB"
12984 msgstr "Internetrij B"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12987 msgid "InternetRowB:"
12988 msgstr "Internetrij B:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12991 msgid "InternetRowC"
12992 msgstr "Internetrij C"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12995 msgid "InternetRowC:"
12996 msgstr "Internetrij C:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12999 msgid "InternetRowD"
13000 msgstr "Internetrij D"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13003 msgid "InternetRowD:"
13004 msgstr "Internetrij D:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13007 msgid "InternetRowE"
13008 msgstr "Internetrij E"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13011 msgid "InternetRowE:"
13012 msgstr "Internetrij E:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13015 msgid "InternetRowF"
13016 msgstr "Internetrij F"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13019 msgid "InternetRowF:"
13020 msgstr "Internetrij F:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13023 msgid "BankRowA"
13024 msgstr "Bankrij A"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13027 msgid "BankRowA:"
13028 msgstr "Bankrij A:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13031 msgid "BankRowB"
13032 msgstr "Bankrij B"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13035 msgid "BankRowB:"
13036 msgstr "Bankrij B:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13039 msgid "BankRowC"
13040 msgstr "Bankrij C"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13043 msgid "BankRowC:"
13044 msgstr "Bankrij C:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13047 msgid "BankRowD"
13048 msgstr "Bankrij D"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13051 msgid "BankRowD:"
13052 msgstr "Bankrij D:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13055 msgid "BankRowE"
13056 msgstr "Bankrij E"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13059 msgid "BankRowE:"
13060 msgstr "Bankrij E:"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13063 msgid "BankRowF"
13064 msgstr "Bankrij F"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13067 msgid "BankRowF:"
13068 msgstr "Bankrij F:"
13069
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13071 msgid "GraphicBoxes"
13072 msgstr "Grafische kaders"
13073
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13076 msgid "Boxes"
13077 msgstr "Kaders"
13078
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13080 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13081 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13082
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13084 msgid "Reflectbox"
13085 msgstr "Weerspiegelkader"
13086
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13088 msgid "Scalebox"
13089 msgstr "Schaalkader"
13090
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13092 msgid "H-Factor"
13093 msgstr "H-Factor"
13094
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13096 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13097 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13098
13099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13100 msgid "V-Factor"
13101 msgstr "V-Factor"
13102
13103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13104 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13105 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13106
13107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13108 msgid "Resizebox"
13109 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13110
13111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13112 msgid "Width of the box"
13113 msgstr "Kaderbreedte"
13114
13115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13116 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13117 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13118
13119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13120 msgid "Rotatebox"
13121 msgstr "Draaikader"
13122
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13124 msgid "Origin"
13125 msgstr "Oorsprong"
13126
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13128 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13129 msgstr ""
13130 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13131
13132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13133 msgid "Angle"
13134 msgstr "Hoek"
13135
13136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13137 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13138 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13139
13140 #: lib/layouts/hanging.module:2
13141 msgid "Hanging Paragraphs"
13142 msgstr "Alinea met insprong"
13143
13144 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13145 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13146 msgid "Paragraph Styles"
13147 msgstr "Alineastijlen"
13148
13149 #: lib/layouts/hanging.module:7
13150 msgid ""
13151 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13152 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13153 "are indented."
13154 msgstr ""
13155 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13156 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13157 "volgende regels een insprong hebben."
13158
13159 #: lib/layouts/hanging.module:17
13160 msgid "Hanging"
13161 msgstr "MetInsprong"
13162
13163 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13164 msgid "Hebrew Article"
13165 msgstr "Hebreeuws artikel"
13166
13167 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13168 msgid "Claim #."
13169 msgstr "Bewering #."
13170
13171 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13172 msgid "Remarks"
13173 msgstr "Opmerkingen"
13174
13175 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13176 msgid "Remarks #."
13177 msgstr "Opmerkingen #."
13178
13179 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13181 msgid "Proof:"
13182 msgstr "Bewijs:"
13183
13184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13185 msgid "Hebrew Letter"
13186 msgstr "Hebreeuwse brief"
13187
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13189 msgid "Hollywood"
13190 msgstr "Hollywood"
13191
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13193 msgid "More"
13194 msgstr "Meer"
13195
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13197 msgid "(MORE)"
13198 msgstr "(MEER)"
13199
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13201 msgid "FADE IN:"
13202 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13203
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13205 msgid "INT."
13206 msgstr "BINNEN."
13207
13208 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13209 msgid "EXT."
13210 msgstr "BUITEN."
13211
13212 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13213 msgid "Continuing"
13214 msgstr "Gaat verder"
13215
13216 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13217 msgid "(continuing)"
13218 msgstr "(gaat verder)"
13219
13220 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13221 msgid "Transition"
13222 msgstr "Transitie"
13223
13224 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13225 msgid "TITLE OVER:"
13226 msgstr "TITEL EROVER:"
13227
13228 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13229 msgid "INTERCUT"
13230 msgstr "AFWISSELING"
13231
13232 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13233 msgid "INTERCUT WITH:"
13234 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13235
13236 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13237 msgid "FADE OUT"
13238 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13239
13240 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13241 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13242 msgid "General"
13243 msgstr "Algemeen"
13244
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13246 msgid "Scene"
13247 msgstr "Scène"
13248
13249 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13250 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13251 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13252
13253 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13254 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13255 msgid "Academic Field Specifics"
13256 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13257
13258 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13259 msgid ""
13260 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13261 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13262 "in LyX's examples folder."
13263 msgstr ""
13264 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13265 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13266 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13267
13268 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13269 msgid "H-P number"
13270 msgstr "H-P-nummer"
13271
13272 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13273 msgid "H-P statement"
13274 msgstr "H-P-mededeling"
13275
13276 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13277 msgid "Statement Text"
13278 msgstr "Mededelingstekst"
13279
13280 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13281 msgid "Text for statements that require some information"
13282 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13283
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13285 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13286 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13289 msgid "Author Names"
13290 msgstr "Namen auteur"
13291
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13293 msgid "Author names that will appear in the header line"
13294 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13295
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13299 msgid "Catchline"
13300 msgstr "Catchline"
13301
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13303 msgid "History"
13304 msgstr "Geschiedenis"
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13307 msgid "Classification Codes"
13308 msgstr "Classificatiecodes"
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13311 msgid "TableCaption"
13312 msgstr "Tabelbijschrift"
13313
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13315 msgid "Table caption"
13316 msgstr "Tabelbijschrift"
13317
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13319 msgid "Refcite"
13320 msgstr "Referentiecitatie"
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13323 msgid "Cite reference"
13324 msgstr "Referentie citeren"
13325
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13327 msgid "ItemList"
13328 msgstr "Itemlijst"
13329
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13331 msgid "RomanList"
13332 msgstr "Romeinse lijst"
13333
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13335 msgid "Numbering Scheme"
13336 msgstr "Nummering"
13337
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13339 msgid ""
13340 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13341 "items"
13342 msgstr ""
13343 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13344 "nummering"
13345
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13351 msgid "Corollary \\thecorollary."
13352 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13353
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13359 msgid "Lemma \\thelemma."
13360 msgstr "Lemma \\thelemma."
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13367 msgid "Proposition \\theproposition."
13368 msgstr "Propositie \\theproposition."
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13372 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13394 msgid "Question"
13395 msgstr "Vraag"
13396
13397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13401 msgid "Question \\thequestion."
13402 msgstr "Vraag \\thequestion."
13403
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13408 msgid "Claim \\theclaim."
13409 msgstr "Bewering \\theclaim."
13410
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13416 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13417 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13418
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13420 msgid "Prop"
13421 msgstr "Prop"
13422
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13424 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13425 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13426
13427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13428 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13429 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13430
13431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13432 msgid "Comby"
13433 msgstr "Comby"
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Prop(osition)"
13438 msgstr "Propositie"
13439
13440 #: lib/layouts/initials.module:2
13441 msgid "Initials (Drop Caps)"
13442 msgstr "Initialen"
13443
13444 #: lib/layouts/initials.module:7
13445 msgid ""
13446 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13447 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13448 msgstr ""
13449 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13450 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13451
13452 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13453 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13454 #: lib/layouts/initials.module:40
13455 msgid "Initial"
13456 msgstr "Initiaal"
13457
13458 #: lib/layouts/initials.module:36
13459 msgid "Option(s) for the initial"
13460 msgstr "Opties voor de initiaal"
13461
13462 #: lib/layouts/initials.module:41
13463 msgid "Initial letter(s)"
13464 msgstr "Initiaalletters"
13465
13466 #: lib/layouts/initials.module:45
13467 msgid "Rest of Initial"
13468 msgstr "Rest van de initiaal"
13469
13470 #: lib/layouts/initials.module:46
13471 msgid "Rest of initial word or text"
13472 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13473
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13475 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13476 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13477
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13479 msgid "Short title that will appear in header line"
13480 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13481
13482 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13483 msgid "Review"
13484 msgstr "Review"
13485
13486 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13487 msgid "Topical"
13488 msgstr "Topical"
13489
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13491 msgid "Paper"
13492 msgstr "Paper"
13493
13494 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13495 msgid "Prelim"
13496 msgstr "Prelim"
13497
13498 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13499 msgid "Rapid"
13500 msgstr "Rapid"
13501
13502 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13505 msgid "PACS"
13506 msgstr "PACS"
13507
13508 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13509 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13510 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13511
13512 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13513 msgid "MSC"
13514 msgstr "MSC"
13515
13516 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13517 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13518 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13519
13520 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13521 msgid "submitto"
13522 msgstr "submitto"
13523
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13525 msgid "submit to paper:"
13526 msgstr "submit to paper:"
13527
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13529 msgid "Bibliography (plain)"
13530 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13531
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13533 msgid "Bibliography heading"
13534 msgstr "Bibliografiehoofding"
13535
13536 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13537 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13538 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13539
13540 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13541 msgid "ABSTRACT:"
13542 msgstr "ABSTRACT:"
13543
13544 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13545 msgid "KEY WORDS:"
13546 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13547
13548 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13549 msgid "Commission"
13550 msgstr "Commissie"
13551
13552 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13554 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13558 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13561 msgid "\\thesection."
13562 msgstr "\\thesection."
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13565 msgid "\\thesection"
13566 msgstr "\\thesection"
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13569 msgid "\\thesubsection."
13570 msgstr "\\thesubsection."
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13573 msgid "\\thesubsubsection."
13574 msgstr "\\thesubsubsection."
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13577 msgid "Main Author"
13578 msgstr "Hoofdauteur"
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13582 msgid "Affiliation Key"
13583 msgstr "Affiliatiesleutel"
13584
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13586 msgid "Affiliation key of the author"
13587 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13588
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13591 msgid "Forename"
13592 msgstr "Voornaam"
13593
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13595 msgid "Co Author"
13596 msgstr "Coauteur"
13597
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13599 msgid "Co-author"
13600 msgstr "Coauteur"
13601
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13603 msgid "Affiliation key of the co-author"
13604 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13605
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13607 msgid "Short Author"
13608 msgstr "Korte auteur"
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13611 msgid "Short author:"
13612 msgstr "Korte auteur:"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13615 msgid "Affiliation key"
13616 msgstr "Affiliatiesleutel"
13617
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13619 msgid "Keyword:"
13620 msgstr "Sleutelwoord:"
13621
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13623 msgid "Vita"
13624 msgstr "Vita"
13625
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13627 msgid "Vita:"
13628 msgstr "Vita:"
13629
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13631 msgid "PDB reference"
13632 msgstr "PDB-referentie"
13633
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13635 msgid "PDB reference:"
13636 msgstr "PDB-referentie:"
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13639 msgid "Optional name"
13640 msgstr "Optionele naam"
13641
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13643 msgid "NDB reference"
13644 msgstr "NDB-referentie"
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13647 msgid "NDB reference:"
13648 msgstr "NDB-referentie:"
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13651 msgid "Synopsis"
13652 msgstr "Synopsis"
13653
13654 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13655 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13656 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13657
13658 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13659 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13660 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13661
13662 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13663 msgid "Alternative Affiliation"
13664 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13665
13666 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13667 msgid "Affiliation Prefix"
13668 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13669
13670 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13671 msgid "A prefix like 'Also at '"
13672 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13673
13674 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13675 msgid "PACS numbers:"
13676 msgstr "PACS-nummers:"
13677
13678 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13679 msgid "Preprint number"
13680 msgstr "Preprintnummer"
13681
13682 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13683 msgid "Preprint number:"
13684 msgstr "Preprintnummer:"
13685
13686 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13687 msgid "Online citation"
13688 msgstr "Online citatie"
13689
13690 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13691 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13692 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13693
13694 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13695 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13696 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13697
13698 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13699 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13700 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13701
13702 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13703 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13704 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13705
13706 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13707 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13708 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13709
13710 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13712 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13713
13714 #: lib/layouts/jss.layout:107
13715 msgid "Plain Keywords"
13716 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13717
13718 #: lib/layouts/jss.layout:110
13719 msgid "Plain Keywords:"
13720 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13721
13722 #: lib/layouts/jss.layout:113
13723 msgid "Plain Title"
13724 msgstr "Titel zonder opmaak"
13725
13726 #: lib/layouts/jss.layout:116
13727 msgid "Plain Title:"
13728 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13729
13730 #: lib/layouts/jss.layout:122
13731 msgid "Short Title:"
13732 msgstr "Korte titel:"
13733
13734 #: lib/layouts/jss.layout:125
13735 msgid "Plain Author"
13736 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13737
13738 #: lib/layouts/jss.layout:128
13739 msgid "Plain Author:"
13740 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13741
13742 #: lib/layouts/jss.layout:131
13743 msgid "Pkg"
13744 msgstr "Pkg"
13745
13746 #: lib/layouts/jss.layout:133
13747 msgid "pkg"
13748 msgstr "pkg"
13749
13750 #: lib/layouts/jss.layout:156
13751 msgid "Proglang"
13752 msgstr "Proglang"
13753
13754 #: lib/layouts/jss.layout:158
13755 msgid "proglang"
13756 msgstr "proglang"
13757
13758 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13759 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13760 msgid "Code"
13761 msgstr "Code"
13762
13763 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13764 msgid "code"
13765 msgstr "code"
13766
13767 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13768 msgid "Code Chunk"
13769 msgstr "Stuk code"
13770
13771 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13772 msgid "Code Input"
13773 msgstr "Code-invoer"
13774
13775 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13776 msgid "Code Output"
13777 msgstr "Code-uitvoer"
13778
13779 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13780 msgid "Kluwer"
13781 msgstr "Kluwer"
13782
13783 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13784 msgid "AddressForOffprints"
13785 msgstr "Adres voor overdukken"
13786
13787 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13788 msgid "Address for Offprints:"
13789 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13790
13791 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13792 msgid "RunningTitle"
13793 msgstr "Lopende titel"
13794
13795 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13796 msgid "Rnw (knitr)"
13797 msgstr "Rnw (knitr)"
13798
13799 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13800 #: lib/layouts/sweave.module:3
13801 msgid "Literate Programming"
13802 msgstr "Literate programming"
13803
13804 #: lib/layouts/knitr.module:7
13805 msgid ""
13806 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13807 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13808 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13809 msgstr ""
13810 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13811 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13812 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13813 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13814
13815 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13816 #: lib/layouts/sweave.module:14
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Knitr Chunk"
13819 msgstr "Stuk"
13820
13821 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13822 msgid "Sweave Options"
13823 msgstr "Sweave-opties"
13824
13825 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13826 msgid "Sweave opts"
13827 msgstr "Sweave opts"
13828
13829 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13830 msgid "S/R expression"
13831 msgstr "S/R-expressie"
13832
13833 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13834 msgid "S/R expr"
13835 msgstr "S/R expr"
13836
13837 #: lib/layouts/landscape.module:2
13838 msgid "Landscape Document Parts"
13839 msgstr "Liggende documentdelen"
13840
13841 #: lib/layouts/landscape.module:6
13842 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13843 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13844
13845 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13846 msgid "Landscape"
13847 msgstr "Liggend"
13848
13849 #: lib/layouts/landscape.module:26
13850 msgid "Landscape (Floating)"
13851 msgstr "Liggend (met floats)"
13852
13853 #: lib/layouts/landscape.module:29
13854 msgid "Landscape (floating)"
13855 msgstr "Liggend (met floats)"
13856
13857 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13858 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13859 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13860
13861 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13862 msgid "Letter (Standard Class)"
13863 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13864
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13866 msgid "French Letter (lettre)"
13867 msgstr "Franse brief (lettre)"
13868
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13870 msgid "NoTelephone"
13871 msgstr "Geen telefoon"
13872
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13875 msgid "NoFax"
13876 msgstr "Geen fax"
13877
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13880 msgid "NoPlace"
13881 msgstr "Geen plaats"
13882
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13885 msgid "NoDate"
13886 msgstr "Geen datum"
13887
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13889 msgid "Post Scriptum"
13890 msgstr "Postscriptum"
13891
13892 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13893 msgid "EndOfMessage"
13894 msgstr "Berichteinde"
13895
13896 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13897 msgid "EndOfFile"
13898 msgstr "Bestandseinde"
13899
13900 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13901 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13903 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13904 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13905 msgid "Headings"
13906 msgstr "Hoofdingen"
13907
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13909 msgid "City:"
13910 msgstr "Stad:"
13911
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13913 msgid "Office:"
13914 msgstr "Kantoor:"
13915
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13917 msgid "Tel:"
13918 msgstr "Tel:"
13919
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13921 msgid "NoTel"
13922 msgstr "GeenTel"
13923
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13925 msgid "EndOfMessage."
13926 msgstr "Berichteinde."
13927
13928 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13929 msgid "EndOfFile."
13930 msgstr "Bestandseinde."
13931
13932 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13933 msgid "P.S.:"
13934 msgstr "PS:"
13935
13936 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13937 msgid "LilyPond Music Notation"
13938 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13939
13940 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13941 msgid ""
13942 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13943 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13944 msgstr ""
13945 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13946 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13947 "lilypond.lyx."
13948
13949 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13950 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13951 msgid "LilyPond"
13952 msgstr "LilyPond"
13953
13954 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13955 msgid "LilyPond Options"
13956 msgstr "LilyPond-opties"
13957
13958 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13959 msgid ""
13960 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13961 "options)."
13962 msgstr ""
13963 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13964 "voor beschikbare opties)."
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13967 #: lib/examples/Articles:0
13968 msgid "Linguistics"
13969 msgstr "Taalkunde"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13972 msgid ""
13973 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13974 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13975 "examples."
13976 msgstr ""
13977 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13978 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13979 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13982 msgid "(\\arabic{example})"
13983 msgstr "(\\arabic{example})"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13988 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13991 msgid "(\\arabic{examplei})"
13992 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13997 msgid "Subexample"
13998 msgstr "Subvoorbeeld"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14001 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14002 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14005 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14006 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14009 #, fuzzy
14010 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14011 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14014 #, fuzzy
14015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14016 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14019 #, fuzzy
14020 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14021 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14024 msgid "Numbered Example (multiline)"
14025 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14028 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14029 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14032 msgid "Custom Numbering|s"
14033 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14036 msgid "Customize the numeration"
14037 msgstr "Pas de nummering aan"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14040 msgid "Subexamples options"
14041 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14044 msgid "Subexamples options|s"
14045 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14048 msgid "Add subexamples options here"
14049 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14052 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14053 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14056 msgid "Gloss"
14057 msgstr "Glos"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14060 msgid "Gloss options"
14061 msgstr "Glosopties"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14064 msgid "Gloss Options|s"
14065 msgstr "Glosopties|s"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14068 msgid "Add digloss options here"
14069 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14072 msgid "Interlinear Gloss"
14073 msgstr "Interlineaire glos"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14076 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14077 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14080 msgid "Translation"
14081 msgstr "Vertaling"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14084 msgid "Gloss Translation"
14085 msgstr "Glosvertaling"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14088 msgid "Add a free translation for the gloss"
14089 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14092 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14093 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14096 msgid "Tri-Gloss"
14097 msgstr "Tri-glos"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14100 msgid "Add trigloss options here"
14101 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14104 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14105 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14108 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14109 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14112 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14113 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14116 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14117 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14120 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14121 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14124 msgid "Add a translation for the glosse"
14125 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14128 msgid "GroupGlossedWords"
14129 msgstr "GlossedWoordengroep"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14132 msgid "Group"
14133 msgstr "Groeperen"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14136 msgid "Structure Tree"
14137 msgstr "Structuurboom"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14140 msgid "Tree"
14141 msgstr "Boom"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14144 msgid "DRS"
14145 msgstr "DRS"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14148 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14149 msgstr "Discourse representation structure|D"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14152 msgid "Referents"
14153 msgstr "Referents"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14156 msgid "DRS Referents"
14157 msgstr "DRS Referents"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14160 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14161 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14164 msgid "DRS*"
14165 msgstr "DRS*"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14168 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14169 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14172 msgid "IfThen-DRS"
14173 msgstr "IfThen-DRS"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14176 msgid "If-Then DRS"
14177 msgstr "If-Then DRS"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14181 msgid "Then-Referents"
14182 msgstr "Then-Referents"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14187 msgid "DRS Then-Referents"
14188 msgstr "DRS Then-Referents"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14192 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14193 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14197 msgid "Then-Conditions"
14198 msgstr "Then-Conditions"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14202 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14203 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14206 msgid "Cond-DRS"
14207 msgstr "Cond-DRS"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14210 msgid "Cond. DRS"
14211 msgstr "Cond. DRS"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14214 msgid "Conditional DRS"
14215 msgstr "Conditional DRS"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14218 msgid "Cond."
14219 msgstr "Cond."
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14222 msgid "DRS Condition"
14223 msgstr "DRS Condition"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14226 msgid "Add the DRS condition here"
14227 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14230 msgid "QDRS"
14231 msgstr "QDRS"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14234 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14235 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14238 msgid "Duplex Condition DRS"
14239 msgstr "Duplex Condition DRS"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14242 msgid "Quant."
14243 msgstr "Quant."
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14246 msgid "DRS Quantifier"
14247 msgstr "DRS Quantifier"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14250 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14251 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14254 msgid "Quant. Var."
14255 msgstr "Quant. Var."
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14258 msgid "DRS Quantifier Variable"
14259 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14262 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14263 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14266 msgid "NegDRS"
14267 msgstr "NegDRS"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14270 msgid "Neg. DRS"
14271 msgstr "Neg. DRS"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14274 msgid "Negated DRS"
14275 msgstr "Negated DRS"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14278 msgid "SDRS"
14279 msgstr "SDRS"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14282 msgid "Sent. DRS"
14283 msgstr "Sent. DRS"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14286 msgid "DRS with Sentence above"
14287 msgstr "DRS with Sentence above"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14290 msgid "Sentence"
14291 msgstr "Sentence"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14294 msgid "DRS Sentence"
14295 msgstr "DRS Sentence"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14298 msgid "Add the sentence here"
14299 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14302 msgid "Expression"
14303 msgstr "Expressie"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14306 msgid "expr."
14307 msgstr "expr."
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14310 msgid "Concepts"
14311 msgstr "Concepten"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14314 msgid "concept"
14315 msgstr "concept"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14318 msgid "Meaning"
14319 msgstr "Betekenis"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14322 msgid "meaning"
14323 msgstr "betekenis"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14326 msgid "Tableaux"
14327 msgstr "Tableaux"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14330 msgid "Tableau"
14331 msgstr "Tableau"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14334 msgid "List of Tableaux"
14335 msgstr "Lijst van Tableaux"
14336
14337 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14338 msgid "Chunk ##"
14339 msgstr "Stuk ##"
14340
14341 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14342 msgid "Literate programming"
14343 msgstr "Literate programming"
14344
14345 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14346 msgid "Chunk"
14347 msgstr "Stuk"
14348
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14350 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14351 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14352
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14354 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14355 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14357 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14359 msgid "Chapter"
14360 msgstr "Hoofdstuk"
14361
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14363 msgid "Running LaTeX Title"
14364 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14367 msgid "TOC Title"
14368 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14369
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14371 msgid "TOC Title:"
14372 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14373
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14375 msgid "Author Running"
14376 msgstr "Lopende auteur"
14377
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14379 msgid "Author Running:"
14380 msgstr "Lopende auteur:"
14381
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14383 msgid "TOC Author"
14384 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14385
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14387 msgid "TOC Author:"
14388 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14389
14390 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14391 msgid "Case #."
14392 msgstr "Geval #."
14393
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14396 msgid "Claim."
14397 msgstr "Bewering."
14398
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14400 msgid "Conjecture #."
14401 msgstr "Vermoeden #."
14402
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14404 msgid "Example #."
14405 msgstr "Voorbeeld #."
14406
14407 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14408 msgid "Exercise #."
14409 msgstr "Oefening #."
14410
14411 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14412 msgid "Note #."
14413 msgstr "Aantekening #."
14414
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14416 msgid "Problem #."
14417 msgstr "Probleem #."
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14424 msgid "Property"
14425 msgstr "Eigenschap"
14426
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14428 msgid "Property #."
14429 msgstr "Eigenschap #."
14430
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14432 msgid "Question #."
14433 msgstr "Vraag #."
14434
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14436 msgid "Remark #."
14437 msgstr "Opmerking #."
14438
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14440 msgid "Solution #."
14441 msgstr "Oplossing #."
14442
14443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14444 msgid "Logical Markup"
14445 msgstr "Logische opmaak"
14446
14447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14448 msgid "Text Markup"
14449 msgstr "Tekstopmaak"
14450
14451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14452 msgid ""
14453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14454 "code."
14455 msgstr ""
14456 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14457 "sterk en code."
14458
14459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14460 msgid "Noun"
14461 msgstr "Naamwoord"
14462
14463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14464 msgid "noun"
14465 msgstr "naamwoord"
14466
14467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14468 msgid "Emph"
14469 msgstr "Nadruk"
14470
14471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14472 msgid "emph"
14473 msgstr "nadruk"
14474
14475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14476 msgid "Strong"
14477 msgstr "Sterk"
14478
14479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14480 msgid "strong"
14481 msgstr "sterk"
14482
14483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14484 msgid "TUGboat"
14485 msgstr "TUGboat"
14486
14487 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14488 msgid "Mathematical Monthly article"
14489 msgstr "Mathematical Monthly article"
14490
14491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14492 msgid "Abbreviated Title"
14493 msgstr "Verkorte titel"
14494
14495 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14496 msgid "Biographies"
14497 msgstr "Biografieën"
14498
14499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14500 msgid "Author Biography"
14501 msgstr "Biografie van auteur"
14502
14503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14504 msgid "Affiliation (include email):"
14505 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14506
14507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14508 msgid "Title of acknowledgment"
14509 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14510
14511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14513 msgid "Remark*"
14514 msgstr "Opmerking*"
14515
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14517 msgid "Memoir"
14518 msgstr "Memoir"
14519
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14525 msgid "Short Title (TOC)|S"
14526 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14527
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14529 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14530 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14531
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14536 msgid "Short Title (Header)"
14537 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14541 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14545 msgid "Chapter*"
14546 msgstr "Hoofdstuk*"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14549 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14550 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14551
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14553 msgid "The section as it appears in the running headers"
14554 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14555
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14558 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14559
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14561 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14562 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14565 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14566 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14567
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14569 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14570 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14573 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14574 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14577 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14578 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14581 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14582 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14585 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14586 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14589 msgid "Chapterprecis"
14590 msgstr "Chapterprecis"
14591
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14593 msgid "Epigraph"
14594 msgstr "Epigraaf"
14595
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14597 msgid "Epigraph Source|S"
14598 msgstr "Epigraafbron|B"
14599
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14601 msgid "Source"
14602 msgstr "Bron"
14603
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14605 msgid "The source/author of this epigraph"
14606 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14607
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14609 msgid "Poemtitle"
14610 msgstr "Gedichtentitel"
14611
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14614 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14617 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14618 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14621 msgid "Poemtitle*"
14622 msgstr "Gedichtentitel*"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14625 msgid "Legend"
14626 msgstr "Legende"
14627
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Endnotes (all)"
14631 msgstr "Eindnoot"
14632
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Endnotes (sectioned)"
14636 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14637
14638 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14639 msgid "Minimalistic Insets"
14640 msgstr "Minimalistische insets"
14641
14642 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14643 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14644 msgstr ""
14645 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14648 msgid "Modern CV"
14649 msgstr "Moderne cv"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14652 msgid "CVStyle"
14653 msgstr "Cv-stijl"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14656 msgid "CV Style:"
14657 msgstr "Cv-stijl:"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14660 msgid "Style Options"
14661 msgstr "Stijl-opties"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14664 msgid "Options for the CV style"
14665 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14668 msgid "CVColor"
14669 msgstr "Cv-kleur"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14672 msgid "CV Color Scheme:"
14673 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14676 msgid "CVIcons"
14677 msgstr "Cv-iconen"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14680 msgid "CV Icon Set:"
14681 msgstr "Cv-iconenset:"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14684 msgid "CVColumnWidth"
14685 msgstr "Cv-kolombreedte"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14688 msgid "Column Width:"
14689 msgstr "Kolombreedte:"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14692 msgid "PDF Page Mode"
14693 msgstr "PDF-paginamodus"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14696 msgid "PDF Page Mode:"
14697 msgstr "PDF-paginamodus:"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14700 msgid "First name"
14701 msgstr "Voornaam"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14704 msgid "FirstName"
14705 msgstr "Voornaam"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14708 msgid "FamilyName"
14709 msgstr "Achternaam"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14712 msgid "Family Name:"
14713 msgstr "Achternaam:"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14716 msgid "Line 1"
14717 msgstr "Lijn 1"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14720 msgid "Optional address line"
14721 msgstr "Optionele adreslijn"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14724 msgid "Line 2"
14725 msgstr "Lijn 2"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14728 msgid "Phone Type"
14729 msgstr "Telefoontype"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14733 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14736 msgid "Social"
14737 msgstr "Sociaal"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14740 msgid "Social:"
14741 msgstr "Sociaal:"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14744 msgid "Name of the social network"
14745 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14748 msgid "ExtraInfo"
14749 msgstr "Extra info"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14752 msgid "Extra Info:"
14753 msgstr "Extra info:"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14756 msgid "Photo:"
14757 msgstr "Foto:"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14760 msgid "Height the photo is resized to"
14761 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14764 msgid "Thickness"
14765 msgstr "Dikte"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14768 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14769 msgstr "Dikte van het kader"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14772 msgid "EmptySection"
14773 msgstr "Lege paragraaf"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14776 msgid "Empty Section"
14777 msgstr "Lege paragraaf"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14780 msgid "CloseSection"
14781 msgstr "Slotparagraaf"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14784 msgid "Columns:"
14785 msgstr "Kolommen:"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14788 msgid "Optional width"
14789 msgstr "Optionele breedte"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14792 msgid "Header"
14793 msgstr "Hoofding"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14796 msgid "Header content"
14797 msgstr "Inhoud hoofding"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14800 msgid "Entry"
14801 msgstr "Element"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Years"
14806 msgstr "Jaar"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14809 msgid "Degree or job title"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Institution or employer"
14815 msgstr "Instelling"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Localization"
14820 msgstr "Gelokaliseerde test"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14823 #, fuzzy
14824 msgid "City or country"
14825 msgstr "Land"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Optional"
14830 msgstr "optioneel"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14833 msgid "Grade or other info"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14837 msgid "Entry:"
14838 msgstr "Element:"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14841 msgid "ItemWithComment"
14842 msgstr "ItemMetOpmerking"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14845 msgid "Item with Comment:"
14846 msgstr "Item met opmerking:"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14849 msgid "Text"
14850 msgstr "Tekst"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14853 msgid "ListItem"
14854 msgstr "Lijstitem"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14857 msgid "List Item:"
14858 msgstr "Lijstitem:"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14861 msgid "DoubleItem"
14862 msgstr "Dubbel item"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14865 msgid "Double Item:"
14866 msgstr "Dubbel item:"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14869 msgid "Left Summary"
14870 msgstr "Linker samenvatting"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14873 msgid "Left summary"
14874 msgstr "Linker samenvatting"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14877 msgid "Left Text"
14878 msgstr "Linker tekst"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14881 msgid "Left text"
14882 msgstr "Linker tekst"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14885 msgid "Right Summary"
14886 msgstr "Rechtersamenvatting"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14889 msgid "Right summary"
14890 msgstr "Rechtersamenvatting"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14893 msgid "DoubleListItem"
14894 msgstr "Dubbellijstitem"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14897 msgid "Double List Item:"
14898 msgstr "Dubbellijstitem:"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14901 msgid "First Item"
14902 msgstr "Eerste item"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14905 msgid "First item"
14906 msgstr "Eerste item"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14909 msgid "Computer"
14910 msgstr "Computer"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14913 msgid "MakeCVtitle"
14914 msgstr "Cv-titel maken"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14917 msgid "Make CV Title"
14918 msgstr "Cv-titel maken"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14921 msgid "MakeLetterTitle"
14922 msgstr "Brieftitel maken"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14925 msgid "Make Letter Title"
14926 msgstr "Brieftitel maken"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14929 msgid "MakeLetterClosing"
14930 msgstr "Briefafsluiting maken"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14933 msgid "Close Letter"
14934 msgstr "Brief afsluiten"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14937 msgid "Recipient"
14938 msgstr "Ontvanger"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14941 msgid "Company Name"
14942 msgstr "Bedrijfsnaam"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14945 msgid "Company name"
14946 msgstr "Bedrijfsnaam"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14949 msgid "Enclosing"
14950 msgstr "Bijlage"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14953 msgid "Alternative Name"
14954 msgstr "Alternatieve naam"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14957 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14958 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14961 msgid "Enclosing:"
14962 msgstr "Bijlage:"
14963
14964 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14965 msgid "Multiple Columns"
14966 msgstr "Meerdere kolommen"
14967
14968 #: lib/layouts/multicol.module:8
14969 msgid ""
14970 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14971 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14972 "detailed description of multiple columns."
14973 msgstr ""
14974 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14975 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14976 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14977
14978 #: lib/layouts/multicol.module:20
14979 msgid "Number of Columns"
14980 msgstr "Aantal kolommen"
14981
14982 #: lib/layouts/multicol.module:21
14983 msgid "Insert the number of columns here"
14984 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14985
14986 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14987 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14988 msgid "Preface"
14989 msgstr "Voorwoord"
14990
14991 #: lib/layouts/multicol.module:28
14992 msgid "An optional preface"
14993 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14994
14995 #: lib/layouts/multicol.module:31
14996 msgid "Space Before Page Break"
14997 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14998
14999 #: lib/layouts/multicol.module:32
15000 msgid ""
15001 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15002 "this page"
15003 msgstr ""
15004 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15005 "pagina te starten"
15006
15007 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15008 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15009 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15010
15011 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15012 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15013 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15014
15015 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15016 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15017 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15018
15019 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15020 msgid "APA Style with Natbib"
15021 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15022
15023 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15024 msgid ""
15025 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15026 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15027 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15028 msgstr ""
15029 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15030 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15031 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15032
15033 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15034 msgid "Noweb"
15035 msgstr "Noweb"
15036
15037 #: lib/layouts/noweb.module:6
15038 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15039 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15040
15041 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15042 msgid "\\arabic{section}"
15043 msgstr "\\arabic{section}"
15044
15045 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15046 msgid "\\arabic{chapter}"
15047 msgstr "\\arabic{chapter}"
15048
15049 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15050 msgid "\\Alph{chapter}"
15051 msgstr "\\Alph{chapter}"
15052
15053 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15054 msgid "\\arabic{footnote}"
15055 msgstr "\\arabic{footnote}"
15056
15057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15058 msgid "\\Roman{section}."
15059 msgstr "\\Roman{section}."
15060
15061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15062 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15063 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15064
15065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15066 msgid "\\Alph{subsection}."
15067 msgstr "\\Alph{subsection}."
15068
15069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15070 msgid "\\arabic{subsection}."
15071 msgstr "\\arabic{subsection}."
15072
15073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15074 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15075 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15076
15077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15078 msgid "\\alph{subsubsection}."
15079 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15080
15081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15082 msgid "\\alph{paragraph}."
15083 msgstr "\\alph{paragraph}."
15084
15085 #: lib/layouts/paper.layout:3
15086 msgid "Paper (Standard Class)"
15087 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15088
15089 #: lib/layouts/paper.layout:151
15090 msgid "SubTitle"
15091 msgstr "Ondertitel"
15092
15093 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15094 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15095 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15096
15097 #: lib/layouts/paralist.module:11
15098 msgid ""
15099 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15100 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15101 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15102 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15103 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15104 "Specific Manuals."
15105 msgstr ""
15106 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15107 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15108 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15109 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15110 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15111 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15112
15113 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15114 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15115 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15116 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15117 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15118 #: lib/layouts/paralist.module:135
15119 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15120 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15121
15122 #: lib/layouts/paralist.module:49
15123 msgid "AsParagraphItem"
15124 msgstr "Als alineaitem"
15125
15126 #: lib/layouts/paralist.module:53
15127 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15128 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15129
15130 #: lib/layouts/paralist.module:58
15131 msgid "InParagraphItem"
15132 msgstr "In alineaitem"
15133
15134 #: lib/layouts/paralist.module:62
15135 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15136 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15137
15138 #: lib/layouts/paralist.module:67
15139 msgid "CompactItem"
15140 msgstr "Compact item"
15141
15142 #: lib/layouts/paralist.module:74
15143 msgid "Compact Itemize Options"
15144 msgstr "Opties voor compact item"
15145
15146 #: lib/layouts/paralist.module:79
15147 msgid "AsParagraphEnum"
15148 msgstr "Als alineaenum"
15149
15150 #: lib/layouts/paralist.module:83
15151 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15152 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15153
15154 #: lib/layouts/paralist.module:88
15155 msgid "InParagraphEnum"
15156 msgstr "In alineaenum"
15157
15158 #: lib/layouts/paralist.module:92
15159 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15160 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15161
15162 #: lib/layouts/paralist.module:97
15163 msgid "CompactEnum"
15164 msgstr "Compacte enum"
15165
15166 #: lib/layouts/paralist.module:104
15167 msgid "Compact Enumerate Options"
15168 msgstr "Opties voor compacte enum"
15169
15170 #: lib/layouts/paralist.module:109
15171 msgid "AsParagraphDescr"
15172 msgstr "Als alineabeschrijving"
15173
15174 #: lib/layouts/paralist.module:113
15175 msgid "As Paragraph Description Options"
15176 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15177
15178 #: lib/layouts/paralist.module:118
15179 msgid "InParagraphDescr"
15180 msgstr "In alineabeschrijving"
15181
15182 #: lib/layouts/paralist.module:122
15183 msgid "In Paragraph Description Options"
15184 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15185
15186 #: lib/layouts/paralist.module:127
15187 msgid "CompactDescr"
15188 msgstr "Compacte beschrijving"
15189
15190 #: lib/layouts/paralist.module:134
15191 msgid "Compact Description Options"
15192 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15195 msgid "PDF Comments"
15196 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15199 msgid ""
15200 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15201 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15202 "and the package documentation for details."
15203 msgstr ""
15204 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15205 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15206 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15207
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15209 msgid "Define Avatar"
15210 msgstr "Avatar definiëren"
15211
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15213 msgid "PDF-comment"
15214 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15215
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15217 msgid "PDF-comment avatar:"
15218 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15221 msgid "Name of the Avatar"
15222 msgstr "Naam van de avatar"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15225 msgid "Define PDF-Comment Style"
15226 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15229 msgid "PDF-comment style:"
15230 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15233 msgid "Name of the style"
15234 msgstr "Naam van de stijl"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15237 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15238 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15241 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15242 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15245 msgid "Name of the list style"
15246 msgstr "Naam van de lijststijl"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15249 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15250 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15253 msgid "PDF-comment list style:"
15254 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15257 msgid "PDF-Comment-Setup"
15258 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15261 msgid "PDF (Setup)"
15262 msgstr "Pdf (Set-up)"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15265 msgid "PDF-Comment setup options"
15266 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15270 msgid "Opts"
15271 msgstr "Opts"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15274 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15275 msgstr ""
15276 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15277 "handleiding)"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15280 msgid "PDF-Annotation"
15281 msgstr "Pdf-annotatie"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15284 msgid "PDF"
15285 msgstr "Pdf"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15288 msgid "PDFComment Options"
15289 msgstr "Opties voor PDFComment"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15292 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15293 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15296 msgid "PDF-Margin"
15297 msgstr "Pdf-kantlijn"
15298
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15300 msgid "PDF (Margin)"
15301 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15304 msgid "PDF-Markup"
15305 msgstr "Pdf-opmaak"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15308 msgid "PDF (Markup)"
15309 msgstr "Pdf (opmaak)"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15312 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15313 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15316 msgid "PDF-Freetext"
15317 msgstr "Pdf-freetext"
15318
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15320 msgid "PDF (Freetext)"
15321 msgstr "Pdf (freetext)"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15324 msgid "PDF-Square"
15325 msgstr "Pdf-vierkant"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15328 msgid "PDF (Square)"
15329 msgstr "Pdf (vierkant)"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15332 msgid "PDF-Circle"
15333 msgstr "Pdf-cirkel"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15336 msgid "PDF (Circle)"
15337 msgstr "Pdf (cirkel)"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15340 msgid "PDF-Line"
15341 msgstr "Pdf-lijn"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15344 msgid "PDF (Line)"
15345 msgstr "Pdf (lijn)"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15348 msgid "PDF-Sideline"
15349 msgstr "Pdf-zijlijn"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15352 msgid "PDF (Sideline)"
15353 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15356 msgid "Insert the comment here"
15357 msgstr "Zet de opmerking hier"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15360 msgid "PDF-Reply"
15361 msgstr "Pdf-antwoord"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15364 msgid "PDF (Reply)"
15365 msgstr "Pdf (antwoord)"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15368 msgid "PDF-Tooltip"
15369 msgstr "Pdf-tooltip"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15372 msgid "PDF (Tooltip)"
15373 msgstr "Pdf (tooltip)"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15376 msgid "Tooltip Text"
15377 msgstr "Tooltiptekst"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15380 msgid "Tooltip"
15381 msgstr "Tooltip"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15384 msgid "Insert the tooltip text here"
15385 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15388 msgid "List of PDF Comments"
15389 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15392 msgid "[List of PDF Comments]"
15393 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15396 msgid "List Options|s"
15397 msgstr "Lijstopties|s"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15400 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15401 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15404 msgid "PDF Form"
15405 msgstr "Pdf-formulier"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15408 msgid ""
15409 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15410 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15411 "documentation of hyperref for details."
15412 msgstr ""
15413 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15414 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15415 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15416
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15418 msgid "Begin PDF Form"
15419 msgstr "Begin pdf-formulier"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15422 msgid "PDF form"
15423 msgstr "Pdf-formulier"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15426 msgid "PDF Form Parameters"
15427 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15430 msgid "Params"
15431 msgstr "Params"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15434 msgid "Insert PDF form parameters here"
15435 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15438 msgid "End PDF Form"
15439 msgstr "Einde pdf-formulier"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15442 msgid "PDF Link Setup"
15443 msgstr "Set-up pdf-link"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15446 msgid "PDF link setup"
15447 msgstr "Set-up pdf-link"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15450 msgid "TextField"
15451 msgstr "Tekstveld"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15454 msgid "CheckBox"
15455 msgstr "Selectievakje"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15458 msgid "ChoiceMenu"
15459 msgstr "Keuzemenu"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15462 msgid "Label"
15463 msgstr "Label"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15466 msgid "Insert the label here"
15467 msgstr "Voeg het label hier in"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15470 msgid "PushButton"
15471 msgstr "Drukknop"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15474 msgid "SubmitButton"
15475 msgstr "Verzendknop"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15478 msgid "ResetButton"
15479 msgstr "Resetknop"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15482 msgid "PDFAction"
15483 msgstr "Pdf-actie"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15486 msgid "The name of the PDF action"
15487 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15490 msgid "Text Field Style"
15491 msgstr "Stijl tekstveld"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15494 msgid "Default text field style"
15495 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15498 msgid "Submit Button Style"
15499 msgstr "Stijl verzendknop"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15502 msgid "Default submit button style"
15503 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15506 msgid "Push Button Style"
15507 msgstr "Stijl drukknop"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15510 msgid "Default push button style"
15511 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15514 msgid "Check Box Style"
15515 msgstr "Stijl selectievakje"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15518 msgid "Default check box style"
15519 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15522 msgid "Reset Button Style"
15523 msgstr "Stijl resetknop"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15526 msgid "Default reset button style"
15527 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15530 msgid "List Box Style"
15531 msgstr "Stijl lijstkader"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15534 msgid "Default list box style"
15535 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15538 msgid "Combo Box Style"
15539 msgstr "Stijl combo-box"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15542 msgid "Default combo box style"
15543 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15546 msgid "Popdown Box Style"
15547 msgstr "Stijl popdown-box"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15550 msgid "Default popdown box style"
15551 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15554 msgid "Radio Box Style"
15555 msgstr "Stijl keuzerondje"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15558 msgid "Default radio box style"
15559 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15562 msgid "Powerdot"
15563 msgstr "Powerdot"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15567 msgid "TitleSlide"
15568 msgstr "Titeldia"
15569
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15572 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15573 msgid "Slides"
15574 msgstr "Dia's"
15575
15576 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15577 msgid "Slide Option"
15578 msgstr "Diaopties"
15579
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15581 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15582 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15583
15584 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15585 msgid "EndSlide"
15586 msgstr "Einddia"
15587
15588 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15589 msgid "~=~"
15590 msgstr "~=~"
15591
15592 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15593 msgid "WideSlide"
15594 msgstr "Brede dia"
15595
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15597 msgid "EmptySlide"
15598 msgstr "Lege dia"
15599
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15601 msgid "Empty slide:"
15602 msgstr "Lege dia:"
15603
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15605 msgid "Section Option"
15606 msgstr "Paragraafoptie"
15607
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15609 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15610 msgstr ""
15611 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15612
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15614 msgid "Itemize Type"
15615 msgstr "Opsommingstype"
15616
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15618 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15619 msgstr ""
15620 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15621
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15623 msgid "ItemizeType1"
15624 msgstr "ItemizeType1"
15625
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15627 msgid "Enumerate Type"
15628 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15629
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15631 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15632 msgstr ""
15633 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15634 "enumerate)"
15635
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15637 msgid "EnumerateType1"
15638 msgstr "EnumerateType1"
15639
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15641 msgid "Twocolumn"
15642 msgstr "Twee kolommen"
15643
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15645 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15646 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15647
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15649 msgid "Left Column"
15650 msgstr "Linker kolom"
15651
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15653 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15654 msgstr ""
15655 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15656
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Numbered List (Level 1)"
15660 msgstr "Genummerde lijst"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Numbered List (Level 2)"
15666 msgstr "Genummerde lijst"
15667
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Numbered List (Level 3)"
15671 msgstr "Genummerde lijst"
15672
15673 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Numbered List (Level 4)"
15676 msgstr "Genummerde lijst"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Bibliography Item"
15681 msgstr "Bibliografiestijl"
15682
15683 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15684 msgid "Onslide"
15685 msgstr "Op dia"
15686
15687 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15688 msgid "On Slides"
15689 msgstr "Op dia's"
15690
15691 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15692 msgid "Overlay Specification|S"
15693 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15694
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15696 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15697 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15698
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15700 msgid "Onslide+"
15701 msgstr "Op dia+"
15702
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15704 msgid "Onslide*"
15705 msgstr "Op dia*"
15706
15707 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15708 msgid "Recipe Book"
15709 msgstr "Receptenboek"
15710
15711 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15712 msgid "\\thechapter"
15713 msgstr "\\thechapter"
15714
15715 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15716 msgid "Recipe"
15717 msgstr "Recept"
15718
15719 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15720 msgid "Recipe:"
15721 msgstr "Recept:"
15722
15723 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15724 msgid "Ingredients"
15725 msgstr "Ingrediënten"
15726
15727 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15728 msgid "Ingredients Header"
15729 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15730
15731 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15732 msgid "Specify an optional ingredients header"
15733 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15734
15735 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15736 msgid "Ingredients:"
15737 msgstr "Ingrediënten:"
15738
15739 #: lib/layouts/report.layout:3
15740 msgid "Report (Standard Class)"
15741 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15742
15743 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15744 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15745 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15746
15747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15748 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15749 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15750
15751 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15752 #, fuzzy
15753 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15754 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15757 msgid "Affiliation (alternate)"
15758 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15761 msgid "Affiliation (alternate):"
15762 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15765 msgid "Alternate Affiliation Option"
15766 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15770 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15773 msgid "Affiliation (none)"
15774 msgstr "Affiliatie (geen)"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15777 msgid "No affiliation"
15778 msgstr "Geen affiliatie"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15781 msgid "Electronic Address:"
15782 msgstr "Elektronisch adres:"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15785 msgid "Electronic Address Option|s"
15786 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15787
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15789 msgid "Optional argument to the email command"
15790 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15793 msgid "Author URL Option"
15794 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15797 msgid "Optional argument to the homepage command"
15798 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15799
15800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15801 msgid "Preprint"
15802 msgstr "Preprint"
15803
15804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15805 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15806 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15807
15808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15809 msgid "acknowledgments"
15810 msgstr "dankbetuigingen"
15811
15812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15813 msgid "Ruled Table"
15814 msgstr "Gemeten tabel"
15815
15816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15818 msgid "Specials"
15819 msgstr "Bijzonderheden"
15820
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15822 msgid "Turn Page"
15823 msgstr "Draaipagina"
15824
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15826 msgid "Wide Text"
15827 msgstr "Brede tekst"
15828
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15830 msgid "Video"
15831 msgstr "Video"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15834 msgid "List of Videos"
15835 msgstr "Lijst van video's"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15838 msgid "Videos"
15839 msgstr "Video's"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15842 msgid "Float Link"
15843 msgstr "Float-link"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15846 msgid "Float link"
15847 msgstr "Float-link"
15848
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15850 msgid "lowercase text"
15851 msgstr "kleine letters"
15852
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15854 msgid "Online cite"
15855 msgstr "Online citatie"
15856
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15858 msgid "online cite"
15859 msgstr "online citatie"
15860
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15862 msgid "Text behind"
15863 msgstr "Tekst erachter"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15866 msgid "text behind the cite"
15867 msgstr "tekst achter de citatie"
15868
15869 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15870 msgid "REVTeX (V. 4)"
15871 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15872
15873 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15874 msgid "AltAffiliation"
15875 msgstr "AltAffiliatie"
15876
15877 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15878 msgid "PACS number:"
15879 msgstr "PACS-nummer:"
15880
15881 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15882 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15883 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15884
15885 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15886 msgid ""
15887 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15888 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15889 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15890 msgstr ""
15891 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15892 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15893 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15894
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15896 msgid "R-S number"
15897 msgstr "R-S-nummer"
15898
15899 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15900 msgid "R-S phrase"
15901 msgstr "R-S-zin"
15902
15903 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15904 msgid "Safety phrase"
15905 msgstr "Veiligheidszin"
15906
15907 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15908 msgid "Phrase Text"
15909 msgstr "Zintekst"
15910
15911 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15912 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15913 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15914
15915 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15916 msgid "S phrase:"
15917 msgstr "S-zin:"
15918
15919 #: lib/layouts/ruby.module:2
15920 msgid "Ruby (Furigana)"
15921 msgstr "Ruby (Furigana)"
15922
15923 #: lib/layouts/ruby.module:8
15924 msgid ""
15925 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15926 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15927 "the TeX engine) or a fallback definition."
15928 msgstr ""
15929 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15930 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15931 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15932
15933 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15934 msgid "Ruby"
15935 msgstr "Ruby"
15936
15937 #: lib/layouts/ruby.module:49
15938 msgid "ruby text"
15939 msgstr "ruby-tekst"
15940
15941 #: lib/layouts/ruby.module:50
15942 msgid "Ruby Text|R"
15943 msgstr "Ruby-tekst|R"
15944
15945 #: lib/layouts/ruby.module:51
15946 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15947 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15948
15949 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15950 msgid "SciPoster"
15951 msgstr "SciPoster"
15952
15953 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15954 msgid "Conference"
15955 msgstr "Conferentie"
15956
15957 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15958 msgid "LeftLogo"
15959 msgstr "Linker logo"
15960
15961 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15962 msgid "Left logo:"
15963 msgstr "Linker logo:"
15964
15965 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15966 msgid "Logo Size"
15967 msgstr "Logogrootte"
15968
15969 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15970 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15971 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15972
15973 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15974 msgid "RightLogo"
15975 msgstr "Rechter logo"
15976
15977 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15978 msgid "Right logo:"
15979 msgstr "Rechter logo:"
15980
15981 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15982 msgid "Caption Width"
15983 msgstr "Bijschriftbreedte"
15984
15985 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15986 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15987 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15988
15989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15990 msgid "KOMA-Script Article"
15991 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15992
15993 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15994 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15995 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15996
15997 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15998 msgid "KOMA-Script Book"
15999 msgstr "KOMA-Script-boek"
16000
16001 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16002 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16003 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16004
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16006 msgid "\\alph{enumii})"
16007 msgstr "\\alph{enumii})"
16008
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16010 msgid "Addpart"
16011 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16012
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16014 msgid "Addchap"
16015 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16016
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16019 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16020 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16021
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16023 msgid "Addsec"
16024 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16025
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16027 msgid "Addchap*"
16028 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16029
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16031 msgid "Addsec*"
16032 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16033
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16035 msgid "Minisec"
16036 msgstr "Miniparagraaf"
16037
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16039 msgid "Publishers"
16040 msgstr "Uitgevers"
16041
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16045 msgid "Dedication"
16046 msgstr "Toewijding"
16047
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16049 msgid "Titlehead"
16050 msgstr "Titelhoofding"
16051
16052 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16053 msgid "Uppertitleback"
16054 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16055
16056 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16057 msgid "Lowertitleback"
16058 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16059
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16061 msgid "Extratitle"
16062 msgstr "Franse titel"
16063
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16065 msgid "Above"
16066 msgstr "Erboven"
16067
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16069 msgid "above"
16070 msgstr "erboven"
16071
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16073 msgid "Below"
16074 msgstr "Eronder"
16075
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16077 msgid "below"
16078 msgstr "eronder"
16079
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16081 msgid "Dictum"
16082 msgstr "Dictum"
16083
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16085 msgid "Dictum Author"
16086 msgstr "Auteur dictum"
16087
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16089 msgid "The author of this dictum"
16090 msgstr "De auter van dit dictum"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16093 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16094 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16097 msgid "L"
16098 msgstr "L"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16101 msgid "O"
16102 msgstr "O"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16105 msgid "Encl"
16106 msgstr "Bijl"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16109 msgid "Place:"
16110 msgstr "Plaats:"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16113 msgid "Specialmail"
16114 msgstr "Afleveringsmethode"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16117 msgid "Specialmail:"
16118 msgstr "Afleveringsmethode:"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16121 msgid "Title:"
16122 msgstr "Titel:"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16125 msgid "Yourref"
16126 msgstr "Uw kenmerk"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16129 msgid "Yourmail"
16130 msgstr "Uw e-mail"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16133 msgid "Your letter of:"
16134 msgstr "Uw brief van:"
16135
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16137 msgid "Myref"
16138 msgstr "Ons kenmerk"
16139
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16141 msgid "Customer"
16142 msgstr "Klant"
16143
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16145 msgid "Customer no.:"
16146 msgstr "Klantnummer:"
16147
16148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16149 msgid "Invoice"
16150 msgstr "Factuur"
16151
16152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16153 msgid "Invoice no.:"
16154 msgstr "Factuurnummer:"
16155
16156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16157 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16158 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16159
16160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16161 msgid "NextAddress"
16162 msgstr "Volgend adres"
16163
16164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16165 msgid "Next Address:"
16166 msgstr "Volgend adres:"
16167
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16169 msgid "Sender Name:"
16170 msgstr "Naam afzender:"
16171
16172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16173 msgid "Sender Phone:"
16174 msgstr "Telefoon afzender:"
16175
16176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16177 msgid "Sender Fax:"
16178 msgstr "Fax afzender:"
16179
16180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16181 msgid "Sender E-Mail:"
16182 msgstr "E-mail afzender:"
16183
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16185 msgid "Sender URL:"
16186 msgstr "URL afzender:"
16187
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16189 msgid "Logo"
16190 msgstr "Logo"
16191
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16193 msgid "Logo:"
16194 msgstr "Logo:"
16195
16196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16197 msgid "EndLetter"
16198 msgstr "Briefeinde"
16199
16200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16201 msgid "End of letter"
16202 msgstr "Einde van brief"
16203
16204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16205 msgid "KOMA-Script Report"
16206 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16207
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16209 msgid "Section Boxes"
16210 msgstr "Paragraafkaders"
16211
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16213 msgid ""
16214 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16215 msgstr ""
16216 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16217 "SciPoster."
