1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 1999-11-03 14:56+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:55+02:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/BufferView.C:281
24 msgid "Formatting document..."
25 msgstr "Bezig met opmaken document..."
27 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
28 msgid "No more errors"
29 msgstr "Geen verdere fouten"
32 msgid "ChkTeX warning id #"
33 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
35 #: src/FontLoader.C:217
36 msgid "Loading font into X-Server..."
37 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
39 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
40 msgid "LaTeX run number "
41 msgstr "LaTeX sessienummer"
44 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
45 msgid "Running MakeIndex."
46 msgstr "MakeIndex is bezig."
48 #. Here we must scan the .aux file and look for
49 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
50 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
53 msgid "Running BibTeX."
54 msgstr "BibTeX is bezig."
58 msgid "Unable to show log file!"
59 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
62 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
63 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
66 msgid "Build Program Log"
75 msgid "Weaving document"
76 msgstr "Document wordt opgeslagen"
79 msgid "Building program"
82 #: src/LyXAction.C:591
83 msgid "Describe command"
84 msgstr "Opdracht beschrijven"
86 #: src/LyXAction.C:592
87 msgid "Select previous char"
88 msgstr "Selecteren vorig teken"
90 #: src/LyXAction.C:593
92 msgstr "Bibtex invoegen"
94 #: src/LyXAction.C:594
98 #: src/LyXAction.C:595
99 msgid "Go to beginning of document"
100 msgstr "Naar begin van document"
102 #: src/LyXAction.C:596
103 msgid "Select to beginning of document"
104 msgstr "Selecteren tot begin document"
106 #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
107 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
108 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
109 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
113 #: src/LyXAction.C:598
114 msgid "Go to end of document"
115 msgstr "Naar einde van document"
117 #: src/LyXAction.C:599
118 msgid "Select to end of document"
119 msgstr "Selecteren tot einde document"
121 #: src/LyXAction.C:600
125 #: src/LyXAction.C:601
127 msgstr "Nieuw document"
129 #: src/LyXAction.C:602
130 msgid "New document from template"
131 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
133 #: src/LyXAction.C:603
137 #: src/LyXAction.C:604
138 msgid "Switch to previous document"
139 msgstr "Naar vorig document"
141 #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
145 #: src/LyXAction.C:606
146 msgid "Revert to saved"
147 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
149 #: src/LyXAction.C:607
151 msgstr "Bijwerken DVI"
153 #: src/LyXAction.C:608
154 msgid "Update PostScript"
155 msgstr "Bijwerken PostScript"
157 #: src/LyXAction.C:609
159 msgstr "Bekijken DVI"
161 #: src/LyXAction.C:610
162 msgid "View PostScript"
163 msgstr "Bekijken PostScript"
165 #: src/LyXAction.C:611
166 msgid "Build program"
169 #: src/LyXAction.C:612
171 msgstr "Controleren TeX"
173 #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
177 #: src/LyXAction.C:614
179 msgstr "a Opslaan als"
181 #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:556
185 #: src/LyXAction.C:616
186 msgid "Go one char back"
187 msgstr "Een teken terug"
189 #: src/LyXAction.C:617
190 msgid "Go one char forward"
191 msgstr "Een teken vooruit"
193 #: src/LyXAction.C:618
194 msgid "Insert citation"
195 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
197 #: src/LyXAction.C:619
198 msgid "Execute command"
199 msgstr "Opdracht uitvoeren"
201 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403
205 #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415
209 #: src/LyXAction.C:622
210 msgid "Decrement environment depth"
211 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
213 #: src/LyXAction.C:623
214 msgid "Increment environment depth"
215 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
217 #: src/LyXAction.C:624
218 msgid "Change environment depth"
219 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
221 #: src/LyXAction.C:625
222 msgid "Change itemize bullet settings"
223 msgstr "Veranderen instellingen lijsttekens"
225 #: src/LyXAction.C:626
229 #: src/LyXAction.C:627
230 msgid "Select next line"
231 msgstr "Volgende regel selecteren"
233 #: src/LyXAction.C:628
234 msgid "Choose Paragraph Environment"
235 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
237 #: src/LyXAction.C:629
238 msgid "Go to next error"
239 msgstr "Naar volgende foutmelding"
241 #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355
242 msgid "Insert Figure"
243 msgstr "Figuur invoegen"
245 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
246 #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
247 msgid "Find & Replace"
248 msgstr "Zoeken en vervangen"
250 #: src/LyXAction.C:632
251 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
252 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
254 #: src/LyXAction.C:633
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Toggle code style"
260 msgstr "Codestijl aan/uit"
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Default font style"
264 msgstr "Standaard lettertype"
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle emphasize"
268 msgstr "Nadruk aan/uit"
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle user defined style"
272 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle noun style"
276 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Toggle roman font style"
280 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Toggle sans font style"
284 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Set font size"
288 msgstr "Korpsgrootte instellen"
290 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Show font state"
293 msgstr "Toon lettertype"
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Toggle font underline"
297 msgstr "Onderlijning aan/uit"