16218
16219 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16220 msgid "SectionBox"
16221 msgstr "Paragraafkader"
16222
16223 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16224 msgid "Section Box"
16225 msgstr "Paragraafkader"
16226
16227 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16228 msgid "Section Box Width|S"
16229 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16230
16231 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16232 msgid "Width of the section Box"
16233 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16234
16235 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16236 msgid "Heading"
16237 msgstr "Hoofding"
16238
16239 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16240 msgid "Section Box Heading"
16241 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16242
16243 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16244 msgid "Insert the section box header here"
16245 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16246
16247 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16248 msgid "SubsectionBox"
16249 msgstr "Subparagraafkader"
16250
16251 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16252 msgid "Subsection Box"
16253 msgstr "Subparagraafkader"
16254
16255 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16256 msgid "SubsubsectionBox"
16257 msgstr "Subsubparagraafkader"
16258
16259 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16260 msgid "Subsubsection Box"
16261 msgstr "Subsubparagraafkader"
16262
16263 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16264 msgid "Seminar"
16265 msgstr "Lezing"
16266
16267 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16268 msgid "LandscapeSlide"
16269 msgstr "Liggende dia"
16270
16271 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16272 msgid "Landscape Slide"
16273 msgstr "Liggende dia"
16274
16275 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16276 msgid "PortraitSlide"
16277 msgstr "Staande dia"
16278
16279 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16280 msgid "Portrait Slide"
16281 msgstr "Staande dia"
16282
16283 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16284 msgid "SlideHeading"
16285 msgstr "Diahoofding"
16286
16287 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16288 msgid "SlideSubHeading"
16289 msgstr "Diasubhoofding"
16290
16291 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16292 msgid "ListOfSlides"
16293 msgstr "Lijst van dia's"
16294
16295 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16296 msgid "List of Slides"
16297 msgstr "Lijst van dia's"
16298
16299 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16300 msgid "SlideContents"
16301 msgstr "Dia-inhoud"
16302
16303 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16304 msgid "Slide Contents"
16305 msgstr "Dia-inhoud"
16306
16307 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16308 msgid "ProgressContents"
16309 msgstr "Voortgangsinhoud"
16310
16311 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16312 msgid "Progress Contents"
16313 msgstr "Voortgangsinhoud"
16314
16315 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16316 msgid "Landscape Slide:"
16317 msgstr "Liggende dia:"
16318
16319 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16320 msgid "Portrait Slide:"
16321 msgstr "Staande dia:"
16322
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16324 msgid "Slide*"
16325 msgstr "Dia*"
16326
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16328 msgid "List/TOC"
16329 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16330
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16332 msgid "[List Of Slides]"
16333 msgstr "[Lijst van dia's]"
16334
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16336 msgid "[Slide Contents]"
16337 msgstr "[Dia-inhoud]"
16338
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16340 msgid "[Progress Contents]"
16341 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16342
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16344 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16345 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16346
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16348 msgid ""
16349 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16350 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16351 "standard Paragraph Shapes'."
16352 msgstr ""
16353 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16354 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16355 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16356
16357 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16358 msgid "CD label"
16359 msgstr "CD-label"
16360
16361 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16362 msgid "ShapedParagraphs"
16363 msgstr "Alinea's met vorm"
16364
16365 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16366 msgid "Circle"
16367 msgstr "Cirkel"
16368
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16370 msgid "Diamond"
16371 msgstr "Diamant"
16372
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16374 msgid "Heart"
16375 msgstr "Hart"
16376
16377 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16378 msgid "Hexagon"
16379 msgstr "Zeshoek"
16380
16381 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16382 msgid "Nut"
16383 msgstr "Noot"
16384
16385 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16386 msgid "Square"
16387 msgstr "Vierkant"
16388
16389 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16390 msgid "Star"
16391 msgstr "Ster"
16392
16393 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16394 msgid "Candle"
16395 msgstr "Kaars"
16396
16397 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16398 msgid "Drop down"
16399 msgstr "Druppel omlaag"
16400
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16402 msgid "Drop up"
16403 msgstr "Drupper omhoog"
16404
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16406 msgid "TeX"
16407 msgstr "TeX"
16408
16409 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16410 msgid "Triangle up"
16411 msgstr "Driehoek omhoog"
16412
16413 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16414 msgid "Triangle down"
16415 msgstr "Driehoek omlaag"
16416
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16418 msgid "Triangle left"
16419 msgstr "Driehoek links"
16420
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16422 msgid "Triangle right"
16423 msgstr "Driehoek rechts"
16424
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16426 msgid "shapepar"
16427 msgstr "shapepar"
16428
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16430 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16431 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16432
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16434 msgid "Shape specification"
16435 msgstr "Vormspecificatie"
16436
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16438 msgid "Specification of the shape"
16439 msgstr "Specificatie van de vorm"
16440
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16442 msgid "Shapepar"
16443 msgstr "Shapepar"
16444
16445 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16446 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16447 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16448
16449 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16451 msgid "Conjecture*"
16452 msgstr "Vermoeden*"
16453
16454 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16458 msgid "Algorithm*"
16459 msgstr "Algoritme*"
16460
16461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16462 msgid "AMS"
16463 msgstr "AMS"
16464
16465 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16466 msgid "The title as it appears in the running headers"
16467 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16468
16469 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16470 msgid "AMS subject classifications:"
16471 msgstr "AMS subject classifications:"
16472
16473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16474 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16475 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16476
16477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16478 msgid "Name of the conference"
16479 msgstr "Naam van de conferentie"
16480
16481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16482 msgid "Conference:"
16483 msgstr "Conferentie:"
16484
16485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16486 msgid "CopyrightYear"
16487 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16488
16489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16490 msgid "Copyright year:"
16491 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16492
16493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16494 msgid "Copyrightdata"
16495 msgstr "Auteursrechtendata"
16496
16497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16498 msgid "Copyright data:"
16499 msgstr "Auteursrechtendata:"
16500
16501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16502 msgid "TitleBanner"
16503 msgstr "Titelbanner"
16504
16505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16506 msgid "Title banner:"
16507 msgstr "Titelbanner:"
16508
16509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16510 msgid "PreprintFooter"
16511 msgstr "Voettekst preprint"
16512
16513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16514 msgid "Preprint footer:"
16515 msgstr "Voettekst preprint:"
16516
16517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16518 msgid "Digital Object Identifier:"
16519 msgstr "Digital Object Identifier:"
16520
16521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16522 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16523 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16524
16525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16526 msgid "Terms:"
16527 msgstr "Termen:"
16528
16529 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16530 msgid "Simple CV"
16531 msgstr "Simpele cv"
16532
16533 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16534 msgid "Topic"
16535 msgstr "Onderwerp"
16536
16537 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16538 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16539 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16540
16541 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16542 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16543 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16544
16545 #: lib/layouts/slides.layout:107
16546 msgid "New Slide:"
16547 msgstr "Nieuwe dia:"
16548
16549 #: lib/layouts/slides.layout:129
16550 msgid "Overlay"
16551 msgstr "Overlap"
16552
16553 #: lib/layouts/slides.layout:144
16554 msgid "New Overlay:"
16555 msgstr "Nieuwe overlap:"
16556
16557 #: lib/layouts/slides.layout:184
16558 msgid "New Note:"
16559 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16560
16561 #: lib/layouts/slides.layout:209
16562 msgid "InvisibleText"
16563 msgstr "Onzichtbare tekst"
16564
16565 #: lib/layouts/slides.layout:216
16566 msgid "<Invisible Text Follows>"
16567 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16568
16569 #: lib/layouts/slides.layout:233
16570 msgid "VisibleText"
16571 msgstr "Zichtbare tekst"
16572
16573 #: lib/layouts/slides.layout:240
16574 msgid "<Visible Text Follows>"
16575 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16576
16577 #: lib/layouts/soul.module:2
16578 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16579 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16580
16581 #: lib/layouts/soul.module:9
16582 msgid ""
16583 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16584 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16585 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16586 "hyphenated."
16587 msgstr ""
16588 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16589 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16590 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16591 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16592 "worden."
16593
16594 #: lib/layouts/soul.module:17
16595 msgid "Spaceletters"
16596 msgstr "Letterspatie"
16597
16598 #: lib/layouts/soul.module:19
16599 msgid "spaced"
16600 msgstr "verspreid"
16601
16602 #: lib/layouts/soul.module:31
16603 msgid "Strikethrough"
16604 msgstr "Doorstreping"
16605
16606 #: lib/layouts/soul.module:33
16607 msgid "strike"
16608 msgstr "strepen"
16609
16610 #: lib/layouts/soul.module:40
16611 msgid "Underline"
16612 msgstr "Onderstreping"
16613
16614 #: lib/layouts/soul.module:42
16615 msgid "ul"
16616 msgstr "ul"
16617
16618 #: lib/layouts/soul.module:51
16619 msgid "hl"
16620 msgstr "hl"
16621
16622 #: lib/layouts/soul.module:57
16623 msgid "Capitalize"
16624 msgstr "Hoofdletters"
16625
16626 #: lib/layouts/soul.module:59
16627 msgid "caps"
16628 msgstr "caps"
16629
16630 #: lib/layouts/soul.module:69
16631 msgid "spaceletters"
16632 msgstr "letterspatie"
16633
16634 #: lib/layouts/soul.module:73
16635 msgid "strikethrough"
16636 msgstr "doorstreping"
16637
16638 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16639 msgid "underline"
16640 msgstr "onderstreping"
16641
16642 #: lib/layouts/soul.module:81
16643 msgid "highlight"
16644 msgstr "uitgelicht"
16645
16646 #: lib/layouts/soul.module:85
16647 msgid "capitalise"
16648 msgstr "hoofdletters"
16649
16650 #: lib/layouts/soul.module:89
16651 msgid "Capitalise"
16652 msgstr "Hoofdletters"
16653
16654 #: lib/layouts/spie.layout:3
16655 msgid "SPIE Proceedings"
16656 msgstr "SPIE Proceedings"
16657
16658 #: lib/layouts/spie.layout:56
16659 msgid "Authorinfo"
16660 msgstr "Auteurinfo"
16661
16662 #: lib/layouts/spie.layout:68
16663 msgid "Authorinfo:"
16664 msgstr "Auteurinfo:"
16665
16666 #: lib/layouts/spie.layout:96
16667 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16668 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16669
16670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16671 msgid "UNDEFINED"
16672 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16673
16674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16675 msgid "\\Roman{part}"
16676 msgstr "\\Roman{part}"
16677
16678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16679 msgid "Part \\Roman{part}"
16680 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16681
16682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16683 msgid "Chapter ##"
16684 msgstr "Hoofdstuk ##"
16685
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16688 msgid "Section ##"
16689 msgstr "Paragraaf ##"
16690
16691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16692 msgid "Paragraph ##"
16693 msgstr "Alinea ##"
16694
16695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16696 msgid "\\arabic{enumi}."
16697 msgstr "\\arabic{enumi}."
16698
16699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16700 msgid "\\roman{enumiii}."
16701 msgstr "\\roman{enumiii}."
16702
16703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16704 msgid "\\Alph{enumiv}."
16705 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16706
16707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16708 msgid "Equation ##"
16709 msgstr "Vergelijking ##"
16710
16711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16712 msgid "Footnote ##"
16713 msgstr "Voetnoot ##"
16714
16715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16716 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16717 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16718
16719 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16720 msgid "Tables"
16721 msgstr "Tabellen"
16722
16723 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16724 msgid "Figures"
16725 msgstr "Figuren"
16726
16727 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16728 msgid "Algorithms"
16729 msgstr "Algoritmes"
16730
16731 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16732 msgid "Margin Figures"
16733 msgstr "Kantlijnfiguren"
16734
16735 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16736 msgid "Margin Tables"
16737 msgstr "Kantlijntabellen"
16738
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16740 msgid "Marginal notes"
16741 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16742
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16744 msgid "Footnotes"
16745 msgstr "Voetnoten"
16746
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16748 msgid "Notes"
16749 msgstr "Aantekeningen"
16750
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16752 msgid "Branches"
16753 msgstr "Vertakkingen"
16754
16755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16756 msgid "Index Entries"
16757 msgstr "Indexlemma's"
16758
16759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16760 msgid "Listings"
16761 msgstr "Codefragmenten"
16762
16763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16764 msgid "margin"
16765 msgstr "marge"
16766
16767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16768 msgid "foot"
16769 msgstr "voet"
16770
16771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16772 msgid "Greyedout"
16773 msgstr "Vergrijsd"
16774
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16776 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16777 msgid "ERT"
16778 msgstr "ERT"
16779
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16781 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16782 msgstr "Codefragmenten"
16783
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16786 msgid "List of Listings"
16787 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16788
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16790 msgid "Listings[[inset]]"
16791 msgstr "Codefragmenten"
16792
16793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16794 msgid "Idx"
16795 msgstr "Idx"
16796
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16798 msgid "Argument"
16799 msgstr "Argument"
16800
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16802 msgid "unlabelled"
16803 msgstr "zonder label"
16804
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16806 msgid "Preview"
16807 msgstr "Voorbeeld"
16808
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16810 msgid "see equation[[nomencl]]"
16811 msgstr "zie vergelijking"
16812
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16814 msgid "page[[nomencl]]"
16815 msgstr "pagina"
16816
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16818 msgid "Nomenclature[[output]]"
16819 msgstr "Begrippenlijst"
16820
16821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16822 msgid "Verbatim*"
16823 msgstr "Verbatim*"
16824
16825 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16826 msgid "Part \\thepart"
16827 msgstr "Deel \\thepart"
16828
16829 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16830 msgid "Chapter \\thechapter"
16831 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16832
16833 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16834 msgid "Appendix \\thechapter"
16835 msgstr "Appendix \\thechapter"
16836
16837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16838 msgid "Subparagraph*"
16839 msgstr "Subalinea*"
16840
16841 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16842 #: lib/layouts/subequations.module:14
16843 msgid "Subequations"
16844 msgstr "Subvergelijking"
16845
16846 #: lib/layouts/subequations.module:6
16847 msgid ""
16848 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16849 "subequations.lyx example file."
16850 msgstr ""
16851 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16852 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16853
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16855 msgid "Front Matter"
16856 msgstr "Voorwerk"
16857
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16859 msgid "--- Front Matter ---"
16860 msgstr "--- Voorwerk ---"
16861
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16863 msgid "Main Matter"
16864 msgstr "Broodtekst"
16865
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16867 msgid "--- Main Matter ---"
16868 msgstr "--- Broodtekst ---"
16869
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16871 msgid "Back Matter"
16872 msgstr "Nawerk"
16873
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16875 msgid "--- Back Matter ---"
16876 msgstr "--- Nawerk ---"
16877
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16879 msgid "PartBacktext"
16880 msgstr "Nawerkdeel"
16881
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16883 msgid "Part Title"
16884 msgstr "Deeltitel"
16885
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16887 msgid "Title of this part"
16888 msgstr "Titel van dit deel"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16891 msgid "ChapSubtitle"
16892 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16895 msgid "ChapAuthor"
16896 msgstr "Hoofdstukauteur"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16899 msgid "ChapMotto"
16900 msgstr "Hoofdstukmotto"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16903 msgid "Run-in headings"
16904 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16907 msgid "Sub-run-in headings"
16908 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16911 msgid "Extrachap"
16912 msgstr "Extra hoofdstuk"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16915 msgid "extrachap"
16916 msgstr "extra hoofdstuk"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16919 msgid "Author data:"
16920 msgstr "Auteurdata:"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16923 msgid "TOC title:"
16924 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16927 msgid "TOC author:"
16928 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16931 msgid "Running Author"
16932 msgstr "Lopende auteur"
16933
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16935 msgid "Running Chapter"
16936 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16937
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16939 msgid "Running chapter:"
16940 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16941
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16943 msgid "Running Section"
16944 msgstr "Lopende paragraaf"
16945
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16947 msgid "Running section:"
16948 msgstr "Lopende paragraaf:"
16949
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16951 msgid "Abstract*"
16952 msgstr "Abstract*"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16955 msgid "Abstract* (not printed)"
16956 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16957
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16959 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16960 msgid "Foreword"
16961 msgstr "Voorwoord"
16962
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16964 msgid "Alternative name"
16965 msgstr "Alternatieve naam"
16966
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16968 msgid "Longest Description Label"
16969 msgstr "Langste beschrijving label"
16970
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16972 msgid "Longest description label"
16973 msgstr "Langste beschrijving label"
16974
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16976 msgid "Petit"
16977 msgstr "Klein"
16978
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16980 msgid "Svgraybox"
16981 msgstr "Svgraybox"
16982
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16984 msgid "Proof(QED)"
16985 msgstr "Bewijs(QED)"
16986
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16988 msgid "Proof(smartQED)"
16989 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16990
16991 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16992 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16993 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16994
16995 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16996 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16997 msgid "Headnote"
16998 msgstr "Hoofdnoot"
16999
17000 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17001 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17002 msgid "Headnote (optional):"
17003 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17004
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17006 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17007 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17008 msgid "thanks"
17009 msgstr "bedanking"
17010
17011 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17012 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17013 msgid "Inst"
17014 msgstr "Inst"
17015
17016 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17017 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17018 msgid "Institute #"
17019 msgstr "Instituut #"
17020
17021 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17022 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17023 msgid "Corr Author:"
17024 msgstr "Corresponderende auteur:"
17025
17026 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17027 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17028 msgid "Offprints"
17029 msgstr "Overdukken"
17030
17031 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17032 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17033 msgid "Offprints:"
17034 msgstr "Overdukken:"
17035
17036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17037 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17038 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17039
17040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17041 msgid "Subclass"
17042 msgstr "Subklasse"
17043
17044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17045 msgid "Mathematics Subject Classification"
17046 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17047
17048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17049 msgid "CRSC"
17050 msgstr "CRSC"
17051
17052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17053 msgid "CR Subject Classification"
17054 msgstr "CR Subject Classification"
17055
17056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17057 msgid "Solution \\thesolution"
17058 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17059
17060 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17061 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17062 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17063
17064 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17065 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17066 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17067
17068 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17069 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17070 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17071
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17073 msgid "Title*"
17074 msgstr "Titel*"
17075
17076 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17077 msgid "Title*:"
17078 msgstr "Titel*:"
17079
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17081 msgid "Contributors"
17082 msgstr "Bijdragers"
17083
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17085 msgid "List of Contributors"
17086 msgstr "Lijst van bijdragers"
17087
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17089 msgid "Contributor List"
17090 msgstr "Lijst van bijdragers"
17091
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17093 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17094 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17095 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17096 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17097 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17098 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17099 msgid "For editors"
17100 msgstr "Voor redacteurs"
17101
17102 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17103 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17104 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17105
17106 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17107 msgid "Sweave"
17108 msgstr "Sweave"
17109
17110 #: lib/layouts/sweave.module:7
17111 msgid ""
17112 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17113 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17114 msgstr ""
17115 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17116 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17117 "lyx voor meer details."
17118
17119 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17120 msgid "Sweave Input File"
17121 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17122
17123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17124 msgid "Number Tables by Section"
17125 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17126
17127 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17128 msgid ""
17129 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17130 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17131 msgstr ""
17132 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17133 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17134
17135 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17136 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17137 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17138
17139 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17140 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17141 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17142
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17144 msgid "Fancy Colored Boxes"
17145 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17146
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17148 msgid ""
17149 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17150 "the tcolorbox documentation for details."
17151 msgstr ""
17152 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17153 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17154
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17156 msgid "Color Box"
17157 msgstr "Gekleurd kader"
17158
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17160 msgid "Color Box Options"
17161 msgstr "Opties gekleurd kader"
17162
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17164 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17165 msgstr ""
17166 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17167 "handleiding)"
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17170 msgid "Dynamic Color Box"
17171 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17174 msgid "Color Box (Dynamic)"
17175 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17176
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17178 msgid "Fit Color Box"
17179 msgstr "Passend gekleurd kader"
17180
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17182 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17183 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17184
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17186 msgid "Raster Color Box"
17187 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17190 msgid "Subtitle Options"
17191 msgstr "Subtitelopties"
17192
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17194 msgid "Insert the options here"
17195 msgstr "Voer de opties hier in"
17196
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17198 msgid "Color Box Separator"
17199 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17200
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17202 msgid "Color Boxes"
17203 msgstr "Gekleurde kaders"
17204
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17206 msgid "-----"
17207 msgstr "-----"
17208
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17210 msgid "Color Box Line"
17211 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17214 msgid "Color Box Setup"
17215 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17216
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17218 msgid "New Color Box Type"
17219 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17220
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17222 msgid "New Box Options"
17223 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17226 msgid "Options for the new box type (optional)"
17227 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17230 msgid "Name of the new box type"
17231 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17234 msgid "Arguments"
17235 msgstr "Argumenten"
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17238 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17239 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17242 msgid "Default Value"
17243 msgstr "Standaardwaarde"
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17246 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17247 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17248
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17250 msgid "Custom Color Box 1"
17251 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17252
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17254 msgid "More Color Box Options"
17255 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17256
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17258 msgid "Insert more color box options here"
17259 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17260
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17262 msgid "Custom Color Box 2"
17263 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17264
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17266 msgid "Custom Color Box 3"
17267 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17268
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17270 msgid "Custom Color Box 4"
17271 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17272
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17274 msgid "Custom Color Box 5"
17275 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17281 msgid "Fact \\thefact."
17282 msgstr "Feit \\thefact."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17288 msgid "Definition \\thedefinition."
17289 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17295 msgid "Example \\theexample."
17296 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17302 msgid "Problem \\theproblem."
17303 msgstr "Probleem \\theproblem."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17309 msgid "Exercise \\theexercise."
17310 msgstr "Oefening \\theexercise."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17313 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17314 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17317 msgid ""
17318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17320 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17321 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17322 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17323 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17324 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17325 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17326 msgstr ""
17327 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17328 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17329 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17330 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17331 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17332 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17333 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17334 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17337 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17338 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17341 msgid ""
17342 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17343 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17344 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17345 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17346 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17347 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17348 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17349 msgstr ""
17350 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17351 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17352 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17353 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17354 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17355 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17356 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17357 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17360 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17361 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17364 msgid ""
17365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17368 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17369 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17370 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17371 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17372 msgstr ""
17373 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17374 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17375 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17376 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17377 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17378 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17379 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17380 "3, ...)."
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17399 msgid "Assumption"
17400 msgstr "Aanname"
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17404 msgid "Criterion \\thecriterion."
17405 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17410 msgid "Criterion*"
17411 msgstr "Criterium*"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17416 msgid "Criterion."
17417 msgstr "Criterium."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17421 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17422 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17427 msgid "Algorithm."
17428 msgstr "Algoritme."
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17432 msgid "Axiom \\theaxiom."
17433 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17438 msgid "Axiom*"
17439 msgstr "Axioma*"
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17444 msgid "Axiom."
17445 msgstr "Axioma."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17449 msgid "Condition \\thecondition."
17450 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17455 msgid "Condition*"
17456 msgstr "Voorwaarde*"
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17461 msgid "Condition."
17462 msgstr "Voorwaarde."
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17467 msgid "Note \\thenote."
17468 msgstr "Aantekening \\thenote."
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17473 msgid "Note*"
17474 msgstr "Aantekening*"
17475
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17479 msgid "Note."
17480 msgstr "Aantekening."
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17484 msgid "Notation \\thenotation."
17485 msgstr "Notatie \\thenotation."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17490 msgid "Notation*"
17491 msgstr "Notatie*"
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17496 msgid "Notation."
17497 msgstr "Notatie."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17501 msgid "Summary \\thesummary."
17502 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17507 msgid "Summary*"
17508 msgstr "Samenvatting*"
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17513 msgid "Summary."
17514 msgstr "Samenvatting."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17518 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17519 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17524 msgid "Acknowledgement*"
17525 msgstr "Dankbetuiging*"
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17529 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17530 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17535 msgid "Conclusion*"
17536 msgstr "Conclusie*"
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17541 msgid "Conclusion."
17542 msgstr "Conclusie."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17546 msgid "Assumption \\theassumption."
17547 msgstr "Aanname \\theassumption."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17552 msgid "Assumption*"
17553 msgstr "Aanname*"
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17558 msgid "Assumption."
17559 msgstr "Aanname."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17564 msgid "Question*"
17565 msgstr "Vraag*"
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17570 msgid "Question."
17571 msgstr "Vraag."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17574 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17575 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17578 msgid ""
17579 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17580 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17581 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17582 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17583 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17584 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17585 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17586 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17587 msgstr ""
17588 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17589 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17590 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17591 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17592 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17593 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17594 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17595 "3, ...)."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17598 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17599 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17602 msgid ""
17603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17606 "in both numbered and non-numbered forms."
17607 msgstr ""
17608 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17609 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17610 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17611 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17614 msgid "Criterion \\thetheorem."
17615 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17618 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17619 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17622 msgid "Axiom \\thetheorem."
17623 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17626 msgid "Condition \\thetheorem."
17627 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17630 msgid "Note \\thetheorem."
17631 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17634 msgid "Notation \\thetheorem."
17635 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17638 msgid "Summary \\thetheorem."
17639 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17643 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17647 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17650 msgid "Assumption \\thetheorem."
17651 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17654 msgid "Question \\thetheorem."
17655 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17658 msgid "Fact \\thetheorem."
17659 msgstr "Feit \\thetheorem."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17662 msgid "Problem \\thetheorem."
17663 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17666 msgid "Exercise \\thetheorem."
17667 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17670 msgid "Solution \\thetheorem."
17671 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17674 msgid "Remark \\thetheorem."
17675 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17678 msgid "Claim \\thetheorem."
17679 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17682 msgid "AMS Theorems"
17683 msgstr "AMS-stellingen"
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17686 msgid ""
17687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17691 msgstr ""
17692 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17693 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17694 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17695 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17696 "naar ...)'-modules te selecteren."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17699 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17700 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17703 msgid ""
17704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17711 msgstr ""
17712 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17713 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17714 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17715 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17716 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17717 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17718 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17721 msgid "Case (Level 1)"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17725 msgid "Case \\arabic{casei}."
17726 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17729 msgid "Case (Level 2)"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17733 msgid "Case \\roman{caseii}."
17734 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17737 msgid "Case (Level 3)"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17741 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17742 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17745 msgid "Case (Level 4)"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17749 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17750 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17753 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17754 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17757 msgid ""
17758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17763 msgstr ""
17764 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17765 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17766 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17767 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17768 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17769 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17772 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17773 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17776 msgid ""
17777 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17778 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17779 "chapter environment."
17780 msgstr ""
17781 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17782 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17783 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17786 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17787 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17790 msgid ""
17791 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17792 "'Additional Theorem Text' argument."
17793 msgstr ""
17794 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17795 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17798 msgid "Named Theorem"
17799 msgstr "Benoemde stelling"
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17802 msgid "Named Theorem."
17803 msgstr "Benoemde stelling."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17806 msgid "Example*"
17807 msgstr "Voorbeeld*"
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17810 msgid "Problem*"
17811 msgstr "Probleem*"
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17814 msgid "Exercise*"
17815 msgstr "Oefening*"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17818 msgid "Solution*"
17819 msgstr "Oplossing*"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17822 msgid "Claim*"
17823 msgstr "Bewering*"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17826 msgid "Alternative proof string"
17827 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17830 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17831 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17834 msgid ""
17835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17836 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17839 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17840 msgstr ""
17841 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17842 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17843 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17844 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17845 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17846 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17849 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17850 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17853 msgid ""
17854 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17855 "section start)."
17856 msgstr ""
17857 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17858 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17861 msgid "Conjecture."
17862 msgstr "Vermoeden."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17865 msgid "Fact*"
17866 msgstr "Feit*"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17869 msgid "Problem."
17870 msgstr "Probleem."
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17873 msgid "Exercise."
17874 msgstr "Oefening."
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17877 msgid "Solution."
17878 msgstr "Oplossing."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17881 msgid "Remark."
17882 msgstr "Opmerking."
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17885 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17886 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17889 msgid ""
17890 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17891 "using the extended AMS machinery."
17892 msgstr ""
17893 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17894 "gebruik makende van AMS."
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17897 msgid "Standard Theorems"
17898 msgstr "Standaardstellingen"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17901 msgid ""
17902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17905 msgstr ""
17906 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17907 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17908 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17909 "gebruiken."
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17912 msgid "Name/Title"
17913 msgstr "Naam/titel"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17916 msgid "Alternative optional name or title"
17917 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17920 msgid "Prop \\theprop."
17921 msgstr "Prop \\theprop."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Prob(lem)"
17926 msgstr "Probleem"
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17929 msgid "Prob"
17930 msgstr "Prob"
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17933 msgid "\\theprob."
17934 msgstr "\\theprob."
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17937 msgid "Sol"
17938 msgstr "Sol"
17939
17940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17941 msgid "# [number of Prob]"
17942 msgstr "# [aantal Prob]"
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17945 msgid "Label of Problem"
17946 msgstr "Probleemlabel"
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17949 msgid "Label of the corresponding problem"
17950 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17953 msgid "Property \\theproperty."
17954 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17955
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17957 msgid "TODO Notes"
17958 msgstr "To-do-aantekeningen"
17959
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17961 msgid ""
17962 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17963 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17964 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17965 "suppresses the output of TODO notes."
17966 msgstr ""
17967 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17968 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17969 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17970 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17971 "uitvoer komen."
17972
17973 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17974 msgid "TODO"
17975 msgstr "TO DO"
17976
17977 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17978 msgid "List of TODOs"
17979 msgstr "Lijst van to do's"
17980
17981 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17982 msgid "[List of TODOs]"
17983 msgstr "[Lijst van to do's]"
17984
17985 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17986 msgid "List of TODOs Heading|s"
17987 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17988
17989 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17990 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17991 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17992
17993 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17994 msgid "TODO Note (Margin)"
17995 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17996
17997 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17998 msgid "TODO (Margin)"
17999 msgstr "To do (kantlijn)"
18000
18001 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18002 msgid "TODO Note Options|s"
18003 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18004
18005 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18006 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18007 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18008
18009 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18010 msgid "TODO Note (inline)"
18011 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18012
18013 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18014 msgid "TODO (Inline)"
18015 msgstr "To do (doorlopend)"
18016
18017 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18018 msgid "Missing Figure"
18019 msgstr "Ontbrekende figuur"
18020
18021 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18022 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18023 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18024
18025 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18026 msgid "Todo[Inline]"
18027 msgstr "To do[doorlopend]"
18028
18029 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18030 msgid "Todo[margin]"
18031 msgstr "To do[kantlijn]"
18032
18033 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18034 msgid "MissingFigure"
18035 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18036
18037 #: lib/layouts/treport.layout:3
18038 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18039 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18040
18041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18042 msgid "Tufte Book"
18043 msgstr "Tufte-boek"
18044
18045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18046 msgid "Sidenote"
18047 msgstr "Kanttekening"
18048
18049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18050 msgid "sidenote"
18051 msgstr "kanttekening"
18052
18053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18054 msgid "bibl. entry"
18055 msgstr "bibl. item"
18056
18057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18058 msgid "Marginnote"
18059 msgstr "Marge-aantekening"
18060
18061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18062 msgid "marginnote"
18063 msgstr "marge-aantekening"
18064
18065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18066 msgid "NewThought"
18067 msgstr "NieuweGedachte"
18068
18069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18070 msgid "new thought"
18071 msgstr "nieuwe gedachte"
18072
18073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18074 msgid "AllCaps"
18075 msgstr "Hoofdletters"
18076
18077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18078 msgid "allcaps"
18079 msgstr "hoofdletters"
18080
18081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18082 msgid "SmallCaps"
18083 msgstr "Kleinkapitaal"
18084
18085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18086 msgid "smallcaps"
18087 msgstr "kleinkapitaal"
18088
18089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18090 msgid "Full Width"
18091 msgstr "Volledige breedte"
18092
18093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Margin Figure"
18096 msgstr "Kantlijnfiguren"
18097
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Margin Table"
18101 msgstr "Kantlijntabellen"
18102
18103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18104 msgid "MarginTable"
18105 msgstr "Kantlijntabel"
18106
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18108 msgid "MarginFigure"
18109 msgstr "Kantlijnfiguur"
18110
18111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18112 msgid "Tufte Handout"
18113 msgstr "Tufte-hand-out"
18114
18115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18116 msgid "Handouts"
18117 msgstr "Hand-outs"
18118
18119 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18120 msgid "Variable-width Minipages"
18121 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18122
18123 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18124 msgid ""
18125 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18126 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18127 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18128 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18129 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18130 "side-by-side.lyx."
18131 msgstr ""
18132 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18133 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18134 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18135 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
18136 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18137 "\\linewidth).  Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18138
18139 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18140 msgid "Minipage (Var. Width)"
18141 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18142
18143 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18144 msgid "Minipage (var.)"
18145 msgstr "Minipagina (var.)"
18146
18147 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18148 msgid "Vert. Adjustment"
18149 msgstr "Vert. aanpassing"
18150
18151 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18152 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18153 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18154
18155 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18156 msgid "Max. Width"
18157 msgstr "Max. breedte"
18158
18159 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18160 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18161 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18162
18163 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18164 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18165 msgid "Ignore"
18166 msgstr "Negeren"
18167
18168 #: lib/languages:155
18169 msgid "Afrikaans"
18170 msgstr "Afrikaans"
18171
18172 #: lib/languages:167
18173 msgid "Albanian"
18174 msgstr "Albanees"
18175
18176 #: lib/languages:187
18177 msgid "English (USA)"
18178 msgstr "Engels (VS)"
18179
18180 #: lib/languages:201
18181 msgid "Amharic"
18182 msgstr "Amhaars"
18183
18184 #: lib/languages:211
18185 msgid "Greek (ancient)"
18186 msgstr "Oudgrieks"
18187
18188 #: lib/languages:231
18189 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18190 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18191
18192 #: lib/languages:243
18193 msgid "Arabic (Arabi)"
18194 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18195
18196 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18197 msgid "Armenian"
18198 msgstr "Armeens"
18199
18200 #: lib/languages:286
18201 msgid "Asturian"
18202 msgstr "Asturisch"
18203
18204 #: lib/languages:296
18205 msgid "English (Australia)"
18206 msgstr "Engels (Australië)"
18207
18208 #: lib/languages:311
18209 msgid "German (Austria, old spelling)"
18210 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18211
18212 #: lib/languages:326
18213 msgid "German (Austria)"
18214 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18215
18216 #: lib/languages:339
18217 msgid "Azerbaijani"
18218 msgstr "Azerbeidzjaans"
18219
18220 #: lib/languages:355
18221 msgid "Indonesian"
18222 msgstr "Indonesisch"
18223
18224 #: lib/languages:367
18225 msgid "Malay"
18226 msgstr "Maleis"
18227
18228 #: lib/languages:377
18229 msgid "Basque"
18230 msgstr "Baskisch"
18231
18232 #: lib/languages:394
18233 msgid "Belarusian"
18234 msgstr "Wit-Russisch"
18235
18236 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18237 msgid "Bengali"
18238 msgstr "Bengaals"
18239
18240 #: lib/languages:417
18241 msgid "Bosnian"
18242 msgstr "Bosnisch"
18243
18244 #: lib/languages:428
18245 msgid "Portuguese (Brazil)"
18246 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18247
18248 #: lib/languages:442
18249 msgid "Breton"
18250 msgstr "Bretoens"
18251
18252 #: lib/languages:453
18253 msgid "English (UK)"
18254 msgstr "Engels (VK)"
18255
18256 #: lib/languages:466
18257 msgid "Bulgarian"
18258 msgstr "Bulgaars"
18259
18260 #: lib/languages:480
18261 msgid "English (Canada)"
18262 msgstr "Engels (Canada)"
18263
18264 #: lib/languages:493
18265 msgid "French (Canada)"
18266 msgstr "Frans (Canada)"
18267
18268 #: lib/languages:506
18269 msgid "Catalan"
18270 msgstr "Catalaans"
18271
18272 #: lib/languages:520
18273 msgid "Chinese (simplified)"
18274 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18275
18276 #: lib/languages:532
18277 msgid "Chinese (traditional)"
18278 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18279
18280 #: lib/languages:544
18281 msgid "Church Slavonic"
18282 msgstr "Kerkslavisch"
18283
18284 #: lib/languages:557
18285 msgid "Coptic"
18286 msgstr "Coptisch"
18287
18288 #: lib/languages:564
18289 msgid "Croatian"
18290 msgstr "Kroatisch"
18291
18292 #: lib/languages:576
18293 msgid "Czech"
18294 msgstr "Tsjechisch"
18295
18296 #: lib/languages:590
18297 msgid "Danish"
18298 msgstr "Deens"
18299
18300 #: lib/languages:604
18301 msgid "Divehi (Maldivian)"
18302 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18303
18304 #: lib/languages:612
18305 msgid "Dutch"
18306 msgstr "Nederlands"
18307
18308 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18309 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18310 msgid "English"
18311 msgstr "Engels"
18312
18313 #: lib/languages:642
18314 msgid "Esperanto"
18315 msgstr "Esperanto"
18316
18317 #: lib/languages:654
18318 msgid "Estonian"
18319 msgstr "Estlands"
18320
18321 #: lib/languages:671
18322 msgid "Farsi"
18323 msgstr "Perzisch"
18324
18325 #: lib/languages:688
18326 msgid "Finnish"
18327 msgstr "Fins"
18328
18329 #: lib/languages:701
18330 msgid "French"
18331 msgstr "Frans"
18332
18333 #: lib/languages:714
18334 msgid "Friulian"
18335 msgstr "Friulaans"
18336
18337 #: lib/languages:726
18338 msgid "Galician"
18339 msgstr "Galicisch"
18340
18341 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18342 msgid "Georgian"
18343 msgstr "Georgisch"
18344
18345 #: lib/languages:754
18346 msgid "German (old spelling)"
18347 msgstr "Duits (oude spelling)"
18348
18349 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18350 msgid "German"
18351 msgstr "Duits"
18352
18353 #: lib/languages:786
18354 msgid "German (Switzerland)"
18355 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18356
18357 #: lib/languages:802
18358 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18359 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18360
18361 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18363 msgid "Greek"
18364 msgstr "Grieks"
18365
18366 #: lib/languages:831
18367 msgid "Greek (polytonic)"
18368 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18369
18370 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18371 msgid "Hebrew"
18372 msgstr "Hebreeuws"
18373
18374 #: lib/languages:872
18375 msgid "Hindi"
18376 msgstr "Hindi"
18377
18378 #: lib/languages:893
18379 msgid "Icelandic"
18380 msgstr "IJslands"
18381
18382 #: lib/languages:907
18383 msgid "Interlingua"
18384 msgstr "Interlingua"
18385
18386 #: lib/languages:919
18387 msgid "Irish"
18388 msgstr "Iers"
18389
18390 #: lib/languages:930
18391 msgid "Italian"
18392 msgstr "Italiaans"
18393
18394 #: lib/languages:945
18395 msgid "Japanese"
18396 msgstr "Japans"
18397
18398 #: lib/languages:959
18399 msgid "Japanese (CJK)"
18400 msgstr "Japans (CJK)"
18401
18402 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18403 msgid "Kannada"
18404 msgstr "Kannada"
18405
18406 #: lib/languages:980
18407 msgid "Kazakh"
18408 msgstr "Kazachs"
18409
18410 #: lib/languages:989
18411 msgid "Khmer"
18412 msgstr "Cambodjaans"
18413
18414 #: lib/languages:997
18415 msgid "Korean"
18416 msgstr "Koreaans"
18417
18418 #: lib/languages:1018
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18421 msgstr "Noord-Koerdisch"
18422
18423 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18424 msgid "Lao"
18425 msgstr "Laotiaans"
18426
18427 #: lib/languages:1056
18428 msgid "Latvian"
18429 msgstr "Lets"
18430
18431 #: lib/languages:1071
18432 msgid "Lithuanian"
18433 msgstr "Litouws"
18434
18435 #: lib/languages:1091
18436 msgid "Lower Sorbian"
18437 msgstr "Nedersorbisch"
18438
18439 #: lib/languages:1103
18440 msgid "Hungarian"
18441 msgstr "Hongaars"
18442
18443 #: lib/languages:1116
18444 msgid "Macedonian"
18445 msgstr "Macedonisch"
18446
18447 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18448 msgid "Malayalam"
18449 msgstr "Malayalam"
18450
18451 #: lib/languages:1140
18452 msgid "Marathi"
18453 msgstr "Marathi"
18454
18455 #: lib/languages:1150
18456 msgid "Mongolian"
18457 msgstr "Mongools"
18458
18459 #: lib/languages:1162
18460 msgid "English (New Zealand)"
18461 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18462
18463 #: lib/languages:1175
18464 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18465 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18466
18467 #: lib/languages:1204
18468 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18469 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18470
18471 #: lib/languages:1218
18472 msgid "Occitan"
18473 msgstr "Occitaans"
18474
18475 #: lib/languages:1230
18476 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18477 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18478
18479 #: lib/languages:1240
18480 msgid "Piedmontese"
18481 msgstr "Piëmontees"
18482
18483 #: lib/languages:1252
18484 msgid "Polish"
18485 msgstr "Pools"
18486
18487 #: lib/languages:1265
18488 msgid "Portuguese"
18489 msgstr "Portugees"
18490
18491 #: lib/languages:1278
18492 msgid "Romanian"
18493 msgstr "Roemeens"
18494
18495 #: lib/languages:1291
18496 msgid "Romansh"
18497 msgstr "Reto-Romaans"
18498
18499 #: lib/languages:1303
18500 msgid "Russian"
18501 msgstr "Russisch"
18502
18503 #: lib/languages:1319
18504 msgid "North Sami"
18505 msgstr "Noordelijk Sami"
18506
18507 #: lib/languages:1330
18508 msgid "Sanskrit"
18509 msgstr "Sanskriet"
18510
18511 #: lib/languages:1340
18512 msgid "Scottish"
18513 msgstr "Schots"
18514
18515 #: lib/languages:1356
18516 msgid "Serbian"
18517 msgstr "Servisch"
18518
18519 #: lib/languages:1373
18520 msgid "Serbian (Latin)"
18521 msgstr "Servisch (Latijn)"
18522
18523 #: lib/languages:1386
18524 msgid "Slovak"
18525 msgstr "Slowaaks"
18526
18527 #: lib/languages:1400
18528 msgid "Slovene"
18529 msgstr "Sloveens"
18530
18531 #: lib/languages:1412
18532 msgid "Spanish"
18533 msgstr "Spaans"
18534
18535 #: lib/languages:1429
18536 msgid "Spanish (Mexico)"
18537 msgstr "Spaans (Mexico)"
18538
18539 #: lib/languages:1444
18540 msgid "Swedish"
18541 msgstr "Zweeds"
18542
18543 #: lib/languages:1458
18544 msgid "Syriac"
18545 msgstr "Syrisch"
18546
18547 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18548 msgid "Tamil"
18549 msgstr "Tamil"
18550
18551 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18552 msgid "Telugu"
18553 msgstr "Telugu"
18554
18555 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18556 msgid "Thai"
18557 msgstr "Thai"
18558
18559 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18560 msgid "Tibetan"
18561 msgstr "Tibetaans"
18562
18563 #: lib/languages:1526
18564 msgid "Turkish"
18565 msgstr "Turks"
18566
18567 #: lib/languages:1542
18568 msgid "Turkmen"
18569 msgstr "Turkmeens"
18570
18571 #: lib/languages:1553
18572 msgid "Ukrainian"
18573 msgstr "Oekraïens"
18574
18575 #: lib/languages:1567
18576 msgid "Upper Sorbian"
18577 msgstr "Oppersorbisch"
18578
18579 #: lib/languages:1580
18580 msgid "Urdu"
18581 msgstr "Urdu"
18582
18583 #: lib/languages:1589
18584 msgid "Vietnamese"
18585 msgstr "Vietnamees"
18586
18587 #: lib/languages:1601
18588 msgid "Welsh"
18589 msgstr "Wels"
18590
18591 #: lib/latexfonts:94
18592 msgid "AE (Almost European)"
18593 msgstr "AE (Almost European)"
18594
18595 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18596 msgid "Bera Serif"
18597 msgstr "Bera Serif"
18598
18599 #: lib/latexfonts:116
18600 msgid "Bookman"
18601 msgstr "Bookman"
18602
18603 #: lib/latexfonts:122
18604 msgid "Concrete Roman"
18605 msgstr "Concrete Roman"
18606
18607 #: lib/latexfonts:129
18608 msgid "Zapf Chancery"
18609 msgstr "Zapf Chancery"
18610
18611 #: lib/latexfonts:135
18612 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18613 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18614
18615 #: lib/latexfonts:141
18616 msgid "Crimson (Cochineal)"
18617 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18618
18619 #: lib/latexfonts:150
18620 msgid "Crimson"
18621 msgstr "Crimson"
18622
18623 #: lib/latexfonts:156
18624 msgid "Computer Modern Roman"
18625 msgstr "Computer Modern Roman"
18626
18627 #: lib/latexfonts:164
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Crimson Pro"
18630 msgstr "Crimson"
18631
18632 #: lib/latexfonts:175
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18635 msgstr "Crimson (New TX)"
18636
18637 #: lib/latexfonts:186
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Crimson Pro (Light)"
18640 msgstr "Kurier (Light)"
18641
18642 #: lib/latexfonts:197
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18645 msgstr "Noto Serif Extralight"
18646
18647 #: lib/latexfonts:208
18648 msgid "DejaVu Serif"
18649 msgstr "DejaVu Serif"
18650
18651 #: lib/latexfonts:214
18652 #, fuzzy
18653 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18654 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18655
18656 #: lib/latexfonts:225
18657 msgid "IBM Plex Serif"
18658 msgstr "IBM Plex Serif"
18659
18660 #: lib/latexfonts:232
18661 #, fuzzy
18662 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18663 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18664
18665 #: lib/latexfonts:240
18666 #, fuzzy
18667 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18668 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18669
18670 #: lib/latexfonts:248
18671 #, fuzzy
18672 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18673 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18674
18675 #: lib/latexfonts:256
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Source Serif Pro"
18678 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18679
18680 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18681 msgid "URW Garamond"
18682 msgstr "URW Garamond"
18683
18684 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18685 #: lib/latexfonts:315
18686 msgid "Libertine"
18687 msgstr "Libertine"
18688
18689 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Libertinus"
18692 msgstr "Libertine"
18693
18694 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18695 msgid "Latin Modern Roman"
18696 msgstr "Latin Modern Roman"
18697
18698 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18699 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18700 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18701
18702 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18703 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18704 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18705
18706 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18707 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18708 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18709
18710 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18711 msgid "Minion Pro"
18712 msgstr "Minion Pro"
18713
18714 #: lib/latexfonts:436
18715 msgid "New Century Schoolbook"
18716 msgstr "New Century Schoolbook"
18717
18718 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18719 msgid "Noto Serif"
18720 msgstr "Noto Serif"
18721
18722 #: lib/latexfonts:459
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Noto Serif (Medium)"
18725 msgstr "Noto Serif Medium"
18726
18727 #: lib/latexfonts:469
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Noto Serif (Thin)"
18730 msgstr "Noto Serif Thin"
18731
18732 #: lib/latexfonts:479
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Noto Serif (Light)"
18735 msgstr "Noto Serif Light"
18736
18737 #: lib/latexfonts:489
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18740 msgstr "Noto Serif Extralight"
18741
18742 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18743 #: lib/latexfonts:533
18744 msgid "Palatino"
18745 msgstr "Palatino"
18746
18747 #: lib/latexfonts:539
18748 #, fuzzy
18749 msgid "PT Serif"
18750 msgstr "ParaType Serif"
18751
18752 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18753 msgid "Times Roman"
18754 msgstr "Times Roman"
18755
18756 #: lib/latexfonts:575
18757 msgid "TeX Gyre Bonum"
18758 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18759
18760 #: lib/latexfonts:581
18761 msgid "TeX Gyre Chorus"
18762 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18763
18764 #: lib/latexfonts:587
18765 msgid "TeX Gyre Pagella"
18766 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18767
18768 #: lib/latexfonts:593
18769 msgid "TeX Gyre Schola"
18770 msgstr "TeX Gyre Schola"
18771
18772 #: lib/latexfonts:599
18773 msgid "TeX Gyre Termes"
18774 msgstr "TeX Gyre Termes"
18775
18776 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18777 msgid "Utopia (Fourier)"
18778 msgstr "Utopia (Fourier)"
18779
18780 #: lib/latexfonts:639
18781 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18782 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18783
18784 #: lib/latexfonts:651
18785 msgid "Avant Garde"
18786 msgstr "Avant Garde"
18787
18788 #: lib/latexfonts:657
18789 msgid "Bera Sans"
18790 msgstr "Bera Sans"
18791
18792 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18793 msgid "Biolinum"
18794 msgstr "Biolinum"
18795
18796 #: lib/latexfonts:694
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Cantarell"
18799 msgstr "Cantarell Monospace"
18800
18801 #: lib/latexfonts:705
18802 msgid "Chivo (Thin)"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/latexfonts:716
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Chivo (Light)"
18808 msgstr "Iwona (Light)"
18809
18810 #: lib/latexfonts:727
18811 msgid "Chivo"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/latexfonts:737
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Chivo (Medium)"
18817 msgstr "Gemiddeld"
18818
18819 #: lib/latexfonts:748
18820 msgid "CM Bright"
18821 msgstr "CM Bright"
18822
18823 #: lib/latexfonts:755
18824 msgid "Computer Modern Sans"
18825 msgstr "Computer Modern Sans"
18826
18827 #: lib/latexfonts:762
18828 msgid "DejaVu Sans"
18829 msgstr "DejaVu Sans"
18830
18831 #: lib/latexfonts:769
18832 #, fuzzy
18833 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18834 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18835
18836 #: lib/latexfonts:776
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Fira Sans"
18839 msgstr "Bera Sans"
18840
18841 #: lib/latexfonts:787
18842 msgid "Fira Sans (Book)"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: lib/latexfonts:799
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Fira Sans (Light)"
18848 msgstr "Noto Sans Light"
18849
18850 #: lib/latexfonts:811
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18853 msgstr "Noto Sans Extralight"
18854
18855 #: lib/latexfonts:823
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18858 msgstr "Noto Sans Extralight"
18859
18860 #: lib/latexfonts:835
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Fira Sans (Thin)"
18863 msgstr "Noto Sans Thin"
18864
18865 #: lib/latexfonts:847
18866 msgid "IBM Plex Sans"
18867 msgstr "IBM Plex Sans"
18868
18869 #: lib/latexfonts:855
18870 #, fuzzy
18871 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18872 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18873
18874 #: lib/latexfonts:864
18875 #, fuzzy
18876 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18877 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18878
18879 #: lib/latexfonts:873
18880 #, fuzzy
18881 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18882 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18883
18884 #: lib/latexfonts:882
18885 #, fuzzy
18886 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18887 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18888
18889 #: lib/latexfonts:891
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Source Sans Pro"
18892 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18893
18894 #: lib/latexfonts:900
18895 msgid "Helvetica"
18896 msgstr "Helvetica"
18897
18898 #: lib/latexfonts:908
18899 msgid "Iwona"
18900 msgstr "Iwona"
18901
18902 #: lib/latexfonts:915
18903 msgid "Iwona (Light)"
18904 msgstr "Iwona (Light)"
18905
18906 #: lib/latexfonts:922
18907 msgid "Iwona (Condensed)"
18908 msgstr "Iwona (Condensed)"
18909
18910 #: lib/latexfonts:929
18911 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18912 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18913
18914 #: lib/latexfonts:936
18915 msgid "Kurier"
18916 msgstr "Kurier"
18917
18918 #: lib/latexfonts:943
18919 msgid "Kurier (Light)"
18920 msgstr "Kurier (Light)"
18921
18922 #: lib/latexfonts:950
18923 msgid "Kurier (Condensed)"
18924 msgstr "Kurier (Condensed)"
18925
18926 #: lib/latexfonts:957
18927 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18928 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18929
18930 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Libertinus Sans"
18933 msgstr "Libertine Mono"
18934
18935 #: lib/latexfonts:982
18936 msgid "Latin Modern Sans"
18937 msgstr "Latin Modern Sans"
18938
18939 #: lib/latexfonts:989
18940 msgid "Noto Sans"
18941 msgstr "Noto Sans"
18942
18943 #: lib/latexfonts:999
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Noto Sans (Medium)"
18946 msgstr "Noto Sans Medium"
18947
18948 #: lib/latexfonts:1010
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Noto Sans (Thin)"
18951 msgstr "Noto Sans Thin"
18952
18953 #: lib/latexfonts:1021
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Noto Sans (Light)"
18956 msgstr "Noto Sans Light"
18957
18958 #: lib/latexfonts:1032
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18961 msgstr "Noto Sans Extralight"
18962
18963 #: lib/latexfonts:1043
18964 #, fuzzy
18965 msgid "PT Sans"
18966 msgstr "ParaType Sans"
18967
18968 #: lib/latexfonts:1051
18969 msgid "TeX Gyre Adventor"
18970 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18971
18972 #: lib/latexfonts:1057
18973 msgid "TeX Gyre Heros"
18974 msgstr "TeX Gyre Heros"
18975
18976 #: lib/latexfonts:1063
18977 msgid "URW Classico (Optima)"
18978 msgstr "URW Classico (Optima)"
18979
18980 #: lib/latexfonts:1074
18981 msgid "Bera Mono"
18982 msgstr "Bera Mono"
18983
18984 #: lib/latexfonts:1082
18985 msgid "CM Typewriter Light"
18986 msgstr "CM Typewriter Light"
18987
18988 #: lib/latexfonts:1089
18989 msgid "Computer Modern Typewriter"
18990 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18991
18992 #: lib/latexfonts:1096
18993 msgid "Courier"
18994 msgstr "Courier"
18995
18996 #: lib/latexfonts:1103
18997 msgid "DejaVu Sans Mono"
18998 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18999
19000 #: lib/latexfonts:1110
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Fira Mono"
19003 msgstr "Bera Mono"
19004
19005 #: lib/latexfonts:1121
19006 msgid "IBM Plex Mono"
19007 msgstr "IBM Plex Mono"
19008
19009 #: lib/latexfonts:1129
19010 #, fuzzy
19011 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19012 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19013
19014 #: lib/latexfonts:1138
19015 #, fuzzy
19016 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19017 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1147
19020 #, fuzzy
19021 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19022 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19023
19024 #: lib/latexfonts:1156
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Source Code Pro"
19027 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19028
19029 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19030 msgid "Libertine Mono"
19031 msgstr "Libertine Mono"
19032
19033 #: lib/latexfonts:1180
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Libertinus Mono"
19036 msgstr "Libertine Mono"
19037
19038 #: lib/latexfonts:1188
19039 msgid "Latin Modern Typewriter"
19040 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19041
19042 #: lib/latexfonts:1195
19043 msgid "LuxiMono"
19044 msgstr "LuxiMono"
19045
19046 #: lib/latexfonts:1202
19047 msgid "Noto Mono"
19048 msgstr "Noto Mono"
19049
19050 #: lib/latexfonts:1211
19051 #, fuzzy
19052 msgid "PT Mono"
19053 msgstr "ParaType Mono"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1219
19056 msgid "TeX Gyre Cursor"
19057 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1225
19060 msgid "TX Typewriter"
19061 msgstr "TX Typewriter"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1237
19064 msgid "Crimson (New TX)"
19065 msgstr "Crimson (New TX)"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1245
19068 msgid "Euler VM"
19069 msgstr "Euler VM"
19070
19071 #: lib/latexfonts:1251
19072 msgid "URW Garamond (New TX)"
19073 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19074
19075 #: lib/latexfonts:1259
19076 msgid "Iwona (Math)"
19077 msgstr "Iwona (Math)"
19078
19079 #: lib/latexfonts:1272
19080 msgid "Kurier (Math)"
19081 msgstr "Kurier (Math)"
19082
19083 #: lib/latexfonts:1285
19084 msgid "Libertine (New TX)"
19085 msgstr "Libertine (New TX)"
19086
19087 #: lib/latexfonts:1293
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Libertinus Math"
19090 msgstr "Libertine Mono"
19091
19092 #: lib/latexfonts:1300
19093 msgid "Minion Pro (New TX)"
19094 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19095
19096 #: lib/latexfonts:1309
19097 msgid "Times Roman (New TX)"
19098 msgstr "Times Roman (New TX)"
19099
19100 #: lib/encodings:55
19101 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19102 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19103
19104 #: lib/encodings:59
19105 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19106 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19107
19108 #: lib/encodings:62
19109 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19110 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19111
19112 #: lib/encodings:65
19113 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19114 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19115
19116 #: lib/encodings:68
19117 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19118 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19119
19120 #: lib/encodings:71
19121 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19122 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19123
19124 #: lib/encodings:75
19125 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19126 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19127
19128 #: lib/encodings:79
19129 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19130 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19131
19132 #: lib/encodings:83
19133 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19134 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19135
19136 #: lib/encodings:86
19137 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19138 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19139
19140 #: lib/encodings:89
19141 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19142 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19143
19144 #: lib/encodings:92
19145 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19146 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19147
19148 #: lib/encodings:95
19149 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19150 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19151
19152 #: lib/encodings:98
19153 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19154 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19155
19156 #: lib/encodings:101
19157 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19158 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19159
19160 #: lib/encodings:104
19161 msgid "DOS (CP 437)"
19162 msgstr "DOS (CP 437)"
19163
19164 #: lib/encodings:108
19165 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19166 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19167
19168 #: lib/encodings:111
19169 msgid "Western European (CP 850)"
19170 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19171
19172 #: lib/encodings:114
19173 msgid "Central European (CP 852)"
19174 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19175
19176 #: lib/encodings:118
19177 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19178 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19179
19180 #: lib/encodings:123
19181 msgid "Western European (CP 858)"
19182 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19183
19184 #: lib/encodings:126
19185 msgid "Hebrew (CP 862)"
19186 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19187
19188 #: lib/encodings:129
19189 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19190 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19191
19192 #: lib/encodings:133
19193 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19194 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19195
19196 #: lib/encodings:136
19197 msgid "Central European (CP 1250)"
19198 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19199
19200 #: lib/encodings:140
19201 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19202 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19203
19204 #: lib/encodings:144
19205 msgid "Western European (CP 1252)"
19206 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19207
19208 #: lib/encodings:147
19209 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19210 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19211
19212 #: lib/encodings:151
19213 msgid "Arabic (CP 1256)"
19214 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19215
19216 #: lib/encodings:154
19217 msgid "Baltic (CP 1257)"
19218 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19219
19220 #: lib/encodings:158
19221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19222 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19223
19224 #: lib/encodings:162
19225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19226 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19227
19228 #: lib/encodings:166
19229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19230 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19231
19232 #: lib/encodings:170
19233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19234 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19235
19236 #: lib/encodings:182
19237 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19238 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19239
19240 #: lib/encodings:192
19241 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19242 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19243
19244 #: lib/encodings:199
19245 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19246 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19247
19248 #: lib/encodings:203
19249 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19250 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19251
19252 #: lib/encodings:207
19253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19254 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19255
19256 #: lib/encodings:211
19257 msgid "Korean (EUC-KR)"
19258 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19259
19260 #: lib/encodings:215
19261 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19262 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19263
19264 #: lib/encodings:219
19265 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19266 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19267
19268 #: lib/encodings:223
19269 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19270 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19271
19272 #: lib/encodings:230
19273 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19274 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19275
19276 #: lib/encodings:232
19277 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19278 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19279
19280 #: lib/encodings:234
19281 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19282 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19283
19284 #: lib/encodings:236
19285 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19286 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19287
19288 #: lib/encodings:242
19289 msgid "Direct"
19290 msgstr "Direct"
19291
19292 #: lib/encodings:246
19293 msgid "ASCII"
19294 msgstr "ASCII"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19297 msgid "Array Environment|y"
19298 msgstr "Array-omgeving|y"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19301 msgid "Cases Environment|C"
19302 msgstr "Cases-omgeving|C"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19305 msgid "Aligned Environment|l"
19306 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19309 msgid "AlignedAt Environment|v"
19310 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19313 msgid "Gathered Environment|h"
19314 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19317 msgid "Split Environment|S"
19318 msgstr "Split-omgeving|S"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19321 msgid "Delimiters...|r"
19322 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19325 msgid "Matrix...|x"
19326 msgstr "Matrix...|x"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19329 msgid "Macro|o"
19330 msgstr "Macro|o"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19333 msgid "AMS align Environment|a"
19334 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19337 msgid "AMS alignat Environment|t"
19338 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19341 msgid "AMS flalign Environment|f"
19342 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19345 msgid "AMS gather Environment|g"
19346 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19349 msgid "AMS multline Environment|m"
19350 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19353 msgid "Inline Formula|I"
19354 msgstr "Doorlopende formule|D"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19357 msgid "Displayed Formula|D"
19358 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19361 msgid "Eqnarray Environment|E"
19362 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19365 msgid "AMS Environment|A"
19366 msgstr "AMS-omgeving|A"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19369 msgid "Number Whole Formula|N"
19370 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19373 msgid "Number This Line|u"
19374 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19377 msgid "Equation Label|L"
19378 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19381 msgid "Copy as Reference|R"
19382 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19387 msgid "Cut"
19388 msgstr "Knippen"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19393 msgid "Copy"
19394 msgstr "Kopiëren"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19398 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19400 msgid "Paste"
19401 msgstr "Plakken"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19404 msgid "Paste Recent|e"
19405 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19408 msgid "Insert|s"
19409 msgstr "Invoegen|v"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19412 msgid "Split Cell|C"
19413 msgstr "Cel splitsen|C"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19416 msgid "Rows & Columns| "
19417 msgstr "Rijen en kolommen| "
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19420 msgid "Add Line Above|o"
19421 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19424 msgid "Add Line Below|B"
19425 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19428 msgid "Delete Line Above|v"
19429 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19432 msgid "Delete Line Below|w"
19433 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19436 msgid "Add Line to Left"
19437 msgstr "Lijn links toevoegen"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19440 msgid "Add Line to Right"
19441 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19444 msgid "Delete Line to Left"
19445 msgstr "Lijn links verwijderen"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19448 msgid "Delete Line to Right"
19449 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19452 msgid "Show Math Toolbar"
19453 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19456 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19457 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19460 msgid "Show Table Toolbar"
19461 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19464 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19465 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19468 msgid "Next Cross-Reference|N"
19469 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19472 msgid "Go to Label|G"
19473 msgstr "Naar label gaan|g"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19476 msgid "<Reference>|R"
19477 msgstr "<Verwijzing>|R"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19480 msgid "(<Reference>)|e"
19481 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19484 msgid "<Page>|P"
19485 msgstr "<Pagina>|P"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19488 msgid "On Page <Page>|O"
19489 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19492 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19493 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19496 msgid "Formatted Reference|t"
19497 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19500 msgid "Textual Reference|x"
19501 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19504 msgid "Label Only|L"
19505 msgstr "Enkel label|l"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19508 msgid "Plural|a"
19509 msgstr "Meervoud|e"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19512 msgid "Capitalize|C"
19513 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19529 msgid "Settings...|S"
19530 msgstr "Instellingen...|I"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19533 msgid "Go Back|G"
19534 msgstr "Teruggaan|G"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19537 msgid "Copy as Reference|C"
19538 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Open Citation Content...|O"
19543 msgstr "Citatie...|C"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19546 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19547 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19550 msgid "Open Inset|O"
19551 msgstr "Inset openen|O"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19554 msgid "Close Inset|C"
19555 msgstr "Inset sluiten|s"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19559 msgid "Dissolve Inset|D"
19560 msgstr "Inset oplossen|p"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19563 msgid "Show Label|L"
19564 msgstr "Label weergeven|L"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19567 msgid "Frameless|l"
19568 msgstr "Zonder kader|Z"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19571 msgid "Simple Frame|F"
19572 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19575 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19576 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19579 msgid "Oval, Thin|a"
19580 msgstr "Ovaal, dun|d"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19583 msgid "Oval, Thick|v"
19584 msgstr "Ovaal, dik|v"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19587 msgid "Drop Shadow|w"
19588 msgstr "Slagschaduw|w"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19591 msgid "Shaded Background|B"
19592 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19595 msgid "Double Frame|u"
19596 msgstr "Dubbel kader|u"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19599 msgid "LyX Note|N"
19600 msgstr "LyX-aantekening|a"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19603 msgid "Comment|m"
19604 msgstr "Opmerking|m"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19607 msgid "Greyed Out|G"
19608 msgstr "Vergrijsd|g"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19611 msgid "Open All Notes|A"
19612 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19615 msgid "Close All Notes|l"
19616 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19619 msgid "Phantom|P"
19620 msgstr "Spook|S"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19623 msgid "Horizontal Phantom|H"
19624 msgstr "Horizontaal spook|H"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19627 msgid "Vertical Phantom|V"
19628 msgstr "Verticaal spook|V"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19631 msgid "Interword Space|w"
19632 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19635 msgid "Protected Space|o"
19636 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19639 msgid "Visible Space|a"
19640 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19643 msgid "Thin Space|T"
19644 msgstr "Smalle spatie|m"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19647 msgid "Medium Space|M"
19648 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Thick Space|i"
19653 msgstr "Brede spatie|h"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19656 msgid "Negative Thin Space|N"
19657 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Negative Medium Space|v"
19662 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Negative Thick Space|h"
19667 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19670 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19671 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19674 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19675 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19678 msgid "Quad Space|Q"
19679 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19682 msgid "Double Quad Space|u"
19683 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19686 msgid "Horizontal Fill|F"
19687 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19692 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19696 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19700 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19704 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19708 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19712 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19716 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19719 msgid "Custom Length|C"
19720 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19723 msgid "DefSkip|D"
19724 msgstr "DefSkip|D"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19727 msgid "SmallSkip|S"
19728 msgstr "SmallSkip|S"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19731 msgid "MedSkip|M"
19732 msgstr "MedSkip|M"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19735 msgid "BigSkip|B"
19736 msgstr "BigSkip|B"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Half line height|H"
19741 msgstr "Rechts van zetlijn"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Line height|L"
19746 msgstr "&Hoogte:"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19749 msgid "VFill|F"
19750 msgstr "VFill|F"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19753 msgid "Custom|C"
19754 msgstr "Aangepast|C"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19757 msgid "Settings...|e"
19758 msgstr "Instellingen...|e"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19761 msgid "Include|c"
19762 msgstr "Include|c"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19765 msgid "Input|p"
19766 msgstr "Input|p"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19769 msgid "Verbatim|V"
19770 msgstr "Verbatim|V"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19773 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19774 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19777 msgid "Listing|L"
19778 msgstr "Codefragment|L"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19781 msgid "Edit Included File...|E"
19782 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19785 msgid "New Page|N"
19786 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19789 msgid "Page Break|a"
19790 msgstr "Pagina-einde|e"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19793 msgid "Clear Page|C"
19794 msgstr "Lege pagina|L"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19797 msgid "Clear Double Page|D"
19798 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19801 msgid "Ragged Line Break|R"
19802 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19805 msgid "Justified Line Break|J"
19806 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19809 msgid "Plain Separator|P"
19810 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19813 msgid "Paragraph Break|B"
19814 msgstr "Alinea-einde|B"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19817 msgid "Edit Externally..."