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert Footnote"
301 msgstr "Voetnoot invoegen"
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Select next char"
305 msgstr "Volgend teken selecteren"
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert horizontal fill"
309 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
312 #: src/LyXAction.C:647
313 msgid "Insert hyphenation point"
314 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
316 # was: punten (...) invoegen
317 #: src/LyXAction.C:648
318 msgid "Insert ... dots"
319 msgstr "Ellips invoegen"
321 #: src/LyXAction.C:649
322 msgid "Insert end of sentence period"
323 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
325 #: src/LyXAction.C:650
326 msgid "Turn off keymap"
327 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
329 #: src/LyXAction.C:651
330 msgid "Use primary keymap"
331 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
333 #: src/LyXAction.C:652
334 msgid "Use secondary keymap"
335 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
337 #: src/LyXAction.C:653
338 msgid "Toggle keymap"
339 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
341 #: src/LyXAction.C:654
343 msgstr "Label invoegen"
345 #: src/LyXAction.C:655
346 msgid "Copy paragraph environment type"
347 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
349 #: src/LyXAction.C:656
350 msgid "Paste paragraph environment type"
351 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
353 #: src/LyXAction.C:657
354 msgid "Specify paper size and margins"
355 msgstr "Papiergrootte en marges aangeven"
357 #: src/LyXAction.C:658
358 msgid "Go to beginning of line"
359 msgstr "Naar begin van regel"
361 #: src/LyXAction.C:659
362 msgid "Select to beginning of line"
363 msgstr "Selecteren tot begin regel"
365 #: src/LyXAction.C:660
366 msgid "Go to end of line"
367 msgstr "Naar einde van regel"
369 #: src/LyXAction.C:661
370 msgid "Select to end of line"
371 msgstr "Selecteren tot einde regel"
373 #: src/LyXAction.C:662
377 #: src/LyXAction.C:663
378 msgid "Insert Margin note"
379 msgstr "Kanttekening invoegen"
381 #: src/LyXAction.C:664
383 msgstr "Griekse symbolen"
385 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
386 #: src/LyXAction.C:665
388 msgstr "Wiskundemodus"
390 #: src/LyXAction.C:666
391 msgid "Go one paragraph down"
392 msgstr "Een alinea omlaag"
394 #: src/LyXAction.C:667
395 msgid "Select next paragraph"
396 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
398 #: src/LyXAction.C:668
399 msgid "Go one paragraph up"
400 msgstr "Een alinea omhoog"
402 #: src/LyXAction.C:669
403 msgid "Select previous paragraph"
404 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
407 #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424
411 #: src/LyXAction.C:671
412 msgid "Insert protected space"
413 msgstr "Harde spatie invoegen"
415 #: src/LyXAction.C:672
417 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
419 #: src/LyXAction.C:673
421 msgstr "Herconfigureren"
423 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111
425 msgstr "Alsnog uitvoeren"
427 #: src/LyXAction.C:675
428 msgid "Insert cross reference"
429 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
431 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367
433 msgstr "Tabel invoegen"
435 #: src/LyXAction.C:677
436 msgid "Toggle TeX style"
437 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
439 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091
441 msgstr "Ongedaan maken"
443 #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446
447 #: src/LyXAction.C:680
448 msgid "Import document"
449 msgstr "Document importeren"
451 #: src/LyXAction.C:681
452 msgid "Remove all error boxes"
453 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
455 #: src/LyXAction.C:682
457 msgid "Insert menu separator"
458 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
460 #. In an ideal world, this never happens:
461 #: src/LyXAction.C:717
462 msgid "No description available!"
463 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
465 #: src/LyXSendto.C:38
466 msgid "Send Document to Command"
467 msgstr "Zend document naar opdracht"
469 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
471 msgstr " (Veranderd)"
475 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
477 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
478 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
479 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
481 #: src/PaperLayout.C:180
483 msgstr "Papierformaat"
485 #: src/PaperLayout.C:212
486 msgid "Paper layout set"
487 msgstr "Papierformaat ingesteld"
489 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
490 #: src/TableLayout.C:479
491 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
492 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
494 #: src/ParagraphExtra.C:160
495 msgid "ParagraphExtra Layout"
496 msgstr "Extra alinea opmaak"
498 #: src/ParagraphExtra.C:201
499 msgid "ParagraphExtra layout set"
500 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
502 #: src/ParagraphExtra.C:312
503 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
504 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
506 #: src/TableLayout.C:237
507 msgid "Table Extra Form"
508 msgstr "Tabel Extra Formulier"
510 #: src/TableLayout.C:256
512 msgstr "Tabelformaat"
514 #: src/TableLayout.C:286
515 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
516 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
518 #: src/TableLayout.C:341
519 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
520 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
523 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
524 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
525 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
529 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
530 msgid "Cannot open specified file:"
531 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
533 #. if the textclass wasn't loaded properly
534 #. we need to either substitute another
535 #. or stop loading the file.