19818 msgstr "Extern bewerken..."
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19821 msgid "End Editing Externally..."
19822 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19825 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19826 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19829 msgid "Forward Search|F"
19830 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19833 msgid "Move Paragraph Up|o"
19834 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19837 msgid "Move Paragraph Down|v"
19838 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19841 msgid "Promote Section|r"
19842 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19845 msgid "Demote Section|m"
19846 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19849 msgid "Move Section Down|D"
19850 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19853 msgid "Move Section Up|U"
19854 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19857 msgid "Insert Regular Expression"
19858 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19861 msgid "Accept Change|c"
19862 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19865 msgid "Reject Change|j"
19866 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19869 msgid "Text Properties|x"
19870 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19873 msgid "Custom Text Styles|S"
19874 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19877 msgid "Paragraph Settings...|P"
19878 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19881 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19882 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19885 msgid "Fullscreen Mode"
19886 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19889 msgid "Close Current View"
19890 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19893 msgid "Anything|A"
19894 msgstr "Alles|A"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19897 msgid "Anything Non-Empty|o"
19898 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19901 msgid "Any Word|W"
19902 msgstr "Alle woorden|w"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19905 msgid "Any Number|N"
19906 msgstr "Alle getallen|g"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19909 msgid "User Defined|U"
19910 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19913 msgid "Append Argument"
19914 msgstr "Argument toevoegen"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19917 msgid "Remove Last Argument"
19918 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19921 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19922 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19925 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19926 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19929 msgid "Insert Optional Argument"
19930 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19933 msgid "Remove Optional Argument"
19934 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19937 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19938 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19941 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19942 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19945 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19946 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19949 msgid "Reload|R"
19950 msgstr "Opnieuw laden|O"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19954 msgid "Edit Externally...|x"
19955 msgstr "Extern bewerken...|x"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19958 msgid "Top|T"
19959 msgstr "Boven|B"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19962 msgid "Bottom|B"
19963 msgstr "Onder|O"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19966 msgid "Left|L"
19967 msgstr "Links|L"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19970 msgid "Right|R"
19971 msgstr "Rechts|h"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19974 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19975 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19978 msgid "Left|f"
19979 msgstr "Links|f"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19982 msgid "Center|C"
19983 msgstr "Centraal|C"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19986 msgid "Right|h"
19987 msgstr "Rechts|h"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19990 msgid "Decimal"
19991 msgstr "Decimaal"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19994 msgid "Multicolumn|u"
19995 msgstr "Multikolom|u"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19998 msgid "Multirow|w"
19999 msgstr "Multirij|w"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20002 msgid "Append Row|A"
20003 msgstr "Rij toevoegen|t"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20006 msgid "Delete Row|D"
20007 msgstr "Rij verwijderen|v"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20010 msgid "Copy Row|o"
20011 msgstr "Rij kopiëren|p"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20014 msgid "Move Row Up"
20015 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20018 msgid "Move Row Down"
20019 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20022 msgid "Append Column|p"
20023 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20026 msgid "Delete Column|e"
20027 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20030 msgid "Copy Column|y"
20031 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20034 msgid "Move Column Right|v"
20035 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20038 msgid "Move Column Left"
20039 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20042 msgid "Multi-page Table|g"
20043 msgstr "Multipaginatabel|g"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20046 msgid "Formal Style|m"
20047 msgstr "Formele stijl|m"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20050 msgid "Borders|d"
20051 msgstr "Randen|d"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20054 msgid "Alignment|i"
20055 msgstr "Uitlijning|i"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20058 msgid "Columns/Rows|C"
20059 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20062 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20063 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20066 msgid "Copy Text|o"
20067 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20070 msgid "Activate Branch|A"
20071 msgstr "Vertakking activeren|A"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20074 msgid "Deactivate Branch|e"
20075 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20078 msgid "Activate Branch in Master|M"
20079 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20082 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20083 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20086 msgid "Invert Inset|I"
20087 msgstr "Insert inverteren|I"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20090 msgid "Add Unknown Branch|w"
20091 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20094 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20095 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20098 msgid "All Indexes|A"
20099 msgstr "Alle indices|A"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20102 msgid "Subindex|b"
20103 msgstr "Subindex|b"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20106 msgid "Reject Change|R"
20107 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20110 msgid "Promote Section|P"
20111 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20114 msgid "Demote Section|D"
20115 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20118 msgid "Move Section Down|w"
20119 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20122 msgid "Select Section|S"
20123 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20126 msgid "Wrap by Preview|y"
20127 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Open Target...|O"
20132 msgstr "Openen...|O"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20135 msgid "Lock Toolbars|L"
20136 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20139 msgid "Small-sized Icons"
20140 msgstr "Kleinen iconen"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20143 msgid "Normal-sized Icons"
20144 msgstr "Normale iconen"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20147 msgid "Big-sized Icons"
20148 msgstr "Grote iconen"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20151 msgid "Huge-sized Icons"
20152 msgstr "Enorme iconen"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20155 msgid "Giant-sized Icons"
20156 msgstr "Reusachtige iconen"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20159 msgid "File|F"
20160 msgstr "Bestand|B"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20163 msgid "Edit|E"
20164 msgstr "Bewerken|w"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20167 msgid "View|V"
20168 msgstr "Beeld|d"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20171 msgid "Insert|I"
20172 msgstr "Invoegen|I"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20175 msgid "Navigate|N"
20176 msgstr "Navigeren|N"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20179 msgid "Document|D"
20180 msgstr "Document|c"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20183 msgid "Tools|T"
20184 msgstr "Extra|x"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20187 msgid "Help|H"
20188 msgstr "Help|H"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20191 msgid "New|N"
20192 msgstr "Nieuw|N"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20195 msgid "New from Template...|m"
20196 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20199 msgid "Open...|O"
20200 msgstr "Openen...|O"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20203 msgid "Open Recent|t"
20204 msgstr "Recente documenten|d"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20207 msgid "Open Example...|p"
20208 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20211 msgid "Close|C"
20212 msgstr "Sluiten|u"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20215 msgid "Close All"
20216 msgstr "Alles sluiten"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20219 msgid "Save|S"
20220 msgstr "Opslaan|s"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20223 msgid "Save As...|A"
20224 msgstr "Opslaan als...|a"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20227 msgid "Save As Template..."
20228 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20231 msgid "Save All|l"
20232 msgstr "Alles opslaan|l"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20235 msgid "Revert to Saved|R"
20236 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20239 msgid "Version Control|V"
20240 msgstr "Versiebeheer|b"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20243 msgid "Import|I"
20244 msgstr "Importeren|I"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20247 msgid "Export|E"
20248 msgstr "Exporteren|E"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20251 msgid "Fax...|F"
20252 msgstr "Faxen...|x"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20255 msgid "New Window|W"
20256 msgstr "Nieuw venster|v"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20259 msgid "Close Window|d"
20260 msgstr "Venster sluiten|t"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20263 msgid "Exit|x"
20264 msgstr "Afsluiten|f"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20267 msgid "Register...|R"
20268 msgstr "Registreren...|R"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20271 msgid "Check In Changes...|I"
20272 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20275 msgid "Check Out for Edit|O"
20276 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20279 msgid "Copy|p"
20280 msgstr "Kopiëren|p"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20283 msgid "Rename|R"
20284 msgstr "Hernoemen|H"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20287 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20288 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20291 msgid "Revert to Repository Version|v"
20292 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20295 msgid "Undo Last Check In|U"
20296 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20299 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20300 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20303 msgid "Show History...|H"
20304 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20307 msgid "Use Locking Property|L"
20308 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20311 msgid "Export As...|s"
20312 msgstr "Exporteren als...|s"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20315 msgid "More Formats & Options...|r"
20316 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20319 msgid "Undo|U"
20320 msgstr "Ongedaan maken|O"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20323 msgid "Redo|R"
20324 msgstr "Opnieuw|p"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20327 msgid "Paste Special"
20328 msgstr "Plakken speciaal"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20331 msgid "Select Whole Inset"
20332 msgstr "Hele inset selecteren"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20335 msgid "Select All"
20336 msgstr "Alles selecteren"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20339 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20340 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20343 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20344 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20347 msgid "Manage Counter Values..."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20351 msgid "Table|T"
20352 msgstr "Tabel|T"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20355 msgid "Math|M"
20356 msgstr "Wiskunde|W"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20359 msgid "Rows & Columns|C"
20360 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20363 msgid "Increase List Depth|I"
20364 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20367 msgid "Decrease List Depth|D"
20368 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20371 msgid "Dissolve Inset"
20372 msgstr "Inset oplossen"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20375 msgid "TeX Code Settings...|C"
20376 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20379 msgid "Float Settings...|a"
20380 msgstr "Float-instellingen...|a"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20383 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20384 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20387 msgid "Note Settings...|N"
20388 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20391 msgid "Phantom Settings...|h"
20392 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20395 msgid "Branch Settings...|B"
20396 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20399 msgid "Box Settings...|S"
20400 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20403 msgid "Index Entry Settings...|y"
20404 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20407 msgid "Index Settings...|S"
20408 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20411 msgid "Info Settings...|n"
20412 msgstr "Info-instellingen...|n"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20415 msgid "Listings Settings...|g"
20416 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20419 msgid "Table Settings...|a"
20420 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20423 msgid "Paste from HTML|H"
20424 msgstr "HTML plakken|H"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20427 msgid "Paste from LaTeX|L"
20428 msgstr "LaTeX plakken|L"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20431 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20432 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20435 msgid "Paste as PDF"
20436 msgstr "Plakken als PDF"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20439 msgid "Paste as PNG"
20440 msgstr "Plakken als PNG"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20443 msgid "Paste as JPEG"
20444 msgstr "Plakken als JPEG"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20447 msgid "Paste as EMF"
20448 msgstr "Plakken als EMF"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20451 msgid "Plain Text|T"
20452 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20455 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20456 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20459 msgid "Selection|S"
20460 msgstr "Selectie|S"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20463 msgid "Selection, Join Lines|i"
20464 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20467 msgid "Customize...|C"
20468 msgstr "Aanpassen...|A"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20471 msgid "Apply Last Settings|A"
20472 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20475 msgid "Capitalize|p"
20476 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20479 msgid "Uppercase|U"
20480 msgstr "Hoofdletters|s"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20483 msgid "Lowercase|L"
20484 msgstr "Kleine letters|K"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20487 msgid "Dissolve Text Style"
20488 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20491 msgid "Formal Style|F"
20492 msgstr "Formele stijl|F"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20495 msgid "Multicolumn|M"
20496 msgstr "Multikolom|M"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20499 msgid "Multirow|u"
20500 msgstr "Multirij|u"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20503 msgid "Top Line|T"
20504 msgstr "Bovenste lijn|B"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20507 msgid "Bottom Line|B"
20508 msgstr "Onderste lijn|n"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20511 msgid "Left Line|L"
20512 msgstr "Linker lijn|L"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20515 msgid "Right Line|R"
20516 msgstr "Rechter lijn|R"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20519 msgid "Top|p"
20520 msgstr "Boven|v"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20523 msgid "Middle|i"
20524 msgstr "Centreren|e"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20527 msgid "Bottom|o"
20528 msgstr "Onder|O"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20531 msgid "Middle|M"
20532 msgstr "Centreren|n"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20535 msgid "Add Row|A"
20536 msgstr "Rij toevoegen|t"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20539 msgid "Add Column|u"
20540 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20543 msgid "Copy Column|p"
20544 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20547 msgid "Change Limits Type|L"
20548 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20551 msgid "Macro Definition"
20552 msgstr "Macrodefinitie"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20555 msgid "Change Formula Type|F"
20556 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20559 msgid "Text Properties|T"
20560 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20563 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20564 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20567 msgid "Add Line Above|A"
20568 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20571 msgid "Delete Line Above|D"
20572 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20575 msgid "Delete Line Below|e"
20576 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20579 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20580 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20583 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20584 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20587 msgid "Default|t"
20588 msgstr "Standaard|t"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20591 msgid "Display|D"
20592 msgstr "Weergave|W"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20595 msgid "Inline|I"
20596 msgstr "Doorlopend|D"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20599 msgid "Math Normal Font|N"
20600 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20603 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20604 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20607 msgid "Math Formal Script Family|o"
20608 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20611 msgid "Math Fraktur Family|F"
20612 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20615 msgid "Math Roman Family|R"
20616 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20619 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20620 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20623 msgid "Math Bold Series|B"
20624 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20627 msgid "Text Normal Font|T"
20628 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20631 msgid "Text Roman Family"
20632 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20635 msgid "Text Sans Serif Family"
20636 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20639 msgid "Text Typewriter Family"
20640 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20643 msgid "Text Bold Series"
20644 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20647 msgid "Text Medium Series"
20648 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20651 msgid "Text Italic Shape"
20652 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20655 msgid "Text Small Caps Shape"
20656 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20659 msgid "Text Slanted Shape"
20660 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20663 msgid "Text Upright Shape"
20664 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20667 msgid "Octave|O"
20668 msgstr "Octave|O"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20671 msgid "Maxima|M"
20672 msgstr "Maxima|M"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20675 msgid "Mathematica|a"
20676 msgstr "Mathematica|a"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20679 msgid "Maple, Simplify|S"
20680 msgstr "Maple, Simplify|S"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20683 msgid "Maple, Factor|F"
20684 msgstr "Maple, Factor|F"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20687 msgid "Maple, Evalm|E"
20688 msgstr "Maple, Evalm|E"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20691 msgid "Maple, Evalf|v"
20692 msgstr "Maple, Evalf|v"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20695 msgid "Outline Pane|O"
20696 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20699 msgid "Code Preview Pane|P"
20700 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20703 msgid "Messages Pane|g"
20704 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20707 msgid "Toolbars|T"
20708 msgstr "Werkbalken|W"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20711 msgid "Unfold Math Macro|n"
20712 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20715 msgid "Fold Math Macro|d"
20716 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20719 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20720 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20723 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20724 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20727 msgid "Close Current View|w"
20728 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20731 msgid "Fullscreen|F"
20732 msgstr "Volledig scherm|V"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20735 msgid "Open All Insets|I"
20736 msgstr "Alle insets openen|i"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20739 msgid "Close All Insets|C"
20740 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20743 msgid "Math|h"
20744 msgstr "Wiskunde|W"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20747 msgid "Special Character|p"
20748 msgstr "Speciaal teken|p"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20751 msgid "Formatting|o"
20752 msgstr "Opmaak|O"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20755 msgid "Field|i"
20756 msgstr "Veld|e"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20759 msgid "List/Contents/References|/"
20760 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20763 msgid "Float|a"
20764 msgstr "Float|F"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20767 msgid "Note|N"
20768 msgstr "Aantekening|n"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20771 msgid "Branch|B"
20772 msgstr "Vertakking|a"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20775 msgid "Custom Inset"
20776 msgstr "Aangepaste inset"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20779 msgid "File|e"
20780 msgstr "Bestand|B"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20783 msgid "Box[[Menu]]|x"
20784 msgstr "Kader|K"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20787 msgid "Regular Expression"
20788 msgstr "Reguliere expressie"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20791 msgid "Citation...|C"
20792 msgstr "Citatie...|C"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20795 msgid "Cross-Reference...|R"
20796 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20799 msgid "Label...|L"
20800 msgstr "Label...|L"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20803 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20804 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20807 msgid "Table...|T"
20808 msgstr "Tabel...|T"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20811 msgid "Graphics...|G"
20812 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20815 msgid "URL|U"
20816 msgstr "URL|U"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20819 msgid "Hyperlink...|k"
20820 msgstr "Hyperlink...|H"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20823 msgid "Footnote|F"
20824 msgstr "Voetnoot|V"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20827 msgid "Marginal Note|M"
20828 msgstr "Kanttekening|g"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20831 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20832 msgstr "Codefragment"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20835 msgid "TeX Code"
20836 msgstr "TeX-code"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20839 msgid "Preview|w"
20840 msgstr "Voorbeeld"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20843 msgid "Symbols...|b"
20844 msgstr "Speciale tekens...|c"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20847 msgid "Ellipsis|i"
20848 msgstr "Puntjes|j"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20851 msgid "End of Sentence|E"
20852 msgstr "Einde zin|E"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20855 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20856 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20859 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20860 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20863 msgid "Protected Hyphen|y"
20864 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20867 msgid "Breakable Slash|a"
20868 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20871 msgid "Visible Space|V"
20872 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20875 msgid "Menu Separator|M"
20876 msgstr "Menu-scheiding|M"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20879 msgid "Phonetic Symbols|P"
20880 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20883 msgid "Logos|L"
20884 msgstr "Logos|L"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20887 msgid "Date (Current)|D"
20888 msgstr "Datum (huidige)|D"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20891 msgid "Date (Last Modification)|L"
20892 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20895 msgid "Date (Fix)|F"
20896 msgstr "Datum (vast)|v"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20899 msgid "Time (Current)|T"
20900 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20903 msgid "Time (Last Modification)|M"
20904 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20907 msgid "Time (Fix)|x"
20908 msgstr "Tijd (vast)|s"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20911 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20912 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20915 msgid "Version Control Revision|V"
20916 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20919 msgid "User Name|U"
20920 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20923 msgid "User Email|E"
20924 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20927 msgid "Other...|O"
20928 msgstr "Overige...|O"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20931 msgid "LyX Logo|L"
20932 msgstr "LyX-logo|L"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20935 msgid "TeX Logo|T"
20936 msgstr "TeX-logo|T"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20939 msgid "LaTeX Logo|a"
20940 msgstr "LaTeX-logo|a"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20943 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20944 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20947 msgid "Superscript|S"
20948 msgstr "Superscript|S"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20951 msgid "Subscript|u"
20952 msgstr "Subscript|b"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20955 msgid "Protected Space|P"
20956 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20959 msgid "Horizontal Space...|o"
20960 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20963 msgid "Horizontal Line...|L"
20964 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20967 msgid "Vertical Space...|V"
20968 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20971 msgid "Phantom|m"
20972 msgstr "Spook|k"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20975 msgid "Hyphenation Point|H"
20976 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20979 msgid "Ligature Break|k"
20980 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20983 msgid "Optional Line Break|B"
20984 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20987 msgid "Display Formula|D"
20988 msgstr "Weergaveformule|W"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20991 msgid "Numbered Formula|N"
20992 msgstr "Genummerde formule|n"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20995 msgid "Figure Wrap Float|F"
20996 msgstr "Float voor figuur|f"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20999 msgid "Table Wrap Float|T"
21000 msgstr "Float voor tabel|t"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21003 msgid "Table of Contents|C"
21004 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21007 msgid "List of Listings|L"
21008 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21011 msgid "Nomenclature|N"
21012 msgstr "Begrippenlijst|g"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21015 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21016 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21019 msgid "LyX Document...|X"
21020 msgstr "LyX-document...|X"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21023 msgid "Plain Text...|T"
21024 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21027 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21028 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21031 msgid "External Material...|M"
21032 msgstr "Extern materiaal...|m"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21035 msgid "Child Document...|d"
21036 msgstr "Subdocument...|d"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21039 msgid "Comment|C"
21040 msgstr "Opmerking|O"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21043 msgid "Insert New Branch...|I"
21044 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21047 msgid "Cancel Background Process|P"
21048 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21051 msgid "Change Tracking|C"
21052 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21055 msgid "Build Program|B"
21056 msgstr "Buildprogramma|B"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21059 msgid "LaTeX Log|L"
21060 msgstr "LaTeX-log|L"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21063 msgid "Start Appendix Here|x"
21064 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21067 msgid "View Master Document|M"
21068 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21071 msgid "Update Master Document|a"
21072 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21075 msgid "Compressed|o"
21076 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21079 msgid "Disable Editing|E"
21080 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21083 msgid "Track Changes|T"
21084 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21087 msgid "Merge Changes...|M"
21088 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21091 msgid "Accept Change|A"
21092 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21095 msgid "Accept All Changes|c"
21096 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21099 msgid "Reject All Changes|e"
21100 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21103 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21107 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21111 msgid "Show Changes in Output|S"
21112 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21115 msgid "Bookmarks|B"
21116 msgstr "Bladwijzers|B"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21119 msgid "Next Note|N"
21120 msgstr "Volgende aantekening|a"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21123 msgid "Next Change|C"
21124 msgstr "Volgende wijziging|w"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21127 msgid "Next Cross-Reference|R"
21128 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21131 msgid "Go to Label|L"
21132 msgstr "Naar label gaan|l"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21135 msgid "Save Bookmark 1|S"
21136 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21139 msgid "Save Bookmark 2"
21140 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21143 msgid "Save Bookmark 3"
21144 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21147 msgid "Save Bookmark 4"
21148 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21151 msgid "Save Bookmark 5"
21152 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21155 msgid "Clear Bookmarks|C"
21156 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21159 msgid "Navigate Back|B"
21160 msgstr "Teruggaan|T"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21163 msgid "Spellchecker...|S"
21164 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21167 msgid "Thesaurus...|T"
21168 msgstr "Thesaurus...|T"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21171 msgid "Statistics...|a"
21172 msgstr "Statistieken...|a"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21175 msgid "Check TeX|h"
21176 msgstr "TeX controleren|c"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21179 msgid "TeX Information|I"
21180 msgstr "TeX-informatie|i"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21183 msgid "Compare...|C"
21184 msgstr "Vergelijken...|g"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21187 msgid "Reconfigure|R"
21188 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21191 msgid "Preferences...|P"
21192 msgstr "Voorkeuren...|V"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21195 msgid "Introduction|I"
21196 msgstr "Introductie|I"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21199 msgid "Tutorial|T"
21200 msgstr "Tutorial|T"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21203 msgid "User's Guide|U"
21204 msgstr "Gebruikersgids|G"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21207 msgid "Additional Features|F"
21208 msgstr "Bijkomende functies|B"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21211 msgid "Embedded Objects|O"
21212 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21215 msgid "Customization|C"
21216 msgstr "Aanpassingen|A"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21219 msgid "Shortcuts|S"
21220 msgstr "Sneltoetsen|S"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21223 msgid "LyX Functions|y"
21224 msgstr "LyX-functies|y"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21227 msgid "LaTeX Configuration|L"
21228 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21231 msgid "Specific Manuals|p"
21232 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21235 msgid "About LyX|X"
21236 msgstr "Over LyX|X"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21239 msgid "Beamer Presentations|B"
21240 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21243 msgid "Braille|a"
21244 msgstr "Braille|a"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21247 msgid "Colored boxes|r"
21248 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21251 msgid "Feynman-diagram|F"
21252 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21255 msgid "Knitr|K"
21256 msgstr "Knitr|K"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21259 msgid "LilyPond|P"
21260 msgstr "LilyPond|P"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21263 msgid "Linguistics|L"
21264 msgstr "Taalkunde|l"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21267 msgid "Multilingual Captions|C"
21268 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21271 msgid "Paralist|t"
21272 msgstr "Paralist|t"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21275 msgid "PDF comments|D"
21276 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21279 msgid "PDF forms|o"
21280 msgstr "PDF-formulieren|o"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21283 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21284 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21287 msgid "Sweave|S"
21288 msgstr "Sweave|w"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21291 msgid "XY-pic|X"
21292 msgstr "XY-pic|X"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21295 msgid "New document"
21296 msgstr "Nieuw document"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21299 msgid "Open document"
21300 msgstr "Document openen"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21303 msgid "Save document"
21304 msgstr "Document opslaan"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21307 msgid "Check spelling"
21308 msgstr "Spelling controleren"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21311 msgid "Spellcheck continuously"
21312 msgstr "Spelling continue controleren"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21315 msgid "Undo"
21316 msgstr "Ongedaan maken"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21319 msgid "Redo"
21320 msgstr "Opnieuw"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21323 msgid "Find and replace"
21324 msgstr "Zoeken en vervangen"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21327 msgid "Find and replace (advanced)"
21328 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21331 msgid "Navigate back"
21332 msgstr "Teruggaan"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21335 msgid "Toggle emphasis"
21336 msgstr "Nadruk aan/uit"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21339 msgid "Toggle noun"
21340 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21343 msgid "Custom text styles"
21344 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21347 msgid "Insert math"
21348 msgstr "Wiskunde invoegen"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21351 msgid "Insert graphics"
21352 msgstr "Afbeelding invoegen"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21355 msgid "Insert table"
21356 msgstr "Tabel invoegen"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21359 msgid "Custom insets"
21360 msgstr "Aangepaste inset"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21363 msgid "Toggle outline"
21364 msgstr "Overzicht aan/uit"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21367 msgid "Toggle math toolbar"
21368 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21371 msgid "Toggle table toolbar"
21372 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21375 msgid "Toggle review toolbar"
21376 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21379 msgid "View/Update"
21380 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21383 msgid "View"
21384 msgstr "Weergeven"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21387 msgid "Update"
21388 msgstr "Bijwerken"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21391 msgid "View master document"
21392 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21395 msgid "Update master document"
21396 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21399 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21400 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21403 msgid "View other formats"
21404 msgstr "Andere formaten weergeven"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21407 msgid "Update other formats"
21408 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21411 msgid "Extra"
21412 msgstr "Extra"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21415 msgid "Numbered list"
21416 msgstr "Genummerde lijst"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21419 msgid "Itemized list"
21420 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Labeled List"
21425 msgstr "Labelbreedte"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21428 msgid "Increase depth"
21429 msgstr "Niveau dieper"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21432 msgid "Decrease depth"
21433 msgstr "Niveau hoger"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21436 msgid "Insert figure float"
21437 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21440 msgid "Insert table float"
21441 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21444 msgid "Insert label"
21445 msgstr "Label invoegen"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21448 msgid "Insert cross-reference"
21449 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21452 msgid "Insert citation"
21453 msgstr "Citatie invoegen"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21456 msgid "Insert index entry"
21457 msgstr "Indexlemma invoegen"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21460 msgid "Insert nomenclature entry"
21461 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21464 msgid "Insert footnote"
21465 msgstr "Voetnoot invoegen"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21468 msgid "Insert margin note"
21469 msgstr "Kanttekening invoegen"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21472 msgid "Insert LyX note"
21473 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21476 msgid "Insert box"
21477 msgstr "Kader invoegen"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21480 msgid "Insert hyperlink"
21481 msgstr "Hyperlink invoegen"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21484 msgid "Insert TeX code"
21485 msgstr "TeX-code invoegen"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21488 msgid "Insert math macro"
21489 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21492 msgid "Include file"
21493 msgstr "Bestand invoegen"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21496 msgid "Text properties"
21497 msgstr "Teksteigenschappen"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21500 msgid "Apply recent text properties"
21501 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21504 msgid "Paragraph settings"
21505 msgstr "Alinea-instellingen"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21508 msgid "Add row"
21509 msgstr "Rij toevoegen"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21512 msgid "Add column"
21513 msgstr "Kolom toevoegen"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21516 msgid "Delete row"
21517 msgstr "Rij verwijderen"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21520 msgid "Delete column"
21521 msgstr "Kolom verwijderen"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21524 msgid "Move row up"
21525 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21528 msgid "Move column left"
21529 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21532 msgid "Move row down"
21533 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21536 msgid "Move column right"
21537 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21540 msgid "Toggle top line"
21541 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21544 msgid "Toggle bottom line"
21545 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21548 msgid "Toggle left line"
21549 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21552 msgid "Toggle right line"
21553 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21556 msgid "Set border lines"
21557 msgstr "Randlijnen instellen"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21560 msgid "Set all lines"
21561 msgstr "Alle lijnen instellen"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21564 msgid "Set inner lines"
21565 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21568 msgid "Unset all lines"
21569 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21572 msgid "Reset formal default lines"
21573 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21576 msgid "Align left"
21577 msgstr "Links uitlijnen"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21580 msgid "Align center"
21581 msgstr "Centreren"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21584 msgid "Align right"
21585 msgstr "Rechts uitlijnen"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21588 msgid "Align on decimal"
21589 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21592 msgid "Align top"
21593 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21596 msgid "Align middle"
21597 msgstr "Centreren"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21600 msgid "Align bottom"
21601 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21604 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21605 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21608 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21609 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21612 msgid "Set multi-column"
21613 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21616 msgid "Set multi-row"
21617 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21620 msgid "Math"
21621 msgstr "Wiskunde"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21624 msgid "Set display mode"
21625 msgstr "Weergavemodus instellen"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21628 msgid "Subscript"
21629 msgstr "Subscript"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21632 msgid "Insert square root"
21633 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21636 msgid "Insert root"
21637 msgstr "Wortel invoegen"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21640 msgid "Insert standard fraction"
21641 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21644 msgid "Insert sum"
21645 msgstr "Som invoegen"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21648 msgid "Insert integral"
21649 msgstr "Integraal invoegen"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21652 msgid "Insert product"
21653 msgstr "Product invoegen"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21656 msgid "Insert ( )"
21657 msgstr "( ) invoegen"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21660 msgid "Insert [ ]"
21661 msgstr "[ ] invoegen"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21664 msgid "Insert { }"
21665 msgstr "{ } invoegen"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21668 msgid "Insert delimiters"
21669 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21672 msgid "Insert matrix"
21673 msgstr "Matrix invoegen"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21676 msgid "Insert cases environment"
21677 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21680 msgid "Toggle math panels"
21681 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21684 msgid "Math Macros"
21685 msgstr "Wiskundemacro's"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21688 msgid "Remove last argument"
21689 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21692 msgid "Append argument"
21693 msgstr "Argument toevoegen"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21696 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21697 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21700 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21701 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21704 msgid "Remove optional argument"
21705 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21708 msgid "Insert optional argument"
21709 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21712 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21713 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21716 msgid "Append argument eating from the right"
21717 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21720 msgid "Append optional argument eating from the right"
21721 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21724 msgid "Phonetic Symbols"
21725 msgstr "Fonetische symbolen"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21728 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21729 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21732 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21733 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21736 msgid "IPA Vowels"
21737 msgstr "IPA klinkers"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21740 msgid "IPA Other Symbols"
21741 msgstr "IPA andere symbolen"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21744 msgid "IPA Suprasegmentals"
21745 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21748 msgid "IPA Diacritics"
21749 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21752 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21753 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21756 msgid "Command Buffer"
21757 msgstr "Commandobuffer"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21760 msgid "Review[[Toolbar]]"
21761 msgstr "Review"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21764 msgid "Track changes"
21765 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21768 msgid "Show changes in output"
21769 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21772 msgid "Next change"
21773 msgstr "Volgende wijziging"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21776 msgid "Accept change inside selection"
21777 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21780 msgid "Reject change inside selection"
21781 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21784 msgid "Merge changes"
21785 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21788 msgid "Accept all changes"
21789 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21792 msgid "Reject all changes"
21793 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21796 msgid "Insert note"
21797 msgstr "Aantekening invoegen"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21800 msgid "Next note"
21801 msgstr "Volgende aantekening"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21804 msgid "LyX Documentation Tools"
21805 msgstr "LyX-documentatietools"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21808 msgid "Info"
21809 msgstr "Info"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21812 msgid "Menu Separator"
21813 msgstr "Menu-scheiding"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21816 msgid "LyX Logo"
21817 msgstr "LyX-logo"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21820 msgid "TeX Logo"
21821 msgstr "TeX-logo"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21824 msgid "LaTeX Logo"
21825 msgstr "LaTeX-logo"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21828 msgid "LaTeX2e Logo"
21829 msgstr "LaTeX2e-logo"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21832 msgid "View Other Formats"
21833 msgstr "Andere formaten weergeven"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21836 msgid "Update Other Formats"
21837 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21840 msgid "Version Control"
21841 msgstr "Versiebeheer"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21844 msgid "Register"
21845 msgstr "Registreren"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21848 msgid "Check-out for edit"
21849 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21852 msgid "Check-in changes"
21853 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21856 msgid "View revision log"
21857 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21860 msgid "Revert changes"
21861 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21864 msgid "Compare with older revision"
21865 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21868 msgid "Compare with last revision"
21869 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21872 msgid "Insert Version Info"
21873 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21876 msgid "Use SVN file locking property"
21877 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21880 msgid "Update local directory from repository"
21881 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21884 msgid "Math Panels"
21885 msgstr "Wiskunde panelen"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21888 msgid "Math spacings"
21889 msgstr "Wiskundewitruimte"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21892 msgid "Styles & classes"
21893 msgstr "Stijlen en klassen"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21896 msgid "Fractions"
21897 msgstr "Breuken"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21901 msgid "Fonts"
21902 msgstr "Lettertypes"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21905 msgid "Functions"
21906 msgstr "Functies"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21909 msgid "Frame decorations"
21910 msgstr "Kaderdecoraties"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21913 msgid "Big operators"
21914 msgstr "Grote operatoren"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21918 msgid "Miscellaneous"
21919 msgstr "Overig"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21923 msgid "Arrows"
21924 msgstr "Pijlen"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21927 msgid "Arrows (extended)"
21928 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21931 msgid "Operators"
21932 msgstr "Operatoren"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21935 msgid "Operators (extended)"
21936 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21939 msgid "Relations"
21940 msgstr "Relaties"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21943 msgid "Relations (extended)"
21944 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21947 msgid "Negative relations (extended)"
21948 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21951 msgid "Dots"
21952 msgstr "Puntjes"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21955 msgid "Delimiters (fixed size)"
21956 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21959 msgid "Miscellaneous (extended)"
21960 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21963 msgid "arccos"
21964 msgstr "arccos"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21967 msgid "arcsin"
21968 msgstr "arcsin"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21971 msgid "arctan"
21972 msgstr "arctan"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21975 msgid "arg"
21976 msgstr "arg"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21979 msgid "bmod"
21980 msgstr "bmod"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21983 msgid "cos"
21984 msgstr "cos"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21987 msgid "cosh"
21988 msgstr "cosh"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21991 msgid "cot"
21992 msgstr "cot"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21995 msgid "coth"
21996 msgstr "coth"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21999 msgid "csc"
22000 msgstr "csc"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22003 msgid "deg"
22004 msgstr "deg"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22007 msgid "det"
22008 msgstr "det"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22011 msgid "dim"
22012 msgstr "dim"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22015 msgid "exp"
22016 msgstr "exp"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22019 msgid "gcd"
22020 msgstr "gcd"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22023 msgid "hom"
22024 msgstr "hom"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22027 msgid "inf"
22028 msgstr "inf"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22031 msgid "ker"
22032 msgstr "ker"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22035 msgid "lg"
22036 msgstr "lg"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22039 msgid "lim"
22040 msgstr "lim"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22043 msgid "liminf"
22044 msgstr "liminf"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22047 msgid "limsup"
22048 msgstr "limsup"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22051 msgid "ln"
22052 msgstr "ln"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22055 msgid "log"
22056 msgstr "log"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22059 msgid "max"
22060 msgstr "max"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22063 msgid "min"
22064 msgstr "min"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22067 msgid "sec"
22068 msgstr "sec"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22071 msgid "sin"
22072 msgstr "sin"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22075 msgid "sinh"
22076 msgstr "sinh"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22079 msgid "sup"
22080 msgstr "sup"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22083 msgid "tan"
22084 msgstr "tan"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22087 msgid "tanh"
22088 msgstr "tanh"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22091 msgid "Pr"
22092 msgstr "Pr"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22095 msgid "Spacings"
22096 msgstr "Witruimte"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22099 msgid "Thin space\t\\,"
22100 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22103 msgid "Medium space\t\\:"
22104 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22107 msgid "Thick space\t\\;"
22108 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22111 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22112 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22116 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22119 msgid "Negative space\t\\!"