536 #. I can substitute but I don't see how I can
537 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
539 msgid "Textclass Loading Error!"
540 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
543 msgid "Can't load textclass "
544 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
547 msgid "-- substituting default"
548 msgstr "-- vervangen door standaard"
551 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
552 msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
556 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
557 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
561 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
562 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
566 msgstr "Waarschuwing!"
569 msgid "Reading of document is not complete"
570 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
573 msgid "Maybe the document is truncated"
574 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
576 #. "\\lyxformat" not found
577 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
582 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
583 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
586 msgid "Not a LyX file!"
587 msgstr "Geen LyX-bestand!"
590 msgid "Unable to read file!"
591 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
593 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
594 msgid "Error! Document is read-only: "
595 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
597 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
598 msgid "Error! Cannot write file: "
599 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
601 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
602 msgid "Error! Could not close file properly: "
603 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten: "
605 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
606 msgid "Error: Cannot write file:"
607 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
610 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
611 msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
613 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
614 msgid "Error! Could not close file properly:"
615 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten:"
617 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
618 #: src/paragraph.C:3213
622 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
623 msgid "Cannot write file"
624 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
626 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
627 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
628 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
630 #. path to LaTeX file
632 msgid "Running LaTeX..."
633 msgstr "LaTeX draait..."
636 msgid "LaTeX did not work!"
637 msgstr "LaTeX werkte niet!"
639 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
640 msgid "Missing log file:"
641 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
643 #. no errors or any other things to think about so:
644 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
645 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
649 #. path to Literate file
652 msgid "Running Literate..."
653 msgstr "LaTeX draait..."
657 msgid "Literate command did not work!"
658 msgstr "LaTeX werkte niet!"
660 #. path to Literate file
662 msgid "Building Program..."
667 msgid "Build did not work!"
668 msgstr "LaTeX werkte niet!"
670 #. path to LaTeX file
672 msgid "Running chktex..."
673 msgstr "chktex draait..."
676 msgid "chktex did not work!"
677 msgstr "chktex werkte niet!"
680 msgid "Could not run with file:"
681 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
683 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
684 msgid "Cannot open temporary file:"
685 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
688 msgid "Error! Can't open temporary file:"
689 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
692 msgid "Error executing *roff command on table"
693 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
695 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875
696 msgid "Impossible Operation!"
697 msgstr "Onmogelijke operatie!"
700 msgid "Cannot insert table/list in table."
701 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
703 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929
704 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
709 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
711 msgid "Changes in document:"
712 msgstr "Veranderingen in document:"
714 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
715 msgid "Save document?"
716 msgstr "Document opslaan?"
718 #: src/bufferlist.C:169
719 msgid "Some documents were not saved:"
720 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
722 #: src/bufferlist.C:170
724 msgstr "Toch beëindigen?"
726 #: src/bufferlist.C:181
727 msgid "Saving document"
728 msgstr "Document wordt opgeslagen"
730 #: src/bufferlist.C:254
731 msgid "Document saved as"
732 msgstr "Document opgeslagen als"
734 #: src/bufferlist.C:265
735 msgid "Could not delete auto-save file!"
736 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
738 #: src/bufferlist.C:275
740 msgstr "Opslaan is mislukt!"
742 #: src/bufferlist.C:348
743 msgid "No Documents Open!%t"
744 msgstr "Geen documenten open!"
746 #: src/bufferlist.C:424
747 msgid "lyx: Attempting to save document "
748 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
750 #: src/bufferlist.C:427
754 #: src/bufferlist.C:451
755 msgid " Save seems successful. Phew."
756 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
758 #: src/bufferlist.C:454
759 msgid " Save failed! Trying..."
760 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
762 #: src/bufferlist.C:457
763 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
764 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
766 #: src/bufferlist.C:484
767 msgid "An emergency save of this document exists!"
768 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
770 #: src/bufferlist.C:486
771 msgid "Try to load that instead?"
772 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
774 #: src/bufferlist.C:508
775 msgid "Autosave file is newer."
776 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
778 #: src/bufferlist.C:510
779 msgid "Load that one instead?"
780 msgstr "Die dan maar laden?"
782 #: src/bufferlist.C:577
783 msgid "Unable to open template"
784 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
786 #: src/bufferlist.C:608
787 msgid "Could not convert file"
788 msgstr "Kon bestand niet converteren"
790 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
791 #: src/lyxfunc.C:2694
792 msgid "Document is already open:"
793 msgstr "Document is al geopend:"
795 #: src/bufferlist.C:623
796 msgid "Do you want to reload that document?"
797 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
799 #: src/bufferlist.C:639
801 msgstr "Het bestand `"
803 #: src/bufferlist.C:640
804 msgid "' is read-only."
805 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
807 #: src/bufferlist.C:658
808 msgid "Create new document with this name?"