22120 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22123 msgid "Phantom\t\\phantom"
22124 msgstr "Spook\t\\phantom"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22127 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22128 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22131 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22132 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22135 msgid "Smash\t\\smash"
22136 msgstr "Smash\t\\smash"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22139 msgid "Top smash\t\\smasht"
22140 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22143 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22144 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22147 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22148 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22151 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22152 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22155 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22156 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22159 msgid "Roots"
22160 msgstr "Wortels"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22163 msgid "Square root\t\\sqrt"
22164 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22167 msgid "Other root\t\\root"
22168 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22171 msgid "Styles & Classes"
22172 msgstr "Stijlen en klassen"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22175 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22176 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22179 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22180 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22183 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22184 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22187 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22188 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22191 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22192 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22195 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22196 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22199 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22200 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22203 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22204 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22207 msgid "Standard\t\\frac"
22208 msgstr "Normaal\t\\frac"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22211 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22212 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22215 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22216 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22219 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22220 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22223 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22224 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22227 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22228 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22231 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22232 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22235 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22236 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22239 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22240 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22243 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22244 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22247 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22248 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22251 msgid "Binomial\t\\binom"
22252 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22255 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22256 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22259 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22260 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22263 msgid "Roman\t\\mathrm"
22264 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22267 msgid "Bold\t\\mathbf"
22268 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22271 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22272 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22275 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22276 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22279 msgid "Italic\t\\mathit"
22280 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22283 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22284 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22287 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22288 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22293 msgstr "Dubbel item:"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22296 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22297 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22300 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22301 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22304 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22305 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22308 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22309 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22312 msgid "ldots"
22313 msgstr "ldots"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22316 msgid "cdots"
22317 msgstr "cdots"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22320 msgid "vdots"
22321 msgstr "vdots"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22324 msgid "ddots"
22325 msgstr "ddots"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22328 msgid "iddots"
22329 msgstr "iddots"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22332 msgid "Frame Decorations"
22333 msgstr "Kaderdecoraties"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22336 msgid "hat"
22337 msgstr "hat"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22340 msgid "tilde"
22341 msgstr "tilde"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22344 msgid "bar"
22345 msgstr "bar"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22348 msgid "grave"
22349 msgstr "grave"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22352 msgid "dot"
22353 msgstr "dot"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22356 msgid "check"
22357 msgstr "check"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22360 msgid "widehat"
22361 msgstr "widehat"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22364 msgid "widetilde"
22365 msgstr "widetilde"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22368 msgid "utilde"
22369 msgstr "utilde"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22372 msgid "vec"
22373 msgstr "vec"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22376 msgid "acute"
22377 msgstr "acute"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22380 msgid "ddot"
22381 msgstr "ddot"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22384 msgid "dddot"
22385 msgstr "dddot"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22388 msgid "ddddot"
22389 msgstr "ddddot"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22392 msgid "breve"
22393 msgstr "breve"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22396 msgid "mathring"
22397 msgstr "mathring"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22400 msgid "overline"
22401 msgstr "overline"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22404 msgid "overbrace"
22405 msgstr "overbrace"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22408 msgid "overleftarrow"
22409 msgstr "overleftarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22412 msgid "overrightarrow"
22413 msgstr "overrightarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22416 msgid "overleftrightarrow"
22417 msgstr "overleftrightarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22420 msgid "underbrace"
22421 msgstr "underbrace"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22424 msgid "underleftarrow"
22425 msgstr "underleftarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22428 msgid "underrightarrow"
22429 msgstr "underrightarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22432 msgid "underleftrightarrow"
22433 msgstr "underleftrightarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22436 msgid "cancel"
22437 msgstr "cancel"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22440 msgid "bcancel"
22441 msgstr "bcancel"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22444 msgid "xcancel"
22445 msgstr "xcancel"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22448 msgid "cancelto"
22449 msgstr "cancelto"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22452 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22453 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22456 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22457 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22460 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22461 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22464 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22465 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22468 msgid "overset"
22469 msgstr "overset"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22472 msgid "underset"
22473 msgstr "underset"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22476 msgid "stackrel"
22477 msgstr "stackrel"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22480 msgid "stackrelthree"
22481 msgstr "stackrelthree"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22484 msgid "leftarrow"
22485 msgstr "leftarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22488 msgid "rightarrow"
22489 msgstr "rightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22492 msgid "downarrow"
22493 msgstr "downarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22496 msgid "uparrow"
22497 msgstr "uparrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22500 msgid "updownarrow"
22501 msgstr "updownarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22504 msgid "leftrightarrow"
22505 msgstr "leftrightarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22508 msgid "Leftarrow"
22509 msgstr "Leftarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22512 msgid "Rightarrow"
22513 msgstr "Rightarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22516 msgid "Downarrow"
22517 msgstr "Downarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22520 msgid "Uparrow"
22521 msgstr "Uparrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22524 msgid "Updownarrow"
22525 msgstr "Updownarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22528 msgid "Leftrightarrow"
22529 msgstr "Leftrightarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22532 msgid "Longleftrightarrow"
22533 msgstr "Longleftrightarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22536 msgid "Longleftarrow"
22537 msgstr "Longleftarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22540 msgid "Longrightarrow"
22541 msgstr "Longrightarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22544 msgid "longleftrightarrow"
22545 msgstr "longleftrightarrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22548 msgid "longleftarrow"
22549 msgstr "longleftarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22552 msgid "longrightarrow"
22553 msgstr "longrightarrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22556 msgid "leftharpoondown"
22557 msgstr "leftharpoondown"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22560 msgid "rightharpoondown"
22561 msgstr "rightharpoondown"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22564 msgid "mapsto"
22565 msgstr "mapsto"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22568 msgid "longmapsto"
22569 msgstr "longmapsto"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22572 msgid "nwarrow"
22573 msgstr "nwarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22576 msgid "nearrow"
22577 msgstr "nearrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22580 msgid "leftharpoonup"
22581 msgstr "leftharpoonup"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22584 msgid "rightharpoonup"
22585 msgstr "rightharpoonup"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22588 msgid "hookleftarrow"
22589 msgstr "hookleftarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22592 msgid "hookrightarrow"
22593 msgstr "hookrightarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22596 msgid "swarrow"
22597 msgstr "swarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22600 msgid "searrow"
22601 msgstr "searrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22604 msgid "rightleftharpoons"
22605 msgstr "rightleftharpoons"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22608 msgid "pm"
22609 msgstr "pm"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22612 msgid "cap"
22613 msgstr "cap"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22616 msgid "diamond"
22617 msgstr "diamond"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22620 msgid "oplus"
22621 msgstr "oplus"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22624 msgid "mp"
22625 msgstr "mp"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22628 msgid "cup"
22629 msgstr "cup"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22632 msgid "bigtriangleup"
22633 msgstr "bigtriangleup"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22636 msgid "ominus"
22637 msgstr "ominus"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22640 msgid "times"
22641 msgstr "times"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22644 msgid "uplus"
22645 msgstr "uplus"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22648 msgid "bigtriangledown"
22649 msgstr "bigtriangledown"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22652 msgid "otimes"
22653 msgstr "otimes"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22656 msgid "div"
22657 msgstr "div"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22660 msgid "sqcap"
22661 msgstr "sqcap"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22664 msgid "triangleright"
22665 msgstr "triangleright"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22668 msgid "oslash"
22669 msgstr "oslash"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22672 msgid "cdot"
22673 msgstr "cdot"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22676 msgid "sqcup"
22677 msgstr "sqcup"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22680 msgid "triangleleft"
22681 msgstr "triangleleft"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22684 msgid "odot"
22685 msgstr "odot"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22688 msgid "star"
22689 msgstr "star"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22692 msgid "ast"
22693 msgstr "ast"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22696 msgid "vee"
22697 msgstr "vee"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22700 msgid "amalg"
22701 msgstr "amalg"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22704 msgid "bigcirc"
22705 msgstr "bigcirc"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22708 msgid "setminus"
22709 msgstr "setminus"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22712 msgid "wedge"
22713 msgstr "wedge"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22716 msgid "dagger"
22717 msgstr "dagger"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22720 msgid "circ"
22721 msgstr "circ"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22724 msgid "bullet"
22725 msgstr "bullet"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22728 msgid "wr"
22729 msgstr "wr"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22732 msgid "ddagger"
22733 msgstr "ddagger"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22736 msgid "smallint"
22737 msgstr "smallint"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22740 msgid "leq"
22741 msgstr "leq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22744 msgid "geq"
22745 msgstr "geq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22748 msgid "equiv"
22749 msgstr "equiv"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22752 msgid "models"
22753 msgstr "models"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22756 msgid "prec"
22757 msgstr "prec"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22760 msgid "succ"
22761 msgstr "succ"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22764 msgid "sim"
22765 msgstr "sim"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22768 msgid "perp"
22769 msgstr "perp"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22772 msgid "preceq"
22773 msgstr "preceq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22776 msgid "succeq"
22777 msgstr "succeq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22780 msgid "simeq"
22781 msgstr "simeq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22784 msgid "mid"
22785 msgstr "mid"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22788 msgid "ll"
22789 msgstr "ll"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22792 msgid "gg"
22793 msgstr "gg"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22796 msgid "asymp"
22797 msgstr "asymp"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22800 msgid "parallel"
22801 msgstr "parallel"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22804 msgid "subset"
22805 msgstr "subset"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22808 msgid "supset"
22809 msgstr "supset"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22812 msgid "approx"
22813 msgstr "approx"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22816 msgid "smile"
22817 msgstr "smile"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22820 msgid "subseteq"
22821 msgstr "subseteq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22824 msgid "supseteq"
22825 msgstr "supseteq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22828 msgid "cong"
22829 msgstr "cong"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22832 msgid "frown"
22833 msgstr "frown"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22836 msgid "sqsubseteq"
22837 msgstr "sqsubseteq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22840 msgid "sqsupseteq"
22841 msgstr "sqsupseteq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22844 msgid "doteq"
22845 msgstr "doteq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22848 msgid "neq"
22849 msgstr "neq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22852 msgid "in[[math relation]]"
22853 msgstr "in"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22856 msgid "ni"
22857 msgstr "ni"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22860 msgid "propto"
22861 msgstr "propto"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22864 msgid "notin"
22865 msgstr "notin"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22868 msgid "vdash"
22869 msgstr "vdash"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22872 msgid "dashv"
22873 msgstr "dashv"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22876 msgid "bowtie"
22877 msgstr "bowtie"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22880 msgid "iff"
22881 msgstr "iff"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22884 msgid "not"
22885 msgstr "not"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22888 msgid "land"
22889 msgstr "land"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22892 msgid "lor"
22893 msgstr "lor"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22896 msgid "lnot"
22897 msgstr "lnot"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22900 msgid "alpha"
22901 msgstr "alpha"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22904 msgid "beta"
22905 msgstr "beta"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22908 msgid "gamma"
22909 msgstr "gamma"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22912 msgid "delta"
22913 msgstr "delta"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22916 msgid "epsilon"
22917 msgstr "epsilon"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22920 msgid "varepsilon"
22921 msgstr "varepsilon"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22924 msgid "zeta"
22925 msgstr "zeta"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22928 msgid "eta"
22929 msgstr "eta"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22932 msgid "theta"
22933 msgstr "theta"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22936 msgid "vartheta"
22937 msgstr "vartheta"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22940 msgid "iota"
22941 msgstr "iota"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22944 msgid "kappa"
22945 msgstr "kappa"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22948 msgid "lambda"
22949 msgstr "lambda"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22952 msgid "mu"
22953 msgstr "mu"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22956 msgid "nu"
22957 msgstr "nu"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22960 msgid "xi"
22961 msgstr "xi"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22964 msgid "pi"
22965 msgstr "pi"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22968 msgid "varpi"
22969 msgstr "varpi"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22972 msgid "rho"
22973 msgstr "rho"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22976 msgid "varrho"
22977 msgstr "varrho"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22980 msgid "sigma"
22981 msgstr "sigma"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22984 msgid "varsigma"
22985 msgstr "varsigma"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22988 msgid "tau"
22989 msgstr "tau"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22992 msgid "upsilon"
22993 msgstr "upsilon"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22996 msgid "phi"
22997 msgstr "phi"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23000 msgid "varphi"
23001 msgstr "varphi"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23004 msgid "chi"
23005 msgstr "chi"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23008 msgid "psi"
23009 msgstr "psi"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23012 msgid "omega"
23013 msgstr "omega"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23016 msgid "Gamma"
23017 msgstr "Gamma"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23020 msgid "Delta"
23021 msgstr "Delta"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23024 msgid "Theta"
23025 msgstr "Theta"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23028 msgid "Lambda"
23029 msgstr "Lambda"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23032 msgid "Xi"
23033 msgstr "Xi"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23036 msgid "Pi"
23037 msgstr "Pi"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23040 msgid "Sigma"
23041 msgstr "Sigma"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23044 msgid "Upsilon"
23045 msgstr "Upsilon"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23048 msgid "Phi"
23049 msgstr "Phi"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23052 msgid "Psi"
23053 msgstr "Psi"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23056 msgid "Omega"
23057 msgstr "Omega"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23060 msgid "varGamma"
23061 msgstr "varGamma"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23064 msgid "varDelta"
23065 msgstr "varDelta"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23068 msgid "varTheta"
23069 msgstr "varTheta"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23072 msgid "varLambda"
23073 msgstr "varLambda"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23076 msgid "varXi"
23077 msgstr "varXi"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23080 msgid "varPi"
23081 msgstr "varPi"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23084 msgid "varSigma"
23085 msgstr "varSigma"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23088 msgid "varUpsilon"
23089 msgstr "varUpsilon"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23092 msgid "varPhi"
23093 msgstr "varPhi"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23096 msgid "varPsi"
23097 msgstr "varPsi"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23100 msgid "varOmega"
23101 msgstr "varOmega"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23104 msgid "nabla"
23105 msgstr "nabla"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23108 msgid "partial"
23109 msgstr "partial"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23112 msgid "infty"
23113 msgstr "infty"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23116 msgid "prime"
23117 msgstr "prime"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23120 msgid "ell"
23121 msgstr "ell"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23124 msgid "emptyset"
23125 msgstr "emptyset"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23128 msgid "exists"
23129 msgstr "exists"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23132 msgid "forall"
23133 msgstr "forall"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23136 msgid "imath"
23137 msgstr "imath"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23140 msgid "jmath"
23141 msgstr "jmath"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23144 msgid "Re"
23145 msgstr "Re"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23148 msgid "Im"
23149 msgstr "Im"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23152 msgid "aleph"
23153 msgstr "aleph"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23156 msgid "wp"
23157 msgstr "wp"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23160 msgid "hbar"
23161 msgstr "hbar"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23164 msgid "angle"
23165 msgstr "angle"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23168 msgid "top"
23169 msgstr "top"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23172 msgid "bot"
23173 msgstr "bot"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23176 msgid "Vert"
23177 msgstr "Vert"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23180 msgid "neg"
23181 msgstr "neg"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23184 msgid "flat"
23185 msgstr "flat"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23188 msgid "natural"
23189 msgstr "natural"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23192 msgid "sharp"
23193 msgstr "sharp"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23196 msgid "surd"
23197 msgstr "surd"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23200 msgid "lhook"
23201 msgstr "lhook"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23204 msgid "rhook"
23205 msgstr "rhook"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23208 msgid "triangle"
23209 msgstr "triangle"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23212 msgid "diamondsuit"
23213 msgstr "diamondsuit"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23216 msgid "heartsuit"
23217 msgstr "heartsuit"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23220 msgid "clubsuit"
23221 msgstr "clubsuit"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23224 msgid "spadesuit"
23225 msgstr "spadesuit"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23228 msgid "textrm \\AA"
23229 msgstr "textrm \\AA"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23232 msgid "textrm \\O"
23233 msgstr "textrm \\O"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23236 msgid "mathcircumflex"
23237 msgstr "mathcircumflex"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23240 msgid "_"
23241 msgstr "_"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23244 msgid "textdegree"
23245 msgstr "textdegree"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23248 msgid "mathdollar"
23249 msgstr "mathdollar"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23252 msgid "mathparagraph"
23253 msgstr "mathparagraph"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23256 msgid "mathsection"
23257 msgstr "mathsection"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23260 msgid "mathrm T"
23261 msgstr "mathrm T"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23264 msgid "mathbb N"
23265 msgstr "mathbb N"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23268 msgid "mathbb Z"
23269 msgstr "mathbb Z"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23272 msgid "mathbb Q"
23273 msgstr "mathbb Q"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23276 msgid "mathbb R"
23277 msgstr "mathbb R"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23280 msgid "mathbb C"
23281 msgstr "mathbb C"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23284 msgid "mathbb H"
23285 msgstr "mathbb H"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23288 msgid "mathcal F"
23289 msgstr "mathcal F"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23292 msgid "mathcal L"
23293 msgstr "mathcal L"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23296 msgid "mathcal H"
23297 msgstr "mathcal H"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23300 msgid "mathcal O"
23301 msgstr "mathcal O"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23304 msgid "Big Operators"
23305 msgstr "Grote operatoren"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23308 msgid "intop"
23309 msgstr "intop"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23312 msgid "int"
23313 msgstr "int"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23316 msgid "iint"
23317 msgstr "iint"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23320 msgid "iintop"
23321 msgstr "iintop"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23324 msgid "iiint"
23325 msgstr "iiint"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23328 msgid "iiintop"
23329 msgstr "iiintop"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23332 msgid "iiiint"
23333 msgstr "iiiint"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23336 msgid "iiiintop"
23337 msgstr "iiiintop"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23340 msgid "dotsint"
23341 msgstr "dotsint"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23344 msgid "dotsintop"
23345 msgstr "dotsintop"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23348 msgid "idotsint"
23349 msgstr "idotsint"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23352 msgid "oint"
23353 msgstr "oint"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23356 msgid "ointop"
23357 msgstr "ointop"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23360 msgid "oiint"
23361 msgstr "oiint"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23364 msgid "oiintop"
23365 msgstr "oiintop"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23368 msgid "ointctrclockwiseop"
23369 msgstr "ointctrclockwiseop"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23372 msgid "ointctrclockwise"
23373 msgstr "ointctrclockwise"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23376 msgid "ointclockwiseop"
23377 msgstr "ointclockwiseop"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23380 msgid "ointclockwise"
23381 msgstr "ointclockwise"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23384 msgid "sqint"
23385 msgstr "sqint"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23388 msgid "sqintop"
23389 msgstr "sqintop"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23392 msgid "sqiint"
23393 msgstr "sqiint"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23396 msgid "sqiintop"
23397 msgstr "sqiintop"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23400 msgid "fint"
23401 msgstr "fint"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23404 msgid "fintop"
23405 msgstr "fintop"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23408 msgid "landupint"
23409 msgstr "landupint"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23412 msgid "landupintop"
23413 msgstr "landupintop"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23416 msgid "landdownint"
23417 msgstr "landdownint"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23420 msgid "landdownintop"
23421 msgstr "landdownintop"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23424 msgid "varint"
23425 msgstr "varint"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23428 msgid "varoint"
23429 msgstr "varoint"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23432 msgid "varoiint"
23433 msgstr "varoiint"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23436 msgid "varoiintop"
23437 msgstr "varoiintop"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23440 msgid "varointclockwise"
23441 msgstr "varointclockwise"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23444 msgid "varointclockwiseop"
23445 msgstr "varointclockwiseop"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23448 msgid "varointctrclockwise"
23449 msgstr "varointctrclockwise"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23452 msgid "varointctrclockwiseop"
23453 msgstr "varointctrclockwiseop"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23456 msgid "sum"
23457 msgstr "sum"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23460 msgid "prod"
23461 msgstr "prod"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23464 msgid "coprod"
23465 msgstr "coprod"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23468 msgid "bigsqcup"
23469 msgstr "bigsqcup"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23472 msgid "bigotimes"
23473 msgstr "bigotimes"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23476 msgid "bigodot"
23477 msgstr "bigodot"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23480 msgid "bigoplus"
23481 msgstr "bigoplus"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23484 msgid "bigcap"
23485 msgstr "bigcap"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23488 msgid "bigcup"
23489 msgstr "bigcup"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23492 msgid "biguplus"
23493 msgstr "biguplus"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23496 msgid "bigvee"
23497 msgstr "bigvee"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23500 msgid "bigwedge"
23501 msgstr "bigwedge"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23504 msgid "digamma"
23505 msgstr "digamma"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23508 msgid "varkappa"
23509 msgstr "varkappa"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23512 msgid "beth"
23513 msgstr "beth"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23516 msgid "daleth"
23517 msgstr "daleth"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23520 msgid "gimel"
23521 msgstr "gimel"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23524 msgid "ulcorner"
23525 msgstr "ulcorner"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23528 msgid "urcorner"
23529 msgstr "urcorner"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23532 msgid "llcorner"
23533 msgstr "llcorner"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23536 msgid "lrcorner"
23537 msgstr "lrcorner"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23540 msgid "hslash"
23541 msgstr "hslash"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23544 msgid "vartriangle"
23545 msgstr "vartriangle"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23548 msgid "triangledown"
23549 msgstr "triangledown"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23552 msgid "square"
23553 msgstr "square"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23556 msgid "CheckedBox"
23557 msgstr "CheckedBox"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23560 msgid "XBox"
23561 msgstr "XBox"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23564 msgid "lozenge"
23565 msgstr "lozenge"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23568 msgid "wasylozenge"
23569 msgstr "wasylozenge"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23572 msgid "circledR"
23573 msgstr "circledR"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23576 msgid "circledS"
23577 msgstr "circledS"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23580 msgid "measuredangle"
23581 msgstr "measuredangle"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23584 msgid "varangle"
23585 msgstr "varangle"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23588 msgid "nexists"
23589 msgstr "nexists"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23592 msgid "mho"
23593 msgstr "mho"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23596 msgid "Finv"
23597 msgstr "Finv"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23600 msgid "Game"
23601 msgstr "Game"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23604 msgid "Bbbk"
23605 msgstr "Bbbk"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23608 msgid "backprime"
23609 msgstr "backprime"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23612 msgid "varnothing"
23613 msgstr "varnothing"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23616 msgid "blacktriangle"
23617 msgstr "blacktriangle"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23620 msgid "blacktriangledown"
23621 msgstr "blacktriangledown"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23624 msgid "blacksquare"
23625 msgstr "blacksquare"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23628 msgid "blacklozenge"
23629 msgstr "blacklozenge"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23632 msgid "bigstar"
23633 msgstr "bigstar"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23636 msgid "sphericalangle"
23637 msgstr "sphericalangle"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23640 msgid "complement"
23641 msgstr "complement"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23644 msgid "eth"
23645 msgstr "eth"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23648 msgid "diagup"
23649 msgstr "diagup"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23652 msgid "diagdown"
23653 msgstr "diagdown"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23656 msgid "lightning"
23657 msgstr "lightning"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23660 msgid "varcopyright"
23661 msgstr "varcopyright"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23664 msgid "Bowtie"
23665 msgstr "Bowtie"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23668 msgid "diameter"
23669 msgstr "diameter"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23672 msgid "invdiameter"
23673 msgstr "invdiameter"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23676 msgid "bell"
23677 msgstr "bell"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23680 msgid "hexagon"
23681 msgstr "hexagon"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23684 msgid "varhexagon"
23685 msgstr "varhexagon"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23688 msgid "pentagon"
23689 msgstr "pentagon"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23692 msgid "octagon"
23693 msgstr "octagon"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23696 msgid "smiley"
23697 msgstr "smiley"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23700 msgid "blacksmiley"
23701 msgstr "blacksmiley"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23704 msgid "frownie"
23705 msgstr "frownie"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23708 msgid "sun"
23709 msgstr "sun"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23712 msgid "leadsto"
23713 msgstr "leadsto"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23716 msgid "Leftcircle"
23717 msgstr "Leftcircle"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23720 msgid "Rightcircle"
23721 msgstr "Rightcircle"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23724 msgid "CIRCLE"
23725 msgstr "CIRCLE"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23728 msgid "LEFTCIRCLE"
23729 msgstr "LEFTCIRCLE"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23732 msgid "RIGHTCIRCLE"
23733 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23736 msgid "LEFTcircle"
23737 msgstr "LEFTcircle"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23740 msgid "RIGHTcircle"
23741 msgstr "RIGHTcircle"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23744 msgid "leftturn"
23745 msgstr "leftturn"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23748 msgid "rightturn"
23749 msgstr "rightturn"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23752 msgid "AC"
23753 msgstr "AC"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23756 msgid "HF"
23757 msgstr "HF"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23760 msgid "VHF"
23761 msgstr "VHF"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23764 msgid "photon"
23765 msgstr "photon"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23768 msgid "gluon"
23769 msgstr "gluon"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23772 msgid "permil"
23773 msgstr "permil"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23776 msgid "cent"
23777 msgstr "cent"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23780 msgid "yen"
23781 msgstr "yen"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23784 msgid "hexstar"
23785 msgstr "hexstar"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23788 msgid "varhexstar"
23789 msgstr "varhexstar"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23792 msgid "davidsstar"
23793 msgstr "davidsstar"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23796 msgid "maltese"
23797 msgstr "maltese"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23800 msgid "kreuz"
23801 msgstr "kreuz"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23804 msgid "ataribox"
23805 msgstr "ataribox"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23808 msgid "checked"
23809 msgstr "checked"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23812 msgid "checkmark"
23813 msgstr "checkmark"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23816 msgid "eighthnote"
23817 msgstr "eighthnote"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23820 msgid "quarternote"
23821 msgstr "quarternote"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23824 msgid "halfnote"
23825 msgstr "halfnote"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23828 msgid "fullnote"
23829 msgstr "fullnote"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23832 msgid "twonotes"
23833 msgstr "twonotes"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23836 msgid "female"
23837 msgstr "female"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23840 msgid "male"
23841 msgstr "male"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23844 msgid "vernal"
23845 msgstr "vernal"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23848 msgid "ascnode"
23849 msgstr "ascnode"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23852 msgid "descnode"
23853 msgstr "descnode"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23856 msgid "fullmoon"
23857 msgstr "fullmoon"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23860 msgid "newmoon"
23861 msgstr "newmoon"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23864 msgid "leftmoon"
23865 msgstr "leftmoon"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23868 msgid "rightmoon"
23869 msgstr "rightmoon"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23872 msgid "astrosun"
23873 msgstr "astrosun"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23876 msgid "mercury"
23877 msgstr "mercury"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23880 msgid "venus"
23881 msgstr "venus"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23884 msgid "earth"
23885 msgstr "earth"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23888 msgid "mars"
23889 msgstr "mars"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23892 msgid "jupiter"
23893 msgstr "jupiter"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23896 msgid "saturn"
23897 msgstr "saturn"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23900 msgid "uranus"
23901 msgstr "uranus"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23904 msgid "neptune"
23905 msgstr "neptune"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23908 msgid "pluto"
23909 msgstr "pluto"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23912 msgid "aries"
23913 msgstr "aries"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23916 msgid "taurus"
23917 msgstr "taurus"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23920 msgid "gemini"
23921 msgstr "gemini"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23924 msgid "cancer"
23925 msgstr "cancer"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23928 msgid "leo"
23929 msgstr "leo"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23932 msgid "virgo"
23933 msgstr "virgo"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23936 msgid "libra"
23937 msgstr "libra"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23940 msgid "scorpio"
23941 msgstr "scorpio"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23944 msgid "sagittarius"
23945 msgstr "sagittarius"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23948 msgid "capricornus"
23949 msgstr "capricornus"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23952 msgid "aquarius"
23953 msgstr "aquarius"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23956 msgid "pisces"
23957 msgstr "pisces"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23960 msgid "APLbox"
23961 msgstr "APLbox"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23964 msgid "APLcomment"
23965 msgstr "APLcomment"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23968 msgid "APLdown"
23969 msgstr "APLdown"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23972 msgid "APLdownarrowbox"
23973 msgstr "APLdownarrowbox"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23976 msgid "APLinput"
23977 msgstr "APLinput"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23980 msgid "APLinv"
23981 msgstr "APLinv"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23984 msgid "APLleftarrowbox"
23985 msgstr "APLleftarrowbox"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23988 msgid "APLlog"
23989 msgstr "APLlog"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23992 msgid "APLrightarrowbox"
23993 msgstr "APLrightarrowbox"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23996 msgid "APLstar"
23997 msgstr "APLstar"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24000 msgid "APLup"
24001 msgstr "APLup"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24004 msgid "APLuparrowbox"
24005 msgstr "APLuparrowbox"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24008 msgid "dashleftarrow"
24009 msgstr "dashleftarrow"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24012 msgid "dashrightarrow"
24013 msgstr "dashrightarrow"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24016 msgid "leftleftarrows"
24017 msgstr "leftleftarrows"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24020 msgid "leftrightarrows"
24021 msgstr "leftrightarrows"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24024 msgid "rightrightarrows"
24025 msgstr "rightrightarrows"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24028 msgid "rightleftarrows"
24029 msgstr "rightleftarrows"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24032 msgid "Lleftarrow"
24033 msgstr "Lleftarrow"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24036 msgid "Rrightarrow"
24037 msgstr "Rrightarrow"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24040 msgid "twoheadleftarrow"
24041 msgstr "twoheadleftarrow"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24044 msgid "twoheadrightarrow"
24045 msgstr "twoheadrightarrow"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24048 msgid "leftarrowtail"
24049 msgstr "leftarrowtail"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24052 msgid "rightarrowtail"
24053 msgstr "rightarrowtail"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24056 msgid "looparrowleft"
24057 msgstr "looparrowleft"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24060 msgid "looparrowright"
24061 msgstr "looparrowright"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24064 msgid "curvearrowleft"
24065 msgstr "curvearrowleft"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24068 msgid "curvearrowright"
24069 msgstr "curvearrowright"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24072 msgid "circlearrowleft"
24073 msgstr "circlearrowleft"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24076 msgid "circlearrowright"
24077 msgstr "circlearrowright"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24080 msgid "Lsh"
24081 msgstr "Lsh"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24084 msgid "Rsh"
24085 msgstr "Rsh"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24088 msgid "upuparrows"
24089 msgstr "upuparrows"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24092 msgid "downdownarrows"
24093 msgstr "downdownarrows"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24096 msgid "upharpoonleft"
24097 msgstr "upharpoonleft"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24100 msgid "upharpoonright"
24101 msgstr "upharpoonright"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24104 msgid "downharpoonleft"
24105 msgstr "downharpoonleft"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24108 msgid "downharpoonright"
24109 msgstr "downharpoonright"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24112 msgid "leftrightharpoons"
24113 msgstr "leftrightharpoons"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24116 msgid "rightsquigarrow"
24117 msgstr "rightsquigarrow"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24120 msgid "leftrightsquigarrow"
24121 msgstr "leftrightsquigarrow"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24124 msgid "nleftarrow"
24125 msgstr "nleftarrow"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24128 msgid "nrightarrow"
24129 msgstr "nrightarrow"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24132 msgid "nleftrightarrow"
24133 msgstr "nleftrightarrow"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24136 msgid "nLeftarrow"
24137 msgstr "nLeftarrow"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24140 msgid "nRightarrow"
24141 msgstr "nRightarrow"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24144 msgid "nLeftrightarrow"
24145 msgstr "nLeftrightarrow"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24148 msgid "multimap"
24149 msgstr "multimap"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24152 msgid "shortleftarrow"
24153 msgstr "shortleftarrow"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24156 msgid "shortrightarrow"
24157 msgstr "shortrightarrow"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24160 msgid "shortuparrow"
24161 msgstr "shortuparrow"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24164 msgid "shortdownarrow"
24165 msgstr "shortdownarrow"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24168 msgid "leftrightarroweq"
24169 msgstr "leftrightarroweq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24172 msgid "curlyveedownarrow"
24173 msgstr "curlyveedownarrow"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24176 msgid "curlyveeuparrow"
24177 msgstr "curlyveeuparrow"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24180 msgid "nnwarrow"
24181 msgstr "nnwarrow"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24184 msgid "nnearrow"
24185 msgstr "nnearrow"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24188 msgid "sswarrow"
24189 msgstr "sswarrow"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24192 msgid "ssearrow"
24193 msgstr "ssearrow"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24196 msgid "curlywedgeuparrow"
24197 msgstr "curlywedgeuparrow"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24200 msgid "curlywedgedownarrow"
24201 msgstr "curlywedgedownarrow"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24204 msgid "leftrightarrowtriangle"
24205 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24208 msgid "leftarrowtriangle"
24209 msgstr "leftarrowtriangle"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24212 msgid "rightarrowtriangle"
24213 msgstr "rightarrowtriangle"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24216 msgid "Mapsto"
24217 msgstr "Mapsto"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24220 msgid "mapsfrom"
24221 msgstr "mapsfrom"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24224 msgid "Mapsfrom"
24225 msgstr "Mapsfrom"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24228 msgid "Longmapsto"
24229 msgstr "Longmapsto"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24232 msgid "longmapsfrom"
24233 msgstr "longmapsfrom"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24236 msgid "Longmapsfrom"
24237 msgstr "Longmapsfrom"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24240 msgid "xleftarrow"
24241 msgstr "xleftarrow"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24244 msgid "xrightarrow"
24245 msgstr "xrightarrow"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24248 msgid "leqq"
24249 msgstr "leqq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24252 msgid "geqq"
24253 msgstr "geqq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24256 msgid "leqslant"
24257 msgstr "leqslant"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24260 msgid "geqslant"
24261 msgstr "geqslant"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24264 msgid "eqslantless"
24265 msgstr "eqslantless"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24268 msgid "eqslantgtr"
24269 msgstr "eqslantgtr"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24272 msgid "eqsim"
24273 msgstr "eqsim"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24276 msgid "lesssim"
24277 msgstr "lesssim"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24280 msgid "gtrsim"
24281 msgstr "gtrsim"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24284 msgid "apprge"
24285 msgstr "apprge"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24288 msgid "apprle"
24289 msgstr "apprle"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24292 msgid "lessapprox"
24293 msgstr "lessapprox"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24296 msgid "gtrapprox"
24297 msgstr "gtrapprox"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24300 msgid "approxeq"
24301 msgstr "approxeq"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24304 msgid "triangleq"
24305 msgstr "triangleq"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24308 msgid "lessdot"
24309 msgstr "lessdot"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24312 msgid "gtrdot"
24313 msgstr "gtrdot"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24316 msgid "lll"
24317 msgstr "lll"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24320 msgid "ggg"
24321 msgstr "ggg"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24324 msgid "lessgtr"
24325 msgstr "lessgtr"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24328 msgid "gtrless"
24329 msgstr "gtrless"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24332 msgid "lesseqgtr"
24333 msgstr "lesseqgtr"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24336 msgid "gtreqless"
24337 msgstr "gtreqless"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24340 msgid "lesseqqgtr"
24341 msgstr "lesseqqgtr"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24344 msgid "gtreqqless"
24345 msgstr "gtreqqless"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24348 msgid "eqcirc"
24349 msgstr "eqcirc"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24352 msgid "circeq"
24353 msgstr "circeq"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24356 msgid "thicksim"
24357 msgstr "thicksim"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24360 msgid "thickapprox"
24361 msgstr "thickapprox"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24364 msgid "backsim"
24365 msgstr "backsim"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24368 msgid "backsimeq"
24369 msgstr "backsimeq"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24372 msgid "subseteqq"
24373 msgstr "subseteqq"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24376 msgid "supseteqq"
24377 msgstr "supseteqq"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24380 msgid "Subset"
24381 msgstr "Subset"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24384 msgid "Supset"
24385 msgstr "Supset"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24388 msgid "sqsubset"
24389 msgstr "sqsubset"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24392 msgid "sqsupset"
24393 msgstr "sqsupset"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24396 msgid "preccurlyeq"
24397 msgstr "preccurlyeq"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24400 msgid "succcurlyeq"
24401 msgstr "succcurlyeq"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24404 msgid "curlyeqprec"
24405 msgstr "curlyeqprec"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24408 msgid "curlyeqsucc"
24409 msgstr "curlyeqsucc"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24412 msgid "precsim"
24413 msgstr "precsim"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24416 msgid "succsim"
24417 msgstr "succsim"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24420 msgid "precapprox"
24421 msgstr "precapprox"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24424 msgid "succapprox"
24425 msgstr "succapprox"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24428 msgid "vartriangleleft"
24429 msgstr "vartriangleleft"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24432 msgid "vartriangleright"
24433 msgstr "vartriangleright"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24436 msgid "trianglelefteq"
24437 msgstr "trianglelefteq"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24440 msgid "trianglerighteq"
24441 msgstr "trianglerighteq"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24444 msgid "bumpeq"
24445 msgstr "bumpeq"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24448 msgid "Bumpeq"
24449 msgstr "Bumpeq"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24452 msgid "doteqdot"
24453 msgstr "doteqdot"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24456 msgid "risingdotseq"
24457 msgstr "risingdotseq"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24460 msgid "fallingdotseq"
24461 msgstr "fallingdotseq"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24464 msgid "vDash"
24465 msgstr "vDash"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24468 msgid "Vvdash"
24469 msgstr "Vvdash"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24472 msgid "Vdash"
24473 msgstr "Vdash"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24476 msgid "shortmid"
24477 msgstr "shortmid"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24480 msgid "shortparallel"
24481 msgstr "shortparallel"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24484 msgid "smallsmile"
24485 msgstr "smallsmile"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24488 msgid "smallfrown"
24489 msgstr "smallfrown"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24492 msgid "blacktriangleleft"
24493 msgstr "blacktriangleleft"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24496 msgid "blacktriangleright"
24497 msgstr "blacktriangleright"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24500 msgid "because"
24501 msgstr "because"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24504 msgid "therefore"
24505 msgstr "therefore"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24508 msgid "wasytherefore"
24509 msgstr "wasytherefore"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24512 msgid "backepsilon"
24513 msgstr "backepsilon"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24516 msgid "varpropto"
24517 msgstr "varpropto"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24520 msgid "between"
24521 msgstr "between"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24524 msgid "pitchfork"
24525 msgstr "pitchfork"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24528 msgid "trianglelefteqslant"
24529 msgstr "trianglelefteqslant"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24532 msgid "trianglerighteqslant"
24533 msgstr "trianglerighteqslant"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24536 msgid "inplus"
24537 msgstr "inplus"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24540 msgid "niplus"
24541 msgstr "niplus"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24544 msgid "subsetplus"
24545 msgstr "subsetplus"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24548 msgid "supsetplus"
24549 msgstr "supsetplus"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24552 msgid "subsetpluseq"
24553 msgstr "subsetpluseq"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24556 msgid "supsetpluseq"
24557 msgstr "supsetpluseq"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24560 msgid "minuso"
24561 msgstr "minuso"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24564 msgid "baro"
24565 msgstr "baro"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24568 msgid "sslash"
24569 msgstr "sslash"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24572 msgid "bbslash"
24573 msgstr "bbslash"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24576 msgid "moo"
24577 msgstr "moo"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24580 msgid "merge"
24581 msgstr "merge"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24584 msgid "invneg"
24585 msgstr "invneg"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24588 msgid "lbag"
24589 msgstr "lbag"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24592 msgid "rbag"
24593 msgstr "rbag"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24596 msgid "interleave"
24597 msgstr "interleave"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24600 msgid "leftslice"
24601 msgstr "leftslice"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24604 msgid "rightslice"
24605 msgstr "rightslice"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24608 msgid "oblong"
24609 msgstr "oblong"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24612 msgid "talloblong"
24613 msgstr "talloblong"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24616 msgid "fatsemi"
24617 msgstr "fatsemi"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24620 msgid "fatslash"
24621 msgstr "fatslash"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24624 msgid "fatbslash"
24625 msgstr "fatbslash"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24628 msgid "ldotp"
24629 msgstr "ldotp"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24632 msgid "cdotp"
24633 msgstr "cdotp"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24636 msgid "colon"
24637 msgstr "colon"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24640 msgid "dblcolon"
24641 msgstr "dblcolon"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24644 msgid "vcentcolon"
24645 msgstr "vcentcolon"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24648 msgid "colonapprox"
24649 msgstr "colonapprox"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24652 msgid "Colonapprox"
24653 msgstr "Colonapprox"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24656 msgid "coloneq"
24657 msgstr "coloneq"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24660 msgid "Coloneq"
24661 msgstr "Coloneq"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24664 msgid "coloneqq"
24665 msgstr "coloneqq"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24668 msgid "Coloneqq"
24669 msgstr "Coloneqq"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24672 msgid "colonsim"
24673 msgstr "colonsim"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24676 msgid "Colonsim"
24677 msgstr "Colonsim"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24680 msgid "eqcolon"
24681 msgstr "eqcolon"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24684 msgid "Eqcolon"
24685 msgstr "Eqcolon"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24688 msgid "eqqcolon"
24689 msgstr "eqqcolon"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24692 msgid "Eqqcolon"
24693 msgstr "Eqqcolon"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24696 msgid "wasypropto"
24697 msgstr "wasypropto"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24700 msgid "logof"
24701 msgstr "logof"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24704 msgid "Join"
24705 msgstr "Join"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24708 msgid "Negative Relations (extended)"
24709 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24712 msgid "nless"
24713 msgstr "nless"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24716 msgid "ngtr"
24717 msgstr "ngtr"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24720 msgid "nleq"
24721 msgstr "nleq"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24724 msgid "ngeq"
24725 msgstr "ngeq"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24728 msgid "nleqslant"
24729 msgstr "nleqslant"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24732 msgid "ngeqslant"
24733 msgstr "ngeqslant"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24736 msgid "nleqq"
24737 msgstr "nleqq"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24740 msgid "ngeqq"
24741 msgstr "ngeqq"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24744 msgid "lneq"
24745 msgstr "lneq"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24748 msgid "gneq"
24749 msgstr "gneq"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24752 msgid "lneqq"
24753 msgstr "lneqq"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24756 msgid "gneqq"
24757 msgstr "gneqq"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24760 msgid "lvertneqq"
24761 msgstr "lvertneqq"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24764 msgid "gvertneqq"
24765 msgstr "gvertneqq"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24768 msgid "lnsim"
24769 msgstr "lnsim"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24772 msgid "gnsim"
24773 msgstr "gnsim"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24776 msgid "lnapprox"
24777 msgstr "lnapprox"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24780 msgid "gnapprox"
24781 msgstr "gnapprox"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24784 msgid "nprec"
24785 msgstr "nprec"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24788 msgid "nsucc"
24789 msgstr "nsucc"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24792 msgid "npreceq"
24793 msgstr "npreceq"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24796 msgid "nsucceq"
24797 msgstr "nsucceq"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24800 msgid "precneqq"
24801 msgstr "precneqq"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24804 msgid "succneqq"
24805 msgstr "succneqq"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24808 msgid "precnsim"
24809 msgstr "precnsim"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24812 msgid "succnsim"
24813 msgstr "succnsim"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24816 msgid "precnapprox"
24817 msgstr "precnapprox"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24820 msgid "succnapprox"
24821 msgstr "succnapprox"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24824 msgid "subsetneq"
24825 msgstr "subsetneq"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24828 msgid "supsetneq"
24829 msgstr "supsetneq"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24832 msgid "subsetneqq"
24833 msgstr "subsetneqq"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24836 msgid "supsetneqq"
24837 msgstr "supsetneqq"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24840 msgid "nsubseteq"
24841 msgstr "nsubseteq"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24844 msgid "nsubseteqq"
24845 msgstr "nsubseteqq"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24848 msgid "nsupseteq"
24849 msgstr "nsupseteq"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24852 msgid "nsupseteqq"
24853 msgstr "nsupseteqq"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24856 msgid "nvdash"
24857 msgstr "nvdash"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24860 msgid "nvDash"
24861 msgstr "nvDash"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24864 msgid "nVDash"
24865 msgstr "nVDash"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24868 msgid "nVdash"
24869 msgstr "nVdash"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24872 msgid "varsubsetneq"
24873 msgstr "varsubsetneq"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24876 msgid "varsupsetneq"
24877 msgstr "varsupsetneq"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24880 msgid "varsubsetneqq"
24881 msgstr "varsubsetneqq"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24884 msgid "varsupsetneqq"
24885 msgstr "varsupsetneqq"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24888 msgid "ntriangleleft"
24889 msgstr "ntriangleleft"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24892 msgid "ntriangleright"
24893 msgstr "ntriangleright"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24896 msgid "ntrianglelefteq"
24897 msgstr "ntrianglelefteq"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24900 msgid "ntrianglerighteq"
24901 msgstr "ntrianglerighteq"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24904 msgid "ncong"
24905 msgstr "ncong"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24908 msgid "nsim"
24909 msgstr "nsim"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24912 msgid "nmid"
24913 msgstr "nmid"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24916 msgid "nshortmid"
24917 msgstr "nshortmid"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24920 msgid "nparallel"
24921 msgstr "nparallel"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24924 msgid "nshortparallel"
24925 msgstr "nshortparallel"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24928 msgid "ntrianglelefteqslant"
24929 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24932 msgid "ntrianglerighteqslant"
24933 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24936 msgid "dotplus"
24937 msgstr "dotplus"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24940 msgid "smallsetminus"
24941 msgstr "smallsetminus"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24944 msgid "Cap"
24945 msgstr "Cap"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24948 msgid "Cup"
24949 msgstr "Cup"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24952 msgid "barwedge"
24953 msgstr "barwedge"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24956 msgid "veebar"
24957 msgstr "veebar"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24960 msgid "doublebarwedge"
24961 msgstr "doublebarwedge"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24964 msgid "boxminus"
24965 msgstr "boxminus"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24968 msgid "boxtimes"
24969 msgstr "boxtimes"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24972 msgid "boxdot"
24973 msgstr "boxdot"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24976 msgid "boxplus"
24977 msgstr "boxplus"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24980 msgid "boxast"
24981 msgstr "boxast"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24984 msgid "boxbar"
24985 msgstr "boxbar"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24988 msgid "boxslash"
24989 msgstr "boxslash"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24992 msgid "boxbslash"
24993 msgstr "boxbslash"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24996 msgid "boxcircle"
24997 msgstr "boxcircle"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25000 msgid "boxbox"
25001 msgstr "boxbox"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25004 msgid "boxempty"
25005 msgstr "boxempty"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25008 msgid "divideontimes"
25009 msgstr "divideontimes"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25012 msgid "ltimes"
25013 msgstr "ltimes"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25016 msgid "rtimes"
25017 msgstr "rtimes"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25020 msgid "leftthreetimes"
25021 msgstr "leftthreetimes"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25024 msgid "rightthreetimes"
25025 msgstr "rightthreetimes"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25028 msgid "curlywedge"
25029 msgstr "curlywedge"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25032 msgid "curlyvee"
25033 msgstr "curlyvee"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25036 msgid "circleddash"
25037 msgstr "circleddash"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25040 msgid "circledast"
25041 msgstr "circledast"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25044 msgid "circledcirc"
25045 msgstr "circledcirc"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25048 msgid "centerdot"
25049 msgstr "centerdot"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25052 msgid "intercal"
25053 msgstr "intercal"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25056 msgid "implies"
25057 msgstr "implies"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25060 msgid "impliedby"
25061 msgstr "impliedby"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25064 msgid "bigcurlyvee"
25065 msgstr "bigcurlyvee"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25068 msgid "bigcurlywedge"
25069 msgstr "bigcurlywedge"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25072 msgid "bigsqcap"
25073 msgstr "bigsqcap"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25076 msgid "bigbox"
25077 msgstr "bigbox"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25080 msgid "bigparallel"
25081 msgstr "bigparallel"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25084 msgid "biginterleave"
25085 msgstr "biginterleave"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25088 msgid "bignplus"
25089 msgstr "bignplus"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25092 msgid "nplus"
25093 msgstr "nplus"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25096 msgid "Yup"
25097 msgstr "Yup"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25100 msgid "Ydown"
25101 msgstr "Ydown"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25104 msgid "Yleft"
25105 msgstr "Yleft"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25108 msgid "Yright"
25109 msgstr "Yright"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25112 msgid "obar"
25113 msgstr "obar"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25116 msgid "obslash"
25117 msgstr "obslash"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25120 msgid "ocircle"
25121 msgstr "ocircle"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25124 msgid "olessthan"
25125 msgstr "olessthan"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25128 msgid "ogreaterthan"
25129 msgstr "ogreaterthan"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25132 msgid "ovee"
25133 msgstr "ovee"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25136 msgid "owedge"
25137 msgstr "owedge"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25140 msgid "varcurlyvee"
25141 msgstr "varcurlyvee"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25144 msgid "varcurlywedge"
25145 msgstr "varcurlywedge"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25148 msgid "vartimes"
25149 msgstr "vartimes"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25152 msgid "varotimes"
25153 msgstr "varotimes"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25156 msgid "varoast"
25157 msgstr "varoast"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25160 msgid "varobar"
25161 msgstr "varobar"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25164 msgid "varodot"
25165 msgstr "varodot"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25168 msgid "varoslash"
25169 msgstr "varoslash"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25172 msgid "varobslash"
25173 msgstr "varobslash"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25176 msgid "varocircle"
25177 msgstr "varocircle"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25180 msgid "varoplus"
25181 msgstr "varoplus"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25184 msgid "varominus"
25185 msgstr "varominus"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25188 msgid "varovee"
25189 msgstr "varovee"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25192 msgid "varowedge"
25193 msgstr "varowedge"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25196 msgid "varolessthan"
25197 msgstr "varolessthan"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25200 msgid "varogreaterthan"
25201 msgstr "varogreaterthan"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25204 msgid "varbigcirc"
25205 msgstr "varbigcirc"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25208 msgid "brokenvert"
25209 msgstr "brokenvert"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25212 msgid "lfloor"
25213 msgstr "lfloor"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25216 msgid "rfloor"
25217 msgstr "rfloor"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25220 msgid "lceil"
25221 msgstr "lceil"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25224 msgid "rceil"
25225 msgstr "rceil"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25228 msgid "llbracket"
25229 msgstr "llbracket"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25232 msgid "rrbracket"
25233 msgstr "rrbracket"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25236 msgid "llfloor"
25237 msgstr "llfloor"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25240 msgid "rrfloor"
25241 msgstr "rrfloor"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25244 msgid "llceil"
25245 msgstr "llceil"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25248 msgid "rrceil"
25249 msgstr "rrceil"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25252 msgid "Lbag"
25253 msgstr "Lbag"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25256 msgid "Rbag"
25257 msgstr "Rbag"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25260 msgid "llparenthesis"
25261 msgstr "llparenthesis"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25264 msgid "rrparenthesis"
25265 msgstr "rrparenthesis"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25268 msgid "binampersand"
25269 msgstr "binampersand"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25272 msgid "bindnasrepma"
25273 msgstr "bindnasrepma"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25276 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25277 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25280 msgid "Voiced bilabial plosive"
25281 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25284 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25285 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25288 msgid "Voiced alveolar plosive"
25289 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25292 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25293 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25296 msgid "Voiced retroflex plosive"
25297 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25300 msgid "Voiceless palatal plosive"
25301 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25304 msgid "Voiced palatal plosive"
25305 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25308 msgid "Voiceless velar plosive"
25309 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25312 msgid "Voiced velar plosive"
25313 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25316 msgid "Voiceless uvular plosive"
25317 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25320 msgid "Voiced uvular plosive"
25321 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25324 msgid "Glottal plosive"
25325 msgstr "Glottale plosief"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25328 msgid "Voiced bilabial nasal"
25329 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25332 msgid "Voiced labiodental nasal"
25333 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25336 msgid "Voiced alveolar nasal"
25337 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25340 msgid "Voiced retroflex nasal"
25341 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25344 msgid "Voiced palatal nasal"
25345 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25348 msgid "Voiced velar nasal"
25349 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25352 msgid "Voiced uvular nasal"
25353 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25356 msgid "Voiced bilabial trill"
25357 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25360 msgid "Voiced alveolar trill"
25361 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25364 msgid "Voiced uvular trill"
25365 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25368 msgid "Voiced alveolar tap"
25369 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25372 msgid "Voiced retroflex flap"
25373 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25376 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25377 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25380 msgid "Voiced bilabial fricative"
25381 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25384 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25385 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25388 msgid "Voiced labiodental fricative"
25389 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25392 msgid "Voiceless dental fricative"
25393 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25396 msgid "Voiced dental fricative"
25397 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25400 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25401 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25404 msgid "Voiced alveolar fricative"
25405 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25408 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25409 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25412 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25413 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25416 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25417 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25420 msgid "Voiced retroflex fricative"
25421 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25424 msgid "Voiceless palatal fricative"
25425 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25428 msgid "Voiced palatal fricative"
25429 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25432 msgid "Voiceless velar fricative"
25433 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25436 msgid "Voiced velar fricative"
25437 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25440 msgid "Voiceless uvular fricative"
25441 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25444 msgid "Voiced uvular fricative"
25445 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25448 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25449 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25452 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25453 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25456 msgid "Voiceless glottal fricative"
25457 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25460 msgid "Voiced glottal fricative"
25461 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25464 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25465 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25468 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25469 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25472 msgid "Voiced labiodental approximant"
25473 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25476 msgid "Voiced alveolar approximant"
25477 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25480 msgid "Voiced retroflex approximant"
25481 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25484 msgid "Voiced palatal approximant"
25485 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25488 msgid "Voiced velar approximant"
25489 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25492 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25493 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25496 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25497 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25500 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25501 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25504 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25505 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25508 msgid "Bilabial click"
25509 msgstr "Bilabiale klik"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25512 msgid "Dental click"
25513 msgstr "Dentale klik"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25516 msgid "(Post)alveolar click"
25517 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25520 msgid "Palatoalveolar click"
25521 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25524 msgid "Alveolar lateral click"
25525 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25528 msgid "Voiced bilabial implosive"
25529 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25532 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25533 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25536 msgid "Voiced palatal implosive"
25537 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25540 msgid "Voiced velar implosive"
25541 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25544 msgid "Voiced uvular implosive"
25545 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25548 msgid "Ejective mark"
25549 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25552 msgid "Close front unrounded vowel"
25553 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25556 msgid "Close front rounded vowel"
25557 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25560 msgid "Close central unrounded vowel"
25561 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25564 msgid "Close central rounded vowel"
25565 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25568 msgid "Close back unrounded vowel"
25569 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25572 msgid "Close back rounded vowel"
25573 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25576 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25577 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25580 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25581 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25584 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25585 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25588 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25589 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25592 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25593 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25596 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25597 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25600 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25601 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25604 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25605 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25608 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25609 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25612 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25613 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25616 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25617 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25620 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25621 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25624 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25625 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25628 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25629 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25632 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25633 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25636 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25637 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25640 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25641 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25644 msgid "Near-open vowel"
25645 msgstr "Bijna-open klinker"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25648 msgid "Open front unrounded vowel"
25649 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25652 msgid "Open front rounded vowel"
25653 msgstr "Geronde open voorklinker"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25656 msgid "Open back unrounded vowel"
25657 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25660 msgid "Open back rounded vowel"
25661 msgstr "Geronde open achterklinker"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25664 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25665 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25668 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25669 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25672 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25673 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25676 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25677 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25680 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25681 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25684 msgid "Epiglottal plosive"
25685 msgstr "Epiglottale plosief"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25688 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25689 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25692 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25693 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25696 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25697 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25700 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25701 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25704 msgid "Top tie bar"
25705 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25708 msgid "Bottom tie bar"
25709 msgstr "Onderste dubbele breve"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25712 msgid "Long"
25713 msgstr "Lang"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25716 msgid "Half-long"
25717 msgstr "Halflang"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25720 msgid "Extra short"
25721 msgstr "Extra kort"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25724 msgid "Primary stress"
25725 msgstr "Hoofdklemtoon"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25728 msgid "Secondary stress"
25729 msgstr "Bijklemtoon"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25732 msgid "Minor (foot) group"
25733 msgstr "Kleine (voet)groep"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25736 msgid "Major (intonation) group"
25737 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25740 msgid "Syllable break"
25741 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25744 msgid "Linking (absence of a break)"
25745 msgstr "Linking (geen pauze)"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25748 msgid "Voiceless"
25749 msgstr "Stemloos"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25752 msgid "Voiceless (above)"
25753 msgstr "Stemloos (boven)"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25756 msgid "Voiced"
25757 msgstr "Stemhebbend"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25760 msgid "Breathy voiced"
25761 msgstr "Ruisende stem"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25764 msgid "Creaky voiced"
25765 msgstr "Krakende stem"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25768 msgid "Linguolabial"
25769 msgstr "Linguolabiaal"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25772 msgid "Dental"
25773 msgstr "Dentaal"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25776 msgid "Apical"
25777 msgstr "Apicaal"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25780 msgid "Laminal"
25781 msgstr "Laminaal"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25784 msgid "Aspirated"
25785 msgstr "Aspiratie"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25788 msgid "More rounded"
25789 msgstr "Meer gerond"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25792 msgid "Less rounded"
25793 msgstr "Minder gerond"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25796 msgid "Advanced"
25797 msgstr "Vooraan"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25800 msgid "Retracted"
25801 msgstr "Achteraan"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25804 msgid "Centralized"
25805 msgstr "Centraal"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25808 msgid "Mid-centralized"
25809 msgstr "Halfcentraal"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25812 msgid "Syllabic"
25813 msgstr "Sonant"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25816 msgid "Non-syllabic"
25817 msgstr "Niet-sonant"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25820 msgid "Rhoticity"
25821 msgstr "Tremulant"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25824 msgid "Labialized"
25825 msgstr "Gelabialiseerd"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25828 msgid "Palatized"
25829 msgstr "Gepalatiseerd"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25832 msgid "Velarized"
25833 msgstr "Gevelariseerd"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25836 msgid "Pharyngialized"
25837 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25840 msgid "Velarized or pharyngialized"
25841 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25844 msgid "Raised"
25845 msgstr "Verhoogd"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25848 msgid "Lowered"
25849 msgstr "Verlaagd"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25852 msgid "Advanced tongue root"
25853 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25856 msgid "Retracted tongue root"
25857 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25860 msgid "Nasalized"
25861 msgstr "Genasaliseerd"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25864 msgid "Nasal release"
25865 msgstr "Nasale vrijgave"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25868 msgid "Lateral release"
25869 msgstr "Laterale vrijgave"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25872 msgid "No audible release"
25873 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25876 msgid "Extra high (accent)"
25877 msgstr "Extra hoog (accent)"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25880 msgid "Extra high (tone letter)"
25881 msgstr "Extra hoog (toon)"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25884 msgid "High (accent)"
25885 msgstr "Hoog (accent)"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25888 msgid "High (tone letter)"
25889 msgstr "Hoog (toon)"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25892 msgid "Mid (accent)"
25893 msgstr "Midden (accent)"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25896 msgid "Mid (tone letter)"
25897 msgstr "Midden (toon)"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25900 msgid "Low (accent)"
25901 msgstr "Laag (accent)"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25904 msgid "Low (tone letter)"
25905 msgstr "Laag (toon)"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25908 msgid "Extra low (accent)"
25909 msgstr "Extra laag (accent)"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25912 msgid "Extra low (tone letter)"
25913 msgstr "Extra laag (toon)"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25916 msgid "Downstep"
25917 msgstr "Toonval"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25920 msgid "Upstep"
25921 msgstr "Toonverhoging"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25924 msgid "Rising (accent)"
25925 msgstr "Verhoging (accent)"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25928 msgid "Rising (tone letter)"
25929 msgstr "Verhoging (toon)"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25932 msgid "Falling (accent)"
25933 msgstr "Val (accent)"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25936 msgid "Falling (tone letter)"
25937 msgstr "Val (toon)"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25940 msgid "High rising (accent)"
25941 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25944 msgid "High rising (tone letter)"
25945 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25948 msgid "Low rising (accent)"
25949 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25952 msgid "Low rising (tone letter)"
25953 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25956 msgid "Rising-falling (accent)"
25957 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25960 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25961 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25964 msgid "Global rise"
25965 msgstr "Globale verhoging"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25968 msgid "Global fall"
25969 msgstr "Globale val"
25970
25971 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25972 msgid "ChessDiagram"
25973 msgstr "Schaakdiagram"
25974
25975 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25976 msgid "Chess diagram"
25977 msgstr "Schaakdiagram"
25978
25979 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25980 msgid ""
25981 "A chess position diagram.\n"
25982 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25983 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25984 "the position that you want to display.\n"
25985 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25986 "and remember to type in a relative path\n"
25987 "to the LyX document location.\n"
25988 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25989 "to enable general editing of the board.\n"
25990 "You might also check out the\n"
25991 "'Options->Test legality' option, and\n"
25992 "remember to middle and right click to\n"
25993 "insert new material in the board.\n"
25994 "In order for this to work, you have to\n"
25995 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25996 "that TeX will find it, and you will need\n"
25997 "to install the skak package from CTAN.\n"
25998 msgstr ""
25999 "Een diagram van schaakposities.\n"
26000 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26001 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26002 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26003 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26004 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26005 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26006 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26007 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26008 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26009 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26010 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26011 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26012 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26013 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26014 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26015 "vanop CTAN.\n"
26016
26017 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26018 msgid "Dia"
26019 msgstr "Dia"
26020
26021 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26022 msgid "Dia diagram"
26023 msgstr "Dia-diagram"
26024
26025 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26026 msgid "Dia diagram.\n"
26027 msgstr "Dia-diagram.\n"
26028
26029 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26030 msgid "GnumericSpreadsheet"
26031 msgstr "GnumericRekenblad"
26032
26033 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26034 #: lib/examples/Articles:0
26035 msgid "Spreadsheet"
26036 msgstr "Rekenblad"
26037
26038 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26039 msgid ""
26040 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26041 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26042 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26043 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26044 "both for gnumeric and excel files.\n"
26045 msgstr ""
26046 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26047 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26048 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26049 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26050 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26051
26052 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26053 msgid "Inkscape"
26054 msgstr "Inkscape"
26055
26056 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26057 msgid "Inkscape figure"
26058 msgstr "Inkscape-figuur"
26059
26060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26061 msgid ""
26062 "An Inkscape figure.\n"
26063 "Note that using this template automatically uses the \n"
26064 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26065 msgstr ""
26066 "Een Inkscape-figuur.\n"
26067 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26068 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26069 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26070
26071 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26072 msgid "Lilypond typeset music"
26073 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26074
26075 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26076 msgid ""
26077 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26078 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26079 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26080 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26081 msgstr ""
26082 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26083 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26084 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26085 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26086
26087 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26088 msgid "PDFPages"
26089 msgstr "PdfPaginas"
26090
26091 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26092 msgid "PDF pages"
26093 msgstr "Pdf-pagina's"
26094
26095 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26096 msgid ""
26097 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26098 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26099 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26100 "Examples:\n"
26101 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26102 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26103 "* pages=- (to include all pages)\n"
26104 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26105 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26106 "inserted in their original size.\n"
26107 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26108 "for further options and details.\n"
26109 msgstr ""
26110 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26111 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26112 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26113 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26114 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26115 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26116 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26117 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26118 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26119 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26120 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26121 "over alle opties en details.\n"
26122
26123 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26124 msgid "RasterImage"
26125 msgstr "Roosterafbeelding"
26126
26127 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26128 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26129 msgid "Raster image"
26130 msgstr "Roosterafbeelding"
26131
26132 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26133 msgid ""
26134 "A bitmap file.\n"
26135 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26136 msgstr ""
26137 "Een bitmap-bestand.\n"
26138 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26139
26140 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26141 msgid "VectorGraphics"
26142 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26143
26144 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26145 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26146 msgid "Vector graphics"
26147 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26148
26149 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26150 msgid ""
26151 "A vector graphics file.\n"
26152 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26153 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26154 "the final output.\n"
26155 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26156 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26157 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26158 msgstr ""
26159 "Een vectorafbeelding.\n"
26160 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26161 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26162 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26163 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26164 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26165 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26166 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26167
26168 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26169 msgid "XFig"
26170 msgstr "XFig"
26171
26172 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26173 msgid "Xfig figure"
26174 msgstr "Xfig-figuur"
26175
26176 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26177 msgid "An Xfig figure.\n"
26178 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26179
26180 #: lib/configure.py:640
26181 msgid "tgo"
26182 msgstr "tgo"
26183
26184 #: lib/configure.py:640
26185 msgid "tgo|Tgif"
26186 msgstr "tgo|Tgif"
26187
26188 #: lib/configure.py:643
26189 msgid "FIG"
26190 msgstr "FIG"
26191
26192 #: lib/configure.py:646
26193 msgid "DIA"
26194 msgstr "DIA"
26195
26196 #: lib/configure.py:649
26197 msgid "sxd"
26198 msgstr "sxd"
26199
26200 #: lib/configure.py:649
26201 msgid "sxd|OpenDocument"
26202 msgstr "sxd|OpenDocument"
26203
26204 #: lib/configure.py:652
26205 msgid "Grace"
26206 msgstr "Grace"
26207
26208 #: lib/configure.py:655
26209 msgid "FEN"
26210 msgstr "FEN"
26211
26212 #: lib/configure.py:658
26213 msgid "SVG"
26214 msgstr "SVG"
26215
26216 #: lib/configure.py:659
26217 msgid "SVG (compressed)"
26218 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26219
26220 #: lib/configure.py:662
26221 msgid "BMP"
26222 msgstr "BMP"
26223
26224 #: lib/configure.py:663
26225 msgid "GIF"
26226 msgstr "GIF"
26227
26228 #: lib/configure.py:664
26229 msgid "jpeg"
26230 msgstr "jpeg"
26231
26232 #: lib/configure.py:664
26233 msgid "jpeg|JPEG"
26234 msgstr "jpeg|JPEG"
26235
26236 #: lib/configure.py:665
26237 msgid "PBM"
26238 msgstr "PBM"
26239
26240 #: lib/configure.py:666
26241 msgid "PGM"
26242 msgstr "PGM"
26243
26244 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26245 msgid "PNG"
26246 msgstr "PNG"
26247
26248 #: lib/configure.py:668
26249 msgid "PPM"
26250 msgstr "PPM"
26251
26252 #: lib/configure.py:669
26253 msgid "TIFF"
26254 msgstr "TIFF"
26255
26256 #: lib/configure.py:670
26257 msgid "XBM"
26258 msgstr "XBM"
26259
26260 #: lib/configure.py:671
26261 msgid "XPM"
26262 msgstr "XPM"
26263
26264 #: lib/configure.py:682
26265 msgid "Plain text (chess output)"
26266 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26267
26268 #: lib/configure.py:683
26269 #, fuzzy
26270 msgid "DocBook 5"
26271 msgstr "DocBook"
26272
26273 #: lib/configure.py:684
26274 msgid "Graphviz Dot"
26275 msgstr "Graphviz Dot"
26276
26277 #: lib/configure.py:685
26278 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26279 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26280
26281 #: lib/configure.py:686
26282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26283 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26284
26285 #: lib/configure.py:687
26286 msgid "NoWeb"
26287 msgstr "NoWeb"
26288
26289 #: lib/configure.py:687
26290 msgid "NoWeb|N"
26291 msgstr "NoWeb|N"
26292
26293 #: lib/configure.py:689
26294 msgid "Sweave (Japanese)"
26295 msgstr "Sweave (Japans)"
26296
26297 #: lib/configure.py:689
26298 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26299 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26300
26301 #: lib/configure.py:690
26302 msgid "R/S code"
26303 msgstr "R/S-code"
26304
26305 #: lib/configure.py:692
26306 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26307 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26308
26309 #: lib/configure.py:693
26310 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26311 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26312
26313 #: lib/configure.py:694
26314 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26315 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26316
26317 #: lib/configure.py:695
26318 msgid "LaTeX (plain)"
26319 msgstr "LaTeX (normaal)"
26320
26321 #: lib/configure.py:695
26322 msgid "LaTeX (plain)|L"
26323 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26324
26325 #: lib/configure.py:696
26326 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26327 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26328
26329 #: lib/configure.py:697
26330 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26331 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26332
26333 #: lib/configure.py:698
26334 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26335 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26336
26337 #: lib/configure.py:699
26338 msgid "LaTeX (clipboard)"
26339 msgstr "LaTeX (klembord)"
26340
26341 #: lib/configure.py:700
26342 msgid "Plain text"
26343 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26344
26345 #: lib/configure.py:700
26346 msgid "Plain text|a"
26347 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26348
26349 #: lib/configure.py:701
26350 msgid "Plain text (pstotext)"
26351 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26352
26353 #: lib/configure.py:702
26354 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26355 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26356
26357 #: lib/configure.py:703
26358 msgid "Plain text (catdvi)"
26359 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26360
26361 #: lib/configure.py:704
26362 msgid "Plain Text, Join Lines"
26363 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26364
26365 #: lib/configure.py:705
26366 msgid "Info (Beamer)"
26367 msgstr "Info (Beamer)"
26368
26369 #: lib/configure.py:709
26370 msgid "LilyPond music"
26371 msgstr "LilyPond-muziek"
26372
26373 #: lib/configure.py:712
26374 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26375 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26376
26377 #: lib/configure.py:713
26378 msgid "Excel spreadsheet"
26379 msgstr "Excel-rekenblad"
26380
26381 #: lib/configure.py:714
26382 msgid "MS Excel Office Open XML"
26383 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26384
26385 #: lib/configure.py:715
26386 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26387 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26388
26389 #: lib/configure.py:716
26390 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26391 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26392
26393 #: lib/configure.py:719
26394 msgid "LyXHTML"
26395 msgstr "LyXHTML"
26396
26397 #: lib/configure.py:719
26398 msgid "LyXHTML|y"
26399 msgstr "LyXHTML|y"
26400
26401 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26403 msgid "BibTeX"
26404 msgstr "BibTeX"
26405
26406 #: lib/configure.py:733
26407 msgid "EPS"
26408 msgstr "EPS"
26409
26410 #: lib/configure.py:734
26411 msgid "EPS (uncropped)"
26412 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26413
26414 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26415 msgid "EPS (cropped)"
26416 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26417
26418 #: lib/configure.py:736
26419 msgid "Postscript"
26420 msgstr "Postscript"
26421
26422 #: lib/configure.py:736
26423 msgid "Postscript|t"
26424 msgstr "Postscript|t"
26425
26426 #: lib/configure.py:745
26427 msgid "PDF (ps2pdf)"
26428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26429
26430 #: lib/configure.py:745
26431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26433
26434 #: lib/configure.py:746
26435 msgid "PDF (pdflatex)"
26436 msgstr "PDF (pdflatex)"
26437
26438 #: lib/configure.py:746
26439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26441
26442 #: lib/configure.py:747
26443 msgid "PDF (dvipdfm)"
26444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26445
26446 #: lib/configure.py:747
26447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26449
26450 #: lib/configure.py:748
26451 msgid "PDF (XeTeX)"
26452 msgstr "PDF (XeTeX)"
26453
26454 #: lib/configure.py:748
26455 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26456 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26457
26458 #: lib/configure.py:749
26459 msgid "PDF (LuaTeX)"
26460 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26461
26462 #: lib/configure.py:749
26463 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26464 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26465
26466 #: lib/configure.py:750
26467 msgid "PDF (graphics)"
26468 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26469
26470 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26471 msgid "PDF (cropped)"
26472 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26473
26474 #: lib/configure.py:752
26475 msgid "PDF (lower resolution)"
26476 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26477
26478 #: lib/configure.py:757
26479 msgid "DVI"
26480 msgstr "DVI"
26481
26482 #: lib/configure.py:757
26483 msgid "DVI|D"
26484 msgstr "DVI|D"
26485
26486 #: lib/configure.py:758
26487 msgid "DVI (LuaTeX)"
26488 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26489
26490 #: lib/configure.py:758
26491 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26492 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26493
26494 #: lib/configure.py:761
26495 msgid "DraftDVI"
26496 msgstr "DraftDVI"
26497
26498 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26499 msgid "htm"
26500 msgstr "htm"
26501
26502 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26503 msgid "htm|HTML"
26504 msgstr "htm|HTML"
26505
26506 #: lib/configure.py:767
26507 msgid "Noteedit"
26508 msgstr "Noteedit"
26509
26510 #: lib/configure.py:770
26511 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26512 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26513
26514 #: lib/configure.py:771
26515 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26516 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26517
26518 #: lib/configure.py:772
26519 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26520 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26521
26522 #: lib/configure.py:773
26523 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26524 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26525
26526 #: lib/configure.py:776
26527 msgid "Rich Text Format"
26528 msgstr "Rich Text Format"
26529
26530 #: lib/configure.py:777
26531 msgid "MS Word"
26532 msgstr "MS Word"
26533
26534 #: lib/configure.py:777
26535 msgid "MS Word|W"
26536 msgstr "MS Word|W"
26537
26538 #: lib/configure.py:778
26539 msgid "MS Word Office Open XML"
26540 msgstr "MS Word Office Open XML"
26541
26542 #: lib/configure.py:778
26543 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26544 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26545
26546 #: lib/configure.py:781
26547 msgid "Table (CSV)"
26548 msgstr "Tabel (CSV)"
26549
26550 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26551 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26552 msgid "LyX"
26553 msgstr "LyX"
26554
26555 #: lib/configure.py:784
26556 msgid "LyX 1.3.x"
26557 msgstr "LyX 1.3.x"
26558
26559 #: lib/configure.py:785
26560 msgid "LyX 1.4.x"
26561 msgstr "LyX 1.4.x"
26562
26563 #: lib/configure.py:786
26564 msgid "LyX 1.5.x"
26565 msgstr "LyX 1.5.x"
26566
26567 #: lib/configure.py:787
26568 msgid "LyX 1.6.x"
26569 msgstr "LyX 1.6.x"
26570
26571 #: lib/configure.py:788
26572 msgid "LyX 2.0.x"
26573 msgstr "LyX 2.0.x"
26574
26575 #: lib/configure.py:789
26576 msgid "LyX 2.1.x"
26577 msgstr "LyX 2.1.x"
26578
26579 #: lib/configure.py:790
26580 msgid "LyX 2.2.x"
26581 msgstr "LyX 2.2.x"
26582
26583 #: lib/configure.py:791
26584 msgid "LyX 2.3.x"
26585 msgstr "LyX 2.3.x"
26586
26587 #: lib/configure.py:792
26588 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26589 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26590
26591 #: lib/configure.py:793
26592 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26593 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26594
26595 #: lib/configure.py:794
26596 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26597 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26598
26599 #: lib/configure.py:795
26600 msgid "LyX Preview"
26601 msgstr "LyX-voorbeeld"
26602
26603 #: lib/configure.py:796
26604 msgid "pdf_tex"
26605 msgstr "pdf_tex"
26606
26607 #: lib/configure.py:796
26608 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26609 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26610
26611 #: lib/configure.py:797
26612 msgid "Program"
26613 msgstr "Programma"
26614
26615 #: lib/configure.py:798
26616 msgid "ps_tex"
26617 msgstr "ps_tex"
26618
26619 #: lib/configure.py:798
26620 msgid "ps_tex|PSTEX"
26621 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26622
26623 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26624 msgid "Windows Metafile"
26625 msgstr "Windows Metafile"
26626
26627 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26628 msgid "Enhanced Metafile"
26629 msgstr "Enhanced Metafile"
26630
26631 #: lib/configure.py:920
26632 msgid "LyXBlogger"
26633 msgstr "LyXBlogger"
26634
26635 #: lib/configure.py:1161
26636 msgid "gnuplot"
26637 msgstr "gnuplot"
26638
26639 #: lib/configure.py:1161
26640 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26641 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26642
26643 #: lib/configure.py:1234
26644 msgid "LyX Archive (zip)"
26645 msgstr "LyX-archief (zip)"
26646
26647 #: lib/configure.py:1237
26648 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26649 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26650
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "Game 1"
26653 msgstr "Spel 1"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Game 2"
26657 msgstr "Spel 2"
26658
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Example (LyXified)"
26661 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26662
26663 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgid "Example (raw)"
26665 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26666
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Gnuplot"
26669 msgstr "Gnuplot"
26670
26671 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26672 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26673 msgid "External Material"
26674 msgstr "Extern materiaal"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Feynman Diagrams"
26678 msgstr "Feynmandiagrammen"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Instant Preview"
26682 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Itemize Bullets"
26686 msgstr "Opsommingstekens"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Minted File Listing"
26690 msgstr "Codebestand met minted"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Minted Listings"
26694 msgstr "Codefragment met minted"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "XY-Figure"
26698 msgstr "XY-Figure"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "XY-Pic"
26702 msgstr "XY-Pic"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "Graphics and Insets"
26706 msgstr "Grafieken en insets"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "Serial Letter 1"
26710 msgstr "Brievenreeks 1"
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Serial Letter 2"
26714 msgstr "Brievenreeks 2"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Serial Letter 3"
26718 msgstr "Brievenreeks 3"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Localization Test"
26722 msgstr "Gelokaliseerde test"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26726 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "LilyPond Book"
26730 msgstr "LilyPond-boek"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Multilingual Captions"
26734 msgstr "Meertalige bijschriften"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Noweb2LyX"
26738 msgstr "Noweb2LyX"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Noweb Listerrors"
26742 msgstr "Noweb Listerrors"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26745 msgid "Modules"
26746 msgstr "Modules"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Beamer (Complex)"
26750 msgstr "Beamer (complex)"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Foils"
26754 msgstr "Foils"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Foils Landslide"
26758 msgstr "Foils Landslide"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Welcome"
26762 msgstr "Welkom"
26763
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26766 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26770 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "IEEE Transactions Conference"
26774 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "IEEE Transactions Journal"
26778 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Mathematical Monthly"
26782 msgstr "Mathematical Monthly"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26786 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26787
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 #, fuzzy
26790 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26791 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26792
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "00 Main File"
26795 msgstr "00 Hoofdbestand"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "01 Dedication"
26799 msgstr "01 Toewijding"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "02 Foreword"
26803 msgstr "02 Voorwoord"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "03 Preface"
26807 msgstr "03 Woord vooraf"
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "04 Acknowledgements"
26811 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26812
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "05 Contributor List"
26815 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "06 Acronym"
26819 msgstr "06 Acroniem"
26820
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "07 Part"
26823 msgstr "07 Deel"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "08 Author"
26827 msgstr "08 Auteur"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "09 Appendix"
26831 msgstr "09 Appendix"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "10 Glossary"
26835 msgstr "10 Woordenlijst"
26836
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "11 References"
26839 msgstr "11 Referenties"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "05 Acronym"
26843 msgstr "05 Acroniem"
26844
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "06 Part"
26847 msgstr "06 Deel"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "07 Chapter"
26851 msgstr "07 Hoofdstuk"
26852
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "08 Appendix"
26855 msgstr "08 Appendix"
26856
26857 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "09 Glossary"
26859 msgstr "09 Woordenlijst"
26860
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "10 Solutions"
26863 msgstr "10 Oplossingen"
26864
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "Colored"
26867 msgstr "Gekleurd"
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "Simple"
26871 msgstr "Eenvoudig"
26872
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "Chapter 1"
26875 msgstr "Hoofdstuk 1"
26876
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgid "Chapter 2"
26879 msgstr "Hoofdstuk 2"
26880
26881 #: lib/examples/Articles:0
26882 msgid "Main File"
26883 msgstr "Hoofdbestand"
26884
26885 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgid "PhD Thesis"
26887 msgstr "PhD-thesis"
26888
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "Theses"
26891 msgstr "Theses"
26892
26893 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26894 msgid "Formal with Footline"
26895 msgstr "Formeel met voetregel"
26896
26897 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26898 msgid "Formal without Footline"
26899 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26900
26901 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26902 msgid "Grid with Head"
26903 msgstr "Grid met hoofd"
26904
26905 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26906 msgid "No Borders"
26907 msgstr "Geen randen"
26908
26909 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26910 msgid "Simple Grid"
26911 msgstr "Eenvoudig grid"
26912
26913 #: src/Author.cpp:57
26914 #, c-format
26915 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26916 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26917
26918 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26919 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26920 msgid "ERROR!"
26921 msgstr "FOUT!"
26922
26923 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26924 msgid "No year"
26925 msgstr "Geen jaar"
26926
26927 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26928 msgid "Bibliography entry not found!"
26929 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:450
26932 msgid "Disk Error: "
26933 msgstr "Schijffout: "
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:451
26936 #, c-format
26937 msgid ""
26938 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26939 msgstr ""
26940 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26941
26942 #: src/Buffer.cpp:580
26943 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26944 msgstr ""
26945 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26946 "sluiten!\n"
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26949 msgid "Save failed! Document is lost."
26950 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:586
26953 msgid "Attempting to close changed document!"
26954 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:595
26957 #, c-format
26958 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26959 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26962 #, c-format
26963 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26964 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26967 msgid "Document header error"
26968 msgstr "Fout in document-hoofding"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1011
26971 msgid "\\begin_header is missing"
26972 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:1035
26975 msgid "\\begin_document is missing"
26976 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26979 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26980 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26983 #, fuzzy
26984 msgid ""
26985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26986 "not installed.\n"
26987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26988 "LaTeX preamble."
26989 msgstr ""
26990 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
26991 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
26992 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26993 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26997 msgid "Index"
26998 msgstr "Index"
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:1196
27001 msgid "File Not Found"
27002 msgstr "Bestand niet gevonden"
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:1197
27005 #, c-format
27006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27007 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27010 msgid "Document format failure"
27011 msgstr "Fout in documentformaat"
27012
27013 #: src/Buffer.cpp:1226
27014 #, c-format
27015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27016 msgstr ""
27017 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:1300
27020 #, c-format
27021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27022 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:1327
27025 msgid "Conversion failed"
27026 msgstr "Omzetting mislukt"
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:1328
27029 #, c-format
27030 msgid ""
27031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27032 "it could not be created."
27033 msgstr ""
27034 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27035 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27036
27037 #: src/Buffer.cpp:1338
27038 msgid "Conversion script not found"
27039 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:1339
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27045 "could not be found."
27046 msgstr ""
27047 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27048 "niet gevonden worden."
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27051 msgid "Conversion script failed"
27052 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:1363
27055 #, c-format
27056 msgid ""
27057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27058 "convert it."
27059 msgstr ""
27060 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27061 "omzetten."
27062
27063 #: src/Buffer.cpp:1370
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27067 "it."
27068 msgstr ""
27069 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27070 "omzetten."
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27073 msgid "File is read-only"
27074 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:1450
27077 #, c-format
27078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27079 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1459
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27085 "overwrite this file?"
27086 msgstr ""
27087 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27088 "overschrijven?"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1461
27091 msgid "Overwrite modified file?"
27092 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27095 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27097 msgid "&Overwrite"
27098 msgstr "&Overschrijven"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:1527
27101 msgid "Backup failure"
27102 msgstr "Back-upfout"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:1528
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27108 "Please check whether the directory exists and is writable."
27109 msgstr ""
27110 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27111 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27114 msgid "Write failure"
27115 msgstr "Schrijffout"
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:1565
27118 #, c-format
27119 msgid ""
27120 "The file has successfully been saved as:\n"
27121 "  %1$s.\n"
27122 "But LyX could not move it to:\n"
27123 "  %2$s.\n"
27124 "Your original file has been backed up to:\n"
27125 "  %3$s"
27126 msgstr ""
27127 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27128 " %1$s.\n"
27129 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27130 " %2$s.\n"
27131 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27132 " %3$s"
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:1576
27135 #, c-format
27136 msgid ""
27137 "Cannot move saved file to:\n"
27138 "  %1$s.\n"
27139 "But the file has successfully been saved as:\n"
27140 "  %2$s."
27141 msgstr ""
27142 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27143 " %1$s.\n"
27144 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27145 " %2$s."
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1592
27148 #, c-format
27149 msgid "Saving document %1$s..."
27150 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:1607
27153 msgid " could not write file!"
27154 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:1615
27157 msgid " done."
27158 msgstr " is voltooid."
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:1630
27161 #, c-format
27162 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27163 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27166 #, c-format
27167 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27168 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1643
27171 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27172 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1657
27175 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27176 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:1753
27179 msgid "Iconv software exception Detected"
27180 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:1754
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27186 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27187 "Document>Settings>Language."
27188 msgstr ""
27189 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27190 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27191 "in Document>Instellingen>Taal."
27192
27193 #: src/Buffer.cpp:1786
27194 #, c-format
27195 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27196 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:1789
27199 msgid ""
27200 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27201 "contexts.\n"
27202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27203 msgstr ""
27204 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27205 "verbatim-contexten.\n"
27206 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:1794
27209 #, c-format
27210 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27211 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:1797
27214 msgid ""
27215 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27216 "chosen encoding.\n"
27217 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27218 msgstr ""
27219 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27220 "tekencodering.\n"
27221 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27222
27223 #: src/Buffer.cpp:1805
27224 msgid "iconv conversion failed"
27225 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:1810
27228 msgid "conversion failed"
27229 msgstr "omzetting mislukt"
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27232 msgid "Uncodable character in file path"
27233 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:1924
27236 #, c-format
27237 msgid ""
27238 "The path of your document\n"
27239 "(%1$s)\n"
27240 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27241 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27242 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27243 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27244 "\n"
27245 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27246 "(such as utf8) or change the file path name."
27247 msgstr ""
27248 "Het pad van uw document\n"
27249 "(%1$s)\n"
27250 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27251 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27252 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27253 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27254 "ERT.\n"
27255 "\n"
27256 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27257 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:2015
27260 #, c-format
27261 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27262 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:2016
27265 #, c-format
27266 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27267 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:2026
27270 #, c-format
27271 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27272 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27273
27274 #: src/Buffer.cpp:2027
27275 #, c-format
27276 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27277 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:2033
27280 msgid "Incompatible Languages!"
27281 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:2035
27284 #, c-format
27285 msgid ""
27286 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27287 "because they require conflicting language packages:\n"
27288 "%1$s%2$s"
27289 msgstr ""
27290 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27291 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27292 "%1$s%2$s"
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:2330
27295 msgid "Running chktex..."
27296 msgstr "chktex uitvoeren..."
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:2349
27299 msgid "chktex failure"
27300 msgstr "chktex-fout"
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:2350
27303 msgid "Could not run chktex successfully."
27304 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:2727
27307 #, c-format
27308 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27309 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:2831
27312 #, c-format
27313 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27314 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:2840
27317 msgid "Error generating literate programming code."
27318 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:2916
27321 #, c-format
27322 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27323 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:2949
27326 #, c-format
27327 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27328 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:3006
27331 msgid "Error viewing the output file."
27332 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27335 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27337 msgid "Invalid filename"
27338 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27342 msgid ""
27343 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27344 "through LaTeX: "
27345 msgstr ""
27346 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27347 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27348
27349 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27351 msgid "Problematic filename for DVI"
27352 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27356 msgid ""
27357 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27358 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27359 msgstr ""
27360 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27361 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27362 "bestand wordt geopend: "
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27365 msgid "Export Warning!"
27366 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:3410
27369 msgid ""
27370 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27371 "BibTeX will be unable to find them."
27372 msgstr ""
27373 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27374 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:4080
27377 #, c-format
27378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27379 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:4084
27382 #, c-format
27383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27384 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:4138
27387 msgid "Preview source code"
27388 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:4140
27391 msgid "Preview preamble"
27392 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4142
27395 msgid "Preview body"
27396 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4157
27399 msgid "Plain text does not have a preamble."
27400 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:4294
27403 msgid "Autosaving current document..."
27404 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:4416
27407 #, c-format
27408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27409 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:4420
27412 #, c-format
27413 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27414 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering  op '%1$s'"
27415
27416 #: src/Buffer.cpp:4422
27417 msgid "Couldn't export file"
27418 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27419
27420 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27421 msgid "File name error"
27422 msgstr "Bestandsnaamfout"
27423
27424 #: src/Buffer.cpp:4491
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "The directory path to the document\n"
27428 "%1$s\n"
27429 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27430 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27431 msgstr ""
27432 "Het pad naar het document\n"
27433 "%1$s\n"
27434 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27435 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27438 msgid "Document export cancelled."
27439 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:4613
27442 #, c-format
27443 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27444 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:4620
27447 #, c-format
27448 msgid "Document exported as %1$s"
27449 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27450
27451 #: src/Buffer.cpp:4689
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27455 "\n"
27456 "Recover emergency save?"
27457 msgstr ""
27458 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27459 "\n"
27460 "Noodversie herstellen?"
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:4692
27463 msgid "Load emergency save?"
27464 msgstr "Noodversie openen?"
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:4693
27467 msgid "&Recover"
27468 msgstr "He&rstellen"
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:4693
27471 msgid "&Load Original"
27472 msgstr "Origineel &laden"
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:4704
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27478 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27479 msgstr ""
27480 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27481 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27482 "bestand."
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:4711
27485 msgid "Document was successfully recovered."
27486 msgstr "Document succesvol hersteld."
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:4713
27489 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27490 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27491
27492 #: src/Buffer.cpp:4714
27493 #, c-format
27494 msgid ""
27495 "Remove emergency file now?\n"
27496 "(%1$s)"
27497 msgstr ""
27498 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27499 "(%1$s)"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27502 msgid "Delete emergency file?"
27503 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27504
27505 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27506 msgid "&Keep"
27507 msgstr "&Behouden"
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:4723
27510 msgid "Emergency file deleted"
27511 msgstr "Noodversie verwijderd"
27512
27513 #: src/Buffer.cpp:4724
27514 msgid "Do not forget to save your file now!"
27515 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:4731
27518 msgid "Remove emergency file now?"
27519 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27520
27521 #: src/Buffer.cpp:4754
27522 msgid "Can't rename emergency file!"
27523 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27524
27525 #: src/Buffer.cpp:4755
27526 msgid ""
27527 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27528 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27529 "this file, and may over-write your own work."
27530 msgstr ""
27531 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27532 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27533 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27534
27535 #: src/Buffer.cpp:4760
27536 msgid "Emergency File Renames"
27537 msgstr "Noodversie hernoemen"
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:4761
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "Emergency file renamed as:\n"
27543 " %1$s"
27544 msgstr ""
27545 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27546 " %1$s"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:4784
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27552 "\n"
27553 "Load the backup instead?"
27554 msgstr ""
27555 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27556 "\n"
27557 "Back-up gebruiken?"
27558
27559 #: src/Buffer.cpp:4786
27560 msgid "Load backup?"
27561 msgstr "Back-up gebruiken?"
27562
27563 #: src/Buffer.cpp:4787
27564 msgid "&Load backup"
27565 msgstr "Back-up &laden"
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:4787
27568 msgid "Load &original"
27569 msgstr "&Origineel laden"
27570
27571 #: src/Buffer.cpp:4797
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27575 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27576 msgstr ""
27577 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27578 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27579 "bestand."
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27582 msgid "Senseless!!! "
27583 msgstr "Zinloos!!! "
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:5427
27586 #, c-format
27587 msgid "Document %1$s reloaded."
27588 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:5430
27591 #, c-format
27592 msgid "Could not reload document %1$s."
27593 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27594
27595 #: src/BufferParams.cpp:524
27596 msgid ""
27597 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27598 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27599 msgstr ""
27600 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27601 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27602
27603 #: src/BufferParams.cpp:526
27604 msgid ""
27605 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27606 "are inserted into formulas"
27607 msgstr ""
27608 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27609 "werkbalk gebruikt worden"
27610
27611 #: src/BufferParams.cpp:528
27612 msgid ""
27613 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27614 "formulas"
27615 msgstr ""
27616 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27617 "gebruikt worden in formules"
27618
27619 #: src/BufferParams.cpp:530
27620 msgid ""
27621 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27622 "inserted into formulas"
27623 msgstr ""
27624 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27625 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27626
27627 #: src/BufferParams.cpp:532
27628 msgid ""
27629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27630 "into formulas"
27631 msgstr ""
27632 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27633 "formules voorkomt"
27634
27635 #: src/BufferParams.cpp:534
27636 msgid ""
27637 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27638 "inserted into formulas"
27639 msgstr ""
27640 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27641 "relaties in formules gebruikt worden"
27642
27643 #: src/BufferParams.cpp:536
27644 msgid ""
27645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27646 "inserted into formulas"
27647 msgstr ""
27648 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27649 "gebruikt wordt in formules"
27650
27651 #: src/BufferParams.cpp:538
27652 msgid ""
27653 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27654 "subscript is inserted into formulas"
27655 msgstr ""
27656 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27657 "middels subscript in formules voorkomt"
27658
27659 #: src/BufferParams.cpp:540
27660 msgid ""
27661 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27662 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27663 msgstr ""
27664 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27665 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27666 "gebruikt worden in formules"
27667
27668 #: src/BufferParams.cpp:542
27669 msgid ""
27670 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27671 "decoration 'utilde'"
27672 msgstr ""
27673 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27674 "gebruikt bij wiskundige kader"
27675
27676 #: src/BufferParams.cpp:747
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "The selected document class\n"
27680 "\t%1$s\n"
27681 "requires external files that are not available.\n"
27682 "The document class can still be used, but the\n"
27683 "document cannot be compiled until the following\n"
27684 "prerequisites are installed:\n"
27685 "\t%2$s\n"
27686 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27687 "User's Guide for more information."
27688 msgstr ""
27689 "De geselecteerde documentklasse\n"
27690 "\t%1$s\n"
27691 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27692 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27693 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27694 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27695 "\t%2$s\n"
27696 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27697 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27698
27699 #: src/BufferParams.cpp:756
27700 msgid "Document class not available"
27701 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27702
27703 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27704 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27707 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27708 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27709 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27710 msgid "LyX Warning: "
27711 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27712
27713 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27714 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27717 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27718 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27719 msgid "uncodable character"
27720 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27721
27722 #: src/BufferParams.cpp:1765
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Uncodable character in class options"
27725 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27726
27727 #: src/BufferParams.cpp:1767
27728 #, fuzzy, c-format
27729 msgid ""
27730 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27731 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27732 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27733 "output.\n"
27734 "\n"
27735 "Please select an appropriate document encoding\n"
27736 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27737 msgstr ""
27738 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27739 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27740 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27741 "onvolledige uitvoer.\n"
27742 "\n"
27743 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27744 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27745
27746 #: src/BufferParams.cpp:2208
27747 msgid "Uncodable character in user preamble"
27748 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27749
27750 #: src/BufferParams.cpp:2210
27751 #, c-format
27752 msgid ""
27753 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27754 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27755 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27756 "output.\n"
27757 "\n"
27758 "Please select an appropriate document encoding\n"
27759 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27760 msgstr ""
27761 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27762 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27763 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27764 "onvolledige uitvoer.\n"
27765 "\n"
27766 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27767 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27768
27769 #: src/BufferParams.cpp:2523
27770 #, c-format
27771 msgid ""
27772 "The layout file:\n"
27773 "%1$s\n"
27774 "could not be found. A default textclass with default\n"
27775 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27776 "correct output."
27777 msgstr ""
27778 "Het lay-outbestand:\n"
27779 "%1$s\n"
27780 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27781 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27782 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27783
27784 #: src/BufferParams.cpp:2529
27785 msgid "Document class not found"
27786 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27787
27788 #: src/BufferParams.cpp:2536
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27792 "%1$s\n"
27793 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27794 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27795 "correct output."
27796 msgstr ""
27797 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27798 "%1$s\n"
27799 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27800 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27801 "uitvoer kunnen produceren."
27802
27803 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27804 msgid "Could not load class"
27805 msgstr "Kon klasse niet laden"
27806
27807 #: src/BufferParams.cpp:2587
27808 msgid "Error reading internal layout information"
27809 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27810
27811 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27812 msgid "Read Error"
27813 msgstr "Leesfout"
27814
27815 #: src/BufferView.cpp:188
27816 msgid "No more insets"
27817 msgstr "Geen insets meer"
27818
27819 #: src/BufferView.cpp:823
27820 msgid "Save bookmark"
27821 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27822
27823 #: src/BufferView.cpp:1042
27824 msgid "Converting document to new document class..."
27825 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27826
27827 #: src/BufferView.cpp:1087
27828 msgid "Document is read-only"
27829 msgstr "Document is alleen-lezen"
27830
27831 #: src/BufferView.cpp:1089
27832 msgid "Document has been modified externally"
27833 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27834
27835 #: src/BufferView.cpp:1098
27836 msgid "This portion of the document is deleted."
27837 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27838
27839 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27841 msgid "Absolute filename expected."
27842 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27843
27844 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27845 #, c-format
27846 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27847 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27848
27849 #: src/BufferView.cpp:1424
27850 msgid "No further undo information"
27851 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27852
27853 #: src/BufferView.cpp:1444
27854 msgid "No further redo information"
27855 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27856
27857 #: src/BufferView.cpp:1692
27858 msgid "Mark off"
27859 msgstr "Markering aan"
27860
27861 #: src/BufferView.cpp:1698
27862 msgid "Mark on"
27863 msgstr "Markering uit"
27864
27865 #: src/BufferView.cpp:1705
27866 msgid "Mark removed"
27867 msgstr "Markering verwijderd"
27868
27869 #: src/BufferView.cpp:1708
27870 msgid "Mark set"
27871 msgstr "Markering ingesteld"
27872
27873 #: src/BufferView.cpp:1799
27874 msgid "Statistics for the selection:"
27875 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27876
27877 #: src/BufferView.cpp:1801
27878 msgid "Statistics for the document:"
27879 msgstr "Statistieken voor het document:"
27880
27881 #: src/BufferView.cpp:1804
27882 #, c-format
27883 msgid "%1$d words"
27884 msgstr "%1$d woorden"
27885
27886 #: src/BufferView.cpp:1806
27887 msgid "One word"
27888 msgstr "Eén woord"
27889
27890 #: src/BufferView.cpp:1809
27891 #, c-format
27892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27893 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27894
27895 #: src/BufferView.cpp:1812
27896 msgid "One character (including blanks)"
27897 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27898
27899 #: src/BufferView.cpp:1815
27900 #, c-format
27901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27902 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27903
27904 #: src/BufferView.cpp:1818
27905 msgid "One character (excluding blanks)"
27906 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27907
27908 #: src/BufferView.cpp:1820
27909 msgid "Statistics"
27910 msgstr "Statistieken"
27911
27912 #: src/BufferView.cpp:2043
27913 #, c-format
27914 msgid ""
27915 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27916 msgstr ""
27917 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27918
27919 #: src/BufferView.cpp:2045
27920 #, c-format
27921 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27922 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27923
27924 #: src/BufferView.cpp:2053
27925 msgid "Branch name"
27926 msgstr "Vertakkingsnaam"
27927
27928 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27929 msgid "Branch already exists"
27930 msgstr "Vertakking bestaal al"
27931
27932 #: src/BufferView.cpp:2937
27933 #, c-format
27934 msgid "Inserting document %1$s..."
27935 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27936
27937 #: src/BufferView.cpp:2952
27938 #, c-format
27939 msgid "Document %1$s inserted."
27940 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27941
27942 #: src/BufferView.cpp:2954
27943 #, c-format
27944 msgid "Could not insert document %1$s"
27945 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27946
27947 #: src/BufferView.cpp:3356
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "Could not read the specified document\n"
27951 "%1$s\n"
27952 "due to the error: %2$s"
27953 msgstr ""
27954 "Kon het opgegeven document\n"
27955 "%1$s\n"
27956 "niet lezen door de fout: %2$s"
27957
27958 #: src/BufferView.cpp:3358
27959 msgid "Could not read file"
27960 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27961
27962 #: src/BufferView.cpp:3365
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "%1$s\n"
27966 " is not readable."
27967 msgstr ""
27968 "%1$s\n"
27969 " is niet leesbaar."
27970
27971 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27972 msgid "Could not open file"
27973 msgstr "Kon bestand niet openen"
27974
27975 #: src/BufferView.cpp:3373
27976 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27977 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
27978
27979 #: src/BufferView.cpp:3374
27980 msgid ""
27981 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27982 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27983 "If this does not give the correct result\n"
27984 "then please change the encoding of the file\n"
27985 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27986 msgstr ""
27987 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
27988 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
27989 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
27990 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
27991 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
27992
27993 #: src/Changes.cpp:375
27994 #, fuzzy
27995 msgid "Uncodable character in author initials"
27996 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
27997
27998 #: src/Changes.cpp:376
27999 #, fuzzy, c-format
28000 msgid ""
28001 "The author initials '%1$s',\n"
28002 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28003 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28004 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28005 "\n"
28006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28007 "or change the author initials."
28008 msgstr ""
28009 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28010 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28011 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28012 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28013 "\n"
28014 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28015 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28016
28017 #: src/Changes.cpp:405
28018 msgid "Uncodable character in author name"
28019 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28020
28021 #: src/Changes.cpp:406
28022 #, c-format
28023 msgid ""
28024 "The author name '%1$s',\n"
28025 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28026 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28027 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28028 "\n"
28029 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28030 "or change the spelling of the author name."
28031 msgstr ""
28032 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28033 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28034 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28035 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28036 "\n"
28037 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28038 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28039
28040 #: src/Chktex.cpp:65
28041 #, c-format
28042 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28043 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28044
28045 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28047 msgid "none"
28048 msgstr "geen"
28049
28050 #: src/Color.cpp:232
28051 msgid "black"
28052 msgstr "zwart"
28053
28054 #: src/Color.cpp:233
28055 msgid "white"
28056 msgstr "wit"
28057
28058 #: src/Color.cpp:234
28059 msgid "blue"
28060 msgstr "blauw"
28061
28062 #: src/Color.cpp:235
28063 msgid "brown"
28064 msgstr "bruin"
28065
28066 #: src/Color.cpp:236
28067 msgid "cyan"
28068 msgstr "cyaan"
28069
28070 #: src/Color.cpp:237
28071 msgid "darkgray"
28072 msgstr "donkergrijs"
28073
28074 #: src/Color.cpp:238
28075 msgid "gray"
28076 msgstr "grijs"
28077
28078 #: src/Color.cpp:239
28079 msgid "green"
28080 msgstr "groen"
28081
28082 #: src/Color.cpp:240
28083 msgid "lightgray"
28084 msgstr "lichtgrijs"
28085
28086 #: src/Color.cpp:241
28087 msgid "lime"
28088 msgstr "limoen"
28089
28090 #: src/Color.cpp:242
28091 msgid "magenta"
28092 msgstr "magenta"
28093
28094 #: src/Color.cpp:243
28095 msgid "olive"
28096 msgstr "olijf"
28097
28098 #: src/Color.cpp:244
28099 msgid "orange"
28100 msgstr "oranje"
28101
28102 #: src/Color.cpp:245
28103 msgid "pink"
28104 msgstr "roze"
28105
28106 #: src/Color.cpp:246
28107 msgid "purple"
28108 msgstr "paars"
28109
28110 #: src/Color.cpp:247
28111 msgid "red"
28112 msgstr "rood"
28113
28114 #: src/Color.cpp:248
28115 msgid "teal"
28116 msgstr "taling"
28117
28118 #: src/Color.cpp:249
28119 msgid "violet"
28120 msgstr "violet"
28121
28122 #: src/Color.cpp:250
28123 msgid "yellow"
28124 msgstr "geel"
28125
28126 #: src/Color.cpp:251
28127 msgid "cursor"
28128 msgstr "aanwijzer"
28129
28130 #: src/Color.cpp:252
28131 msgid "background"
28132 msgstr "achtergrond"
28133
28134 #: src/Color.cpp:253
28135 msgid "text"
28136 msgstr "tekst"
28137
28138 #: src/Color.cpp:254
28139 msgid "selection"
28140 msgstr "selectie"
28141
28142 #: src/Color.cpp:255
28143 msgid "selected text"
28144 msgstr "geselecteerde tekst"
28145
28146 #: src/Color.cpp:256
28147 msgid "LaTeX text"
28148 msgstr "LaTeX-tekst"
28149
28150 #: src/Color.cpp:257
28151 msgid "inline completion"
28152 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28153
28154 #: src/Color.cpp:259
28155 msgid "non-unique inline completion"
28156 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28157
28158 #: src/Color.cpp:261
28159 msgid "previewed snippet"
28160 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28161
28162 #: src/Color.cpp:262
28163 msgid "note label"
28164 msgstr "aantekeningslabel"
28165
28166 #: src/Color.cpp:263
28167 msgid "note background"
28168 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28169
28170 #: src/Color.cpp:264
28171 msgid "comment label"
28172 msgstr "opmerkingslabel"
28173
28174 #: src/Color.cpp:265
28175 msgid "comment background"
28176 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28177
28178 #: src/Color.cpp:266
28179 msgid "greyedout inset label"
28180 msgstr "label vergrijsde inset"
28181
28182 #: src/Color.cpp:267
28183 msgid "greyedout inset text"
28184 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28185
28186 #: src/Color.cpp:268
28187 msgid "greyedout inset background"
28188 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28189
28190 #: src/Color.cpp:269
28191 msgid "phantom inset text"
28192 msgstr "tekst spookinset"
28193
28194 #: src/Color.cpp:270
28195 msgid "shaded box"
28196 msgstr "gearceerd kader"
28197
28198 #: src/Color.cpp:271
28199 msgid "listings background"
28200 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28201
28202 #: src/Color.cpp:272
28203 msgid "branch label"
28204 msgstr "vertakkingslabel"
28205
28206 #: src/Color.cpp:273
28207 msgid "footnote label"
28208 msgstr "voetnootlabel"
28209
28210 #: src/Color.cpp:274
28211 msgid "index label"
28212 msgstr "indexlabel"
28213
28214 #: src/Color.cpp:275
28215 msgid "margin note label"
28216 msgstr "kanttekeningslabel"
28217
28218 #: src/Color.cpp:276
28219 msgid "URL label"
28220 msgstr "URL-label"
28221
28222 #: src/Color.cpp:277
28223 msgid "URL text"
28224 msgstr "URL-text"
28225
28226 #: src/Color.cpp:278
28227 msgid "depth bar"
28228 msgstr "dieptebalk"
28229
28230 #: src/Color.cpp:279
28231 msgid "scroll indicator"
28232 msgstr "scroll-indicator"
28233
28234 #: src/Color.cpp:280
28235 msgid "language"
28236 msgstr "taal"
28237
28238 #: src/Color.cpp:281
28239 msgid "command inset"
28240 msgstr "commando-inset"
28241
28242 #: src/Color.cpp:282
28243 msgid "command inset background"
28244 msgstr "achtergrond commando-inset"
28245
28246 #: src/Color.cpp:283
28247 msgid "command inset frame"
28248 msgstr "kader commando-inset"
28249
28250 #: src/Color.cpp:284
28251 #, fuzzy
28252 msgid "command inset (broken reference)"
28253 msgstr "kader commando-inset"
28254
28255 #: src/Color.cpp:285
28256 #, fuzzy
28257 msgid "button background (broken reference)"
28258 msgstr "knopachtergrond met focus"
28259
28260 #: src/Color.cpp:286
28261 msgid "button frame (broken reference)"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/Color.cpp:287
28265 #, fuzzy
28266 msgid "button background (broken reference) under focus"
28267 msgstr "knopachtergrond met focus"
28268
28269 #: src/Color.cpp:288
28270 msgid "special character"
28271 msgstr "speciaal teken"
28272
28273 #: src/Color.cpp:289
28274 msgid "math"
28275 msgstr "wiskunde"
28276
28277 #: src/Color.cpp:290
28278 msgid "math background"
28279 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28280
28281 #: src/Color.cpp:291
28282 msgid "graphics background"
28283 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28284
28285 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28286 msgid "math macro background"
28287 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28288
28289 #: src/Color.cpp:293
28290 msgid "math frame"
28291 msgstr "kader voor wiskunde"
28292
28293 #: src/Color.cpp:294
28294 msgid "math corners"
28295 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28296
28297 #: src/Color.cpp:295
28298 msgid "math line"
28299 msgstr "regel voor wiskunde"
28300
28301 #: src/Color.cpp:297
28302 msgid "math macro hovered background"
28303 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28304
28305 #: src/Color.cpp:298
28306 msgid "math macro label"
28307 msgstr "label wiskundemacro"
28308
28309 #: src/Color.cpp:299
28310 msgid "math macro frame"
28311 msgstr "kader wiskundemacro"
28312
28313 #: src/Color.cpp:300
28314 msgid "math macro blended out"
28315 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28316
28317 #: src/Color.cpp:301
28318 msgid "math macro old parameter"
28319 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28320
28321 #: src/Color.cpp:302
28322 msgid "math macro new parameter"
28323 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28324
28325 #: src/Color.cpp:303
28326 msgid "collapsible inset text"
28327 msgstr "tekst inklapbare inset"
28328
28329 #: src/Color.cpp:304
28330 msgid "collapsible inset frame"
28331 msgstr "kader inklapbare inset"
28332
28333 #: src/Color.cpp:305
28334 msgid "inset background"
28335 msgstr "insetachtergrond"
28336
28337 #: src/Color.cpp:306
28338 msgid "inset frame"
28339 msgstr "insetkader"
28340
28341 #: src/Color.cpp:307
28342 msgid "LaTeX error"
28343 msgstr "LaTeX-fout"
28344
28345 #: src/Color.cpp:308
28346 msgid "end-of-line marker"
28347 msgstr "markering regeleinde"
28348
28349 #: src/Color.cpp:309
28350 msgid "appendix marker"
28351 msgstr "markering voor appendix"
28352
28353 #: src/Color.cpp:310
28354 msgid "change bar"
28355 msgstr "wijzigingenbalk"
28356
28357 #: src/Color.cpp:311
28358 #, fuzzy
28359 msgid "deleted text (output)"
28360 msgstr "verwijderde tekst"
28361
28362 #: src/Color.cpp:312
28363 #, fuzzy
28364 msgid "added text (output)"
28365 msgstr "datum (uitvoer)"
28366
28367 #: src/Color.cpp:313
28368 #, fuzzy
28369 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28370 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28371
28372 #: src/Color.cpp:314
28373 #, fuzzy
28374 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28375 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28376
28377 #: src/Color.cpp:315
28378 #, fuzzy
28379 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28380 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28381
28382 #: src/Color.cpp:316
28383 #, fuzzy
28384 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28385 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28386
28387 #: src/Color.cpp:317
28388 #, fuzzy
28389 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28390 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28391
28392 #: src/Color.cpp:318
28393 #, fuzzy
28394 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28395 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28396
28397 #: src/Color.cpp:319
28398 msgid "added space markers"
28399 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28400
28401 #: src/Color.cpp:320
28402 msgid "table line"
28403 msgstr "tabellijn"
28404
28405 #: src/Color.cpp:321
28406 msgid "table on/off line"
28407 msgstr "tabel op/af lijn"
28408
28409 #: src/Color.cpp:322
28410 msgid "bottom area"
28411 msgstr "ruimte onderaan"
28412
28413 #: src/Color.cpp:323
28414 msgid "new page"
28415 msgstr "nieuwe pagina"
28416
28417 #: src/Color.cpp:324
28418 msgid "page break / line break"
28419 msgstr "pagina- / regeleinde"
28420
28421 #: src/Color.cpp:325
28422 msgid "button frame"
28423 msgstr "knopkader"
28424
28425 #: src/Color.cpp:326
28426 msgid "button background"
28427 msgstr "knopachtergrond"
28428
28429 #: src/Color.cpp:327
28430 msgid "button background under focus"
28431 msgstr "knopachtergrond met focus"
28432
28433 #: src/Color.cpp:328
28434 msgid "paragraph marker"
28435 msgstr "alineamarkering"
28436
28437 #: src/Color.cpp:329
28438 msgid "preview frame"
28439 msgstr "voorbeeldkader"
28440
28441 #: src/Color.cpp:330
28442 msgid "inherit"
28443 msgstr "overerven"
28444
28445 #: src/Color.cpp:331
28446 msgid "regexp frame"
28447 msgstr "kader regexp"
28448
28449 #: src/Color.cpp:332
28450 msgid "ignore"
28451 msgstr "negeren"
28452
28453 #: src/Converter.cpp:306
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28457 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28458 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28459 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28460 "actually need it, instead.</p>"
28461 msgstr ""
28462 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28463 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28464 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28465 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28466 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28467
28468 #: src/Converter.cpp:315
28469 msgid "Security Warning"
28470 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28471
28472 #: src/Converter.cpp:328
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28476 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28477 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28478 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28479 msgstr ""
28480 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28481 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28482 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28483 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28484 "document gaat.</p>"
28485
28486 #: src/Converter.cpp:335
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28490 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28491 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28492 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28493 msgstr ""
28494 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28495 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28496 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28497 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28498 "gaat.</p>"
28499
28500 #: src/Converter.cpp:345
28501 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28502 msgstr ""
28503 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28504
28505 #: src/Converter.cpp:347
28506 msgid ""
28507 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28508 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28509 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28510 "i>.)"
28511 msgstr ""
28512 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28513 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
28514 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28515 "verbieden</i> uit.)"
28516
28517 #: src/Converter.cpp:356
28518 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28519 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28520
28521 #: src/Converter.cpp:357
28522 msgid "An external converter requires your authorization"
28523 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28524
28525 #: src/Converter.cpp:360
28526 msgid ""
28527 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28528 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28529 msgstr ""
28530 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28531 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28532
28533 #: src/Converter.cpp:363
28534 msgid ""
28535 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28536 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28537 msgstr ""
28538 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28539 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28540
28541 #: src/Converter.cpp:367
28542 msgid "Do &not allow"
28543 msgstr "&Niet toestaan"
28544
28545 #: src/Converter.cpp:367
28546 msgid "Do &not run"
28547 msgstr "Niet u&itvoeren"
28548
28549 #: src/Converter.cpp:368
28550 msgid "A&llow"
28551 msgstr "Toe&staan"
28552
28553 #: src/Converter.cpp:368
28554 msgid "&Run"
28555 msgstr "&Uitvoeren"
28556
28557 #: src/Converter.cpp:370
28558 msgid "&Always allow for this document"
28559 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28560
28561 #: src/Converter.cpp:371
28562 msgid "&Always run for this document"
28563 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28564
28565 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28566 msgid "Converter killed"
28567 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28568
28569 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "The following converter was killed by the user.\n"
28573 " %1$s\n"
28574 msgstr ""
28575 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28576 " %1$s\n"
28577
28578 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28579 #: src/Converter.cpp:809
28580 msgid "Cannot convert file"
28581 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28582
28583 #: src/Converter.cpp:462
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28587 "Define a converter in the preferences."
28588 msgstr ""
28589 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28590 "Definieer een conversie in de instellingen."
28591
28592 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28593 msgid "Pygments driver command not found!"
28594 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28595
28596 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28597 msgid ""
28598 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28599 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28600 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28601 "is named differently, to add the following line to the\n"
28602 "document preamble:\n"
28603 "\n"
28604 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28605 "\n"
28606 "where 'driver' is name of the driver command."
28607 msgstr ""
28608 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28609 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28610 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28611 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28612 "de preambule van het document:\n"
28613 "\n"
28614 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28615 "\n"
28616 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28617
28618 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28619 msgid "Executing command: "
28620 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28621
28622 #: src/Converter.cpp:727
28623 msgid "Process Killed"
28624 msgstr "Proces gestopt"
28625
28626 #: src/Converter.cpp:728
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "The conversion process was killed while running:\n"
28630 "%1$s"
28631 msgstr ""
28632 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28633 "%1$s"
28634
28635 #: src/Converter.cpp:733
28636 msgid "Process Timed Out"
28637 msgstr "Time-out voor proces"
28638
28639 #: src/Converter.cpp:734
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The conversion process:\n"
28643 "%1$s\n"
28644 "timed out before completing."
28645 msgstr ""
28646 "De time-out van het proces\n"
28647 " van het conversieprogramma:\n"
28648 "%1$s\n"
28649 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28650 "kon voltooien."
28651
28652 #: src/Converter.cpp:739
28653 msgid "Build errors"
28654 msgstr "Compileerfouten"
28655
28656 #: src/Converter.cpp:740
28657 msgid "There were errors during the build process."
28658 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28659
28660 #: src/Converter.cpp:745
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "An error occurred while running:\n"
28664 "%1$s"
28665 msgstr ""
28666 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28667 "%1$s"
28668
28669 #: src/Converter.cpp:768
28670 #, c-format
28671 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28672 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28673
28674 #: src/Converter.cpp:811
28675 #, c-format
28676 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28677 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28678
28679 #: src/Converter.cpp:812
28680 #, c-format
28681 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28682 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28683
28684 #: src/Converter.cpp:852
28685 msgid "Running LaTeX..."
28686 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28687
28688 #: src/Converter.cpp:869
28689 msgid "Export canceled"
28690 msgstr "Export geannuleerd"
28691
28692 #: src/Converter.cpp:870
28693 msgid "The export process was terminated by the user."
28694 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28695
28696 #: src/Converter.cpp:880
28697 msgid "Undefined reference"
28698 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28699
28700 #: src/Converter.cpp:881
28701 #, fuzzy
28702 msgid ""
28703 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28704 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28705 msgstr ""
28706 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28707 "controleer de log."
28708
28709 #: src/Converter.cpp:893
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28713 "log %1$s."
28714 msgstr ""
28715 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28716 "%1$s niet vinden."
28717
28718 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28719 msgid "LaTeX failed"
28720 msgstr "LaTeX mislukt"
28721
28722 #: src/Converter.cpp:899
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "The external program\n"
28726 "%1$s\n"
28727 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28728 "program's error (check the logs). "
28729 msgstr ""
28730 "Het externe programma\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28733 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28734
28735 #: src/Converter.cpp:905
28736 msgid "Output is empty"
28737 msgstr "Uitvoer is leeg"
28738
28739 #: src/Converter.cpp:906
28740 msgid "No output file was generated."
28741 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28742
28743 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28744 msgid ", Inset: "
28745 msgstr ", Insprong: "
28746
28747 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28748 msgid ", Cell: "
28749 msgstr ", Cel: "
28750
28751 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28752 msgid ", Position: "
28753 msgstr ", Positie: "
28754
28755 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28759 "not been pasted."
28760 msgstr ""
28761 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28762 "niet geplakt."
28763
28764 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28768 "not been pasted."
28769 msgstr ""
28770 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28771 "zijn niet geplakt."
28772
28773 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28774 msgid "Uncodable content"
28775 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28776
28777 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28781 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28782 msgstr ""
28783 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28784 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28785
28786 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28787 msgid "Unknown branch"
28788 msgstr "Onbekende vertakking"
28789
28790 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28791 msgid "&Don't Add"
28792 msgstr "&Niet toevoegen"
28793
28794 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28795 #, c-format
28796 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28797 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28798
28799 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28800 msgid "Layout Not Found"
28801 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28802
28803 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28804 #, c-format
28805 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28806 msgstr ""
28807 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28808 "out `%2$s'."
28809
28810 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28811 #, c-format
28812 msgid ""
28813 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28814 "%3$s'."
28815 msgstr ""
28816 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28817 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28818
28819 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28820 msgid "Undefined flex inset"
28821 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28822
28823 #: src/Exporter.cpp:45
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "The file %1$s already exists.\n"
28827 "\n"
28828 "Do you want to overwrite that file?"
28829 msgstr ""
28830 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28831 "\n"
28832 "Wilt u het overschrijven?"
28833
28834 #: src/Exporter.cpp:48
28835 msgid "Overwrite file?"
28836 msgstr "Bestand overschrijven?"
28837
28838 #: src/Exporter.cpp:50
28839 msgid "&Keep file"
28840 msgstr "Bestand &behouden"
28841
28842 #: src/Exporter.cpp:51
28843 msgid "Overwrite &all"
28844 msgstr "&Alles overschrijven"
28845
28846 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28847 msgid "&Cancel export"
28848 msgstr "Export &annuleren"
28849
28850 #: src/Exporter.cpp:97
28851 msgid "Couldn't copy file"
28852 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28853
28854 #: src/Exporter.cpp:98
28855 #, c-format
28856 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28857 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28858
28859 #: src/Font.cpp:141
28860 #, c-format
28861 msgid "Language: %1$s, "
28862 msgstr "Taal: %1$s, "
28863
28864 #: src/Font.cpp:146
28865 #, c-format
28866 msgid "Number %1$s"
28867 msgstr "Getal %1$s"
28868
28869 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28871 msgid "Roman"
28872 msgstr "Romein"
28873
28874 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28876 msgid "Sans Serif"
28877 msgstr "Schreefloos"
28878
28879 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28881 msgid "Typewriter"
28882 msgstr "Monospace"
28883
28884 #: src/FontInfo.cpp:43
28885 msgid "Symbol"
28886 msgstr "Symbolen"
28887
28888 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28889 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28890 msgid "Inherit"
28891 msgstr "Overerven"
28892
28893 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28894 msgid "Medium"
28895 msgstr "Gemiddeld"
28896
28897 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28898 msgid "Upright"
28899 msgstr "Rechtop"
28900
28901 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28902 msgid "Italic"
28903 msgstr "Cursief"
28904
28905 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28906 msgid "Slanted"
28907 msgstr "Obliek"
28908
28909 #: src/FontInfo.cpp:51
28910 msgid "Smallcaps"
28911 msgstr "Kleinkapitaal"
28912
28913 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28914 msgid "Increase"
28915 msgstr "Groter"
28916
28917 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28918 msgid "Decrease"
28919 msgstr "Kleiner"
28920
28921 #: src/FontInfo.cpp:60
28922 msgid "Toggle"
28923 msgstr "Wisselen"
28924
28925 #: src/FontInfo.cpp:617
28926 #, c-format
28927 msgid "Emphasis %1$s, "
28928 msgstr "Nadruk %1$s, "
28929
28930 #: src/FontInfo.cpp:620
28931 #, c-format
28932 msgid "Underline %1$s, "
28933 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28934
28935 #: src/FontInfo.cpp:623
28936 #, c-format
28937 msgid "Double underline %1$s, "
28938 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
28939
28940 #: src/FontInfo.cpp:626
28941 #, c-format
28942 msgid "Wavy underline %1$s, "
28943 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28944
28945 #: src/FontInfo.cpp:629
28946 #, c-format
28947 msgid "Strike out %1$s, "
28948 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28949
28950 #: src/FontInfo.cpp:632
28951 #, c-format
28952 msgid "Cross out %1$s, "
28953 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28954
28955 #: src/FontInfo.cpp:635
28956 #, c-format
28957 msgid "Noun %1$s, "
28958 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28959
28960 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28961 msgid "Cannot view file"
28962 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28963
28964 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28965 #, c-format
28966 msgid "File does not exist: %1$s"
28967 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28968
28969 #: src/Format.cpp:644
28970 #, c-format
28971 msgid "No information for viewing %1$s"
28972 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
28973
28974 #: src/Format.cpp:654
28975 #, c-format
28976 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28977 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
28978
28979 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28980 msgid "Cannot edit file"
28981 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
28982
28983 #: src/Format.cpp:735
28984 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28985 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
28986
28987 #: src/Format.cpp:748
28988 #, c-format
28989 msgid "No information for editing %1$s"
28990 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
28991
28992 #: src/Format.cpp:759
28993 #, c-format
28994 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28995 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
28996
28997 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28998 msgid "Could not find bind file"
28999 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29000
29001 #: src/KeyMap.cpp:230
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "Unable to find the bind file\n"
29005 "%1$s.\n"
29006 "Please check your installation."
29007 msgstr ""
29008 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29009 "niet vinden\n"
29010 "Controleer uw installatie."
29011
29012 #: src/KeyMap.cpp:237
29013 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29014 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29015
29016 #: src/KeyMap.cpp:238
29017 msgid ""
29018 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29019 "Please check your installation."
29020 msgstr ""
29021 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29022 "Controleer uw installatie."
29023
29024 #: src/KeyMap.cpp:245
29025 #, c-format
29026 msgid ""
29027 "Unable to find the bind file\n"
29028 "%1$s.\n"
29029 "Falling back to default."
29030 msgstr ""
29031 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29032 "niet vinden\n"
29033 "Terugvallen op standaard."
29034
29035 #: src/KeySequence.cpp:181
29036 msgid "   options: "
29037 msgstr "   opties: "
29038
29039 #: src/LaTeX.cpp:62
29040 #, c-format
29041 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29042 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29043
29044 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29045 msgid "Running Index Processor."
29046 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29047
29048 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29049 msgid "Running BibTeX."
29050 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29051
29052 #: src/LaTeX.cpp:609
29053 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29054 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29055
29056 #: src/LaTeX.cpp:1113
29057 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29061 msgid "BibTeX error: "
29062 msgstr "BibTeX-fout: "
29063
29064 #: src/LaTeX.cpp:1627
29065 msgid "Biber error: "
29066 msgstr "Biber-fout: "
29067
29068 #: src/LaTeX.cpp:1656
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Makeindex error: "
29071 msgstr "Biber-fout: "
29072
29073 #: src/LaTeX.cpp:1665
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Xindy error: "
29076 msgstr "Biber-fout: "
29077
29078 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29079 msgid "Font not available"
29080 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29081
29082 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29086 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29087 msgstr ""
29088 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29089 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29090 "gebruiken."
29091
29092 #: src/LyX.cpp:148
29093 msgid "Could not read configuration file"
29094 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29095
29096 #: src/LyX.cpp:149
29097 #, c-format
29098 msgid ""
29099 "Error while reading the configuration file\n"
29100 "%1$s.\n"
29101 "Please check your installation."
29102 msgstr ""
29103 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29104 "%1$s.\n"
29105 "Controleer uw installatie."
29106
29107 #: src/LyX.cpp:402
29108 msgid "The following files could not be loaded:"
29109 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29110
29111 #: src/LyX.cpp:443
29112 #, c-format
29113 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29114 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29115
29116 #: src/LyX.cpp:445
29117 msgid "Cannot remove temporary directory"
29118 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29119
29120 #: src/LyX.cpp:449
29121 #, c-format
29122 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29123 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29124
29125 #: src/LyX.cpp:478
29126 #, c-format
29127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29128 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29129
29130 #: src/LyX.cpp:496
29131 msgid "Missing filename for this operation."
29132 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29133
29134 #: src/LyX.cpp:545
29135 #, c-format
29136 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29137 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29138
29139 #: src/LyX.cpp:592
29140 msgid "No textclass is found"
29141 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29142
29143 #: src/LyX.cpp:593
29144 msgid ""
29145 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29146 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29147 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29148 msgstr ""
29149 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29150 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29151 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29152 "verdergaan."
29153
29154 #: src/LyX.cpp:597
29155 msgid "&Reconfigure"
29156 msgstr "&Opnieuw configureren"
29157
29158 #: src/LyX.cpp:598
29159 msgid "&Without LaTeX"
29160 msgstr "&Zonder LaTeX"
29161
29162 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29163 msgid "&Continue"
29164 msgstr "&Verdergaan"
29165
29166 #: src/LyX.cpp:702
29167 msgid ""
29168 "SIGHUP signal caught!\n"
29169 "Bye."
29170 msgstr ""
29171 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29172 "Doei."
29173
29174 #: src/LyX.cpp:706
29175 msgid ""
29176 "SIGFPE signal caught!\n"
29177 "Bye."
29178 msgstr ""
29179 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29180 "Doei."
29181
29182 #: src/LyX.cpp:709
29183 msgid ""
29184 "SIGSEGV signal caught!\n"
29185 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29186 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29187 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29188 "Bye."
29189 msgstr ""
29190 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29191 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29192 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29193 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29194 "Doei."
29195
29196 #: src/LyX.cpp:725
29197 msgid "LyX crashed!"
29198 msgstr "LyX is gecrasht!"
29199
29200 #: src/LyX.cpp:759
29201 msgid "LyX: "
29202 msgstr "LyX: "
29203
29204 #: src/LyX.cpp:1027
29205 msgid "Could not create temporary directory"
29206 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29207
29208 #: src/LyX.cpp:1028
29209 #, c-format
29210 msgid ""
29211 "Could not create a temporary directory in\n"
29212 "\"%1$s\"\n"
29213 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29214 msgstr ""
29215 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29216 "\"%1$s\"\n"
29217 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29218
29219 #: src/LyX.cpp:1092
29220 msgid "Missing user LyX directory"
29221 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29222
29223 #: src/LyX.cpp:1093
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29227 "It is needed to keep your own configuration."
29228 msgstr ""
29229 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29230 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29231
29232 #: src/LyX.cpp:1098
29233 msgid "&Create directory"
29234 msgstr "&Map aanmaken"
29235
29236 #: src/LyX.cpp:1099
29237 msgid "&Exit LyX"
29238 msgstr "LyX &afsluiten"
29239
29240 #: src/LyX.cpp:1100
29241 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29242 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1104
29245 #, c-format
29246 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29247 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29248
29249 #: src/LyX.cpp:1109
29250 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29251 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29252
29253 #: src/LyX.cpp:1182
29254 msgid "List of supported debug flags:"
29255 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29256
29257 #: src/LyX.cpp:1186
29258 #, c-format
29259 msgid "Setting debug level to %1$s"
29260 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29261
29262 #: src/LyX.cpp:1197
29263 msgid ""
29264 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29265 "Command line switches (case sensitive):\n"
29266 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29267 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29268 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29269 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29270 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29271 "                  select the features to debug.\n"
29272 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29273 "\t-x [--execute] command\n"
29274 "                  where command is a lyx command.\n"
29275 "\t-e [--export] fmt\n"
29276 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29277 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29278 "Name\n"
29279 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29280 "name\n"
29281 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29282 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29283 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29284 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29285 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29286 "                  and filename is the destination filename.\n"
29287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29288 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29289 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29290 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29291 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29292 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29293 "files,\n"
29294 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29295 "export.\n"
29296 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29297 "consumed.\n"
29298 "\t--ignore-error-message which\n"
29299 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29300 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29301 "values:\n"
29302 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29303 "\t-n [--no-remote]\n"
29304 "                  open documents in a new instance\n"
29305 "\t-r [--remote]\n"
29306 "                  open documents in an already running instance\n"
29307 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29308 "\t-v [--verbose]\n"
29309 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29310 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29311 "\t-version  summarize version and build info\n"
29312 "Check the LyX man page for more details."