809 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
811 #: src/bullet_forms.C:46
815 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
816 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
817 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
818 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
819 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
820 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
821 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
822 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
826 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
827 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
828 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
829 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
830 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
831 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
834 msgstr "Toepassen|#a"
836 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
837 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
838 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
839 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
840 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
841 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
842 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
843 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
844 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
845 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
846 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
849 msgstr "Annuleren|^["
851 #: src/bullet_forms.C:60
855 #: src/bullet_forms.C:68
859 #: src/bullet_forms.C:72
863 #: src/bullet_forms.C:75
867 #: src/bullet_forms.C:78
871 #: src/bullet_forms.C:83
875 #: src/bullet_forms.C:88
877 msgstr "Standaard|#S"
879 #: src/bullet_forms.C:93
883 #: src/bullet_forms.C:97
887 #: src/bullet_forms.C:101
891 #: src/bullet_forms.C:105
895 #: src/bullet_forms.C:109
899 #: src/bullet_forms_cb.C:29
900 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
901 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
903 #: src/bullet_forms_cb.C:30
904 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
905 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
907 #: src/bullet_forms_cb.C:31
908 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
909 msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
911 #: src/bullet_forms_cb.C:36
913 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
916 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
917 "| GROOT | enorm | Enorm"
919 #: src/bullet_forms_cb.C:51
920 msgid "Itemize Bullet Selection"
921 msgstr "Lijsttekens kiezen"
924 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
925 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
928 msgid "Please install correctly to estimate the great"
929 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
932 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
933 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
941 msgid "Copyright and Warranty"
942 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
944 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
945 #: src/credits_form.C:24
949 #: src/credits_form.C:29
950 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
951 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
953 #: src/credits_form.C:50
956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
959 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
960 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
962 #: src/credits_form.C:55
964 "This program is free software; you can redistribute it\n"
965 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
966 "Public License as published by the Free Software\n"
967 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
968 "(at your option) any later version."
970 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
971 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
972 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
973 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
974 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
976 #: src/credits_form.C:64
978 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
979 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
980 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
981 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
983 "You should have received a copy of\n"
984 "the GNU General Public License\n"
985 "along with this program; if not, write to\n"
986 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
987 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
989 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
990 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
991 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
992 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
993 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
994 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
995 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
998 msgid "Warning! Couldn't open directory."
999 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
1002 msgid "Set Charset|#C"
1003 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
1006 msgid "Charset not found!"
1007 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
1022 msgid "Character set:|#H"
1023 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1027 msgstr "o Andere...|#O"
1031 msgstr "t Andere...|#T"
1042 msgid "Primary key map|#r"
1043 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
1046 msgid "No key mapping|#N"
1047 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
1050 msgid "Secondary key map|#e"
1051 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
1063 msgstr "EPS-bestand|#E"
1066 msgid "Full Screen Preview|#v"
1067 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
1070 msgid "Browse...|#B"
1071 msgstr "Bladeren...|#B"
1074 msgid "Display Frame|#F"
1075 msgstr "f Venster tonen|#F"
1079 msgid "Do Translations|#r"
1080 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
1082 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1083 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1084 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1094 msgid "% of Page|#g"
1095 msgstr "g % van blz.|#g"
1099 msgstr "t Standaard|#t"
1107 msgstr "h duimen|#h"
1117 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1126 msgid "Display in Color|#D"
1127 msgstr "d Toon in kleur|#D"
1130 msgid "Do not display this figure|#y"
1131 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
1134 msgid "Display as Grayscale|#i"
1135 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
1138 msgid "Display as Monochrome|#s"
1139 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
1143 msgstr "u Standaard|#U"
1151 msgstr "n duimen|#n"
1155 msgid "% of Page|#P"
1156 msgstr "p % van blz.|#P"
1160 msgid "% of Column|#o"
1161 msgstr "o % van kolom|#o"
1165 msgstr "k Bijschrift|#k"
1168 msgid "Subfigure|#q"
1169 msgstr "q Subfiguur|#q"
1172 msgid "Directory:|#D"
1177 msgstr "Patroon:|#P:"
1180 msgid "Filename:|#F"
1181 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1185 msgstr "r Herlezen|#R#r"
1189 msgstr "h Thuismap|#H#h"
1193 msgstr "Gebruiker1|#1"
1197 msgstr "Gebruiker2|#2"
1199 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
1203 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
1209 msgstr "n Zoeken|#n"
1212 msgid "Replace with|#W"
1213 msgstr "w Vervangen door|#W"
1226 msgid "Replace|#R#r"
1227 msgstr "r Vervangen|#R#r"
1234 msgid "Case sensitive|#s#S"
1235 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
1238 msgid "Match word|#M#m"
1239 msgstr "m Heel woord|#M#m"
1243 msgid "Replace All|#A#a"
1244 msgstr "r Vervangen|#R#r"
1246 #: src/insets/figinset.C:1090
1247 msgid "[render error]"
1248 msgstr "[tekenfout]"
1250 #: src/insets/figinset.C:1091
1251 msgid "[rendering ... ]"
1252 msgstr "[tekenen ...]"