29313 msgstr ""
29314 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29315 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29316 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
29317 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
29318 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
29319 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29320 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29321 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
29322 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29323 "\t-x [--execute] commando\n"
29324 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
29325 "\t-e [--export] fmt\n"
29326 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29327 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29328 ">Korte namen\n"
29329 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29330 "formaatnaam in \n"
29331 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29332 "het\n"
29333 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29334 "'default'.\n"
29335 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29336 "is.\n"
29337 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29338 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29339 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29340 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29341 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29342 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29343 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29344 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29345 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29346 "hoofdbestand of\n"
29347 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29348 "bulkexport.\n"
29349 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29350 "geconsumeerd.\n"
29351 "\t--ignore-error-message which\n"
29352 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29353 "negeren.\n"
29354 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29355 "momenteel enkel:\n"
29356 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29357 "\t-n [--no-remote]\n"
29358 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
29359 "\t-r [--remote]\n"
29360 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29361 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29362 "\t-v [--verbose]\n"
29363 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29364 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29365 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29366 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29367
29368 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29369 msgid "  Git commit hash "
29370 msgstr "  Hash van git-commit "
29371
29372 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29373 msgid "No system directory"
29374 msgstr "Geen systeemmap"
29375
29376 #: src/LyX.cpp:1262
29377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29378 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29379
29380 #: src/LyX.cpp:1273
29381 msgid "No user directory"
29382 msgstr "Geen gebruikersmap"
29383
29384 #: src/LyX.cpp:1274
29385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29386 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29387
29388 #: src/LyX.cpp:1285
29389 msgid "Incomplete command"
29390 msgstr "Incompleet commando"
29391
29392 #: src/LyX.cpp:1286
29393 msgid "Missing command string after --execute switch"
29394 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29395
29396 #: src/LyX.cpp:1297
29397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29398 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29399
29400 #: src/LyX.cpp:1302
29401 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29402 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29403
29404 #: src/LyX.cpp:1315
29405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29406 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29407
29408 #: src/LyX.cpp:1328
29409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29410 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29411
29412 #: src/LyX.cpp:1333
29413 msgid "Missing filename for --import"
29414 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:2986
29417 msgid ""
29418 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29419 "legal words?"
29420 msgstr ""
29421 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29422 "als geldige woorden?"
29423
29424 #: src/LyXRC.cpp:2990
29425 msgid ""
29426 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29427 "document."
29428 msgstr ""
29429 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29430
29431 #: src/LyXRC.cpp:2998
29432 msgid ""
29433 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29434 "automatically by what you type."
29435 msgstr ""
29436 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29437 "vervangen wordt door wat u typt."
29438
29439 #: src/LyXRC.cpp:3002
29440 msgid ""
29441 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29442 "class change."
29443 msgstr ""
29444 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29445 "worden na veranderen van klasse."
29446
29447 #: src/LyXRC.cpp:3006
29448 msgid ""
29449 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29450 msgstr ""
29451 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29452 "automatisch opslaan."
29453
29454 #: src/LyXRC.cpp:3013
29455 msgid ""
29456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29457 "the backup file in the same directory as the original file."
29458 msgstr ""
29459 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29460 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3017
29463 msgid ""
29464 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29465 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29466 msgstr ""
29467 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29468 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3021
29471 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29472 msgstr ""
29473 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3025
29476 msgid ""
29477 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29478 "its global and local bind/ directories."
29479 msgstr ""
29480 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29481 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29482
29483 #: src/LyXRC.cpp:3029
29484 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29485 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29486
29487 #: src/LyXRC.cpp:3033
29488 msgid ""
29489 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29490 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29491 msgstr ""
29492 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29493 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29494
29495 #: src/LyXRC.cpp:3040
29496 msgid ""
29497 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29498 "undesired effects."
29499 msgstr ""
29500 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29501 "ongewenste effecten te vermijden."
29502
29503 #: src/LyXRC.cpp:3044
29504 msgid ""
29505 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29506 "prevent undesired effects."
29507 msgstr ""
29508 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29509 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3051
29512 msgid ""
29513 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29514 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29515 msgstr ""
29516 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29517 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29518
29519 #: src/LyXRC.cpp:3059
29520 msgid ""
29521 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29522 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29523 "the top of the screen"
29524 msgstr ""
29525 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29526 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29527 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29528
29529 #: src/LyXRC.cpp:3063
29530 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29531 msgstr ""
29532 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3067
29535 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29536 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3071
29539 msgid ""
29540 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29541 "inside."
29542 msgstr ""
29543 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29544 "er in is."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3075
29547 msgid ""
29548 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29549 "look in its global and local commands/ directories."
29550 msgstr ""
29551 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29552 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:3079
29555 msgid ""
29556 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29557 msgstr ""
29558 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29559 "lettertypes."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3083
29562 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29563 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3087
29566 msgid ""
29567 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29568 "shown after the change has been made.)"
29569 msgstr ""
29570 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29571 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29572
29573 #: src/LyXRC.cpp:3091
29574 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29575 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29576
29577 #: src/LyXRC.cpp:3095
29578 msgid ""
29579 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29580 "LyX was started from."
29581 msgstr ""
29582 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29583 "gestart is."
29584
29585 #: src/LyXRC.cpp:3099
29586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29587 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29588
29589 #: src/LyXRC.cpp:3103
29590 msgid ""
29591 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29592 "value selects the directory LyX was started from."
29593 msgstr ""
29594 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29595 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29596
29597 #: src/LyXRC.cpp:3110
29598 msgid ""
29599 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29600 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29601 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29602 msgstr ""
29603 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29604 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29605 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3114
29608 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29609 msgstr ""
29610 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3118
29613 msgid ""
29614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29615 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29616 msgstr ""
29617 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29618 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29619
29620 #: src/LyXRC.cpp:3122
29621 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29622 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3131
29625 msgid ""
29626 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29627 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29628 msgstr ""
29629 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29630 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29631 "toetsenbord."
29632
29633 #: src/LyXRC.cpp:3135
29634 msgid ""
29635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29636 "document."
29637 msgstr ""
29638 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29639 "document."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3139
29642 msgid ""
29643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29644 msgstr ""
29645 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29646 "document."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3143
29649 msgid ""
29650 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29651 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29652 "name of the second language."
29653 msgstr ""
29654 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29655 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29656 "naam van de tweede taal."
29657
29658 #: src/LyXRC.cpp:3147
29659 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29660 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29661
29662 #: src/LyXRC.cpp:3151
29663 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29664 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3155
29667 msgid ""
29668 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29669 "\\documentclass."
29670 msgstr ""
29671 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29672 "gegeven wordt."
29673
29674 #: src/LyXRC.cpp:3159
29675 msgid ""
29676 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29677 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29678 msgstr ""
29679 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29680 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3163
29683 msgid ""
29684 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29685 "document is the default language."
29686 msgstr ""
29687 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29688 "de standaardtaal is."
29689
29690 #: src/LyXRC.cpp:3167
29691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29692 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29693
29694 #: src/LyXRC.cpp:3171
29695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29696 msgstr ""
29697 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29698 "geopend worden."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3175
29701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29702 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3179
29705 msgid ""
29706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29707 "of the document."
29708 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3187
29711 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29712 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3191
29715 msgid "The completion popup delay."
29716 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29717
29718 #: src/LyXRC.cpp:3195
29719 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29720 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29721
29722 #: src/LyXRC.cpp:3199
29723 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29724 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29725
29726 #: src/LyXRC.cpp:3203
29727 msgid ""
29728 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29729 msgstr ""
29730 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29731 "unieke suggesties."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3207
29734 msgid ""
29735 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29736 "available."
29737 msgstr ""
29738 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29739 "beschikbaar zijn."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3211
29742 msgid "The inline completion delay."
29743 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3215
29746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29747 msgstr ""
29748 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29749
29750 #: src/LyXRC.cpp:3219
29751 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29752 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29753
29754 #: src/LyXRC.cpp:3223
29755 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29756 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29757
29758 #: src/LyXRC.cpp:3227
29759 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29760 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3231
29763 #, c-format
29764 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29765 msgstr ""
29766 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29767 "verschijnen."
29768
29769 #: src/LyXRC.cpp:3236
29770 msgid ""
29771 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29772 "variable.\n"
29773 "Use the OS native format."
29774 msgstr ""
29775 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29776 "toegevoegd.\n"
29777 "Gebruik het formaat van het OS."
29778
29779 #: src/LyXRC.cpp:3242
29780 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29781 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29782
29783 #: src/LyXRC.cpp:3246
29784 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29785 msgstr ""
29786 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29787 "genummerde"
29788
29789 #: src/LyXRC.cpp:3250
29790 msgid "Scale the preview size to suit."
29791 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29792
29793 #: src/LyXRC.cpp:3254
29794 msgid "The option to print out in landscape."
29795 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:3258
29798 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29799 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29800
29801 #: src/LyXRC.cpp:3262
29802 msgid "The option to specify paper type."
29803 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29804
29805 #: src/LyXRC.cpp:3266
29806 msgid ""
29807 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29808 msgstr ""
29809 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29810 "niet voor logische bewegingen."
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3270
29813 msgid ""
29814 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29815 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29816 msgstr ""
29817 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29818 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29819 "aan de gebruiker (ask)."
29820
29821 #: src/LyXRC.cpp:3274
29822 msgid ""
29823 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29824 "wrong, override the setting here."
29825 msgstr ""
29826 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29827 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29828
29829 #: src/LyXRC.cpp:3280
29830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29831 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29832
29833 #: src/LyXRC.cpp:3289
29834 msgid ""
29835 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29836 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29837 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29838 msgstr ""
29839 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29840 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29841 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29842 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29843
29844 #: src/LyXRC.cpp:3293
29845 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29846 msgstr ""
29847 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29848 "schermlettertypes."
29849
29850 #: src/LyXRC.cpp:3298
29851 #, no-c-format
29852 msgid ""
29853 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29854 "roughly the same size as on paper."
29855 msgstr ""
29856 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29857 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29858
29859 #: src/LyXRC.cpp:3302
29860 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29861 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3306
29864 msgid ""
29865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29866 "\".out\". Only for advanced users."
29867 msgstr ""
29868 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29869 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:3313
29872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29873 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29874
29875 #: src/LyXRC.cpp:3317
29876 msgid ""
29877 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29878 "when you quit LyX."
29879 msgstr ""
29880 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29881 "als u LyX afsluit."
29882
29883 #: src/LyXRC.cpp:3321
29884 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29885 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29886
29887 #: src/LyXRC.cpp:3325
29888 msgid ""
29889 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29890 "value selects the directory LyX was started from."
29891 msgstr ""
29892 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29893 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29894
29895 #: src/LyXRC.cpp:3335
29896 msgid ""
29897 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29898 "environment variable.\n"
29899 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29900 msgstr ""
29901 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29902 "worden toegevoegd.\n"
29903 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29904
29905 #: src/LyXRC.cpp:3342
29906 msgid ""
29907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29908 "will look in its global and local ui/ directories."
29909 msgstr ""
29910 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29911 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3352
29914 msgid ""
29915 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29916 "selection."
29917 msgstr ""
29918 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29919 "hoofvenster en selectie."
29920
29921 #: src/LyXRC.cpp:3356
29922 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29923 msgstr ""
29924 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3360
29927 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29928 msgstr ""
29929 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29930 "paper\")"
29931
29932 #: src/LyXVC.cpp:49
29933 #, c-format
29934 msgid "%1$s lock"
29935 msgstr "%1$s lock"
29936
29937 #: src/LyXVC.cpp:111
29938 #, c-format
29939 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29940 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29941
29942 #: src/LyXVC.cpp:113
29943 msgid "Retrieve from version control?"
29944 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29945
29946 #: src/LyXVC.cpp:114
29947 msgid "&Retrieve"
29948 msgstr "&Ophalen"
29949
29950 #: src/LyXVC.cpp:148
29951 msgid "Document not saved"
29952 msgstr "Document niet opgeslagen"
29953
29954 #: src/LyXVC.cpp:149
29955 msgid "You must save the document before it can be registered."
29956 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29957
29958 #: src/LyXVC.cpp:185
29959 msgid "LyX VC: Initial description"
29960 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29961
29962 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29963 msgid "(no initial description)"
29964 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29965
29966 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29967 msgid "LyX VC: Log message"
29968 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29969
29970 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29971 #: src/LyXVC.cpp:242
29972 msgid "(no log message)"
29973 msgstr "(geen logbericht)"
29974
29975 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29976 msgid "LyX VC: Log Message"
29977 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29978
29979 #: src/LyXVC.cpp:298
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29983 "changes.\n"
29984 "\n"
29985 "Do you want to revert to the older version?"
29986 msgstr ""
29987 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
29988 "wijzigingen weggooien.\n"
29989 "\n"
29990 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
29991
29992 #: src/LyXVC.cpp:303
29993 msgid "Revert to stored version of document?"
29994 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
29995
29996 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29997 msgid "&Revert"
29998 msgstr "&Teruggaan"
29999
30000 #: src/Paragraph.cpp:2060
30001 msgid "Senseless with this layout!"
30002 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30003
30004 #: src/Paragraph.cpp:2114
30005 msgid "Alignment not permitted"
30006 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30007
30008 #: src/Paragraph.cpp:2115
30009 msgid ""
30010 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30011 "Setting to default."
30012 msgstr ""
30013 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30014 "Wordt ingesteld op standaard."
30015
30016 #: src/Text.cpp:446
30017 msgid "Unknown Inset"
30018 msgstr "Onbekende inset"
30019
30020 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30021 msgid "Change tracking author index missing"
30022 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30023
30024 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30025 #, c-format
30026 msgid ""
30027 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30028 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30029 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30030 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30031 msgstr ""
30032 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30033 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30034 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30035 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30036 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30037
30038 #: src/Text.cpp:579
30039 msgid "Unknown token"
30040 msgstr "Onbekend teken"
30041
30042 #: src/Text.cpp:964
30043 msgid ""
30044 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30045 "Tutorial."
30046 msgstr ""
30047 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30048 "te lezen."
30049
30050 #: src/Text.cpp:973
30051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30052 msgstr ""
30053 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30054 "lezen."
30055
30056 #: src/Text.cpp:984
30057 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30058 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30059
30060 #: src/Text.cpp:1958
30061 msgid "[Change Tracking] "
30062 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30063
30064 #: src/Text.cpp:1966
30065 #, c-format
30066 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30067 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30068
30069 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30070 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30071 #, c-format
30072 msgid "Font: %1$s"
30073 msgstr "Lettertype: %1$s"
30074
30075 #: src/Text.cpp:1981
30076 #, c-format
30077 msgid ", Depth: %1$d"
30078 msgstr ", Diepte: %1$d"
30079
30080 #: src/Text.cpp:1987
30081 msgid ", Spacing: "
30082 msgstr ", Spatiëring: "
30083
30084 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30085 msgid "OneHalf"
30086 msgstr "Anderhalf"
30087
30088 #: src/Text.cpp:1999
30089 msgid "Other ("
30090 msgstr "Andere ("
30091
30092 #: src/Text.cpp:2011
30093 msgid ", Paragraph: "
30094 msgstr ", Alinea: "
30095
30096 #: src/Text.cpp:2012
30097 msgid ", Id: "
30098 msgstr ", Id: "
30099
30100 #: src/Text.cpp:2019
30101 msgid ", Char: 0x"
30102 msgstr ", Teken: 0x"
30103
30104 #: src/Text.cpp:2021
30105 msgid ", Boundary: "
30106 msgstr ", Grens: "
30107
30108 #: src/Text2.cpp:418
30109 msgid "No font change defined."
30110 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30111
30112 #: src/Text3.cpp:200
30113 msgid "Math editor mode"
30114 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30115
30116 #: src/Text3.cpp:202
30117 msgid "No valid math formula"
30118 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30119
30120 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30121 msgid "Already in regular expression mode"
30122 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30123
30124 #: src/Text3.cpp:223
30125 msgid "Regexp editor mode"
30126 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30127
30128 #: src/Text3.cpp:1575
30129 msgid "Layout "
30130 msgstr "Lay-out "
30131
30132 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30133 msgid " not known"
30134 msgstr " onbekend"
30135
30136 #: src/Text3.cpp:2138
30137 msgid "Table Style "
30138 msgstr "Tabelstijl "
30139
30140 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30141 msgid "Missing argument"
30142 msgstr "Ontbrekend argument"
30143
30144 #: src/Text3.cpp:2494
30145 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30146 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30147
30148 #: src/Text3.cpp:2498
30149 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30150 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30151
30152 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30153 #, c-format
30154 msgid "Text properties applied: %1$s"
30155 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30156
30157 #: src/Text3.cpp:2673
30158 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30159 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30160
30161 #: src/Text3.cpp:2674
30162 msgid ""
30163 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30164 "The thesaurus is not functional.\n"
30165 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30166 "instructions."
30167 msgstr ""
30168 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30169 "De thesaurus werkt niet.\n"
30170 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30171 "instructies."
30172
30173 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30174 msgid "Paragraph layout set"
30175 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30176
30177 #: src/TextClass.cpp:127
30178 msgid "Plain Layout"
30179 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30180
30181 #: src/TextClass.cpp:918
30182 msgid "Missing File"
30183 msgstr "Ontbrekend bestand"
30184
30185 #: src/TextClass.cpp:919
30186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30187 msgstr ""
30188 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30189
30190 #: src/TextClass.cpp:922
30191 msgid "Corrupt File"
30192 msgstr "Corrupt bestand"
30193
30194 #: src/TextClass.cpp:923
30195 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30196 msgstr ""
30197 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30198
30199 #: src/TextClass.cpp:1577
30200 #, fuzzy, c-format
30201 msgid "%1$s (Float)"
30202 msgstr "%1$s lock"
30203
30204 #: src/TextClass.cpp:1582
30205 #, fuzzy, c-format
30206 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30207 msgstr "Sub-%1$s"
30208
30209 #: src/TextClass.cpp:1877
30210 #, c-format
30211 msgid ""
30212 "The module %1$s has been requested by\n"
30213 "this document but has not been found in the list of\n"
30214 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30215 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30216 msgstr ""
30217 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30218 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30219 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30220 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30221 "opnieuw configureren.\n"
30222
30223 #: src/TextClass.cpp:1882
30224 msgid "Module not available"
30225 msgstr "Module niet beschikbaar"
30226
30227 #: src/TextClass.cpp:1888
30228 #, c-format
30229 msgid ""
30230 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30231 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30232 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30233 "Missing prerequisites:\n"
30234 "\t%2$s\n"
30235 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30236 msgstr ""
30237 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30238 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30239 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30240 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30241 "Ontbrekende vereisten:\n"
30242 "\t%2$s\n"
30243 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30244
30245 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30246 msgid "Package not available"
30247 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30248
30249 #: src/TextClass.cpp:1900
30250 #, c-format
30251 msgid "Error reading module %1$s\n"
30252 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30253
30254 #: src/TextClass.cpp:1911
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30258 "this document but has not been found in the list of\n"
30259 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30260 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30261 msgstr ""
30262 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30263 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30264 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30265 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30266 "configureren.\n"
30267
30268 #: src/TextClass.cpp:1916
30269 msgid "Cite Engine not available"
30270 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30271
30272 #: src/TextClass.cpp:1920
30273 #, c-format
30274 msgid ""
30275 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30276 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30277 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30278 "Missing prerequisites:\n"
30279 "\t%2$s\n"
30280 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30281 msgstr ""
30282 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30283 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30284 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30285 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30286 "Ontbrekende vereisten:\n"
30287 "\t%2$s\n"
30288 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30289
30290 #: src/TextClass.cpp:1932
30291 #, c-format
30292 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30293 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30294
30295 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30297 msgid "unknown type!"
30298 msgstr "onbekend type!"
30299
30300 #: src/TocBackend.cpp:270
30301 #, c-format
30302 msgid "Index Entries (%1$s)"
30303 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30304
30305 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30306 msgid "Table of Contents"
30307 msgstr "Inhoudsopgave"
30308
30309 #: src/TocBackend.cpp:287
30310 msgid "Changes"
30311 msgstr "Wijzigingen"
30312
30313 #: src/TocBackend.cpp:288
30314 msgid "Senseless"
30315 msgstr "Zinloos"
30316
30317 #: src/TocBackend.cpp:289
30318 msgid "Citations"
30319 msgstr "Citaties"
30320
30321 #: src/TocBackend.cpp:290
30322 msgid "Labels and References"
30323 msgstr "Labels en verwijzingen"
30324
30325 #: src/TocBackend.cpp:291
30326 msgid "Broken References and Citations"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30330 msgid "Child Documents"
30331 msgstr "Subdocumenten"
30332
30333 #: src/TocBackend.cpp:294
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Graphics[[listof]]"
30336 msgstr "Afbeeldingen"
30337
30338 #: src/TocBackend.cpp:295
30339 msgid "Equations"
30340 msgstr "Vergelijkingen"
30341
30342 #: src/TocBackend.cpp:298
30343 msgid "Nomenclature Entries"
30344 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30345
30346 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30347 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30348 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30349 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30351 msgid "Revision control error."
30352 msgstr "Versiebeheerfout."
30353
30354 #: src/VCBackend.cpp:64
30355 #, c-format
30356 msgid ""
30357 "Some problem occurred while running the command:\n"
30358 "'%1$s'."
30359 msgstr ""
30360 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30361 "'%1$s'."
30362
30363 #: src/VCBackend.cpp:636
30364 msgid "Up-to-date"
30365 msgstr "Bijgewerkt"
30366
30367 #: src/VCBackend.cpp:638
30368 msgid "Locally Modified"
30369 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30370
30371 #: src/VCBackend.cpp:640
30372 msgid "Locally Added"
30373 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30374
30375 #: src/VCBackend.cpp:642
30376 msgid "Needs Merge"
30377 msgstr "Merge vereist"
30378
30379 #: src/VCBackend.cpp:644
30380 msgid "Needs Checkout"
30381 msgstr "Checkout vereist"
30382
30383 #: src/VCBackend.cpp:646
30384 msgid "No CVS file"
30385 msgstr "Geen CVS-bestand"
30386
30387 #: src/VCBackend.cpp:648
30388 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30389 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30390
30391 #: src/VCBackend.cpp:876
30392 msgid ""
30393 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30394 "You have to update from repository first or revert your changes."
30395 msgstr ""
30396 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30397 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30398
30399 #: src/VCBackend.cpp:881
30400 #, c-format
30401 msgid ""
30402 "Bad status when checking in changes.\n"
30403 "\n"
30404 "'%1$s'\n"
30405 "\n"
30406 msgstr ""
30407 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30408 "\n"
30409 "'%1$s'\n"
30410 "\n"
30411
30412 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30413 #, c-format
30414 msgid ""
30415 "Error when updating from repository.\n"
30416 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30417 "'%1$s'.\n"
30418 "\n"
30419 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30420 msgstr ""
30421 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30422 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30423 "'%1$s'.\n"
30424 "\n"
30425 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30426 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30427
30428 #: src/VCBackend.cpp:964
30429 #, c-format
30430 msgid ""
30431 "There were detected changes in the working directory:\n"
30432 "%1$s\n"
30433 "\n"
30434 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30435 "revert back to the repository version."
30436 msgstr ""
30437 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30438 "%1$s\n"
30439 "\n"
30440 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30441 "teruggaan naar de\n"
30442 "repository-versie."
30443
30444 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30445 #: src/VCBackend.cpp:1533
30446 msgid "Changes detected"
30447 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30448
30449 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30450 msgid "&Abort"
30451 msgstr "&Afbreken"
30452
30453 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30454 msgid "View &Log ..."
30455 msgstr "&Log weergeven ..."
30456
30457 #: src/VCBackend.cpp:989
30458 #, c-format
30459 msgid ""
30460 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30462 "'%2$s'.\n"
30463 "\n"
30464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30465 msgstr ""
30466 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30467 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30468 "'%2$s'.\n"
30469 "\n"
30470 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30471 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30472
30473 #: src/VCBackend.cpp:1048
30474 #, c-format
30475 msgid ""
30476 "The document %1$s is not in repository.\n"
30477 "You have to check in the first revision before you can revert."
30478 msgstr ""
30479 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30480 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30481
30482 #: src/VCBackend.cpp:1056
30483 #, c-format
30484 msgid ""
30485 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30486 "The status '%2$s' is unexpected."
30487 msgstr ""
30488 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30489 "de repository.\n"
30490 "De status '%2$s' is onverwacht."
30491
30492 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30493 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30494 msgid "Error: Could not generate logfile."
30495 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30496
30497 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30498 msgid ""
30499 "Error when committing to repository.\n"
30500 "You have to manually resolve the problem.\n"
30501 "LyX will reopen the document after you press OK."
30502 msgstr ""
30503 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30504 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30505 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30506 "op OK drukt."
30507
30508 #: src/VCBackend.cpp:1459
30509 msgid ""
30510 "Error while acquiring write lock.\n"
30511 "Another user is most probably editing\n"
30512 "the current document now!\n"
30513 "Also check the access to the repository."
30514 msgstr ""
30515 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30516 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30517 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30518 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30519
30520 #: src/VCBackend.cpp:1465
30521 msgid ""
30522 "Error while releasing write lock.\n"
30523 "Check the access to the repository."
30524 msgstr ""
30525 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30526 "Controleer de toegang tot de repository."
30527
30528 #: src/VCBackend.cpp:1524
30529 #, c-format
30530 msgid ""
30531 "There were detected changes in the working directory:\n"
30532 "%1$s\n"
30533 "\n"
30534 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30535 "preferred.\n"
30536 "\n"
30537 "Continue?"
30538 msgstr ""
30539 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30540 "%1$s\n"
30541 "\n"
30542 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30543 "worden.\n"
30544 "\n"
30545 "Verdergaan?"
30546
30547 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30549 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30550 msgid "&Yes"
30551 msgstr "&Ja"
30552
30553 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30555 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30556 msgid "&No"
30557 msgstr "&Nee"
30558
30559 #: src/VCBackend.cpp:1593
30560 msgid "SVN File Locking"
30561 msgstr "SVN File Locking"
30562
30563 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30564 msgid "Locking property unset."
30565 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30566
30567 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30568 msgid "Locking property set."
30569 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30570
30571 #: src/VCBackend.cpp:1595
30572 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30573 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30574
30575 #: src/VSpace.cpp:190
30576 msgid "Default skip"
30577 msgstr "Standaardsprong"
30578
30579 #: src/VSpace.cpp:193
30580 msgid "Small skip"
30581 msgstr "Kleine sprong"
30582
30583 #: src/VSpace.cpp:196
30584 msgid "Medium skip"
30585 msgstr "Gemiddelde sprong"
30586
30587 #: src/VSpace.cpp:199
30588 msgid "Big skip"
30589 msgstr "Grote sprong"
30590
30591 #: src/VSpace.cpp:208
30592 msgid "Vertical fill"
30593 msgstr "Verticale opvulling"
30594
30595 #: src/VSpace.cpp:215
30596 msgid "protected"
30597 msgstr "niet-afbreekbaar"
30598
30599 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30603 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30604 msgstr ""
30605 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30606 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30607
30608 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30609 msgid "Reload saved document?"
30610 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30611
30612 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30613 msgid "Yes, &Reload"
30614 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30615
30616 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30617 msgid "No, &Keep Changes"
30618 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30619
30620 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30621 #, c-format
30622 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30623 msgstr ""
30624 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30625 "gebruiker."
30626
30627 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30628 msgid "File not readable!"
30629 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30630
30631 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30632 #, c-format
30633 msgid ""
30634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30635 "\n"
30636 "Do you want to create a new document?"
30637 msgstr ""
30638 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30639 "\n"
30640 "Wilt u een nieuw document maken?"
30641
30642 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30643 msgid "Create new document?"
30644 msgstr "Nieuw document maken?"
30645
30646 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30647 msgid "&Yes, Create New Document"
30648 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30649
30650 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30651 msgid "&No, Do Not Create"
30652 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30653
30654 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30655 #, c-format
30656 msgid ""
30657 "The specified document template\n"
30658 "%1$s\n"
30659 "could not be read."
30660 msgstr ""
30661 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30662 "%1$s\n"
30663 "kon niet gelezen worden."
30664
30665 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30666 msgid "Could not read template"
30667 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30668
30669 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30670 msgid "Standard[[Bullets]]"
30671 msgstr "Standaard"
30672
30673 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30674 msgid "Dings 1"
30675 msgstr "Dings 1"
30676
30677 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30678 msgid "Dings 2"
30679 msgstr "Dings 2"
30680
30681 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30682 msgid "Dings 3"
30683 msgstr "Dings 3"
30684
30685 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30686 msgid "Dings 4"
30687 msgstr "Dings 4"
30688
30689 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30692 msgid "Cancel"
30693 msgstr "Annuleren"
30694
30695 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30696 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30698 msgid "Close"
30699 msgstr "Sluiten"
30700
30701 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30702 msgid "Unavailable:"
30703 msgstr "Niet beschikbaar:"
30704
30705 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30706 #, c-format
30707 msgid "Unavailable: %1$s"
30708 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30709
30710 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30711 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30712 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30713 msgid "Uncategorized"
30714 msgstr "Geen categorie"
30715
30716 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30717 msgid "Directories"
30718 msgstr "Mappen"
30719
30720 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30721 msgid "File"
30722 msgstr "Bestand"
30723
30724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30725 msgid "Master document"
30726 msgstr "Hoofddocument"
30727
30728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30729 msgid "Open files"
30730 msgstr "Open bestanden"
30731
30732 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30733 msgid "Manuals"
30734 msgstr "Handleidingen"
30735
30736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30740 "Continue searching from the beginning?"
30741 msgstr ""
30742 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30743 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30744
30745 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30749 "Continue searching from the end?"
30750 msgstr ""
30751 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30752 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30753
30754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30755 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30756 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30757
30758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30759 msgid "Advanced search cancelled by user"
30760 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30761
30762 # Verify this translation
30763 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30764 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30765 msgid "Wrap search?"
30766 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30767
30768 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30769 msgid "Nothing to search"
30770 msgstr "Niets om te zoeken"
30771
30772 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30773 msgid "No open document(s) in which to search"
30774 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30775
30776 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30777 msgid "Advanced Find and Replace"
30778 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30779
30780 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30783 msgid "Class Default"
30784 msgstr "Standaard van klasse"
30785
30786 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30787 msgid "Document Default"
30788 msgstr "Standaard van document"
30789
30790 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30791 msgid "Float Settings"
30792 msgstr "Float-instellingen"
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30796 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30799 msgid ""
30800 "Please install correctly to estimate the great\n"
30801 "amount of work other people have done for the LyX project."
30802 msgstr ""
30803 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30804 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30808 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30809
30810 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30812 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30813
30814 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30815 msgid ""
30816 "Please install correctly to see what has changed\n"
30817 "for this version of LyX."
30818 msgstr ""
30819 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30820 "is in deze versie van LyX."
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30824 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30827 #, c-format
30828 msgid ""
30829 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30830 "1995--%1$s LyX Team"
30831 msgstr ""
30832 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30833 "1995--%1$s LyX-team"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30836 msgid ""
30837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30838 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30839 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30840 "any later version."
30841 msgstr ""
30842 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30843 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30844 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30845 "goeddunken) elke latere versie."
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30848 msgid ""
30849 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30850 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30851 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30852 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30853 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30854 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30855 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30856 msgstr ""
30857 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30858 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30859 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30860 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30861 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30862 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30863 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30864 "USA."
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30867 msgid "not released yet"
30868 msgstr "nog niet uitgebracht"
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30871 #, fuzzy, c-format
30872 msgid ""
30873 "Version %1$s\n"
30874 "(%2$s)"
30875 msgstr ""
30876 "LyX versie %1$s\n"
30877 "(%2$s)"
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30880 msgid "Built from git commit hash "
30881 msgstr "Compileert van git commit hash "
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30884 #, c-format
30885 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30886 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30889 #, c-format
30890 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30891 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30894 msgid "About LyX"
30895 msgstr "Over LyX"
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30898 msgid "About %1"
30899 msgstr "Over %1"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30902 msgid "Preferences"
30903 msgstr "Voorkeuren"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30906 msgid "Reconfigure"
30907 msgstr "Opnieuw configureren"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30910 msgid "Restore Defaults"
30911 msgstr "Standaarden herstellen"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30914 msgid "Quit %1"
30915 msgstr "%1 afsluiten"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30918 msgid "&OK"
30919 msgstr "&OK"
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30922 msgid "Apply"
30923 msgstr "Toepassen"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30926 msgid "Reset"
30927 msgstr "Resetten"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30930 msgid "Open"
30931 msgstr "Openen"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30934 msgid "Nothing to do"
30935 msgstr "Niets te doen"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30938 msgid "Unknown action"
30939 msgstr "Onbekende actie"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30942 msgid "Command not handled"
30943 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30946 msgid "Command disabled"
30947 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30950 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30951 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30954 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30955 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30958 msgid "Wrong focus!"
30959 msgstr "Verkeerde focus!"
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30962 msgid "Running configure..."
30963 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30966 msgid "Reloading configuration..."
30967 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30970 msgid "System reconfiguration failed"
30971 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30974 msgid ""
30975 "The system reconfiguration has failed.\n"
30976 "Default textclass is used but LyX may\n"
30977 "not be able to work properly.\n"
30978 "Please reconfigure again if needed."
30979 msgstr ""
30980 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
30981 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
30982 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
30983 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
30984 "problemen zijn."
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30987 msgid "System reconfigured"
30988 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30991 msgid ""
30992 "The system has been reconfigured.\n"
30993 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30994 "updated document class specifications."
30995 msgstr ""
30996 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
30997 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
30998 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
30999 "documentklassen."
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31002 msgid "Exiting."
31003 msgstr "Afsluiten."
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31006 #, c-format
31007 msgid "Opening help file %1$s..."
31008 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31011 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31012 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31015 #, c-format
31016 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31017 msgstr ""
31018 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31019 "gedefinieerd worden"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31022 #, c-format
31023 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31024 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31027 #, c-format
31028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31029 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31032 #, c-format
31033 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31034 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31037 msgid "Unable to save document defaults"
31038 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31042 msgid "Unknown function."
31043 msgstr "Onbekende functie."
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31046 msgid "The current document was closed."
31047 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31050 msgid ""
31051 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31052 "documents and exit.\n"
31053 "\n"
31054 "Exception: "
31055 msgstr ""
31056 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31057 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31058 "\n"
31059 "Uitzondering: "
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31063 msgid "Software exception Detected"
31064 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31067 msgid ""
31068 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31069 "unsaved documents and exit."
31070 msgstr ""
31071 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31072 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31076 msgid "Could not find UI definition file"
31077 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31080 #, c-format
31081 msgid ""
31082 "Error while reading the included file\n"
31083 "%1$s\n"
31084 "Please check your installation."
31085 msgstr ""
31086 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31087 "%1$s\n"
31088 "Controleer uw installatie."
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31091 msgid "Could not find default UI file"
31092 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31095 msgid ""
31096 "LyX could not find the default UI file!\n"
31097 "Please check your installation."
31098 msgstr ""
31099 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31100 "Controleer uw installatie."
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31103 #, c-format
31104 msgid ""
31105 "Error while reading the configuration file\n"
31106 "%1$s\n"
31107 "Falling back to default.\n"
31108 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31109 "check which User Interface file you are using."
31110 msgstr ""
31111 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31112 "%1$s\n"
31113 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31114 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31115 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31116 "aan het gebruiken bent."
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31119 msgid "Author &Names:"
31120 msgstr "Auteurs&namen:"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31123 msgid ""
31124 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31125 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31126 msgstr ""
31127 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31128 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31129 "opgeven."
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31132 msgid ""
31133 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31134 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31135 msgstr ""
31136 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31137 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31140 msgid "Bibliography Item Settings"
31141 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31144 msgid "BibTeX Bibliography"
31145 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31149 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31150 msgid "Clear text"
31151 msgstr "Cleartext"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31154 msgid "All avail. databases"
31155 msgstr "Alle besch. databanken"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31158 msgid ""
31159 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31160 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31161 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31162 "this is the place you should store it."
31163 msgstr ""
31164 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31165 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31166 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31167 "plaats om ze op te slaan."
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31170 msgid "Document Encoding"
31171 msgstr "Documentcodering"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31174 msgid "Database"
31175 msgstr "Databank"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31178 msgid "File Encoding"
31179 msgstr "Bestandscodering"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31182 msgid "General E&ncoding:"
31183 msgstr "Algemene &codering:"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31186 msgid ""
31187 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31188 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31189 "you can set it in the list above."
31190 msgstr ""
31191 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31192 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31193 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31196 msgid "General Encoding"
31197 msgstr "Algemene codering"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31200 msgid ""
31201 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31202 "below, set it here"
31203 msgstr ""
31204 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31205 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31206
31207 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31208 msgid "Biblatex Bibliography"
31209 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31210
31211 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31212 msgid "all reference units"
31213 msgstr "alle referentie-eenheden"
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31216 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31219 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31223 msgid "D&ocuments"
31224 msgstr "D&ocumenten"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31227 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31228 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31231 msgid "Select a BibTeX database to add"
31232 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31235 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31236 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31239 msgid "Select a BibTeX style"
31240 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31243 msgid "No frame"
31244 msgstr "Geen kader"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31247 msgid "Simple rectangular frame"
31248 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31251 msgid "Oval frame, thin"
31252 msgstr "Ovaal kader, dun"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31255 msgid "Oval frame, thick"
31256 msgstr "Ovaal kader, dik"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31259 msgid "Drop shadow"
31260 msgstr "Slagschaduw"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31263 msgid "Shaded background"
31264 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31267 msgid "Double rectangular frame"
31268 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31271 msgid "Depth"
31272 msgstr "Diepte"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31275 msgid "Total Height"
31276 msgstr "Totale hoogte"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31279 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31280 msgid "Makebox"
31281 msgstr "Makebox"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31284 msgid "Box Settings"
31285 msgstr "Kaderinstelleingen"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31288 msgid "Branch Settings"
31289 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31292 msgid "Branch"
31293 msgstr "Vertakking"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31296 msgid "Activated"
31297 msgstr "Geactiveerd"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31300 msgid "Filename Suffix"
31301 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31305 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31306 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31307 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31308 msgid "Yes"
31309 msgstr "Ja"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31314 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31315 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31316 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31317 msgid "No"
31318 msgstr "Nee"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31321 msgid "Enter new branch name"
31322 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31328 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31329 msgstr ""
31330 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31331 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31334 msgid "&Merge"
31335 msgstr "&Samenvoegen"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31338 msgid "Renaming failed"
31339 msgstr "Hernoemen mislukt"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31342 msgid "The branch could not be renamed."
31343 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31346 msgid "Merge Changes"
31347 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31350 #, fuzzy
31351 msgid "Inserted by %1"
31352 msgstr "Kader invoegen"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31355 #, fuzzy
31356 msgid "Deleted by %1"
31357 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31360 msgid " on[[date]] %1"
31361 msgstr ""
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31364 #, fuzzy
31365 msgid "Inserted on %1"
31366 msgstr "Kader invoegen"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31369 #, fuzzy
31370 msgid "Deleted on %1"
31371 msgstr "Rij verwijderen"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31374 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31375 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31376 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31377 msgid "No change"
31378 msgstr "Geen wijzing"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31381 msgid "Small Caps"
31382 msgstr "Kleinkapitaal"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31385 msgid "(Without)[[underlining]]"
31386 msgstr "(Zonder)"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31389 msgid "Single[[underlining]]"
31390 msgstr "Enkel"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31393 msgid "Double[[underlining]]"
31394 msgstr "Dubbel"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31397 msgid "Wavy"
31398 msgstr "Golvend"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31401 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31402 msgstr "(Zonder)"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31405 msgid "Single[[strikethrough]]"
31406 msgstr "Enkel"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31409 msgid "With /"
31410 msgstr "Met /"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31413 msgid "(Without)[[color]]"
31414 msgstr "(Zonder)"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31417 msgid "Text Properties"
31418 msgstr "Teksteigenschappen"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31421 msgid "Reset All To &Default"
31422 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31425 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31426 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31429 msgid "&Reset All Fields"
31430 msgstr "&Alle velden resetten"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31433 msgid "Citation"
31434 msgstr "Citatie"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31437 msgid "All avail. citations"
31438 msgstr "Alle besch. citaten"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31441 msgid "Regular e&xpression"
31442 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31445 msgid "Case se&nsitive"
31446 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31449 msgid "Search as you &type"
31450 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31453 msgid ""
31454 "Ordered list of all cited references.\n"
31455 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31456 msgstr ""
31457 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31458 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31459 "knoppen links."
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31462 msgid "General text befo&re:"
31463 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31466 msgid "General &text after:"
31467 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31470 msgid ""
31471 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31472 "individual items, double-click on the respective entry above."
31473 msgstr ""
31474 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31475 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31478 msgid ""
31479 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31480 "items, double-click on the respective entry above."
31481 msgstr ""
31482 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31483 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31486 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31487 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31490 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31491 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31494 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31495 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31498 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31499 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31502 msgid "All references available for citing."
31503 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31506 msgid ""
31507 "All references available for citing.\n"
31508 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31509 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31510 msgstr ""
31511 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31512 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31513 "dubbelklik.\n"
31514 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31517 msgid "Keys"
31518 msgstr "Sleutels"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31521 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31522 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31525 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31526 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31529 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31530 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31533 msgid ""
31534 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31535 msgstr ""
31536 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31537 "<Enter>"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31540 msgid ""
31541 "\n"
31542 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31543 msgstr ""
31544 "\n"
31545 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31548 msgid "Text before"
31549 msgstr "Tekst ervoor"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31552 msgid "Cite key"
31553 msgstr "Citatiesleutel"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31556 msgid "Text after"
31557 msgstr "Tekst erna"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31560 msgid "LinkBack PDF"
31561 msgstr "LinkBack PDF"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31564 msgid "JPEG"
31565 msgstr "JPEG"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31568 msgid "pasted"
31569 msgstr "geplakt"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31572 #, c-format
31573 msgid "%1$s Files"
31574 msgstr "%1$s bestanden"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31578 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31584 msgid "Canceled."
31585 msgstr "Geannuleerd."
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31588 msgid "Overwrite external file?"
31589 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31592 #, c-format
31593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31594 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31597 msgid "List of previous commands"
31598 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31601 msgid "Next command"
31602 msgstr "Volgend commando"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31605 msgid "Compare LyX files"
31606 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31609 msgid "Select document"
31610 msgstr "Document selecteren"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31616 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31619 msgid "Error while comparing documents."
31620 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31623 msgid "Aborted"
31624 msgstr "Afgebroken"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31627 msgid "Finished"
31628 msgstr "Voltooid"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31631 msgid "Aborting process..."
31632 msgstr "Proces afbreken..."
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31635 msgid "differences"
31636 msgstr "verschillen"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31639 msgid "Compare different revisions"
31640 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31643 #, fuzzy
31644 msgid "Counters"
31645 msgstr "Land"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31648 msgid "big[[delimiter size]]"
31649 msgstr "big"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31652 msgid "Big[[delimiter size]]"
31653 msgstr "Big"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31656 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31657 msgstr "bigg"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31660 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31661 msgstr "Bigg"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31664 msgid "Math Delimiter"
31665 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31669 msgid "(None)"
31670 msgstr "(geen)"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31673 msgid "Variable"
31674 msgstr "Variabele"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31677 msgid "Module not found!"
31678 msgstr "Module niet gevonden!"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31681 msgid "&End Edit"
31682 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31685 msgid "Validation required!"
31686 msgstr "Validatie vereist!"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31689 msgid "Layout is valid!"
31690 msgstr "Lay-out is geldig!"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31693 msgid "Layout is invalid!"
31694 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31697 msgid "Conversion to current format impossible!"
31698 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31701 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31702 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31705 msgid "Convert to current format"
31706 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31709 msgid "Child Document"
31710 msgstr "Subdocument"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31713 msgid "Include to Output"
31714 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31717 msgid "Unicode (utf8)"
31718 msgstr "Unicode (utf8)"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31721 msgid "Traditional (auto-selected)"
31722 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31725 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31726 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31729 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31730 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31733 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31734 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31737 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31738 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31741 msgid ""
31742 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31743 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31744 "custom preamble code."
31745 msgstr ""
31746 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31747 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31748 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31751 msgid ""
31752 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31753 "``ucs'' package."
31754 msgstr ""
31755 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31756 "door het pakket ``ucs''."
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31759 msgid "Language Default (no inputenc)"
31760 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31763 msgid ""
31764 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31765 "if a text part is set to a language with different default."
31766 msgstr ""
31767 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31768 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31769 "codering is."
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31772 msgid ""
31773 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31774 "write input encoding switch commands to the source."
31775 msgstr ""
31776 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31777 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31780 msgid "10"
31781 msgstr "10"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31784 msgid "11"
31785 msgstr "11"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31788 msgid "12"
31789 msgstr "12"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31792 #, fuzzy
31793 msgid "Automatic[[encoding]]"
31794 msgstr "Automatisch"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31797 msgid ""
31798 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31799 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31800 msgstr ""
31801 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31802 "LuaTex)\n"
31803 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31806 msgid "empty"
31807 msgstr "leeg"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31810 msgid "plain"
31811 msgstr "eenvoudig"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31814 msgid "headings"
31815 msgstr "hoofdingen"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31818 msgid "fancy"
31819 msgstr "fancy"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31822 msgid "US letter"
31823 msgstr "US letter"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31826 msgid "US legal"
31827 msgstr "US legal"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31830 msgid "US executive"
31831 msgstr "US executive"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31834 msgid "A0"
31835 msgstr "A0"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31838 msgid "A1"
31839 msgstr "A1"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31842 msgid "A2"
31843 msgstr "A2"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31846 msgid "A3"
31847 msgstr "A3"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31850 msgid "A4"
31851 msgstr "A4"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31854 msgid "A5"
31855 msgstr "A5"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31858 msgid "A6"
31859 msgstr "A6"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31862 msgid "B0"
31863 msgstr "B0"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31866 msgid "B1"
31867 msgstr "B1"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31870 msgid "B2"
31871 msgstr "B2"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31874 msgid "B3"
31875 msgstr "B3"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31878 msgid "B4"
31879 msgstr "B4"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31882 msgid "B5"
31883 msgstr "B5"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31886 msgid "B6"
31887 msgstr "B6"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31890 msgid "C0"
31891 msgstr "C0"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31894 msgid "C1"
31895 msgstr "C1"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31898 msgid "C2"
31899 msgstr "C2"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31902 msgid "C3"
31903 msgstr "C3"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31906 msgid "C4"
31907 msgstr "C4"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31910 msgid "C5"
31911 msgstr "C5"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31914 msgid "C6"
31915 msgstr "C6"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31918 msgid "JIS B0"
31919 msgstr "JIS B0"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31922 msgid "JIS B1"
31923 msgstr "JIS B1"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31926 msgid "JIS B2"
31927 msgstr "JIS B2"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31930 msgid "JIS B3"
31931 msgstr "JIS B3"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31934 msgid "JIS B4"
31935 msgstr "JIS B4"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31938 msgid "JIS B5"
31939 msgstr "JIS B5"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31942 msgid "JIS B6"
31943 msgstr "JIS B6"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31946 msgid "Numbered"
31947 msgstr "Genummerd"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31950 msgid "Appears in TOC"
31951 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31954 msgid "Package"
31955 msgstr "Pakket"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31958 msgid "Load automatically"
31959 msgstr "Automatisch laden"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31962 msgid "Load always"
31963 msgstr "Altijd laden"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31966 msgid "Do not load"
31967 msgstr "Niet laden"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31970 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31971 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31974 #, c-format
31975 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31976 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31979 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31980 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31983 #, c-format
31984 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31985 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31988 #, c-format
31989 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31990 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31996 "all required packages (%2$s) installed."
31997 msgstr ""
31998 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
31999 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32002 msgid "All avail. modules"
32003 msgstr "Alle besch. modules"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32006 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32007 msgstr ""
32008 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32009 "van alle parameters."
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32012 msgid "Document Class"
32013 msgstr "Documentklasse"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32016 msgid "Local Layout"
32017 msgstr "Lokale lay-out"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32020 msgid "Text Layout"
32021 msgstr "Tekstlay-out"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32024 msgid "Page Margins"
32025 msgstr "Paginamarges"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32028 msgid "Colors"
32029 msgstr "Kleuren"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32032 #, fuzzy
32033 msgid "Change Tracking"
32034 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32037 msgid "Numbering & TOC"
32038 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32041 msgid "Indexes"
32042 msgstr "Indices"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32045 msgid "PDF Properties"
32046 msgstr "PDF-eigenschappen"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32049 msgid "Math Options"
32050 msgstr "Wiskunde-opties"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32053 msgid "Bullets"
32054 msgstr "Opsommingstekens"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32057 msgid "Formats[[output]]"
32058 msgstr "Formaten"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32061 msgid "LaTeX Preamble"
32062 msgstr "LaTeX-preambule"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32065 msgid "&Default..."
32066 msgstr "Stan&daard..."
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32069 msgid "Direct (No inputenc)"
32070 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32073 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32074 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32079 msgid " (not installed)"
32080 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32083 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32084 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32087 msgid " (not available)"
32088 msgstr " (niet beschikbaar)"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32091 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32092 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32095 msgid "Lay&outs"
32096 msgstr "Lay-&outs"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32099 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32100 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32103 msgid "Local layout file"
32104 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32107 msgid ""
32108 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32109 "file, not one in the system or user directory.\n"
32110 "Your document will not work with this layout if you\n"
32111 "move the layout file to a different directory."
32112 msgstr ""
32113 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32114 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32115 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32116 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32117 "naar een andere map."
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32120 msgid "&Set Layout"
32121 msgstr "Lay-out &instellen"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32124 msgid "Unable to read local layout file."
32125 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32128 msgid "This is a local layout file."
32129 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32132 msgid "Select master document"
32133 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32136 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32137 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32141 msgid "Unapplied changes"
32142 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32146 msgid ""
32147 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32148 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32149 msgstr ""
32150 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32151 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32155 msgid "&Apply"
32156 msgstr "&Toepassen"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32160 msgid "&Dismiss"
32161 msgstr "&Negeren"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32164 msgid "Unable to set document class."
32165 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32168 msgid "Basic numerical"
32169 msgstr "Basisch numeriek"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32172 msgid "Author-year"
32173 msgstr "Auteur-jaar"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32176 msgid "Author-number"
32177 msgstr "Auteur-nummer"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32180 #, c-format
32181 msgid "%1$s and %2$s"
32182 msgstr "%1$s en %2$s"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32185 #, c-format
32186 msgid "%1$s, %2$s"
32187 msgstr "%1$s, %2$s"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32190 #, c-format
32191 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32192 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32195 #, c-format
32196 msgid "%1$s (unavailable)"
32197 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32200 msgid "Module provided by document class."
32201 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32204 #, c-format
32205 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32206 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32209 #, c-format
32210 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32211 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32214 msgid "or"
32215 msgstr "of"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32218 #, c-format
32219 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32220 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32223 #, c-format
32224 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32225 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32228 #, c-format
32229 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32230 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32233 msgid ""
32234 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32235 "font></p>"
32236 msgstr ""
32237 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32238 "beschikbaar!</b></font></p>"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32241 msgid "per part"
32242 msgstr "per deel"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32245 msgid "per chapter"
32246 msgstr "per hoofdstuk"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32249 msgid "per section"
32250 msgstr "per paragraaf"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32253 msgid "per subsection"
32254 msgstr "per subparagraaf"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32257 msgid "per child document"
32258 msgstr "per subdocument"
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32261 msgid "[No options predefined]"
32262 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32265 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32266 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32269 msgid "&Use Hyperref Support"
32270 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32273 msgid "Can't set layout!"
32274 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32277 #, c-format
32278 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32279 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32282 msgid "Not Found"
32283 msgstr "Niet gevonden"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32286 msgid "Assigned master does not include this file"
32287 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32290 #, c-format
32291 msgid ""
32292 "You must include this file in the document\n"
32293 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32294 "feature."
32295 msgstr ""
32296 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32297 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32300 msgid "Could not load master"
32301 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32304 #, c-format
32305 msgid ""
32306 "The master document '%1$s'\n"
32307 "could not be loaded."
32308 msgstr ""
32309 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32310 "kon niet geladen worden."
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32313 msgid "%1 (missing req.)"
32314 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32317 msgid "personal module"
32318 msgstr "persoonlijke module"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32321 msgid "distributed module"
32322 msgstr "verdeelde module"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32325 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32326 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32329 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32330 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32333 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32334 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32337 msgid "DocBook"
32338 msgstr "DocBook"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32341 msgid "Literate"
32342 msgstr "Letterlijk"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32345 msgid "Error List"
32346 msgstr "Foutenlijst"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32349 #, c-format
32350 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32351 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32354 msgid "Top left"
32355 msgstr "Linksboven"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32358 msgid "Bottom left"
32359 msgstr "Linksonder"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32362 msgid "Baseline left"
32363 msgstr "Links van zetlijn"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32366 msgid "Top center"
32367 msgstr "Midden-boven"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32370 msgid "Bottom center"
32371 msgstr "Midden-onder"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32374 msgid "Baseline center"
32375 msgstr "Midden van zetlijn"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32378 msgid "Top right"
32379 msgstr "Rechtsboven"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32382 msgid "Bottom right"
32383 msgstr "Rechtsonder"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32386 msgid "Baseline right"
32387 msgstr "Rechts van zetlijn"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32390 msgid "Scale%"
32391 msgstr "Schaal%"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32394 msgid "Select external file"
32395 msgstr "Selecteer extern bestand"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32398 msgid "automatically"
32399 msgstr "automatisch"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32402 msgid "Graphics"
32403 msgstr "Afbeeldingen"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32406 msgid "Dissolve previous group?"
32407 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32413 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32414 "because this graphic was its only member.\n"
32415 "How do you want to proceed?"
32416 msgstr ""
32417 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32418 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32419 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32420 "Hoe wilt u verdergaan?"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32423 #, c-format
32424 msgid "Stick with group '%1$s'"
32425 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32428 #, c-format
32429 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32430 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32436 "the group will be dissolved,\n"
32437 "because this graphic was its only member.\n"
32438 "How do you want to proceed?"
32439 msgstr ""
32440 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32441 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32442 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32443 "Hoe wilt u verder gaan?"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32446 #, c-format
32447 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32448 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32451 msgid "Enter unique group name:"
32452 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32455 msgid "Group already defined!"
32456 msgstr "Groep bestaat al!"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32459 #, c-format
32460 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32461 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32464 msgid "Set max. &width:"
32465 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32468 msgid "Set max. &height:"
32469 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32472 msgid "Maximal width of image in output"
32473 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32476 msgid "Maximal height of image in output"
32477 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32480 msgid "bp"
32481 msgstr "bp"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32484 msgid "cm"
32485 msgstr "cm"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32488 msgid "mm"
32489 msgstr "mm"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32492 msgid "in[[unit of measure]]"
32493 msgstr "in"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32496 msgid "Select graphics file"
32497 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32500 msgid "&Clipart"
32501 msgstr "&Clipart"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32504 msgid "Interword Space"
32505 msgstr "Spatie tussen woorden"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32508 msgid "Thin Space"
32509 msgstr "Smalle spatie"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32512 msgid "Medium Space"
32513 msgstr "Middelgrote spatie"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32516 msgid "Thick Space"
32517 msgstr "Brede spatie"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32520 msgid "Negative Thin Space"
32521 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32524 msgid "Negative Medium Space"
32525 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32528 msgid "Negative Thick Space"
32529 msgstr "Negatieve brede spatie"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32533 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32536 msgid "Quad (1 em)"
32537 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32540 msgid "Double Quad (2 em)"
32541 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32544 msgid "Horizontal Fill"
32545 msgstr "Horizontale opvulling"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32548 msgid "Visible Space"
32549 msgstr "Zichtbare spatie"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32552 msgid ""
32553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32556 msgstr ""
32557 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32558 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32559 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32560 "een alinea!"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32563 msgid "Horizontal Space Settings"
32564 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32567 msgid "Hyperlink Settings"
32568 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32571 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32572 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32573 msgid ""
32574 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32575 msgstr ""
32576 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32577 "parameters."
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32580 msgid "Select document to include"
32581 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32585 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32588 msgid "Index Entry Settings"
32589 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32592 msgid "Label Color"
32593 msgstr "Labelkleur"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32596 msgid "Cannot remove standard index"
32597 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32600 msgid "The default index cannot be removed."
32601 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32604 msgid "Enter new index name"
32605 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32609 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32612 msgid "Date (current)"
32613 msgstr "Datum (huidige)"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32616 msgid "Date (last modified)"
32617 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32620 msgid "Date (fix)"
32621 msgstr "Datum (vast)"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32624 msgid "Time (current)"
32625 msgstr "Tijd (huidige)"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32628 msgid "Time (last modified)"
32629 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32632 msgid "Time (fix)"
32633 msgstr "Tijd (vast)"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32636 msgid "Document Information"
32637 msgstr "Documentinformatie"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32640 msgid "Version Control Information"
32641 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32644 msgid "LaTeX Package Availability"
32645 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32648 msgid "LaTeX Class Availability"
32649 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32652 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32653 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32656 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32657 msgstr "Alle sneltoetsen"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32660 msgid "LyX Menu Location"
32661 msgstr "Menulocatie LyX"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32664 msgid "Localized GUI String"
32665 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32668 msgid "LyX Toolbar Icon"
32669 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32672 msgid "LyX Preferences Entry"
32673 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32676 msgid "LyX Application Information"
32677 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32682 msgid "Custom Format"
32683 msgstr "Aangepast formaat"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32687 msgid "Not Applicable"
32688 msgstr "Niet van toepassing"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32691 msgid "Package Name"
32692 msgstr "Pakketnaam"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32695 msgid "Class Name"
32696 msgstr "Klassenaam"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32700 msgid "LyX Function"
32701 msgstr "LyX-functie"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32704 msgid "English String"
32705 msgstr "Engelse tekst"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32708 msgid "Preferences Key"
32709 msgstr "Voorkeurensleutel"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32713 msgid ""
32714 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32715 "* d: day as number without a leading zero\n"
32716 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32717 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32718 "* dddd: long localized day name\n"
32719 "* M: month as number without a leading zero\n"
32720 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32721 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32722 "* MMMM: long localized month name\n"
32723 "* yy: year as two digit number\n"
32724 "* yyyy: year as four digit number"
32725 msgstr ""
32726 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32727 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32728 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32729 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32730 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32731 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32732 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32733 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32734 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32735 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32736 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32737 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32741 msgid ""
32742 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32743 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32744 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32745 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32746 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32747 "* m: the minute without a leading zero\n"
32748 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32749 "* s: the second without a leading zero\n"
32750 "* ss: the second with a leading zero\n"
32751 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32752 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32753 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32754 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32755 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32756 msgstr ""
32757 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32758 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32759 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32760 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32761 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32762 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32763 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32764 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32765 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32766 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32767 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32768 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32769 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32770 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32771 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32775 msgid "Please select a valid type above"
32776 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32779 msgid ""
32780 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32781 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32782 msgstr ""
32783 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32784 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32785 "beschikbaar) zijn."