1254 #: src/insets/figinset.C:1093
1256 msgstr "[geen bestand]"
1258 #: src/insets/figinset.C:1094
1259 msgid "[not displayed]"
1260 msgstr "[niet getoond]"
1262 #: src/insets/figinset.C:1095
1263 msgid "[no ghostscript]"
1264 msgstr "[geen ghostscript]"
1266 #: src/insets/figinset.C:1097
1267 msgid "[unknown error]"
1268 msgstr "[onbekende fout]"
1270 #: src/insets/figinset.C:1294
1274 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1275 msgid "empty figure path"
1276 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
1278 #: src/insets/figinset.C:2150
1280 msgstr "Prentenboek"
1282 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1283 #: src/lyxfunc.C:2794
1287 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1291 #: src/insets/figinset.C:2174
1292 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1293 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
1295 #: src/insets/figinset.C:2175
1297 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1298 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
1300 #: src/insets/form_url.C:19
1305 #: src/insets/form_url.C:20
1309 #: src/insets/form_url.C:23
1314 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1318 #: src/insets/form_url.C:27
1321 msgstr "HTML type|#H"
1323 #: src/insets/form_url.C:28
1324 msgid "HTML type|#H"
1325 msgstr "HTML type|#H"
1327 #: src/insets/insetbib.C:99
1331 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1333 msgstr "r Opmerking:|#R"
1335 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1336 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1337 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1339 msgstr "k Sleutel:|#K"
1341 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1342 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1344 msgstr "l Label:|#l"
1346 #: src/insets/insetbib.C:188
1350 #: src/insets/insetbib.C:292
1351 msgid "Bibliography item"
1352 msgstr "Literatuurverwijzing"
1354 #: src/insets/insetbib.C:312
1355 msgid "BibTeX Generated References"
1356 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1358 #: src/insets/insetbib.C:444
1362 #: src/insets/insetbib.C:445
1366 #: src/insets/insetbib.C:452
1370 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708
1374 #: src/insets/inseterror.C:182
1378 #. / what appears in the minibuffer when opening
1379 #: src/insets/inseterror.h:59
1380 msgid "Opened error"
1381 msgstr "Fout geopend"
1383 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1385 msgstr "Bladeren|#B"
1387 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1388 msgid "Don't typeset|#D"
1389 msgstr "d Niet zetten|#d"
1391 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1393 msgstr "l Openen|#L"
1395 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1396 msgid "File name:|#F"
1397 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1399 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1400 msgid "Visible space|#s"
1401 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1403 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1405 msgstr "Letterlijk|#V"
1407 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1408 msgid "Use input|#i"
1409 msgstr "Gebruik input|#I"
1411 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1412 msgid "Use include|#U"
1413 msgstr "u Gebruik Include|#"
1416 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2456
1417 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1418 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1422 #. Use by default the master's path
1423 #: src/insets/insetinclude.C:113
1424 msgid "Select Child Document"
1425 msgstr "Kies subdocument"
1427 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1431 #: src/insets/insetinclude.C:286
1435 #: src/insets/insetinclude.C:288
1436 msgid "Verbatim Input"
1437 msgstr "Verbatim-input"
1439 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1441 msgstr "k Sleutel:|#K"
1443 #: src/insets/insetindex.C:112
1447 #: src/insets/insetindex.C:119
1452 #: src/insets/insetindex.C:147
1454 msgstr "TrefwoordenRegister"
1456 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1457 #: src/insets/insetinfo.C:206
1461 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1463 msgstr "c Sluiten|#C^["
1466 #: src/insets/insetloa.h:37
1467 msgid "List of Algorithms"
1468 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1471 #: src/insets/insetlof.h:35
1472 msgid "List of Figures"
1473 msgstr "Lijst van Figuren"
1476 #: src/insets/insetlot.h:35
1477 msgid "List of Tables"
1478 msgstr "Lijst van Tabellen"
1481 #: src/insets/insetparent.h:42
1483 msgstr "Hoofddocument:"
1485 #: src/insets/insetref.C:67
1486 msgid "Reference Type"
1487 msgstr "Verwijzingstype"
1489 #: src/insets/insetref.C:70
1493 #: src/insets/insetref.C:73
1494 msgid "Change Label"
1495 msgstr "Wijzig label"
1497 #: src/insets/insetref.C:78
1499 msgstr "Paginanummer"
1501 #: src/insets/insetref.C:80
1505 #: src/insets/insetref.C:191
1509 #: src/insets/insetref.C:193
1514 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:780
1515 msgid "Table of Contents"
1516 msgstr "Inhoudsopgave"
1518 #: src/insets/inseturl.C:135
1520 msgstr "Url invoegen"
1522 #: src/insets/inseturl.C:149
1526 #: src/insets/inseturl.C:151
1531 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1532 #. / what appears in the minibuffer when opening
1533 #: src/insets/lyxinset.h:94
1534 msgid "Opened inset"
1535 msgstr "Inzet geopend"
1537 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1542 msgid "Key Mappings"
1543 msgstr "Toetsenkaarten"
1549 #: src/latexoptions.C:19
1550 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1551 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1553 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1555 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1557 #: src/layout.C:1288
1558 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1559 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1561 #: src/layout.C:1289
1562 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1563 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1565 #: src/layout.C:1290
1566 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1567 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1569 #: src/layout.C:1344
1570 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1571 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1573 #: src/layout.C:1345
1574 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1575 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1577 #: src/layout.C:1346
1578 msgid "Sorry, has to exit :-("
1579 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1581 #: src/layout_forms.C:25
1585 #: src/layout_forms.C:33
1587 msgstr "i Inspringen|#I"
1589 #: src/layout_forms.C:37
1591 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1593 #: src/layout_forms.C:43
1595 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1597 #: src/layout_forms.C:49
1598 msgid "Pagestyle:|#P"
1599 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1601 #: src/layout_forms.C:54
1603 msgstr "f Lettertype:|#F"
1605 #: src/layout_forms.C:59
1606 msgid "Font Size:|#O"
1607 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1609 #: src/layout_forms.C:76
1610 msgid "Float Placement:|#L"
1611 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1613 #: src/layout_forms.C:80
1614 msgid "PS Driver:|#S"
1615 msgstr "s PS-driver:|#s"
1617 #: src/layout_forms.C:85
1618 msgid "Encoding:|#D"
1619 msgstr "d Codering:|#D"
1621 #: src/layout_forms.C:103
1625 #: src/layout_forms.C:107
1629 #: src/layout_forms.C:113
1633 #: src/layout_forms.C:127
1637 #: src/layout_forms.C:131
1641 #: src/layout_forms.C:137
1642 msgid "Extra Options:|#X"
1643 msgstr "Extra opties:|#X"
1645 #: src/layout_forms.C:141
1649 #: src/layout_forms.C:151
1650 msgid "Default Skip:|#u"
1651 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1653 #: src/layout_forms.C:157
1654 msgid "Section number depth"
1655 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1657 #: src/layout_forms.C:162
1658 msgid "Table of contents depth"
1659 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1661 #: src/layout_forms.C:167
1663 msgstr "Regelafstand|#g"
1665 #: src/layout_forms.C:173
1666 msgid "Bullet Shapes|#B"
1667 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1669 #: src/layout_forms.C:178
1670 msgid "Use AMS Math|#M"
1671 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1673 #: src/layout_forms.C:211
1677 #: src/layout_forms.C:216
1681 #: src/layout_forms.C:221
1685 #: src/layout_forms.C:226
1687 msgstr "z Grootte:|#Z"
1689 #: src/layout_forms.C:231
1691 msgstr "m Overig:|#M"
1693 #: src/layout_forms.C:244
1695 msgstr "c Kleur:|#C"
1697 #: src/layout_forms.C:249
1698 msgid "Toggle on all these|#T"
1699 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1701 #: src/layout_forms.C:252
1702 msgid "These are never toggled"
1703 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1705 #: src/layout_forms.C:257
1706 msgid "These are always toggled"
1707 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1709 #: src/layout_forms.C:300
1710 msgid "Label Width:|#d"
1711 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1713 #: src/layout_forms.C:304
1717 #: src/layout_forms.C:308
1721 #: src/layout_forms.C:310
1725 #: src/layout_forms.C:312
1729 #: src/layout_forms.C:314
1733 #: src/layout_forms.C:316
1734 msgid "No Indent|#I"
1735 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1737 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1741 #: src/layout_forms.C:322
1745 #: src/layout_forms.C:324
1749 #: src/layout_forms.C:326
1751 msgstr "n Centreren|#n"
1753 #: src/layout_forms.C:336
1755 msgstr "v Boven:|#v"
1757 #: src/layout_forms.C:340
1759 msgstr "w Onder:|#w"
1761 #: src/layout_forms.C:344
1763 msgstr "Paginascheidingen"
1765 #: src/layout_forms.C:348
1769 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1773 #: src/layout_forms.C:356
1774 msgid "Vertical Spaces"
1775 msgstr "Verticale afstanden"
1777 #: src/layout_forms.C:360
1779 msgstr "Extra opties|#X"
1781 #: src/layout_forms.C:364
1785 #: src/layout_forms.C:366
1789 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1793 #: src/layout_forms.C:422
1797 #: src/layout_forms.C:427
1801 #: src/layout_forms.C:429
1805 #: src/layout_forms.C:433
1809 #: src/layout_forms.C:453
1811 msgstr "Speciaal:|#S"
1813 #: src/layout_forms.C:463
1817 #: src/layout_forms.C:467
1818 msgid "Foot/Head Margins"
1819 msgstr "Marges koppen/voeten"
1821 #: src/layout_forms.C:487
1825 #: src/layout_forms.C:493
1827 msgstr "o Portret|#o"
1829 #: src/layout_forms.C:495
1830 msgid "Landscape|#L"
1831 msgstr "Landschap|#L"
1833 #: src/layout_forms.C:499