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32788 msgid ""
32789 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32790 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32791 msgstr ""
32792 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32793 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32794 "beschikbaar) zijn."
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32797 msgid ""
32798 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32799 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32800 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32801 msgstr ""
32802 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32803 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32804 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32807 msgid ""
32808 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32809 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32810 "possible keyboard shortcuts for this function"
32811 msgstr ""
32812 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32813 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32814 "sneltoetsen voor deze functie"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32817 msgid ""
32818 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32819 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32820 "to the function in the menu (using the current localization)."
32821 msgstr ""
32822 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32823 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32824 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32827 msgid ""
32828 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32829 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32830 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32831 "accelerator markup are stripped."
32832 msgstr ""
32833 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32834 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32835 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32836 "zijn verwijderd."
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32839 msgid ""
32840 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32841 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32842 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32843 msgstr ""
32844 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32845 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32846 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32849 msgid ""
32850 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32851 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32852 msgstr ""
32853 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32854 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32857 msgid "Unknown"
32858 msgstr "Onbekend"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32861 msgid "Enter a valid value below"
32862 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32865 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32866 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32869 msgid "&Fix Time:"
32870 msgstr "&Vaste datum:"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32873 msgid "Field Settings"
32874 msgstr "Veldinstellingen"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32877 msgid "Shift-"
32878 msgstr "Shift-"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32881 msgid "Control-"
32882 msgstr "Control-"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32885 msgid "Option-"
32886 msgstr "Option-"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32889 msgid "Command-"
32890 msgstr "Command-"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32893 msgid "Label Settings"
32894 msgstr "Labelinstellingen"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32897 msgid "Line Settings"
32898 msgstr "Lijninstellingen"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32901 msgid "No language"
32902 msgstr "Geen taal"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32905 msgid "Program Listing Settings"
32906 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32909 msgid "No dialect"
32910 msgstr "Geen dialect"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32913 msgid "LaTeX Log"
32914 msgstr "LaTeX-log"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32917 msgid "Biber"
32918 msgstr "Biber"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32921 msgid "LyX2LyX"
32922 msgstr "LyX2LyX"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32925 msgid "Literate Programming Build Log"
32926 msgstr "Log voor literate programming"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32929 msgid "lyx2lyx Error Log"
32930 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32933 msgid "Version Control Log"
32934 msgstr "Versiebeheerlog"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32937 msgid "Log file not found."
32938 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32941 msgid "No literate programming build log file found."
32942 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32945 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32946 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32949 msgid "No version control log file found."
32950 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32953 msgid "Preferred &Language:"
32954 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32957 msgid "New File From Template"
32958 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32961 msgid "All available files"
32962 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32965 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32966 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32969 msgid "User and System Files"
32970 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32973 msgid "User Files Only"
32974 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32977 msgid "System Files Only"
32978 msgstr "Enkel systeembestanden"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32981 msgid "File &Language:"
32982 msgstr "Bestands&taal:"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32985 msgid ""
32986 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32987 "The selected language version will be opened."
32988 msgstr ""
32989 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
32990 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32993 msgid "Select example file"
32994 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32998 msgid "&Examples"
32999 msgstr "&Voorbeelden"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33002 msgid "Select template file"
33003 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33007 msgid "&Templates"
33008 msgstr "&Sjablonen"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33011 msgid "&User files"
33012 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33015 msgid "&System files"
33016 msgstr "&Systeembestanden"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33019 msgid "Chose UI file"
33020 msgstr "Kies UI-bestand"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33023 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33024 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33027 msgid "Chose bind file"
33028 msgstr "Kies bind-bestand"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33031 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33032 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33035 msgid "Chose keyboard map"
33036 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33039 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33040 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33043 msgid "Default Template"
33044 msgstr "Standaardsjabloon"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33047 msgid "Open Example File"
33048 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33051 msgid "Open File"
33052 msgstr "Bestand openen"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33055 msgid "[x]"
33056 msgstr "[x]"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33059 msgid "(x)"
33060 msgstr "(x)"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33063 msgid "{x}"
33064 msgstr "{x}"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33067 msgid "|x|"
33068 msgstr "|x|"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33071 msgid "||x||"
33072 msgstr "||x||"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33075 #, fuzzy
33076 msgid "small"
33077 msgstr "Klein"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33080 msgid "bmatrix"
33081 msgstr "bmatrix"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33084 msgid "pmatrix"
33085 msgstr "pmatrix"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33088 msgid "Bmatrix"
33089 msgstr "Bmatrix"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33092 msgid "vmatrix"
33093 msgstr "vmatrix"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33096 msgid "Vmatrix"
33097 msgstr "Vmatrix"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33100 #, fuzzy
33101 msgid "smallmatrix"
33102 msgstr "bmatrix"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33105 msgid "Math Matrix"
33106 msgstr "Wiskundige matrix"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33109 msgid "Nomenclature Settings"
33110 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33113 msgid "Note Settings"
33114 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33117 msgid "Paragraph Settings"
33118 msgstr "Alinea-instellingen"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33121 msgid ""
33122 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33123 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33124 "\n"
33125 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33126 "the items is used."
33127 msgstr ""
33128 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33129 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33130 "Gebruikersgids.\n"
33131 "\n"
33132 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33133 "gebruikt wordt."
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33136 msgid "&Close"
33137 msgstr "&Sluiten"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33140 msgid "Phantom Settings"
33141 msgstr "Spookinstellingen"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33144 msgid "Look & Feel"
33145 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33148 msgid "File Handling"
33149 msgstr "Bestandsgebruik"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33152 msgid "Keyboard/Mouse"
33153 msgstr "Toetsenbord/muis"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33156 msgid "Input Completion"
33157 msgstr "Invoersuggesties"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33160 msgid "C&ommand:"
33161 msgstr "Co&mmando:"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33165 msgid "Co&mmand:"
33166 msgstr "Co&mmando:"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33169 msgid "Screen Fonts"
33170 msgstr "Schermlettertypes"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33173 msgid "Paths"
33174 msgstr "Paden"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33177 msgid "Select directory for example files"
33178 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33181 msgid "Select a document templates directory"
33182 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33185 msgid "Select a temporary directory"
33186 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33189 msgid "Select a backups directory"
33190 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33193 msgid "Select a document directory"
33194 msgstr "Selecteer documentmap"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33197 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33198 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33201 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33202 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33205 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33206 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33209 msgid "Spellchecker"
33210 msgstr "Spellingscontrole"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33213 msgid "Native"
33214 msgstr "Ingebouwd"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33217 msgid "Aspell"
33218 msgstr "Aspell"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33221 msgid "Enchant"
33222 msgstr "Enchant"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33225 msgid "Hunspell"
33226 msgstr "Hunspell"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33229 msgid "Converters"
33230 msgstr "Conversieprogramma's"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33233 msgid "SECURITY WARNING!"
33234 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33237 msgid ""
33238 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33239 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33240 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33241 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33242 msgstr ""
33243 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33244 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33245 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33246 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33249 msgid "File Formats"
33250 msgstr "Bestandsformaten"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33253 msgid "Format in use"
33254 msgstr "Formaat in gebruik"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33257 msgid ""
33258 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33259 "converter. Please remove the converter first."
33260 msgstr ""
33261 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33262 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33263 "verwijderen."
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33267 msgstr ""
33268 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33269 "eerst het conversieprogramma."
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33272 msgid "LyX needs to be restarted!"
33273 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33276 msgid ""
33277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33278 "restart."
33279 msgstr ""
33280 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33281 "opnieuw opstarten."
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33284 msgid "User Interface"
33285 msgstr "Gebruikersinterface"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33288 msgid "Classic"
33289 msgstr "Klassiek"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33292 msgid "Oxygen"
33293 msgstr "Oxygen"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33296 msgid "Document Handling"
33297 msgstr "Documentafhandeling"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33300 msgid "Control"
33301 msgstr "Beheer"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33304 msgid "Shortcuts"
33305 msgstr "Sneltoetsen"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33308 msgid "Function"
33309 msgstr "Functie"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33312 msgid "Shortcut"
33313 msgstr "Sneltoets"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33316 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33317 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33320 msgid "Mathematical Symbols"
33321 msgstr "Wiskundige symbolen"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33324 msgid "Document and Window"
33325 msgstr "Document en venster"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33329 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33332 msgid "System and Miscellaneous"
33333 msgstr "Systeem en overige"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33336 msgid "Res&tore"
33337 msgstr "Hers&tellen"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33341 msgid "Failed to create shortcut"
33342 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33345 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33346 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33349 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33350 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33353 msgid "Invalid or empty key sequence"
33354 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33357 #, c-format
33358 msgid ""
33359 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33360 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33361 msgstr ""
33362 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33363 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33364 "%3$s?"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33367 msgid "Redefine shortcut?"
33368 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33371 msgid "&Redefine"
33372 msgstr "&Opnieuw definiëren"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33375 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33376 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33379 msgid "Identity"
33380 msgstr "Identiteit"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33383 msgid "Longest label width"
33384 msgstr "Breedte langste label"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33387 msgid "Nomenclature List Settings"
33388 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33391 msgid "Index Settings"
33392 msgstr "Indexinstellingen"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33395 msgid "<All indexes>"
33396 msgstr "<Alle indices>"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33399 msgid "Progress/Debug Messages"
33400 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33403 msgid "Debug Level"
33404 msgstr "Debugniveau"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33407 msgid "Set"
33408 msgstr "Instellen"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33411 msgid "Cross-reference"
33412 msgstr "Kruisverwijzing"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33415 msgid "All available labels"
33416 msgstr "Alle beschikbare labels"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33419 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33420 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33423 msgid "By Occurrence"
33424 msgstr "Op voorkomen"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33427 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33428 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33431 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33432 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33435 msgid "Update the label list"
33436 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33439 msgid "&Go Back"
33440 msgstr "&Teruggaan"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33443 msgid "Jump back to the original cursor location"
33444 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33447 msgid "<No prefix>"
33448 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33451 msgid "Find and Replace"
33452 msgstr "Zoeken en vervangen"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33455 msgid "Export or Send Document"
33456 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33459 msgid "Show File"
33460 msgstr "Bestand weergeven"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33463 msgid "Error -> Cannot load file!"
33464 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33467 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33468 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33471 msgid ""
33472 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33473 "beginning?"
33474 msgstr ""
33475 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33476 "begin?"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33479 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33480 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33483 msgid "Basic Latin"
33484 msgstr "Basislatijn"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33487 msgid "Latin-1 Supplement"
33488 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33491 msgid "Latin Extended-A"
33492 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33495 msgid "Latin Extended-B"
33496 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33499 msgid "IPA Extensions"
33500 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33503 msgid "Spacing Modifier Letters"
33504 msgstr "Modifiers voor spaties"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33507 msgid "Combining Diacritical Marks"
33508 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33511 msgid "Cyrillic"
33512 msgstr "Cyrillisch"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33515 msgid "Arabic"
33516 msgstr "Arabisch"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33519 msgid "Devanagari"
33520 msgstr "Devanagari"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33523 msgid "Gurmukhi"
33524 msgstr "Gurmukhi"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33527 msgid "Gujarati"
33528 msgstr "Gujarati"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33531 msgid "Oriya"
33532 msgstr "Oriya"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33535 msgid "Hangul Jamo"
33536 msgstr "Hangul Jamo"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33539 msgid "Phonetic Extensions"
33540 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33543 msgid "Latin Extended Additional"
33544 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33547 msgid "Greek Extended"
33548 msgstr "Grieks uitgebreid"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33551 msgid "General Punctuation"
33552 msgstr "Algemene leestekens"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33555 msgid "Superscripts and Subscripts"
33556 msgstr "Superscripts en subscripts"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33559 msgid "Currency Symbols"
33560 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33563 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33564 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33567 msgid "Letterlike Symbols"
33568 msgstr "Letterachtige symbolen"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33571 msgid "Number Forms"
33572 msgstr "Getalsvormen"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33575 msgid "Mathematical Operators"
33576 msgstr "Wiskundige operatoren"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33579 msgid "Miscellaneous Technical"
33580 msgstr "Allerlei - Technisch"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33583 msgid "Control Pictures"
33584 msgstr "Stuurtekens"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33587 msgid "Optical Character Recognition"
33588 msgstr "Optische tekenherkenning"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33592 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33595 msgid "Box Drawing"
33596 msgstr "Lijntjes"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33599 msgid "Block Elements"
33600 msgstr "Blokelementen"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33603 msgid "Geometric Shapes"
33604 msgstr "Geometrische figuren"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33607 msgid "Miscellaneous Symbols"
33608 msgstr "Allerlei symbolen"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33611 msgid "Dingbats"
33612 msgstr "Dingbats"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33616 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33620 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33623 msgid "Hiragana"
33624 msgstr "Hiragana"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33627 msgid "Katakana"
33628 msgstr "Katakana"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33631 msgid "Bopomofo"
33632 msgstr "Bopomofo"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33636 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33639 msgid "Kanbun"
33640 msgstr "Kanbun"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33643 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33644 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33647 msgid "CJK Compatibility"
33648 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33651 msgid "CJK Unified Ideographs"
33652 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33655 msgid "Hangul Syllables"
33656 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33659 msgid "High Surrogates"
33660 msgstr "High Surrogates"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33663 msgid "Private Use High Surrogates"
33664 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33667 msgid "Low Surrogates"
33668 msgstr "Low Surrogates"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33671 msgid "Private Use Area"
33672 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33675 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33676 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33679 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33680 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33684 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33687 msgid "Combining Half Marks"
33688 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33691 msgid "CJK Compatibility Forms"
33692 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33695 msgid "Small Form Variants"
33696 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33700 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33704 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33707 msgid "Linear B Syllabary"
33708 msgstr "Lineair B syllaben"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33711 msgid "Linear B Ideograms"
33712 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33715 msgid "Aegean Numbers"
33716 msgstr "Aegeïsche nummers"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33719 msgid "Ancient Greek Numbers"
33720 msgstr "Oudgriekse nummers"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33723 msgid "Old Italic"
33724 msgstr "Ouditalisch"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33727 msgid "Gothic"
33728 msgstr "Gotisch"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33731 msgid "Ugaritic"
33732 msgstr "Ugaritisch"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33735 msgid "Old Persian"
33736 msgstr "Oud-Perzisch"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33739 msgid "Deseret"
33740 msgstr "Deseret"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33743 msgid "Shavian"
33744 msgstr "Shavian"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33747 msgid "Osmanya"
33748 msgstr "Osmanya"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33751 msgid "Cypriot Syllabary"
33752 msgstr "Cypriotische syllaben"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33755 msgid "Kharoshthi"
33756 msgstr "Kharoshthi"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33759 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33760 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33763 msgid "Musical Symbols"
33764 msgstr "Muzieksymbolen"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33768 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33772 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33775 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33776 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33779 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33780 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33783 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33784 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33787 msgid "Tags"
33788 msgstr "Tags"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33791 msgid "Variation Selectors Supplement"
33792 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33795 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33796 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33799 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33800 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33803 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33804 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33807 msgid "Symbols"
33808 msgstr "Symbolen"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33811 msgid "Tabular Settings"
33812 msgstr "Tabelinstellingen"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33815 msgid "Insert Table"
33816 msgstr "Tabel invoegen"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33819 msgid "TeX Information"
33820 msgstr "TeX-informatie"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33823 msgid "No thesaurus available for this language!"
33824 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33827 msgid "Outline"
33828 msgstr "Overzicht"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33831 msgid "&Reset to default"
33832 msgstr "&Resetten naar standaard"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33835 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33836 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33839 msgid "auto"
33840 msgstr "auto"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33844 msgid "off"
33845 msgstr "uit"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33848 #, c-format
33849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33850 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33853 msgid "movable"
33854 msgstr "verplaatsbaar"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33857 msgid "immovable"
33858 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33861 msgid "Vertical Space Settings"
33862 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33865 msgid ""
33866 "The Document\n"
33867 "Processor[[welcome banner]]"
33868 msgstr ""
33869 "De document-\n"
33870 "verwerker"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33873 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33874 msgstr "1.0"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33877 msgid "version "
33878 msgstr "versie "
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33881 msgid "unknown version"
33882 msgstr "onbekende versie"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33885 msgid ""
33886 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33887 "Right click to change."
33888 msgstr ""
33889 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33890 "rechts om te veranderen."
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33893 msgid "Cancel Export?"
33894 msgstr "Export annuleren?"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33897 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33898 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33901 msgid "Co&ntinue"
33902 msgstr "&Verdergaan"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33905 #, c-format
33906 msgid "Successful export to format: %1$s"
33907 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33910 #, c-format
33911 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33912 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33915 #, c-format
33916 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33917 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33920 #, c-format
33921 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33922 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33925 #, c-format
33926 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33927 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33930 msgid "Exit LyX"
33931 msgstr "LyX afsluiten"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33934 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33935 msgstr ""
33936 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33939 #, c-format
33940 msgid "%1$s (modified externally)"
33941 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33944 msgid "Welcome to LyX!"
33945 msgstr "Welkom bij LyX!"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33948 msgid "Automatic save done."
33949 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33952 msgid "Automatic save failed!"
33953 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33956 msgid "Command not allowed without any document open"
33957 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33960 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33961 msgstr ""
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33964 #, c-format
33965 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33966 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33969 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33970 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33973 msgid "Document not loaded."
33974 msgstr "Document niet geladen."
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33977 msgid "Select document to open"
33978 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33981 #, c-format
33982 msgid ""
33983 "The directory in the given path\n"
33984 "%1$s\n"
33985 "does not exist."
33986 msgstr ""
33987 "De map in de gegeven locatie\n"
33988 "%1$s\n"
33989 "bestaat niet."
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33992 #, c-format
33993 msgid "Opening document %1$s..."
33994 msgstr "Document %1$s openen..."
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33997 #, c-format
33998 msgid "Document %1$s opened."
33999 msgstr "Document %1$s geopend."
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34002 msgid "Version control detected."
34003 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34006 #, c-format
34007 msgid "Could not open document %1$s"
34008 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34011 msgid "Couldn't import file"
34012 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34015 #, c-format
34016 msgid "No information for importing the format %1$s."
34017 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34020 #, c-format
34021 msgid "Select %1$s file to import"
34022 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34025 #, c-format
34026 msgid ""
34027 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34028 "Aborting import."
34029 msgstr ""
34030 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34031 "Importeren annuleren."
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34035 #, c-format
34036 msgid ""
34037 "The document %1$s already exists.\n"
34038 "\n"
34039 "Do you want to overwrite that document?"
34040 msgstr ""
34041 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34042 "\n"
34043 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34047 msgid "Overwrite document?"
34048 msgstr "Document vervangen?"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34051 #, c-format
34052 msgid "Importing %1$s..."
34053 msgstr "%1$s importeren..."
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34056 msgid "imported."
34057 msgstr "geïmporteerd."
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34060 msgid "file not imported!"
34061 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34064 msgid "newfile"
34065 msgstr "nieuwbestand"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34068 msgid "Select LyX document to insert"
34069 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34072 #, c-format
34073 msgid ""
34074 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34075 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34076 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34077 "Do you want to create it?"
34078 msgstr ""
34079 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34080 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34081 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34082 "Wilt u deze maken?"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34085 msgid "Create Language Directory?"
34086 msgstr "Map voor taal maken?"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34089 msgid "&Yes, Create"
34090 msgstr "&Ja, aanmaken"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34093 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34094 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34097 msgid "Subdirectory creation failed!"
34098 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34101 msgid ""
34102 "Could not create subdirectory.\n"
34103 "The template will be saved in the parent directory."
34104 msgstr ""
34105 "Kon geen submap maken.\n"
34106 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34109 #, c-format
34110 msgid ""
34111 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34112 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34113 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34114 "Do you want to create it?"
34115 msgstr ""
34116 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34117 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34118 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34119 "Wilt u deze aanmaken?"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34122 msgid "Create Category Directory?"
34123 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34126 msgid "Choose a filename to save template as"
34127 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34130 msgid "Choose a filename to save document as"
34131 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34134 #, c-format
34135 msgid ""
34136 "The file\n"
34137 "%1$s\n"
34138 "is already open in your current session.\n"
34139 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34140 "Do you want to choose a new filename?"
34141 msgstr ""
34142 "Het bestand\n"
34143 "%1$s\n"
34144 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34145 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34146 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34149 msgid "Chosen File Already Open"
34150 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34155 msgid "&Rename"
34156 msgstr "&Hernoemen"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34159 #, c-format
34160 msgid ""
34161 "The document %1$s is already registered.\n"
34162 "\n"
34163 "Do you want to choose a new name?"
34164 msgstr ""
34165 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34166 "\n"
34167 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34170 msgid "Rename document?"
34171 msgstr "Document hernoemen?"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34174 msgid "Copy document?"
34175 msgstr "Document kopiëren?"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34178 msgid "&Copy"
34179 msgstr "&Kopiëren"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34182 msgid "Choose a filename to export the document as"
34183 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34186 msgid "Guess from extension (*.*)"
34187 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34190 #, c-format
34191 msgid ""
34192 "The document %1$s could not be saved.\n"
34193 "\n"
34194 "Do you want to rename the document and try again?"
34195 msgstr ""
34196 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34197 "\n"
34198 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34201 msgid "Rename and save?"
34202 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34205 msgid "&Retry"
34206 msgstr "&Opnieuw proberen"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34209 #, c-format
34210 msgid ""
34211 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34212 "Would you like to close or hide the document?\n"
34213 "\n"
34214 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34215 "the menu: View->Hidden->...\n"
34216 "\n"
34217 "To remove this question, set your preference in:\n"
34218 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34219 msgstr ""
34220 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34221 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34222 "\n"
34223 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34224 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
34225 "\n"
34226 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34227 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34230 msgid "Close or hide document?"
34231 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34234 msgid "&Hide"
34235 msgstr "&Verbergen"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34238 msgid "Close document"
34239 msgstr "Document sluiten"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34242 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34243 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34246 #, c-format
34247 msgid ""
34248 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34249 "\n"
34250 "Do you want to save the document?"
34251 msgstr ""
34252 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34253 "\n"
34254 "Wilt u het document opslaan?"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34257 msgid "Save new document?"
34258 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34262 msgid "&Save"
34263 msgstr "&Opslaan"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34266 #, c-format
34267 msgid ""
34268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34269 "\n"
34270 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34271 msgstr ""
34272 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34273 "\n"
34274 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34277 #, c-format
34278 msgid ""
34279 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34280 "\n"
34281 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34282 msgstr ""
34283 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34284 "\n"
34285 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34288 msgid "Save changed document?"
34289 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34292 msgid "Save document?"
34293 msgstr "Document opslaan?"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34296 msgid "&Discard"
34297 msgstr "&Verwerpen"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34300 #, c-format
34301 msgid ""
34302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34303 "\n"
34304 "Do you want to save the document?"
34305 msgstr ""
34306 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34307 "\n"
34308 "Wilt u het document opslaan?"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34311 #, c-format
34312 msgid ""
34313 "Document \n"
34314 "%1$s\n"
34315 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34316 msgstr ""
34317 "Document\n"
34318 "%1$s\n"
34319 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34320 "gaan."
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34323 msgid "Reload externally changed document?"
34324 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34327 msgid "Document could not be checked in."
34328 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34331 msgid "Error when setting the locking property."
34332 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34335 msgid "Directory is not accessible."
34336 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34339 #, c-format
34340 msgid "Opening child document %1$s..."
34341 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34344 #, c-format
34345 msgid "No buffer for file: %1$s."
34346 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34349 msgid "Inverse Search Failed"
34350 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34353 msgid ""
34354 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34355 "You may need to update the viewed document."
34356 msgstr ""
34357 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
34358 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34361 msgid "Export Error"
34362 msgstr "Exportfout"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34365 msgid "Error cloning the Buffer."
34366 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34369 msgid "Exporting ..."
34370 msgstr "Exporteren ..."
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34373 msgid "Previewing ..."
34374 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34377 msgid "Document not loaded"
34378 msgstr "Document niet geladen"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34381 msgid "Select file to insert"
34382 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34385 msgid "All Files (*)"
34386 msgstr "Alle bestanden (*)"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34389 #, c-format
34390 msgid ""
34391 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34392 "on disk of the document %1$s?"
34393 msgstr ""
34394 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34395 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34398 #, c-format
34399 msgid ""
34400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34401 "version of the document %1$s?"
34402 msgstr ""
34403 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34404 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34407 msgid "Revert to saved document?"
34408 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34411 msgid "Buffer export reset."
34412 msgstr ""
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34415 msgid "Saving all documents..."
34416 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34419 msgid "All documents saved."
34420 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34423 msgid "Developer mode is now enabled."
34424 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34427 msgid "Developer mode is now disabled."
34428 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34431 msgid "Toolbars unlocked."
34432 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34435 msgid "Toolbars locked."
34436 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34439 #, c-format
34440 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34441 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34444 #, c-format
34445 msgid "%1$s unknown command!"
34446 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34449 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34450 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34453 msgid "Please, preview the document first."
34454 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34457 msgid "Couldn't proceed."
34458 msgstr "Kon niet doorgaan."
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34461 msgid "Disable Shell Escape"
34462 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34465 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34466 msgid "Code Preview"
34467 msgstr "Voorbeeld van code"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34470 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34471 msgstr "Voorbeeld van %1"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34474 msgid "Close File"
34475 msgstr "Bestand sluiten"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34478 msgid "%1 (read only)"
34479 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34482 msgid "%1 (modified externally)"
34483 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34486 msgid "Hide tab"
34487 msgstr "Tabblad verbergen"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34490 msgid "Close tab"
34491 msgstr "Tabblad afsluiten"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34494 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34495 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34498 msgid "Wrap Float Settings"
34499 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34500
34501 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34502 msgid "Click to detach"
34503 msgstr "Klik om los te maken"
34504
34505 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34506 msgid "Ne&w Inset"
34507 msgstr "Nieu&we inset"
34508
34509 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34510 #, c-format
34511 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34512 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34513
34514 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34516 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34517
34518 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34519 #, c-format
34520 msgid "%1$s (unknown)"
34521 msgstr "%1$s (onbekend)"
34522
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34524 msgid "More...|M"
34525 msgstr "Meer...|M"
34526
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34528 msgid "No Group"
34529 msgstr "Geen groep"
34530
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34532 msgid "More Spelling Suggestions"
34533 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34534
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34536 msgid "Add to personal dictionary|n"
34537 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34538
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34540 msgid "Ignore all|I"
34541 msgstr "Alles negeren|A"
34542
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34544 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34545 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34546
34547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34548 #, fuzzy
34549 msgid "Switch Language...|L"
34550 msgstr "Taal|T"
34551
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34553 msgid "Language|L"
34554 msgstr "Taal|T"
34555
34556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34557 msgid "More Languages ...|M"
34558 msgstr "Meer talen...|M"
34559
34560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34561 msgid "Hidden|H"
34562 msgstr "Verborgen|V"
34563
34564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34565 msgid "<No Documents Open>"
34566 msgstr "<Geen open documenten>"
34567
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34570 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34571
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34573 msgid "View (Other Formats)|F"
34574 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34575
34576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34577 msgid "Update (Other Formats)|p"
34578 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34579
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34581 #, c-format
34582 msgid "View [%1$s]|V"
34583 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34584
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34586 #, c-format
34587 msgid "Update [%1$s]|U"
34588 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34591 msgid "No Custom Insets Defined!"
34592 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34593
34594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34595 msgid "(No Document Open)"
34596 msgstr "(Geen open document)"
34597
34598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34599 msgid "Master Document"
34600 msgstr "Hoofddocument"
34601
34602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34603 msgid "Other Lists"
34604 msgstr "Andere lijsten"
34605
34606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34607 msgid "(Empty Table of Contents)"
34608 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34609
34610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34611 msgid "Open Outliner..."
34612 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34613
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34615 msgid "Other Toolbars"
34616 msgstr "Andere werkbalken"
34617
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34619 msgid "Master Documents"
34620 msgstr "Hoofddocumenten"
34621
34622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34623 msgid "Index List|I"
34624 msgstr "Indexlijst|x"
34625
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34627 msgid "Index Entry|d"
34628 msgstr "Indexlemma|d"
34629
34630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34631 #, c-format
34632 msgid "Index: %1$s"
34633 msgstr "Index: %1$s"
34634
34635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34636 #, c-format
34637 msgid "Index Entry (%1$s)"
34638 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34639
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34641 msgid "No Citation in Scope!"
34642 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34643
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34646 msgid "No citations selected!"
34647 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34648
34649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34650 msgid "All authors|h"
34651 msgstr "Alle auteurs|h"
34652
34653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34654 msgid "Force upper case|u"
34655 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34656
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34658 msgid "No Text Field in Scope!"
34659 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34660
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34662 msgid "Custom..."
34663 msgstr "Aangepast..."
34664
34665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34666 #, c-format
34667 msgid "Caption (%1$s)"
34668 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34669
34670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34671 msgid "No Quote in Scope!"
34672 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34673
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34676 #, c-format
34677 msgid "%1$s (dynamic)"
34678 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34679
34680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34681 #, c-format
34682 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34683 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34684
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34686 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34687 msgstr "dynamisch"
34688
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34690 msgid "static[[Quotes]]"
34691 msgstr "statisch"
34692
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34694 #, c-format
34695 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34696 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34697
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34699 #, c-format
34700 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34701 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34702
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34704 #, c-format
34705 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34706 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34707
34708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34709 msgid "Change Style|y"
34710 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34711
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34713 #, c-format
34714 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34715 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34716
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34718 #, c-format
34719 msgid "Separated %1$s Above"
34720 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34721
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34724 #, c-format
34725 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34726 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34727
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34730 #, c-format
34731 msgid "Separated %1$s Below"
34732 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34733
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34735 #, c-format
34736 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34737 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34738
34739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34740 #, c-format
34741 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34742 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34743
34744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34745 #, c-format
34746 msgid "Export [%1$s]|E"
34747 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34748
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34750 msgid "No Action Defined!"
34751 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34752
34753 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34754 msgid "Search"
34755 msgstr "Zoeken"
34756
34757 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34758 #, c-format
34759 msgid "Export %1$s"
34760 msgstr "%1$s exporteren"
34761
34762 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34763 #, c-format
34764 msgid "Import %1$s"
34765 msgstr "%1$s importeren"
34766
34767 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34768 #, c-format
34769 msgid "Update %1$s"
34770 msgstr "%1$s bijwerken"
34771
34772 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34773 #, c-format
34774 msgid "View %1$s"
34775 msgstr "%1$s weergeven"
34776
34777 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34778 msgid "space"
34779 msgstr "spatie"
34780
34781 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34782 msgid ""
34783 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34784 "characters:\n"
34785 msgstr ""
34786 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34787 "bevatten:\n"
34788
34789 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34790 msgid "Could not update TeX information"
34791 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34792
34793 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34794 #, c-format
34795 msgid "The script `%1$s' failed."
34796 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34797
34798 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34799 msgid "All Files "
34800 msgstr "Alle bestanden "
34801
34802 #: src/insets/Inset.cpp:91
34803 msgid "Bibliography Entry"
34804 msgstr "Bibliografisch item"
34805
34806 #: src/insets/Inset.cpp:97
34807 msgid "Float"
34808 msgstr "Float"
34809
34810 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34811 msgid "Box"
34812 msgstr "Kader"
34813
34814 #: src/insets/Inset.cpp:117
34815 msgid "Horizontal Space"
34816 msgstr "Horizontale ruimte"
34817
34818 #: src/insets/Inset.cpp:166
34819 msgid "Horizontal Math Space"
34820 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34821
34822 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34823 msgid "Unknown Argument"
34824 msgstr "Onbekend argument"
34825
34826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34827 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34828 msgstr ""
34829 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34830
34831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34832 msgid "Keys must be unique!"
34833 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34834
34835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34836 #, c-format
34837 msgid ""
34838 "The key %1$s already exists,\n"
34839 "it will be changed to %2$s."
34840 msgstr ""
34841 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34842 "wordt veranderd naar %2$s."
34843
34844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34845 #, c-format
34846 msgid ""
34847 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34848 "If you proceed, all of them will be opened."
34849 msgstr ""
34850 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34851 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34852
34853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34854 msgid "Open Databases?"
34855 msgstr "Databanken openen?"
34856
34857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34858 msgid "&Proceed"
34859 msgstr "&Doorgaan"
34860
34861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34862 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34863 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34864
34865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34867 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34868
34869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34870 msgid "Databases:"
34871 msgstr "Databanken:"
34872
34873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34874 msgid "Style File:"
34875 msgstr "Stijlbestand:"
34876
34877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34878 msgid "Lists:"
34879 msgstr "Lijsten:"
34880
34881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34882 msgid "included in TOC"
34883 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34884
34885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34886 msgid ""
34887 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34888 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34889 "document'"
34890 msgstr ""
34891 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34892 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34893 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34894
34895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34896 msgid "Options: "
34897 msgstr "Opties: "
34898
34899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34900 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34901 msgstr ""
34902
34903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34904 msgid ""
34905 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34906 "BibTeX will be unable to find it."
34907 msgstr ""
34908 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34909 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34910
34911 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34912 msgid "simple frame"
34913 msgstr "eenvoudig kader"
34914
34915 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34916 msgid "frameless"
34917 msgstr "zonder kader"
34918
34919 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34920 msgid "simple frame, page breaks"
34921 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34922
34923 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34924 msgid "oval, thin"
34925 msgstr "ovaal, dun"
34926
34927 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34928 msgid "oval, thick"
34929 msgstr "ovaal, dik"
34930
34931 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34932 msgid "drop shadow"
34933 msgstr "slagschaduw"
34934
34935 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34936 msgid "shaded background"
34937 msgstr "gearceerde achtergrond"
34938
34939 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34940 msgid "double frame"
34941 msgstr "dubbel kader"
34942
34943 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34944 #, c-format
34945 msgid "%1$s (%2$s)"
34946 msgstr "%1$s (%2$s)"
34947
34948 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34949 #, c-format
34950 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34951 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34952
34953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34954 msgid "active"
34955 msgstr "actief"
34956
34957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34959 msgid "non-active"
34960 msgstr "inactief"
34961
34962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34963 #, c-format
34964 msgid "master %1$s, child %2$s"
34965 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34966
34967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34968 #, c-format
34969 msgid ""
34970 "Branch Name: %1$s\n"
34971 "Branch Status: %2$s\n"
34972 "Inset Status: %3$s"
34973 msgstr ""
34974 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
34975 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
34976 "Insetstatus: %3$s"
34977
34978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34979 msgid "Branch: "
34980 msgstr "Vertakking: "
34981
34982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34983 msgid "Branch (child): "
34984 msgstr "Vertakking (sub): "
34985
34986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34987 msgid "Branch (master): "
34988 msgstr "Vertakking (hoofd): "
34989
34990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34991 msgid "Branch (undefined): "
34992 msgstr "Vertakking (onbekend): "
34993
34994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34995 msgid "Branch state changes in master document"
34996 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
34997
34998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34999 #, c-format
35000 msgid ""
35001 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35002 "sure to save the master."
35003 msgstr ""
35004 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35005 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35006
35007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35008 #, c-format
35009 msgid "Sub-%1$s"
35010 msgstr "Sub-%1$s"
35011
35012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35013 msgid "No bibliography defined!"
35014 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35015
35016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35017 #, c-format
35018 msgid "+ %1$d more entries."
35019 msgstr "+ nog %1$d items."
35020
35021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35022 msgid "BROKEN: "
35023 msgstr "KAPOT: "
35024
35025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35026 msgid "LaTeX Command: "
35027 msgstr "LaTeX-commando: "
35028
35029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35030 msgid "InsetCommand Error: "
35031 msgstr "Fout van inset-commando: "
35032
35033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35034 msgid "Incompatible command name."
35035 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35036
35037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35038 msgid "InsetCommandParams Error: "
35039 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35040
35041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35042 msgid "InsetCommandParams: "
35043 msgstr "Parameters inset-commando: "
35044
35045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35046 msgid "Unknown parameter name: "
35047 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35048
35049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35050 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35051 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35052
35053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35054 msgid "Uncodable characters"
35055 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35056
35057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35058 #, c-format
35059 msgid ""
35060 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35061 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35062 "%2$s."
35063 msgstr ""
35064 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35065 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35066 "%2$s."
35067
35068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35069 msgid "Uncodable characters in inset"
35070 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35071
35072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35073 #, c-format
35074 msgid ""
35075 "The following characters in one of the insets are\n"
35076 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35077 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35078 msgstr ""
35079 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35080 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35081 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35082
35083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35084 msgid "Set counter to ..."
35085 msgstr ""
35086
35087 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35088 msgid "Increase counter by ..."
35089 msgstr ""
35090
35091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35092 #, fuzzy
35093 msgid "Reset counter to 0"
35094 msgstr "Resetknop"
35095
35096 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35097 #, fuzzy
35098 msgid "Save current counter value"
35099 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35100
35101 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35102 msgid "Restore saved counter value"
35103 msgstr ""
35104
35105 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35106 #, fuzzy
35107 msgid "Roman Uppercase"
35108 msgstr "Hoofdletters|s"
35109
35110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35111 #, fuzzy
35112 msgid "Roman Lowercase"
35113 msgstr "Kleine letters"
35114
35115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35116 #, fuzzy
35117 msgid "Uppercase Letter"
35118 msgstr "Hebreeuwse brief"
35119
35120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35121 #, fuzzy
35122 msgid "Lowercase Letter"
35123 msgstr "Kleine letters|K"
35124
35125 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35126 #, fuzzy
35127 msgid "Arabic Numeral"
35128 msgstr "Basisch numeriek"
35129
35130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35131 #, fuzzy, c-format
35132 msgid "Counter: Set %1$s"
35133 msgstr "Lettertype: %1$s"
35134
35135 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35136 #, c-format
35137 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35138 msgstr ""
35139
35140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35141 #, fuzzy, c-format
35142 msgid "Counter: Add to %1$s"
35143 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35144
35145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35146 #, c-format
35147 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35148 msgstr ""
35149
35150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35151 #, fuzzy, c-format
35152 msgid "Counter: Reset %1$s"
35153 msgstr "Lettertype: %1$s"
35154
35155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35156 #, c-format
35157 msgid "Reset value of counter %1$s"
35158 msgstr ""
35159
35160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35161 #, fuzzy, c-format
35162 msgid "Counter: Save %1$s"
35163 msgstr "Lettertype: %1$s"
35164
35165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35166 #, fuzzy, c-format
35167 msgid "Save value of counter %1$s"
35168 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35169
35170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35171 #, fuzzy, c-format
35172 msgid "Counter: Restore %1$s"
35173 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
35174
35175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35176 #, fuzzy, c-format
35177 msgid "Restore value of counter %1$s"
35178 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35179
35180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35181 #, c-format
35182 msgid "External template %1$s is not installed"
35183 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
35184
35185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35186 #, c-format
35187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35188 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35189
35190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35191 msgid "float"
35192 msgstr "float"
35193
35194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35195 msgid "float: "
35196 msgstr "float: "
35197
35198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35199 msgid "subfloat: "
35200 msgstr "subfloat: "
35201
35202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35203 msgid " (sideways)"
35204 msgstr " (liggend)"
35205
35206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35208 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35209
35210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35211 #, c-format
35212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35213 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35214
35215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35216 msgid "footnote"
35217 msgstr "voetnoot"
35218
35219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35220 #, c-format
35221 msgid ""
35222 "Could not copy the file\n"
35223 "%1$s\n"
35224 "into the temporary directory."
35225 msgstr ""
35226 "Kon het bestand\n"
35227 "%1$s\n"
35228 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
35229
35230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35231 #, c-format
35232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35233 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35234
35235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35236 #, fuzzy, c-format
35237 msgid ""
35238 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35239 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35240 "You need to adapt either the encoding or the path."
35241 msgstr ""
35242 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35243 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35244 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35245
35246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35247 #, c-format
35248 msgid "Graphics file: %1$s"
35249 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35250
35251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35252 msgid "Hyperlink: "
35253 msgstr "Hyperlink: "
35254
35255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35256 msgid "www"
35257 msgstr "www"
35258
35259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35260 msgid "email"
35261 msgstr "e-mail"
35262
35263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35264 msgid "file"
35265 msgstr "bestand"
35266
35267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35268 #, c-format
35269 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35270 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35271
35272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35273 msgid "FILE MISSING:"
35274 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35275
35276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35277 msgid "Include (excluded)"
35278 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35279
35280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35281 #, c-format
35282 msgid ""
35283 "The file\n"
35284 "%1$s\n"
35285 " has attempted to include itself.\n"
35286 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35287 msgstr ""
35288
35289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35290 #, fuzzy
35291 msgid "Recursive Include"
35292 msgstr "Recursieve invoer"
35293
35294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35295 msgid "No file name specified"
35296 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35297
35298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35299 msgid ""
35300 "An included file name is empty.\n"
35301 "Ignoring Inclusion"
35302 msgstr ""
35303 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35304 "Insluiting wordt genegeerd"
35305
35306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35307 msgid "Included file not found"
35308 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35309
35310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35311 #, c-format
35312 msgid ""
35313 "The included file\n"
35314 "'%1$s'\n"
35315 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35316 msgstr ""
35317 "Het ingesloten bestand\n"
35318 "'%1$s'\n"
35319 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35320
35321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35322 #, c-format
35323 msgid ""
35324 "Could not load included file\n"
35325 "`%1$s'\n"
35326 "Please, check whether it actually exists."
35327 msgstr ""
35328 "Kon ingesloten bestand\n"
35329 "`%1$s'\n"
35330 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35331
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35334 msgid "Error: "
35335 msgstr "Fout: "
35336
35337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35338 #, c-format
35339 msgid ""
35340 "Included file `%1$s'\n"
35341 "has textclass `%2$s'\n"
35342 "while parent file has textclass `%3$s'."
35343 msgstr ""
35344 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35345 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35346 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35347
35348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35349 msgid "Different textclasses"
35350 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35351
35352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35353 #, c-format
35354 msgid ""
35355 "Included file `%1$s'\n"
35356 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35357 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35358 msgstr ""
35359 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35360 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35361 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35362
35363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35364 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35365 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35366
35367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35368 #, c-format
35369 msgid ""
35370 "Included file `%1$s'\n"
35371 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35372 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35373 msgstr ""
35374 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35375 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35376 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35377
35378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35379 msgid "Different LaTeX input encodings"
35380 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35381
35382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35383 #, c-format
35384 msgid ""
35385 "Included file `%1$s'\n"
35386 "uses module `%2$s'\n"
35387 "which is not used in parent file."
35388 msgstr ""
35389 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35390 "gebruikt module `%2$s'\n"
35391 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35392
35393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35394 msgid "Module not found"
35395 msgstr "Module niet gevonden"
35396
35397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35398 #, c-format
35399 msgid ""
35400 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35401 " LaTeX export is probably incomplete."
35402 msgstr ""
35403 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
35404 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35405
35406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35407 msgid "Unsupported Inclusion"
35408 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35409
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35411 #, c-format
35412 msgid ""
35413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35414 "Offending file:\n"
35415 "%1$s"
35416 msgstr ""
35417 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35418 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35419 "%1$s"
35420
35421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35422 #, fuzzy, c-format
35423 msgid ""
35424 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35425 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35426 "Offending file:\n"
35427 "%1$s"
35428 msgstr ""
35429 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35430 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35431 "%1$s"
35432
35433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35434 msgid "Index sorting failed"
35435 msgstr "Indexsortering mislukt"
35436
35437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35438 #, c-format
35439 msgid ""
35440 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35441 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35442 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35443 "explained in the User Guide."
35444 msgstr ""
35445 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35446 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
35447 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35448 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35449
35450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35451 msgid "Index Entry"
35452 msgstr "Indexlemma"
35453
35454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35455 msgid "Unknown index type!"
35456 msgstr "Onbekend indextype!"
35457
35458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35459 msgid "All indexes"
35460 msgstr "Alle indices"
35461
35462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35463 msgid "subindex"
35464 msgstr "subindex"
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35467 msgid "No long date format (language unknown)!"
35468 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35469
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35471 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35472 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35473
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35475 msgid "No short date format (language unknown)!"
35476 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35477
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35479 msgid "Please select a valid type!"
35480 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35481
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35483 msgid "File name (with extension)"
35484 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35485
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35487 msgid "File name (without extension)"
35488 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35491 msgid "File path"
35492 msgstr "Bestandspad"
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35495 msgid "Used text class"
35496 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35497
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35499 msgid "No version control!"
35500 msgstr "Geen versiebeheer!"
35501
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35503 msgid "Revision[[Version Control]]"
35504 msgstr "Revisie"
35505
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35507 #, fuzzy
35508 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35509 msgstr "Revisie"
35510
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35512 msgid "Tree revision"
35513 msgstr "Boomrevisie"
35514
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35516 msgid "Time[[of day]]"
35517 msgstr "Tijd"
35518
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35520 msgid "LyX version"
35521 msgstr "LyX-versie"
35522
35523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35524 msgid "LyX layout format"
35525 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35526
35527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35528 msgid "Invalid information inset"
35529 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35530
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35532 #, c-format
35533 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35534 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35535
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35537 #, c-format
35538 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35539 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35540
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35542 #, c-format
35543 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35544 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35545
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35547 #, c-format
35548 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35549 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35550
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35552 #, c-format
35553 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35554 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35555
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35557 #, c-format
35558 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35559 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35560
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35562 #, c-format
35563 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35564 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35565
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35567 #, c-format
35568 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35569 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35570
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35572 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35573 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35574
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35576 msgid "The name of this file (without extension)"
35577 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35578
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35580 msgid "The path where this file is saved"
35581 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35582
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35584 msgid "The class this document uses"
35585 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35586
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35588 msgid "Version control revision"
35589 msgstr "Revisie versiebeheer"
35590
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35592 #, fuzzy
35593 msgid "Version control abbreviated revision"
35594 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35595
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35597 msgid "Version control tree revision"
35598 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35599
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35601 msgid "Version control author"
35602 msgstr "Auteur versiebeheer"
35603
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35605 msgid "Version control date"
35606 msgstr "Datum versiebeheer"
35607
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35609 msgid "Version control time"
35610 msgstr "Tijd versiebeheer"
35611
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35613 msgid "The current LyX version"
35614 msgstr "De huidige versie van LyX"
35615
35616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35617 msgid "The current LyX layout format"
35618 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35619
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35621 msgid "The current date"
35622 msgstr "De huidige datum"
35623
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35625 msgid "The date of last save"
35626 msgstr "De datum van laatste opslag"
35627
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35629 msgid "A static date"
35630 msgstr "Een statische datum"
35631
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35633 msgid "The current time"
35634 msgstr "De huidige tijd"
35635
35636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35637 msgid "The time of last save"
35638 msgstr "De tijd van laatste opslag"
35639
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35641 msgid "A static time"
35642 msgstr "Een statische tijd"
35643
35644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35646 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
35647
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35649 msgid "Unknown Info!"
35650 msgstr "Onbekende info!"
35651
35652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35653 #, c-format
35654 msgid "Unknown action %1$s"
35655 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35656
35657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35659 msgid "undefined"
35660 msgstr "niet-gedefinieerd"
35661
35662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35663 msgid "Return[[Key]]"
35664 msgstr "Return"
35665
35666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35667 msgid "Tab[[Key]]"
35668 msgstr "Tab"
35669
35670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35671 msgid "PgUp"
35672 msgstr "PgUp"
35673
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35675 msgid "PgDown"
35676 msgstr "PgDown"
35677
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35679 msgid "Backtab"
35680 msgstr "Backtab"
35681
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35683 msgid "Tab"
35684 msgstr "Tab"
35685
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35687 msgid "CapsLock"
35688 msgstr "CapsLock"
35689
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35691 msgid "Control[[Key]]"
35692 msgstr "Control"
35693
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35695 msgid "Command[[Key]]"
35696 msgstr "Command"
35697
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35699 msgid "Option[[Key]]"
35700 msgstr "Option"
35701
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35703 msgid "Delete[[Key]]"
35704 msgstr "Delete"
35705
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35707 msgid "Fn+Del"
35708 msgstr "Fn+Del"
35709
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35711 msgid "Esc"
35712 msgstr "Esc"
35713
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35715 msgid "not set"
35716 msgstr "niet ingesteld"
35717
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35719 msgid "yes"
35720 msgstr "ja"
35721
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35723 msgid "no"
35724 msgstr "nee"
35725
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35727 #, c-format
35728 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35729 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35730
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35732 #, c-format
35733 msgid "No menu entry for action %1$s"
35734 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35735
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35737 #, c-format
35738 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35739 msgstr "%1$s (onbekend)"
35740
35741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35742 msgid "Label names must be unique!"
35743 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35744
35745 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35746 #, c-format
35747 msgid ""
35748 "The label %1$s already exists,\n"
35749 "it will be changed to %2$s."
35750 msgstr ""
35751 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35752 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35753
35754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35755 msgid "DUPLICATE: "
35756 msgstr "DUPLICAAT: "
35757
35758 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35759 msgid "Horizontal line"
35760 msgstr "Horizontale lijn"
35761
35762 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35763 msgid "no more lstline delimiters available"
35764 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35765
35766 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35767 msgid "Running out of delimiters"
35768 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35769
35770 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35771 msgid ""
35772 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35773 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35774 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35775 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35776 "must investigate!"
35777 msgstr ""
35778 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35779 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35780 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35781 "als scheidingsteken.\n"
35782 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35783 "onderzoeken!"
35784
35785 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35786 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35787 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35788
35789 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35790 #, c-format
35791 msgid ""
35792 "The following characters in one of the program listings are\n"
35793 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35794 "%1$s.\n"
35795 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35796 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35797 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35798 "might help."
35799 msgstr ""
35800 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35801 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35802 "%1$s.\n"
35803 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35804 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35805 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35806 "kan misschien helpen."
35807
35808 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35809 #, c-format
35810 msgid ""
35811 "The following characters in one of the program listings are\n"
35812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35813 "%1$s."
35814 msgstr ""
35815 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35816 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35817 "%1$s."
35818
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35820 msgid "A value is expected."
35821 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35822
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35830 msgid "Unbalanced braces!"
35831 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35832
35833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35834 msgid "Please specify true or false."
35835 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
35836
35837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35838 msgid "Only true or false is allowed."
35839 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35840
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35842 msgid "Please specify an integer value."
35843 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35844
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35846 msgid "An integer is expected."
35847 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35848
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35851 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35852
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35855 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35856
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35858 #, c-format
35859 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35860 msgstr ""
35861 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35862 "geven"
35863
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35865 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35866 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
35867
35868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35869 #, c-format
35870 msgid "Please specify one of %1$s."
35871 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
35872
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35874 #, c-format
35875 msgid "Try one of %1$s."
35876 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
35877
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35879 #, c-format
35880 msgid "I guess you mean %1$s."
35881 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
35882
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35884 #, c-format
35885 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35886 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
35887
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35889 #, c-format
35890 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35891 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
35892
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35894 msgid ""
35895 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35896 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
35897
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35899 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35900 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35901
35902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35903 msgid ""
35904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35905 "trblTRBL"
35906 msgstr ""
35907 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35908 "trblTRBL"
35909
35910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35911 msgid ""
35912 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35913 "right, bottom left and top left corner."
35914 msgstr ""
35915 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
35916 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
35917
35918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35919 msgid "Previously defined color name as a string"
35920 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
35921
35922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35923 msgid "Enter something like \\color{white}"
35924 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
35925
35926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35927 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35928 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
35929
35930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35932 msgid "auto, last or a number"
35933 msgstr "auto, last of number"
35934
35935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35937 msgid ""
35938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35940 "defining a listing inset)"
35941 msgstr ""
35942 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35943 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35944 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35945 "van een codefragmentinset)"
35946
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35949 msgid ""
35950 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35951 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35952 "a listing inset)"
35953 msgstr ""
35954 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35955 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35956 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35957 "codefragmentinset)"
35958
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35960 msgid "default: _minted-<jobname>"
35961 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35962
35963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35964 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35965 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35966
35967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35968 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35969 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
35970
35971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35972 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35973 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
35974
35975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35976 msgid "A latex name such as \\small"
35977 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
35978
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35980 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35981 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
35982
35983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35984 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35985 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
35986
35987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35988 msgid ""
35989 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35990 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35991 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35992 msgstr ""
35993 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
35994 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
35995 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
35996 "uitgeschakeld worden."
35997
35998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35999 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36000 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36001
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36003 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36004 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36005
36006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36007 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36008 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36009
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36011 msgid "For PHP only"
36012 msgstr "Enkel voor PHP"
36013
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36015 msgid "The style used by Pygments"
36016 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36017
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36019 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36020 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
36021
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36024 msgid "Enables latex code in comments"
36025 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36026
36027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36028 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36029 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36030
36031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36032 #, c-format
36033 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36034 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36035
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36037 #, c-format
36038 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36039 msgstr ""
36040 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36041 "%2$s"
36042
36043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36044 #, c-format
36045 msgid "Parameter %1$s: "
36046 msgstr "Parameter %1$s: "
36047
36048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36049 #, c-format
36050 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36051 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36052
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36054 #, c-format
36055 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36056 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36057
36058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36059 msgid "New Page"
36060 msgstr "Nieuwe pagina"
36061
36062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36063 msgid "Page Break"
36064 msgstr "Pagina-einde"
36065
36066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36067 msgid "Clear Page"
36068 msgstr "Lege pagina"
36069
36070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36071 msgid "Clear Double Page"
36072 msgstr "Lege dubbele pagina"
36073
36074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36075 msgid "Nom: "
36076 msgstr "Begrip: "
36077
36078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36079 msgid "Nomenclature Symbol: "
36080 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36081
36082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36083 msgid "Description: "
36084 msgstr "Beschrijving: "
36085
36086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36087 msgid "Sorting: "
36088 msgstr "Sortering: "
36089
36090 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36091 msgid "note"
36092 msgstr "aantekening"
36093
36094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36095 msgid "Phantom"
36096 msgstr "Phantom"
36097
36098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36099 msgid "HPhantom"
36100 msgstr "HPhantom"
36101
36102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36103 msgid "VPhantom"
36104 msgstr "VPhantom"
36105
36106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36107 msgid "phantom"
36108 msgstr "phantom"
36109
36110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36111 msgid "hphantom"
36112 msgstr "hphantom"
36113
36114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36115 msgid "vphantom"
36116 msgstr "vphantom"
36117
36118 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36119 #, c-format
36120 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36121 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36122
36123 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36124 #, c-format
36125 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36126 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36127
36128 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36129 #, c-format
36130 msgid "%1$stext"
36131 msgstr "%1$stekst"
36132
36133 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36134 #, c-format
36135 msgid "text%1$s"
36136 msgstr "tekst%1$s"
36137
36138 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36139 msgid "Ref: "
36140 msgstr "Verw: "
36141
36142 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36143 msgid "EqRef: "
36144 msgstr "VglVerw: "
36145
36146 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36147 msgid "Page Number"
36148 msgstr "Paginanummer"
36149
36150 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36151 msgid "Page: "
36152 msgstr "Pagina: "
36153
36154 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36155 msgid "Textual Page Number"
36156 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36157
36158 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36159 msgid "TextPage: "
36160 msgstr "TekstPagina: "
36161
36162 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36163 msgid "Standard+Textual Page"
36164 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36165
36166 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36167 msgid "Ref+Text: "
36168 msgstr "Ref+Tekst: "
36169
36170 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36171 msgid "Reference to Name"
36172 msgstr "Referentie naar naam"
36173
36174 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36175 msgid "NameRef: "
36176 msgstr "NaamVerw: "
36177
36178 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36179 msgid "Formatted"
36180 msgstr "Opgemaakt"
36181
36182 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36183 msgid "Format: "
36184 msgstr "Opmaak: "
36185
36186 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36187 msgid "Label Only"
36188 msgstr "Enkel label"
36189
36190 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36191 msgid "Label: "
36192 msgstr "Label: "
36193
36194 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36195 msgid "subscript"
36196 msgstr "subscript"
36197
36198 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36199 msgid "superscript"
36200 msgstr "superscript"
36201
36202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36203 msgid "Protected Space"
36204 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36205
36206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36207 msgid "Quad Space"
36208 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36209
36210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36211 msgid "Double Quad Space"
36212 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36213
36214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36215 msgid "Enspace"
36216 msgstr "En-spatie"
36217
36218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36219 msgid "Enskip"
36220 msgstr "En-skip"
36221
36222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36223 msgid "Protected Horizontal Fill"
36224 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36225
36226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36227 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36228 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36229
36230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36231 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36232 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36233
36234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36236 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36237
36238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36240 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36241
36242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36244 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36245
36246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36248 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36249
36250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36251 #, c-format
36252 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36253 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36254
36255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36256 #, c-format
36257 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36258 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36259
36260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36261 msgid "Unknown TOC type"
36262 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36263
36264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36265 #, fuzzy
36266 msgid "Change tracking data incomplete"
36267 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36268
36269 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36270 msgid ""
36271 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36272 "ignore this."
36273 msgstr ""
36274
36275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36276 msgid "Selections not supported."
36277 msgstr "Selecties niet ondersteund."
36278
36279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36280 msgid "Multi-column in current or destination column."
36281 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
36282
36283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36284 msgid "Multi-row in current or destination row."
36285 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
36286
36287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36288 msgid "Selection size should match clipboard content."