1834 msgid "Papersize:|#P"
1837 #: src/layout_forms.C:503
1838 msgid "Custom Papersize"
1839 msgstr "Eigen papiergrootte"
1841 #: src/layout_forms.C:507
1842 msgid "Use Geometry Package|#U"
1843 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1845 #: src/layout_forms.C:509
1847 msgstr "w Breedte:|#W"
1849 #: src/layout_forms.C:512
1851 msgstr "h Hoogte:|#H"
1853 #: src/layout_forms.C:515
1857 #: src/layout_forms.C:518
1859 msgstr "b Onderkant:|#B"
1861 #: src/layout_forms.C:521
1865 #: src/layout_forms.C:524
1869 #: src/layout_forms.C:527
1870 msgid "Headheight:|#i"
1871 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1873 #: src/layout_forms.C:530
1875 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1877 #: src/layout_forms.C:533
1878 msgid "Footskip:|#F"
1879 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1881 #: src/layout_forms.C:568
1885 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1889 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1893 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1897 #: src/layout_forms.C:594
1898 msgid "Special Cell"
1899 msgstr "Speciale cel"
1901 #: src/layout_forms.C:598
1902 msgid "Multicolumn|#M"
1903 msgstr "Meerkolom|#M"
1905 #: src/layout_forms.C:600
1906 msgid "Append Column|#A"
1907 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1909 #: src/layout_forms.C:603
1910 msgid "Delete Column|#O"
1911 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1913 #: src/layout_forms.C:606
1914 msgid "Append Row|#p"
1915 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1917 #: src/layout_forms.C:609
1918 msgid "Delete Row|#w"
1919 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1921 #: src/layout_forms.C:612
1922 msgid "Delete Table|#D"
1923 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1925 #: src/layout_forms.C:615
1929 #: src/layout_forms.C:618
1933 #: src/layout_forms.C:621
1934 msgid "Set Borders|#S"
1935 msgstr "Randen aan|#S"
1937 #: src/layout_forms.C:624
1938 msgid "Unset Borders|#U"
1939 msgstr "u Randen uit|#U"
1941 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1943 msgstr "Lange tabel"
1945 #: src/layout_forms.C:632
1946 msgid "Rotate 90°|#9"
1947 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1949 #: src/layout_forms.C:634
1950 msgid "Linebreaks|#N"
1951 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1953 #: src/layout_forms.C:636
1955 msgstr "Spec. tabel"
1957 #: src/layout_forms.C:645
1959 msgstr "Eerste koptekst"
1961 #: src/layout_forms.C:647
1965 #: src/layout_forms.C:649
1969 #: src/layout_forms.C:651
1971 msgstr "Laatste voettekst"
1973 #: src/layout_forms.C:653
1975 msgstr "Nieuwe blz."
1977 #: src/layout_forms.C:655
1979 msgstr "Roteren 90°"
1981 #: src/layout_forms.C:657
1985 #: src/layout_forms.C:660
1989 #: src/layout_forms.C:663
1991 msgstr "i Rechts|#i"
1993 #: src/layout_forms.C:666
1995 msgstr "c Midden|#C"
1997 #: src/layout_forms.C:690
1998 msgid "Extra Options"
1999 msgstr "Extra opties"
2001 #: src/layout_forms.C:694
2005 #: src/layout_forms.C:709
2009 #: src/layout_forms.C:725
2011 msgstr "d Midden|#d"
2013 #: src/layout_forms.C:737
2014 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2015 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
2017 #: src/layout_forms.C:739
2018 msgid "Start new Minipage|#S"
2019 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
2021 #: src/layout_forms.C:743
2022 msgid "Indented Paragraph|#I"
2023 msgstr "Inspringende alinea|#I"
2025 #: src/layout_forms.C:746
2027 msgstr "Minipagina|#m"
2029 #: src/layout_forms.C:749
2031 msgstr "Floatflt|#f"
2033 #: src/layout_forms.C:774
2034 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2035 msgstr "Speciale Multikolomordening"
2037 #: src/layout_forms.C:794
2038 msgid "Special Column Alignment"
2039 msgstr "Speciale Kolomordening"
2042 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2043 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2046 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2047 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2054 msgid "Roman Font|#R"
2055 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2058 msgid "Sans Serif Font|#S"
2059 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2062 msgid "Typewriter Font|#T"
2063 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2066 msgid "Font Norm|#N"
2070 msgid "Font Zoom|#Z"
2075 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2079 msgstr "u Bijwerken|#U"
2082 msgid "Insert Reference|#I^M"
2083 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2086 msgid "Insert Page Number|#P"
2087 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2090 msgid "Go to Reference|#G"
2091 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2094 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2095 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2098 msgid "(If not, document is not saved.)"
2099 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2101 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2457
2106 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2107 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2109 #. Cancel: Do nothing
2110 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2111 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2112 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2114 msgstr "Afgebroken."