36289 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36290
36291 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36292 #, fuzzy
36293 msgid "[contains tracked changes]"
36294 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36295
36296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36297 msgid "wrap: "
36298 msgstr "omloop: "
36299
36300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36301 msgid "wrap"
36302 msgstr "omloop"
36303
36304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36305 msgid "Not shown."
36306 msgstr "Niet weergegeven."
36307
36308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36309 msgid "Loading..."
36310 msgstr "Laden..."
36311
36312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36313 msgid "Converting to loadable format..."
36314 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36315
36316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36317 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36318 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36319
36320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36321 msgid "Scaling etc..."
36322 msgstr "Schalen enz..."
36323
36324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36325 msgid "Ready to display"
36326 msgstr "Klaar om weer te geven"
36327
36328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36329 msgid "No file found!"
36330 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36331
36332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36333 msgid "Error converting to loadable format"
36334 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36335
36336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36337 msgid "Error loading file into memory"
36338 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36339
36340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36341 msgid "Error generating the pixmap"
36342 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36343
36344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36345 msgid "No image"
36346 msgstr "Geen afbeelding"
36347
36348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36349 msgid "Preview loading"
36350 msgstr "Voorlbeeld laden"
36351
36352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36353 msgid "Preview ready"
36354 msgstr "Voorbeeld klaar"
36355
36356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36357 msgid "Preview failed"
36358 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36359
36360 #: src/lyxfind.cpp:236
36361 msgid "Search error"
36362 msgstr "Zoekfout"
36363
36364 #: src/lyxfind.cpp:236
36365 msgid "Search string is empty"
36366 msgstr "Zoektekst is leeg"
36367
36368 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36369 msgid ""
36370 "End of file reached while searching forward.\n"
36371 "Continue searching from the beginning?"
36372 msgstr ""
36373 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36374 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36375
36376 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36377 msgid ""
36378 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36379 "Continue searching from the end?"
36380 msgstr ""
36381 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36382 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36383
36384 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36385 msgid "String not found."
36386 msgstr "Tekst niet gevonden."
36387
36388 #: src/lyxfind.cpp:508
36389 msgid "String found."
36390 msgstr "Tekst gevonden."
36391
36392 #: src/lyxfind.cpp:510
36393 msgid "String has been replaced."
36394 msgstr "Tekst is vervangen."
36395
36396 #: src/lyxfind.cpp:513
36397 #, c-format
36398 msgid "%1$d strings have been replaced."
36399 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36400
36401 #: src/lyxfind.cpp:3718
36402 msgid "Invalid regular expression!"
36403 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
36404
36405 #: src/lyxfind.cpp:3727
36406 msgid "One match has been replaced."
36407 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36408
36409 #: src/lyxfind.cpp:3730
36410 msgid "Two matches have been replaced."
36411 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36412
36413 #: src/lyxfind.cpp:3733
36414 #, c-format
36415 msgid "%1$d matches have been replaced."
36416 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36417
36418 #: src/lyxfind.cpp:3739
36419 msgid "Match not found."
36420 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36421
36422 #: src/lyxfind.cpp:3745
36423 msgid "Match has been replaced."
36424 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36425
36426 #: src/lyxfind.cpp:3747
36427 msgid "Match found."
36428 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36429
36430 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36431 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36432 #, c-format
36433 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36434 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36435
36436 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36437 #, c-format
36438 msgid "Box: %1$s"
36439 msgstr "Kader: %1$s"
36440
36441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36442 #, c-format
36443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36444 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36445
36446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36447 #, c-format
36448 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36449 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36450
36451 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36452 #, c-format
36453 msgid "Color: %1$s"
36454 msgstr "Kleur: %1$s"
36455
36456 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36457 #, c-format
36458 msgid "Decoration: %1$s"
36459 msgstr "Versiering: %1$s"
36460
36461 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36462 #, c-format
36463 msgid "Environment: %1$s"
36464 msgstr "Omgeving: %1$s"
36465
36466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36467 msgid "Cursor not in table"
36468 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36469
36470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36471 msgid "Only one row"
36472 msgstr "Slechts één rij"
36473
36474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36475 msgid "Only one column"
36476 msgstr "Slechts één kolom"
36477
36478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36479 msgid "No hline to delete"
36480 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36481
36482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36483 msgid "No vline to delete"
36484 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36485
36486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36487 #, c-format
36488 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36489 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36490
36491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36492 #, c-format
36493 msgid "Type: %1$s"
36494 msgstr "Type: %1$s"
36495
36496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36497 msgid "Bad math environment"
36498 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36499
36500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36501 msgid ""
36502 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36503 "Change the math formula type and try again."
36504 msgstr ""
36505 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36506 "AMS.\n"
36507 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36508
36509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36510 msgid "No number"
36511 msgstr "Geen getal"
36512
36513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36514 #, c-format
36515 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36516 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36517
36518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36519 #, c-format
36520 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36521 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36522
36523 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36524 #, c-format
36525 msgid "Macro: %1$s"
36526 msgstr "Macro: %1$s"
36527
36528 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36529 msgid "optional"
36530 msgstr "optioneel"
36531
36532 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36533 msgid "math macro"
36534 msgstr "wiskundemacro"
36535
36536 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36537 #, c-format
36538 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36539 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36540
36541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36542 #, c-format
36543 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36544 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36545
36546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36547 msgid "create new math text environment ($...$)"
36548 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36549
36550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36551 msgid "entered math text mode (textrm)"
36552 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36553
36554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36555 msgid "Regular expression editor mode"
36556 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36557
36558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36559 #, c-format
36560 msgid "Cannot apply %1$s here."
36561 msgstr ""
36562
36563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36564 msgid "Standard[[mathref]]"
36565 msgstr "Standaard"
36566
36567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36568 msgid "PrettyRef"
36569 msgstr "PrettyRef"
36570
36571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36572 msgid "FormatRef: "
36573 msgstr "FormatRef: "
36574
36575 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36576 #, c-format
36577 msgid "Size: %1$s"
36578 msgstr "Grootte: %1$s"
36579
36580 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36581 #, c-format
36582 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36583 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
36584
36585 #: src/output.cpp:37
36586 #, c-format
36587 msgid ""
36588 "Could not open the specified document\n"
36589 "%1$s."
36590 msgstr ""
36591 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
36592 "%1$s."
36593
36594 #: src/output_latex.cpp:1615
36595 msgid "Error in latexParagraphs"
36596 msgstr "Fout in latex-alinea"
36597
36598 #: src/output_latex.cpp:1616
36599 #, c-format
36600 msgid ""
36601 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36602 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36603 msgstr ""
36604 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36605 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36606 "uitvoer."
36607
36608 #: src/output_plaintext.cpp:146
36609 msgid "Abstract: "
36610 msgstr "Abstract: "
36611
36612 #: src/output_plaintext.cpp:158
36613 msgid "References: "
36614 msgstr "Referenties: "
36615
36616 #: src/support/Package.cpp:169
36617 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36618 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36619
36620 #: src/support/Package.cpp:173
36621 msgid "Done!"
36622 msgstr "Klaar!"
36623
36624 #: src/support/Package.cpp:528
36625 msgid "LyX binary not found"
36626 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36627
36628 #: src/support/Package.cpp:529
36629 #, c-format
36630 msgid ""
36631 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36632 msgstr ""
36633 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36634 "commandolijn %1$s"
36635
36636 #: src/support/Package.cpp:648
36637 #, c-format
36638 msgid ""
36639 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36640 "\t%1$s\n"
36641 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36642 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36643 msgstr ""
36644 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36645 "\t%1$s\n"
36646 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36647 "omgevingsvariabele\n"
36648 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36649
36650 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36651 msgid "File not found"
36652 msgstr "Bestand niet gevonden"
36653
36654 #: src/support/Package.cpp:718
36655 #, c-format
36656 msgid ""
36657 "Invalid %1$s switch.\n"
36658 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36659 msgstr ""
36660 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36661 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36662
36663 #: src/support/Package.cpp:745
36664 #, c-format
36665 msgid ""
36666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36667 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36668 msgstr ""
36669 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36670 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36671
36672 #: src/support/Package.cpp:769
36673 #, c-format
36674 msgid ""
36675 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36676 "%2$s is not a directory."
36677 msgstr ""
36678 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36679 "%2$s is geen map."
36680
36681 #: src/support/Package.cpp:771
36682 msgid "Directory not found"
36683 msgstr "Map niet gevonden"
36684
36685 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36686 #, c-format
36687 msgid ""
36688 "The command\n"
36689 "%1$s\n"
36690 "has not yet completed.\n"
36691 "\n"
36692 "Do you want to stop it?"
36693 msgstr ""
36694 "Het commando\n"
36695 "%1$s\n"
36696 "is nog niet klaar.\n"
36697 "\n"
36698 "Wilt u het stoppen?"
36699
36700 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36701 msgid "Stop command?"
36702 msgstr "Commando stoppen?"
36703
36704 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36705 msgid "&Stop it"
36706 msgstr "&Stoppen"
36707
36708 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36709 msgid "Let it &run"
36710 msgstr "&Laten lopen"
36711
36712 #: src/support/debug.cpp:41
36713 msgid "No debugging messages"
36714 msgstr "Geen debugberichten"
36715
36716 #: src/support/debug.cpp:42
36717 msgid "General information"
36718 msgstr "Algemene informatie"
36719
36720 #: src/support/debug.cpp:43
36721 msgid "Program initialisation"
36722 msgstr "Programma-initialisatie"
36723
36724 #: src/support/debug.cpp:44
36725 msgid "Keyboard events handling"
36726 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36727
36728 #: src/support/debug.cpp:45
36729 msgid "GUI handling"
36730 msgstr "GUI afhandelen"
36731
36732 #: src/support/debug.cpp:46
36733 msgid "Lyxlex grammar parser"
36734 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36735
36736 #: src/support/debug.cpp:47
36737 msgid "Configuration files reading"
36738 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36739
36740 #: src/support/debug.cpp:48
36741 msgid "Custom keyboard definition"
36742 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36743
36744 #: src/support/debug.cpp:49
36745 msgid "LaTeX generation/execution"
36746 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36747
36748 #: src/support/debug.cpp:50
36749 msgid "Math editor"
36750 msgstr "Wiskunde-editor"
36751
36752 #: src/support/debug.cpp:51
36753 msgid "Font handling"
36754 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36755
36756 #: src/support/debug.cpp:52
36757 msgid "Textclass files reading"
36758 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36759
36760 #: src/support/debug.cpp:53
36761 msgid "Version control"
36762 msgstr "Versiebeheer"
36763
36764 #: src/support/debug.cpp:54
36765 msgid "External control interface"
36766 msgstr "Externe controle-interface"
36767
36768 #: src/support/debug.cpp:55
36769 msgid "Undo/Redo mechanism"
36770 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36771
36772 #: src/support/debug.cpp:56
36773 msgid "User commands"
36774 msgstr "Gebruikerscommando's"
36775
36776 #: src/support/debug.cpp:57
36777 msgid "The LyX Lexer"
36778 msgstr "De LyX-lexer"
36779
36780 #: src/support/debug.cpp:58
36781 msgid "Dependency information"
36782 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36783
36784 #: src/support/debug.cpp:59
36785 msgid "LyX Insets"
36786 msgstr "LyX-insets"
36787
36788 #: src/support/debug.cpp:60
36789 msgid "Files used by LyX"
36790 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36791
36792 #: src/support/debug.cpp:61
36793 msgid "Workarea events"
36794 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36795
36796 #: src/support/debug.cpp:62
36797 msgid "Clipboard handling"
36798 msgstr "Klembord afhandelen"
36799
36800 #: src/support/debug.cpp:63
36801 msgid "Graphics conversion and loading"
36802 msgstr "Grafische conversie en laden"
36803
36804 #: src/support/debug.cpp:64
36805 msgid "Change tracking"
36806 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36807
36808 #: src/support/debug.cpp:65
36809 msgid "External template/inset messages"
36810 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36811
36812 #: src/support/debug.cpp:66
36813 msgid "RowPainter profiling"
36814 msgstr "Profilen van RowPainter"
36815
36816 #: src/support/debug.cpp:67
36817 msgid "Scrolling debugging"
36818 msgstr "Debuggen van scrollen"
36819
36820 #: src/support/debug.cpp:68
36821 msgid "Math macros"
36822 msgstr "Wiskundemacro's"
36823
36824 #: src/support/debug.cpp:69
36825 msgid "RTL/Bidi"
36826 msgstr "RTL/Bidi"
36827
36828 #: src/support/debug.cpp:70
36829 msgid "Locale/Internationalisation"
36830 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36831
36832 #: src/support/debug.cpp:71
36833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36834 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
36835
36836 #: src/support/debug.cpp:72
36837 msgid "Find and replace mechanism"
36838 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36839
36840 #: src/support/debug.cpp:73
36841 msgid "Developers' general debug messages"
36842 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36843
36844 #: src/support/debug.cpp:74
36845 msgid "All debugging messages"
36846 msgstr "Alle debugberichten"
36847
36848 #: src/support/debug.cpp:153
36849 #, c-format
36850 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36851 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36852
36853 #: src/support/lassert.cpp:60
36854 #, c-format
36855 msgid ""
36856 "Assertion %1$s violated in\n"
36857 "file: %2$s, line: %3$s"
36858 msgstr ""
36859 "Assertion %1$s violated in\n"
36860 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36861
36862 #: src/support/lassert.cpp:70
36863 msgid ""
36864 "It should be safe to continue, but you\n"
36865 "may wish to save your work and restart LyX."
36866 msgstr ""
36867 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
36868 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
36869 "LyX opnieuw starten."
36870
36871 #: src/support/lassert.cpp:73
36872 msgid "Warning!"
36873 msgstr "Waarschuwing!"
36874
36875 #: src/support/lassert.cpp:80
36876 msgid ""
36877 "There has been an error with this document.\n"
36878 "LyX will attempt to close it safely."
36879 msgstr ""
36880 "Er trad een fout op met dit document.\n"
36881 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
36882
36883 #: src/support/lassert.cpp:83
36884 msgid "Buffer Error!"
36885 msgstr "Bufferfout!"
36886
36887 #: src/support/lassert.cpp:90
36888 msgid ""
36889 "LyX has encountered an application error\n"
36890 "and will now shut down."
36891 msgstr ""
36892 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
36893 "Lyx zal nu afsluiten."
36894
36895 #: src/support/lassert.cpp:93
36896 msgid "Fatal Exception!"
36897 msgstr "Fatale fout!"
36898
36899 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36900 msgid "cc[[unit of measure]]"
36901 msgstr "cc"
36902
36903 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36904 msgid "dd"
36905 msgstr "dd"
36906
36907 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36908 msgid "em"
36909 msgstr "em"
36910
36911 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36912 msgid "ex"
36913 msgstr "ex"
36914
36915 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36916 msgid "mu[[unit of measure]]"
36917 msgstr "mu"
36918
36919 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36920 msgid "pc"
36921 msgstr "pc"
36922
36923 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36924 msgid "pt"
36925 msgstr "pt"
36926
36927 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36928 msgid "sp"
36929 msgstr "sp"
36930
36931 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36932 msgid "Text Width %"
36933 msgstr "% tekstbreedte"
36934
36935 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36936 msgid "Column Width %"
36937 msgstr "% kolombreedte"
36938
36939 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36940 msgid "Page Width %"
36941 msgstr "% paginabreedte"
36942
36943 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36944 msgid "Line Width %"
36945 msgstr "% regelbreedte"
36946
36947 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36948 msgid "Text Height %"
36949 msgstr "% teksthoogte"
36950
36951 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36952 msgid "Page Height %"
36953 msgstr "% paginahoogte"
36954
36955 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36956 msgid "Line Distance %"
36957 msgstr "% regelbreedte"
36958
36959 #: src/support/os_win32.cpp:494
36960 msgid "System file not found"
36961 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36962
36963 #: src/support/os_win32.cpp:495
36964 msgid ""
36965 "Unable to load shfolder.dll\n"
36966 "Please install."
36967 msgstr ""
36968 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
36969 "Gelieve te installeren."
36970
36971 #: src/support/os_win32.cpp:500
36972 msgid "System function not found"
36973 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
36974
36975 #: src/support/os_win32.cpp:501
36976 msgid ""
36977 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36978 "Don't know how to proceed. Sorry."
36979 msgstr ""
36980 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
36981 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
36982
36983 #: src/support/userinfo.cpp:45
36984 msgid "Unknown user"
36985 msgstr "Onbekende gebruiker"
36986
36987 #~ msgid "Version goes here"
36988 #~ msgstr "Hier komt de versie"
36989
36990 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36991 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
36992
36993 #~ msgid "&Go!"
36994 #~ msgstr "&Start!"
36995
36996 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36997 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
36998
36999 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37000 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37001
37002 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37003 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37004
37005 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37006 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
37007
37008 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37009 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
37010
37011 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37012 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
37013
37014 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37015 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
37016
37017 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37018 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
37019
37020 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37021 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
37022
37023 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37024 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
37025
37026 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37027 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
37028
37029 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37030 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
37031
37032 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37033 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
37034
37035 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37036 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
37037
37038 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37039 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
37040
37041 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37042 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
37043
37044 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37045 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
37046
37047 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37048 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
37049
37050 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37051 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
37052
37053 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37054 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
37055
37056 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37057 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
37058
37059 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37060 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
37061
37062 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37063 #~ msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
37064
37065 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37066 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
37067
37068 #, c-format
37069 #~ msgid "LyX: %1$s"
37070 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37071
37072 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37073 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37074
37075 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37076 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37077
37078 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37079 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37080
37081 #~ msgid ""
37082 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37083 #~ "compilation)"
37084 #~ msgstr ""
37085 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37086 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37087
37088 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37089 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37090
37091 #~ msgid "Auto &begin"
37092 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37093
37094 #~ msgid "Auto &end"
37095 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37096
37097 #~ msgid "Cursor movement:"
37098 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37099
37100 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37101 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37102
37103 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37104 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37105
37106 #~ msgid "Fname"
37107 #~ msgstr "Vnaam"
37108
37109 #~ msgid "Abbrev"
37110 #~ msgstr "Afkorting"
37111
37112 #~ msgid "Citation-number"
37113 #~ msgstr "Citatienummer"
37114
37115 #~ msgid "Day"
37116 #~ msgstr "Dag"
37117
37118 #~ msgid "Month"
37119 #~ msgstr "Maand"
37120
37121 #~ msgid "Issue-number"
37122 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37123
37124 #~ msgid "Issue-day"
37125 #~ msgstr "Uitgavedag"
37126
37127 #~ msgid "Issue-months"
37128 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37129
37130 #~ msgid "Subsubparagraph"
37131 #~ msgstr "Subsubalinea"
37132
37133 #~ msgid "-- Header --"
37134 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37135
37136 #~ msgid "Special-section"
37137 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37138
37139 #~ msgid "Special-section:"
37140 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37141
37142 #~ msgid "AGU-journal"
37143 #~ msgstr "AGU-journaal"
37144
37145 #~ msgid "AGU-journal:"
37146 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37147
37148 #~ msgid "Citation-number:"
37149 #~ msgstr "Citatienummer:"
37150
37151 #~ msgid "AGU-volume"
37152 #~ msgstr "AGU-volume"
37153
37154 #~ msgid "AGU-volume:"
37155 #~ msgstr "AGU-volume:"
37156
37157 #~ msgid "AGU-issue"
37158 #~ msgstr "AGU-nummer"
37159
37160 #~ msgid "AGU-issue:"
37161 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37162
37163 #~ msgid "Index-terms"
37164 #~ msgstr "Indextermen"
37165
37166 #~ msgid "Index-terms..."
37167 #~ msgstr "Indextermen..."
37168
37169 #~ msgid "Index-term"
37170 #~ msgstr "Indexterm"
37171
37172 #~ msgid "Index-term:"
37173 #~ msgstr "Indexterm:"
37174
37175 #~ msgid "Cross-term"
37176 #~ msgstr "Kruisterm"
37177
37178 #~ msgid "Cross-term:"
37179 #~ msgstr "Kruisterm:"
37180
37181 #~ msgid "Supplementary"
37182 #~ msgstr "Aanvullend"
37183
37184 #~ msgid "Supplementary..."
37185 #~ msgstr "Aanvullend..."
37186
37187 #~ msgid "Supp-note"
37188 #~ msgstr "Supp-note"
37189
37190 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37191 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37192
37193 #~ msgid "Cite-other"
37194 #~ msgstr "Citeer-andere"
37195
37196 #~ msgid "Cite-other:"
37197 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37198
37199 #~ msgid "Ident-line"
37200 #~ msgstr "Inspronglijn"
37201
37202 #~ msgid "Ident-line:"
37203 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37204
37205 #~ msgid "Runhead"
37206 #~ msgstr "Runhead"
37207
37208 #~ msgid "Runhead:"
37209 #~ msgstr "Runhead:"
37210
37211 #~ msgid "Published-online:"
37212 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37213
37214 #~ msgid "Citation:"
37215 #~ msgstr "Citatie:"
37216
37217 #~ msgid "Posting-order"
37218 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37219
37220 #~ msgid "Posting-order:"
37221 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37222
37223 #~ msgid "AGU-pages"
37224 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37225
37226 #~ msgid "AGU-pages:"
37227 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37228
37229 #~ msgid "Words"
37230 #~ msgstr "Woorden"
37231
37232 #~ msgid "Words:"
37233 #~ msgstr "Woorden:"
37234
37235 #~ msgid "Figures:"
37236 #~ msgstr "Figuren:"
37237
37238 #~ msgid "Tables:"
37239 #~ msgstr "Tabellen:"
37240
37241 #~ msgid "Datasets"
37242 #~ msgstr "Datasets"
37243
37244 #~ msgid "Datasets:"
37245 #~ msgstr "Datasets:"
37246
37247 #~ msgid "ISSN"
37248 #~ msgstr "ISSN"
37249
37250 #~ msgid "CODEN"
37251 #~ msgstr "CODEN"
37252
37253 #~ msgid "SS-Code"
37254 #~ msgstr "SS-code"
37255
37256 #~ msgid "SS-Title"
37257 #~ msgstr "SS-titel"
37258
37259 #~ msgid "CCC-Code"
37260 #~ msgstr "CCC-code"
37261
37262 #~ msgid "Dscr"
37263 #~ msgstr "Bschr"
37264
37265 #~ msgid "Orgdiv"
37266 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37267
37268 #~ msgid "Orgname"
37269 #~ msgstr "Organisatienaam"
37270
37271 #~ msgid "Postcode"
37272 #~ msgstr "Postcode"
37273
37274 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37275 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37276
37277 #~ msgid ""
37278 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37279 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37280 #~ msgstr ""
37281 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37282 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37283 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37284
37285 #~ msgid "SGML"
37286 #~ msgstr "SGML"
37287
37288 #~ msgid "Authorgroup"
37289 #~ msgstr "Auteurgroep"
37290
37291 #~ msgid "RevisionHistory"
37292 #~ msgstr "Revisiegeschiedenis"
37293
37294 #~ msgid "Revision History"
37295 #~ msgstr "Revisiegeschiedenis"
37296
37297 #~ msgid "Revision"
37298 #~ msgstr "Revisie"
37299
37300 #~ msgid "RevisionRemark"
37301 #~ msgstr "Revisie-opmerking"
37302
37303 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37304 #~ msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
37305
37306 #~ msgid ""
37307 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37308 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37309 #~ msgstr ""
37310 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37311 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37312
37313 #~ msgid "Time[[period]]"
37314 #~ msgstr "Tijd"
37315
37316 #~ msgid "What?"
37317 #~ msgstr "Wat?"
37318
37319 #~ msgid "DocBook|B"
37320 #~ msgstr "DocBook|B"
37321
37322 #~ msgid "DocBook (XML)"
37323 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37324
37325 #~ msgid ""
37326 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37327 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37328 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37329 #~ "the LaTeX preamble."
37330 #~ msgstr ""
37331 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37332 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
37333 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37334 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
37335
37336 #, c-format
37337 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37338 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37339
37340 #~ msgid "Autosave failed!"
37341 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37342
37343 #~ msgid "added text"
37344 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37345
37346 #~ msgid ""
37347 #~ "Changed by %1\n"
37348 #~ "\n"
37349 #~ msgstr ""
37350 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37351 #~ "\n"
37352
37353 #~ msgid "Change made on %1\n"
37354 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37355
37356 #, c-format
37357 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37358 #~ msgstr ""
37359 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37360 #~ "genegeerd."
37361
37362 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37363 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37364
37365 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37366 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37367
37368 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37369 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37370
37371 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37372 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37373
37374 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37375 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37376
37377 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37378 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37379
37380 #~ msgid "Pass-Through"
37381 #~ msgstr "Doorgeven"
37382
37383 #~ msgid "Verbatim Input"
37384 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37385
37386 #~ msgid "Verbatim Input*"
37387 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37388
37389 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37390 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37391
37392 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37393 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37394
37395 #~ msgid ""
37396 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37397 #~ msgstr ""
37398 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37399
37400 #~ msgid "&Local databases:"
37401 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37402
37403 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37404 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37405
37406 #~ msgid "Browse your local directory"
37407 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37408
37409 #~ msgid "Da&tabases"
37410 #~ msgstr "D&atabanken"
37411
37412 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37413 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37414
37415 #~ msgid "&Add..."
37416 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37417
37418 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37419 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37420
37421 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37422 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37423
37424 #~ msgid "&Language"
37425 #~ msgstr "&Taal"
37426
37427 #~ msgid "&Restore"
37428 #~ msgstr "He&rstellen"
37429
37430 #~ msgid "App&ly"
37431 #~ msgstr "&Toepassen"
37432
37433 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37434 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37435
37436 #~ msgid "Insert the delimiters"
37437 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37438
37439 #~ msgid "&Insert"
37440 #~ msgstr "&Invoegen"
37441
37442 #~ msgid "Forma&t:"
37443 #~ msgstr "Formaa&t:"
37444
37445 #~ msgid "Use &default placement"
37446 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37447
37448 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37449 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37450
37451 #~ msgid "C&aption:"
37452 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37453
37454 #~ msgid "La&bel:"
37455 #~ msgstr "La&bel:"
37456
37457 #~ msgid "Information Name:"
37458 #~ msgstr "Naam informatie:"
37459
37460 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37461 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37462
37463 #~ msgid "Encoding"
37464 #~ msgstr "Codering"
37465
37466 #~ msgid "Othe&r:"
37467 #~ msgstr "Ande&re:"
37468
37469 #~ msgid "&Subject:"
37470 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37471
37472 #~ msgid "C&enter"
37473 #~ msgstr "C&entreren"
37474
37475 #~ msgid "&Phantom"
37476 #~ msgstr "&Spook"
37477
37478 #~ msgid "Enable"
37479 #~ msgstr "Inschakelen"
37480
37481 #~ msgid ""
37482 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37483 #~ "fontenc)"
37484 #~ msgstr ""
37485 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37486 #~ "worden (via fontenc)"
37487
37488 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37489 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
37490
37491 #~ msgid "&Date format:"
37492 #~ msgstr "&Datumformaat:"
37493
37494 #~ msgid "Date format for strftime output"
37495 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
37496
37497 #~ msgid ""
37498 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37499 #~ "quality of fonts"
37500 #~ msgstr ""
37501 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
37502 #~ "misschien slechter uit"
37503
37504 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37505 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
37506
37507 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37508 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
37509
37510 #~ msgid "&Shortcut:"
37511 #~ msgstr "&Sneltoets:"
37512
37513 #~ msgid "Close this dialog"
37514 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
37515
37516 #~ msgid "Algorithm2e"
37517 #~ msgstr "Algorithm2e"
37518
37519 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37520 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
37521
37522 #~ msgid "Change bars"
37523 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
37524
37525 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37526 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
37527
37528 #~ msgid "Begin frontmatter"
37529 #~ msgstr "Begin voorwerk"
37530
37531 #~ msgid "End frontmatter"
37532 #~ msgstr "Einde voorwerk"
37533
37534 #~ msgid "Fix cm"
37535 #~ msgstr "Verbeterde cm"
37536
37537 #~ msgid "Fix LaTeX"
37538 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
37539
37540 #~ msgid "FiXme"
37541 #~ msgstr "FiXme"
37542
37543 #~ msgid "Foot to End"
37544 #~ msgstr "Voet naar eind"
37545
37546 #~ msgid "literate"
37547 #~ msgstr "literate"
37548
37549 #~ msgid "charstyles"
37550 #~ msgstr "charstyles"
37551
37552 #~ msgid "Time"
37553 #~ msgstr "Tijd"
37554
37555 #~ msgid "Natbibapa"
37556 #~ msgstr "Natbibapa"
37557
37558 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37559 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
37560
37561 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37562 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
37563
37564 #~ msgid "theorems"
37565 #~ msgstr "stellingen"
37566
37567 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37568 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
37569
37570 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
37571 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
37572
37573 #~ msgid "Named Theorems"
37574 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
37575
37576 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
37577 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
37578
37579 #~ msgid "Theorems"
37580 #~ msgstr "Stellingen"
37581
37582 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37583 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37584
37585 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37586 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37587
37588 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37589 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
37590
37591 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37592 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37593
37594 #~ msgid "Text Style|x"
37595 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37596
37597 #~ msgid "Path|P"
37598 #~ msgstr "Pad|P"
37599
37600 #~ msgid "Class|C"
37601 #~ msgstr "Klasse|K"
37602
37603 #~ msgid "File Revision|R"
37604 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
37605
37606 #~ msgid "Revision Author|A"
37607 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
37608
37609 #~ msgid "Revision Date|D"
37610 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
37611
37612 #~ msgid "Revision Time|i"
37613 #~ msgstr "Revisietijd|i"
37614
37615 #~ msgid "Document Info|D"
37616 #~ msgstr "Documentinfo|D"
37617
37618 #~ msgid "Text Style|S"
37619 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37620
37621 #~ msgid "Capitalize|a"
37622 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
37623
37624 #~ msgid "Text Style|T"
37625 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
37626
37627 #~ msgid "List / TOC|i"
37628 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
37629
37630 #~ msgid "Apply last"
37631 #~ msgstr "Vorige toepassen"
37632
37633 #~ msgid "Text style"
37634 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37635
37636 #~ msgid "Set top line"
37637 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
37638
37639 #~ msgid "Set bottom line"
37640 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
37641
37642 #~ msgid "Set left line"
37643 #~ msgstr "Lijn links instellen"
37644
37645 #~ msgid "Set right line"
37646 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
37647
37648 #~ msgid ""
37649 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37650 #~ "properly installed"
37651 #~ msgstr ""
37652 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
37653 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
37654
37655 #~ msgid ""
37656 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37657 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37658 #~ msgstr ""
37659 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
37660 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
37661
37662 #~ msgid ""
37663 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37664 #~ "recommended for non-English languages."
37665 #~ msgstr ""
37666 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
37667 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37671 #~ msgstr ""
37672 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
37673 #~ "kunnen verbeteren."
37674
37675 #~ msgid "Nothing to index!"
37676 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
37677
37678 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37679 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
37680
37681 #~ msgid "Character set"
37682 #~ msgstr "Tekenset"
37683
37684 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37685 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
37686
37687 #~ msgid "for this version of LyX."
37688 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
37689
37690 #~ msgid "Documents|#o#O"
37691 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
37692
37693 #~ msgid "Text Style"
37694 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37695
37696 #~ msgid "None (no fontenc)"
37697 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
37698
37699 #~ msgid "Float Placement"
37700 #~ msgstr "Positie van float"
37701
37702 #~ msgid "Category: %1$s."
37703 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
37704
37705 #~ msgid "unknown"
37706 #~ msgstr "onbekend"
37707
37708 #~ msgid "shortcut"
37709 #~ msgstr "sneltoets"
37710
37711 #~ msgid "shortcuts"
37712 #~ msgstr "sneltoetsen"
37713
37714 #~ msgid "lyxrc"
37715 #~ msgstr "lyxrc"
37716
37717 #~ msgid "package"
37718 #~ msgstr "pakket"
37719
37720 #~ msgid "menu"
37721 #~ msgstr "menu"
37722
37723 #~ msgid "icon"
37724 #~ msgstr "icoon"
37725
37726 #~ msgid "buffer"
37727 #~ msgstr "buffer"
37728
37729 #~ msgid "lyxinfo"
37730 #~ msgstr "lyxinfo"
37731
37732 #~ msgid "Info Inset Settings"
37733 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
37734
37735 #~ msgid "Templates|#T#t"
37736 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
37737
37738 #~ msgid "Examples|#E#e"
37739 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
37740
37741 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37742 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
37743
37744 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37745 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
37746
37747 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37748 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
37749
37750 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37751 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
37752
37753 #~ msgid "Unicode"
37754 #~ msgstr "Unicode"
37755
37756 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37757 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
37758
37759 #~ msgid "utf8 (default)"
37760 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
37761
37762 #~ msgid ""
37763 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37764 #~ "here"
37765 #~ msgstr ""
37766 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
37767
37768 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37769 #~ msgstr ""
37770 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
37771 #~ "bestanden)"
37772
37773 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37774 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
37775
37776 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37777 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
37778
37779 #, fuzzy
37780 #~| msgid "Additional O&ptions"
37781 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37782 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
37783
37784 #, fuzzy
37785 #~| msgid "Unicode (utf8)"
37786 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37787 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
37788
37789 #~ msgid "Never Toggled"
37790 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
37791
37792 #~ msgid "Other font settings"
37793 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
37794
37795 #~ msgid "Always Toggled"
37796 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
37797
37798 #~ msgid "&Misc:"
37799 #~ msgstr "&Overig:"
37800
37801 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37802 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
37803
37804 #~ msgid "&Toggle all"
37805 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
37806
37807 #~ msgid "Find"
37808 #~ msgstr "Zoeken"
37809
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid "Wavy underbar"
37812 #~ msgstr "underbrace"
37813
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid "No color"
37816 #~ msgstr "Geen kleur"
37817
37818 #, fuzzy
37819 #~ msgid "Press button to check validity..."
37820 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
37821
37822 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37823 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
37824
37825 #~ msgid "``text''"
37826 #~ msgstr "``tekst''"
37827
37828 #~ msgid "''text''"
37829 #~ msgstr "''tekst''"
37830
37831 #~ msgid ",,text``"
37832 #~ msgstr ",,tekst``"
37833
37834 #~ msgid ",,text''"
37835 #~ msgstr ",,tekst''"
37836
37837 #~ msgid "<<text>>"
37838 #~ msgstr "<<tekst>>"
37839
37840 #~ msgid ">>text<<"
37841 #~ msgstr ">>tekst<<"
37842
37843 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37844 #~ msgstr "nl"
37845
37846 #, fuzzy
37847 #~ msgid "&Key:"
37848 #~ msgstr "&Sleutel:"
37849
37850 #, fuzzy
37851 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37852 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
37853
37854 #, fuzzy
37855 #~ msgid "&Default (numerical)"
37856 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
37857
37858 #, fuzzy
37859 #~ msgid ""
37860 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37861 #~ "parameters in document class options."
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
37864 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
37865
37866 #, fuzzy
37867 #~ msgid "&Natbib"
37868 #~ msgstr "&Natbib"
37869
37870 #, fuzzy
37871 #~ msgid "Natbib &style:"
37872 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
37873
37874 #, fuzzy
37875 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37876 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
37877
37878 #, fuzzy
37879 #~ msgid "&Jurabib"
37880 #~ msgstr "&Jurabib"
37881
37882 #, fuzzy
37883 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37884 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
37885
37886 #~ msgid "&Clipping"
37887 #~ msgstr "&Bijsnijden"
37888
37889 #~ msgid "&Email"
37890 #~ msgstr "&E-mail"
37891
37892 #~ msgid "&File"
37893 #~ msgstr "&Bestand"
37894
37895 #~ msgid "&Description:"
37896 #~ msgstr "&Omschrijving:"
37897
37898 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37899 #~ msgstr "Ver&werker:"
37900
37901 #~ msgid "&Zoom %:"
37902 #~ msgstr "&Zoom (%):"
37903
37904 #~ msgid "Caption: "
37905 #~ msgstr "Onderschrift: "
37906
37907 #~ msgid "Default (basic)"
37908 #~ msgstr "Standaard (basis)"
37909
37910 #~ msgid "Citation engine"
37911 #~ msgstr "Citatenmotor"
37912
37913 #, fuzzy
37914 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37915 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
37916
37917 #, fuzzy
37918 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37919 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
37920
37921 #, fuzzy
37922 #~ msgid "Jurabib"
37923 #~ msgstr "&Jurabib"
37924
37925 #, fuzzy
37926 #~ msgid "Examples:"
37927 #~ msgstr "Voorbeelden:"
37928
37929 #, fuzzy
37930 #~ msgid "Example:"
37931 #~ msgstr "Voorbeeld."
37932
37933 #, fuzzy
37934 #~ msgid "Natbib"
37935 #~ msgstr "&Natbib"
37936
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid "    "
37939 #~ msgstr "    "
37940
37941 #, fuzzy
37942 #~ msgid "pp."
37943 #~ msgstr "p."
37944
37945 #, fuzzy
37946 #~ msgid "ed."
37947 #~ msgstr "rood"
37948
37949 #, fuzzy
37950 #~ msgid "no."
37951 #~ msgstr "nee"
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "in"
37955 #~ msgstr "in"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "Source Pane|S"
37959 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37963 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37964
37965 #, fuzzy
37966 #~ msgid "Single Quote|S"
37967 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
37968
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "Styles"
37971 #~ msgstr "Opmaak"
37972
37973 #~ msgid "Plain text (image)"
37974 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
37975
37976 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37977 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
37978
37979 #~ msgid "date command"
37980 #~ msgstr "datum-opdracht"
37981
37982 #~ msgid "PSTEX"
37983 #~ msgstr "PSTEX"
37984
37985 #~ msgid "%1$s et al."
37986 #~ msgstr "%1$s et al."
37987
37988 #~ msgid "Conversion Failed!"
37989 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
37990
37991 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37992 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
37993
37994 #~ msgid "pLaTeX"
37995 #~ msgstr "pLaTeX"
37996
37997 #, fuzzy
37998 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37999 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
38000
38001 #, fuzzy
38002 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38003 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
38004
38005 #, fuzzy
38006 #~ msgid "External material"
38007 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
38008
38009 #, fuzzy
38010 #~ msgid "Missing included file"
38011 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
38012
38013 #, fuzzy
38014 #~ msgid "&Search Citation"
38015 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
38016
38017 #, fuzzy
38018 #~ msgid "Searc&h:"
38019 #~ msgstr "&Zoeken:"
38020
38021 #, fuzzy
38022 #~ msgid ""
38023 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38024 #~ msgstr ""
38025 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
38026 #~ "zoeken"
38027
38028 #, fuzzy
38029 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38030 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
38031
38032 #, fuzzy
38033 #~ msgid "&Search"
38034 #~ msgstr "&Zoeken"
38035
38036 #, fuzzy
38037 #~ msgid "Search &field:"
38038 #~ msgstr "Zoek&veld:"
38039
38040 #, fuzzy
38041 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38042 #~ msgstr "S&oort:"
38043
38044 #, fuzzy
38045 #~ msgid "Text to place before citation"
38046 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
38047
38048 #, fuzzy
38049 #~ msgid "Text to place after citation"
38050 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
38051
38052 #, fuzzy
38053 #~ msgid "List all authors"
38054 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38055
38056 #, fuzzy
38057 #~ msgid "&Full author list"
38058 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38059
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid "&Size:"
38062 #~ msgstr "&Grootte:"
38063
38064 #, fuzzy
38065 #~ msgid "La&bels in:"
38066 #~ msgstr "La&bels in:"
38067
38068 #, fuzzy
38069 #~ msgid "&References"
38070 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38071
38072 #, fuzzy
38073 #~ msgid "Fil&ter:"
38074 #~ msgstr "B&uiten:"
38075
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid ""
38078 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38079 #~ "sensitive option is checked)"
38080 #~ msgstr ""
38081 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38082 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38083
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid "&Sort"
38086 #~ msgstr "&Sorteren"
38087
38088 #, fuzzy
38089 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38090 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38091
38092 #, fuzzy
38093 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38094 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38095
38096 #, fuzzy
38097 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38098 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38099
38100 #, fuzzy
38101 #~ msgid "Change: "
38102 #~ msgstr "Geen verandering"
38103
38104 #, fuzzy
38105 #~ msgid "LaTeX Source"
38106 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38107
38108 #, fuzzy
38109 #~ msgid "DocBook Source"
38110 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38111
38112 #, fuzzy
38113 #~ msgid "Literate Source"
38114 #~ msgstr "Literate-broncode"
38115
38116 #, fuzzy
38117 #~ msgid " (version control, locking)"
38118 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38119
38120 #, fuzzy
38121 #~ msgid " (version control)"
38122 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38123
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid " (changed)"
38126 #~ msgstr " (veranderd)"
38127
38128 #, fuzzy
38129 #~ msgid " (read only)"
38130 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38131
38132 #, fuzzy
38133 #~ msgid "DVI-PS Options"
38134 #~ msgstr "O&ptie:"
38135
38136 #, fuzzy
38137 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38138 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38139
38140 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38141 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38142
38143 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38144 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38145
38146 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38147 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38148
38149 #~ msgid "Document &class"
38150 #~ msgstr "Do&cument-type"
38151
38152 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38153 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38154
38155 #~ msgid "Forward search"
38156 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38157
38158 #~ msgid "Printer Command Options"
38159 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38160
38161 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38162 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38163
38164 #~ msgid "Option used to print to a file."
38165 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38166
38167 #~ msgid "Print to &file:"
38168 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38169
38170 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38171 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38172
38173 #~ msgid "Set &printer:"
38174 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38175
38176 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38177 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38178
38179 #~ msgid "Spool &printer:"
38180 #~ msgstr "Spool &printer:"
38181
38182 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38183 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38184
38185 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38186 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38187
38188 #~ msgid "Re&verse pages:"
38189 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38190
38191 #~ msgid "&Number of copies:"
38192 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
38193
38194 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38195 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
38196
38197 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38198 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38199
38200 #~ msgid "Co&llated:"
38201 #~ msgstr "Sor&teren:"
38202
38203 #~ msgid "Pa&ge range:"
38204 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38205
38206 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38207 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
38208
38209 #~ msgid "&Odd pages:"
38210 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38211
38212 #~ msgid "&Even pages:"
38213 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38214
38215 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38216 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38217
38218 #~ msgid "E&xtra options:"
38219 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38220
38221 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38222 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38223
38224 #~ msgid ""
38225 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38226 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38227 #~ "your printers."
38228 #~ msgstr ""
38229 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38230 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38231 #~ "uw printers."
38232
38233 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38234 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38235
38236 #~ msgid "Name of the default printer"
38237 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38238
38239 #~ msgid "Default &printer:"
38240 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38241
38242 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38243 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38244
38245 #~ msgid "Pages"
38246 #~ msgstr "Pagina's"
38247
38248 #~ msgid "Page number to print from"
38249 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38250
38251 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38252 #~ msgstr "&Tot:"
38253
38254 #~ msgid "Page number to print to"
38255 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38256
38257 #~ msgid "Print all pages"
38258 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38259
38260 #~ msgid "Fro&m"
38261 #~ msgstr "Vana&f"
38262
38263 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38264 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38265
38266 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38267 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38268
38269 #~ msgid "Print in reverse order"
38270 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38271
38272 #~ msgid "Re&verse order"
38273 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38274
38275 #~ msgid "Copie&s"
38276 #~ msgstr "&Kopieën"
38277
38278 #~ msgid "Number of copies"
38279 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38280
38281 #~ msgid "Collate copies"
38282 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
38283
38284 #~ msgid "&Collate"
38285 #~ msgstr "&Sorteren"
38286
38287 #~ msgid "Send output to the printer"
38288 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38289
38290 #~ msgid "P&rinter:"
38291 #~ msgstr "P&rinter:"
38292
38293 #~ msgid "Send output to the given printer"
38294 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38295
38296 #~ msgid "Send output to a file"
38297 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38298
38299 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38300 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38301
38302 #, fuzzy
38303 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38304 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38305
38306 #, fuzzy
38307 #~ msgid "Lists"
38308 #~ msgstr "Lijst"
38309
38310 #, fuzzy
38311 #~ msgid "Top Line|n"
38312 #~ msgstr "Midden-boven"
38313
38314 #, fuzzy
38315 #~ msgid "Bottom Line|i"
38316 #~ msgstr "Midden-onder"
38317
38318 #~ msgid "Print...|P"
38319 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38320
38321 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38322 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38323
38324 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38325 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38326
38327 #~ msgid ""
38328 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38329 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38330 #~ msgstr ""
38331 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38332 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38333
38334 #~ msgid "Print document failed"
38335 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38336
38337 #~ msgid "Unknown document class"
38338 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38339
38340 #, fuzzy
38341 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38342 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38343
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "Included File Invalid"
38346 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38347
38348 #~ msgid "Black"
38349 #~ msgstr "Zwart"
38350
38351 #~ msgid "White"
38352 #~ msgstr "Wit"
38353
38354 #~ msgid "Red"
38355 #~ msgstr "Rood"
38356
38357 #~ msgid "Green"
38358 #~ msgstr "Groen"
38359
38360 #~ msgid "Cyan"
38361 #~ msgstr "Cyaan"
38362
38363 #~ msgid "Magenta"
38364 #~ msgstr "Magenta"
38365
38366 #~ msgid "Yellow"
38367 #~ msgstr "Geel"
38368
38369 #~ msgid "Printer"
38370 #~ msgstr "Printer"
38371
38372 #, fuzzy
38373 #~ msgid "Scaling"
38374 #~ msgstr "Schalen etc..."
38375
38376 #, fuzzy
38377 #~ msgid "&Vertical factor:"
38378 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38379
38380 #, fuzzy
38381 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38382 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38383
38384 #, fuzzy
38385 #~ msgid "Rotation"
38386 #~ msgstr "Notatie"
38387
38388 #, fuzzy
38389 #~ msgid "&Rotation:"
38390 #~ msgstr "Notatie"
38391
38392 #~ msgid ""
38393 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38394 #~ msgstr ""
38395 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38396 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38397
38398 #, fuzzy
38399 #~ msgid "Enable &RTL support"
38400 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38401
38402 #~ msgid "___"
38403 #~ msgstr "___"
38404
38405 #~ msgid "--Separator--"
38406 #~ msgstr "--Scheiding--"
38407
38408 #~ msgid "TeX Code|X"
38409 #~ msgstr "TeX-code|X"
38410
38411 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38412 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38413
38414 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38415 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38416
38417 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38418 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38419
38420 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38421 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38422
38423 #, fuzzy
38424 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38425 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38426
38427 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38428 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38429
38430 #, fuzzy
38431 #~ msgid "Split Environment|l"
38432 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38433
38434 #, fuzzy
38435 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38436 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38437
38438 #, fuzzy
38439 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38440 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38441
38442 #, fuzzy
38443 #~ msgid "Alternative theorem string"
38444 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38445
38446 #, fuzzy
38447 #~ msgid "Key Words."
38448 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38449
38450 #, fuzzy
38451 #~ msgid "Multilingual captions"
38452 #~ msgstr "Overige o&pties"
38453
38454 #, fuzzy
38455 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38456 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38457
38458 #, fuzzy
38459 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38460 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38461
38462 #, fuzzy
38463 #~ msgid "End Multiple Columns"
38464 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38465
38466 #, fuzzy
38467 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38468 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38469
38470 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38471 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38472
38473 #~ msgid "Use AMS &math package"
38474 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38475
38476 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38477 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38478
38479 #~ msgid "Use &esint package"
38480 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38481
38482 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38483 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38484
38485 #, fuzzy
38486 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38487 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38488
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38491 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38492
38493 #, fuzzy
38494 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38495 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38496
38497 #, fuzzy
38498 #~ msgid "Use mh&chem package"
38499 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38500
38501 #~ msgid "&First:"
38502 #~ msgstr "&Eerste:"
38503
38504 #, fuzzy
38505 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38506 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38507
38508 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38509 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38510
38511 #~ msgid ""
38512 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38513 #~ "actually to print."
38514 #~ msgstr ""
38515 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
38516 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
38517
38518 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38519 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
38520
38521 #, fuzzy
38522 #~ msgid "Table w&idth:"
38523 #~ msgstr "Tabel noot:"
38524
38525 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38526 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
38527
38528 #~ msgid "Fig. ---"
38529 #~ msgstr "Fig. ---"
38530
38531 #~ msgid "LatinOn"
38532 #~ msgstr "LatijnAan"
38533
38534 #~ msgid "Latin on"
38535 #~ msgstr "Latijn aan"
38536
38537 #~ msgid "LatinOff"
38538 #~ msgstr "LatijnUit"
38539
38540 #~ msgid "Latin off"
38541 #~ msgstr "Latijn uit"
38542
38543 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38544 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
38545
38546 #~ msgid "________________________________"
38547 #~ msgstr "________________________________"
38548
38549 #, fuzzy
38550 #~ msgid "Maintext"
38551 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
38552
38553 #, fuzzy
38554 #~ msgid "Space:"
38555 #~ msgstr "spatie"
38556
38557 #, fuzzy
38558 #~ msgid "Settings...|g"
38559 #~ msgstr "Instellingen...|s"
38560
38561 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38562 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
38563
38564 #, fuzzy
38565 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38566 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38567
38568 #, fuzzy
38569 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38570 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38571
38572 #~ msgid "Rotate cell"
38573 #~ msgstr "Cel draaien"
38574
38575 #~ msgid "AMS arrows"
38576 #~ msgstr "AMS-pijlen"
38577
38578 #~ msgid "AMS relations"
38579 #~ msgstr "AMS-relaties"
38580
38581 #~ msgid "AMS operators"
38582 #~ msgstr "AMS operatoren"
38583
38584 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38585 #~ msgstr "AMS overig"
38586
38587 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38588 #~ msgstr "AMS overig"
38589
38590 #~ msgid "AMS Arrows"
38591 #~ msgstr "AMS pijlen"
38592
38593 #~ msgid "AMS Relations"
38594 #~ msgstr "AMS relaties"
38595
38596 #~ msgid "AMS Operators"
38597 #~ msgstr "AMS operatoren"
38598
38599 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38600 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38601
38602 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38603 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38604
38605 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38606 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38607
38608 #, fuzzy
38609 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38610 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38611
38612 #, fuzzy
38613 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38614 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38615
38616 #~ msgid "HTML|H"
38617 #~ msgstr "HTML|H"
38618
38619 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38620 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
38621
38622 #, fuzzy
38623 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38624 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
38625
38626 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38627 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38628
38629 #, fuzzy
38630 #~ msgid "Specify the default paper size."
38631 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38632
38633 #~ msgid "Utopia"
38634 #~ msgstr "Utopia"
38635
38636 #~ msgid "List of Graphics"
38637 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
38638
38639 #~ msgid "List of Equations"
38640 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
38641
38642 #~ msgid "List of Index Entries"
38643 #~ msgstr "Indexlijst"
38644
38645 #~ msgid "List of Marginal notes"
38646 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
38647
38648 #~ msgid "List of Notes"
38649 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
38650
38651 #~ msgid "List of Citations"
38652 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
38653
38654 #~ msgid "List of Branches"
38655 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
38656
38657 #~ msgid "List of Changes"
38658 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
38659
38660 #~ msgid "Automatic help"
38661 #~ msgstr "Automatische hulp"
38662
38663 #~ msgid "Session"
38664 #~ msgstr "Sessie"
38665
38666 #~ msgid "elsewhere"
38667 #~ msgstr "elders"
38668
38669 #, fuzzy
38670 #~ msgid "&Output Format:"
38671 #~ msgstr "&Formaat"
38672
38673 #, fuzzy
38674 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38675 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38676
38677 #, fuzzy
38678 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38679 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38680
38681 #, fuzzy
38682 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38683 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38684
38685 #~ msgid "MM"
38686 #~ msgstr "MM"
38687
38688 #~ msgid "MMMMM"
38689 #~ msgstr "MMMMM"
38690
38691 #, fuzzy
38692 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38693 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38694
38695 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38696 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
38697
38698 #~ msgid "&New:"
38699 #~ msgstr "&Nieuw:"
38700
38701 #~ msgid "Preface:"
38702 #~ msgstr "Voorwoord:"
38703
38704 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38705 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
38706
38707 #~ msgid "MiniTOC"
38708 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
38709
38710 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38711 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
38712
38713 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38714 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
38715
38716 #~ msgid "&Dummy"
38717 #~ msgstr "&Dummy"
38718
38719 #~ msgid "F&ind:"
38720 #~ msgstr "&Zoeken:"
38721
38722 #~ msgid "The Enter key works, too"
38723 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
38724
38725 #~ msgid "The delete key works, too"
38726 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
38727
38728 #~ msgid "D&elete"
38729 #~ msgstr "Ver&wijderen"
38730
38731 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38732 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
38733
38734 #~ msgid "&Use babel"
38735 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
38736
38737 #~ msgid "&BibTeX command:"
38738 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
38739
38740 #~ msgid ""
38741 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38742 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38743 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38744 #~ msgstr ""
38745 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
38746 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
38747 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
38748
38749 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38750 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
38751
38752 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38753 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
38754
38755 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38756 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
38757
38758 #~ msgid "Screen &DPI:"
38759 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
38760
38761 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38762 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
38763
38764 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38765 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
38766
38767 #~ msgid "Use input encod&ing"
38768 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
38769
38770 #~ msgid "Merge cells"
38771 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
38772
38773 #~ msgid "Affilation:"
38774 #~ msgstr "Verbonden aan:"
38775
38776 #~ msgid "Step"
38777 #~ msgstr "Stap"
38778
38779 #~ msgid "Step \\thestep."
38780 #~ msgstr "Stap \\thestep."
38781
38782 #~ msgid "Appendices Section"
38783 #~ msgstr "Appendices"
38784
38785 #~ msgid "--- Appendices ---"
38786 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38787
38788 #~ msgid "Documents|D"
38789 #~ msgstr "Documenten|c"
38790
38791 #~ msgid "New from Template...|T"
38792 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
38793
38794 #~ msgid "Revert|R"
38795 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
38796
38797 #~ msgid "Redo|d"
38798 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
38799
38800 #~ msgid "Cut|C"
38801 #~ msgstr "Knippen|n"
38802
38803 #~ msgid "Paste|a"
38804 #~ msgstr "Plakken|P"
38805
38806 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38807 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
38808
38809 #~ msgid "Tabular|T"
38810 #~ msgstr "Tabel|T"
38811
38812 #~ msgid "Thesaurus..."
38813 #~ msgstr "Thesaurus..."
38814
38815 #~ msgid "Statistics...|i"
38816 #~ msgstr "Statistieken...|i"
38817
38818 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38819 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
38820
38821 #~ msgid "URL...|U"
38822 #~ msgstr "URL...|U"
38823
38824 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38825 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
38826
38827 #~ msgid "TeX Code|T"
38828 #~ msgstr "TeX-code|T"
38829
38830 #~ msgid "Minipage|p"
38831 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
38832
38833 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38834 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
38835
38836 #~ msgid "Floats|a"
38837 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
38838
38839 #~ msgid "Insert File|e"
38840 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
38841
38842 #~ msgid "Protected Space|r"
38843 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
38844
38845 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38846 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
38847
38848 #~ msgid "Vertical Space..."
38849 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
38850
38851 #~ msgid "Protected Dash|D"
38852 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
38853
38854 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38855 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38856
38857 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38858 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
38859
38860 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38861 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
38862
38863 #~ msgid "Character...|C"
38864 #~ msgstr "Teken...|T"
38865
38866 #~ msgid "Paragraph...|P"
38867 #~ msgstr "Alinea...|A"
38868
38869 #~ msgid "Document...|D"
38870 #~ msgstr "Document...|D"
38871
38872 #~ msgid "Tabular...|T"
38873 #~ msgstr "Tabel...|T"
38874
38875 #~ msgid "TeX Information|X"
38876 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
38877
38878 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38879 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
38880
38881 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38882 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
38883
38884 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38885 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
38886
38887 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38888 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
38889
38890 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38891 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
38892
38893 #~ msgid "Extended Features|E"
38894 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
38895
38896 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38897 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
38898
38899 #~ msgid "Preferences..."
38900 #~ msgstr "Voorkeuren..."
38901
38902 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38903 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
38904
38905 #~ msgid "View DVI"
38906 #~ msgstr "DVI weergeven"
38907
38908 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38909 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
38910
38911 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38912 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
38913
38914 #~ msgid "View PostScript"
38915 #~ msgstr "PostScript weergeven"
38916
38917 #~ msgid "Update PostScript"
38918 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
38919
38920 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38921 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
38922
38923 #~ msgid "Ch. "
38924 #~ msgstr "Hfst."
38925
38926 #~ msgid "Length"
38927 #~ msgstr "Lengte"
38928
38929 #~ msgid "Thin space"
38930 #~ msgstr "Smalle spatie"
38931
38932 #~ msgid "Medium space"
38933 #~ msgstr "Normale spatie"
38934
38935 #~ msgid "Thick space"
38936 #~ msgstr "Brede spatie"
38937
38938 #~ msgid "Negative thin space"
38939 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
38940
38941 #~ msgid "Negative medium space"
38942 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
38943
38944 #~ msgid "Negative thick space"
38945 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
38946
38947 #~ msgid "Inter-word space"
38948 #~ msgstr "Woordspatiëring"
38949
38950 #~ msgid "aspell"
38951 #~ msgstr "aspell"
38952
38953 #~ msgid "hspell"
38954 #~ msgstr "hspell"
38955
38956 #~ msgid "pspell (library)"
38957 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
38958
38959 #~ msgid "aspell (library)"
38960 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
38961
38962 #~ msgid "Opened Float Inset"
38963 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
38964
38965 #~ msgid "QQuad Space"
38966 #~ msgstr "QQuad spatie"
38967
38968 #~ msgid "Opened table"
38969 #~ msgstr "Tabel geopend"