2117 msgid "Same name as document already has:"
2118 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2121 msgid "Save anyway?"
2122 msgstr "Toch opslaan?"
2125 msgid "Another document with same name open!"
2126 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2129 msgid "Replace with current document?"
2130 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2133 msgid "Document renamed to '"
2134 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2137 msgid "', but not saved..."
2138 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2141 msgid "Document already exists:"
2142 msgstr "Document bestaat al:"
2145 msgid "Replace file?"
2146 msgstr "Bestand vervangen?"
2148 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2149 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2150 msgstr "Helaas kan ik dit niet tijdens het tekenen van figuren."
2152 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2153 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2154 msgstr "Probeer later nog eens, als het klaar is."
2156 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2157 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2158 msgstr "(of beëindig de gs-processen handmatig en probeer opnieuw.)"
2160 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2161 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2162 msgstr "Kan dit niet doen terwijl de spellingscontrole draait."
2164 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2165 msgid "Stop the spellchecker first."
2166 msgstr "Stop de spellingscontrole eerst."
2168 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2169 msgid "One error detected"
2170 msgstr "Een fout gevonden"
2172 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2173 msgid "You should try to fix it."
2174 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2176 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2177 msgid " errors detected."
2178 msgstr " fouten gevonden."
2180 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2181 msgid "You should try to fix them."
2182 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2185 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2186 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2190 msgid "Wrong type of document"
2191 msgstr "Naar einde van document"
2194 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2197 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2199 msgid "There were errors during the Build process."
2200 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2204 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2205 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2208 msgid "No warnings found."
2209 msgstr "Geen waarschuwingen."
2212 msgid "One warning found."
2213 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2216 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2217 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2220 msgid " warnings found."
2221 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2224 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2225 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2228 msgid "Chktex run successfully"
2229 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2232 msgid "It seems chktex does not work."
2233 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2235 #: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622
2236 msgid "Executing command:"
2237 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2239 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2240 #: src/lyxfunc.C:2499
2241 msgid "File already exists:"
2242 msgstr "Bestand bestaat al:"
2244 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2245 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2246 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2248 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2253 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2257 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2258 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2261 msgid "Document class must be linuxdoc."
2262 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2265 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2266 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2269 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2270 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2274 msgid "Document class must be docbook."
2275 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2279 msgid "Building DocBook SGML file `"
2280 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2284 msgid "DocBook SGML file save as"
2285 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2288 msgid "Ascii file saved as"
2289 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2291 #: src/lyx_cb.C:1015
2292 msgid "Autosaving current document..."
2293 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2295 #: src/lyx_cb.C:1056
2296 msgid "Autosave Failed!"
2297 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2299 #: src/lyx_cb.C:1113
2300 msgid "File to Insert"
2301 msgstr "Bestand voor invoegen"
2303 #: src/lyx_cb.C:1124
2304 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2305 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2307 #: src/lyx_cb.C:1159
2308 msgid "Table Of Contents"
2309 msgstr "Inhoudsopgave"
2311 #: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028
2312 msgid "Enter new label to insert:"
2313 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2315 #: src/lyx_cb.C:1195
2316 msgid "Insert Reference"
2317 msgstr "Verwijzing invoegen"
2319 #: src/lyx_cb.C:1229
2320 msgid "Inserting Footnote..."
2321 msgstr "Voetnoot invoegen..."
2324 #: src/lyx_cb.C:1285
2325 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2326 msgstr "Inlezen LinuxDoc SGML-bestand `"
2329 #: src/lyx_cb.C:1293
2330 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2331 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2334 #: src/lyx_cb.C:1300
2335 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2336 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2339 #: src/lyx_cb.C:1357
2341 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2342 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2344 #: src/lyx_cb.C:1482
2345 msgid "Character Style"
2348 #: src/lyx_cb.C:1690
2349 msgid "Paragraph Environment"
2350 msgstr "Alineaomgeving"
2352 #: src/lyx_cb.C:1941
2353 msgid "Document Layout"
2354 msgstr "Opmaakblad document"
2356 #: src/lyx_cb.C:1979
2358 msgstr "Aanhalingstekens"
2360 #: src/lyx_cb.C:2026
2361 msgid "LaTeX Preamble"
2362 msgstr "LaTeX preamble"
2364 #: src/lyx_cb.C:2042
2365 msgid "Do you want to save the current settings"
2366 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2368 #: src/lyx_cb.C:2043
2369 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2370 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2372 #: src/lyx_cb.C:2044
2373 msgid "as default for new documents?"
2374 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2376 #: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073
2377 msgid "Open/Close..."
2378 msgstr "Openen/Sluiten..."
2380 #: src/lyx_cb.C:2096
2381 msgid "No further undo information"
2382 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
2384 #: src/lyx_cb.C:2106
2385 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2386 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
2388 #: src/lyx_cb.C:2116
2389 msgid "No further redo information"
2390 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
2392 #: src/lyx_cb.C:2307
2394 msgstr "Lettertype:"
2396 #: src/lyx_cb.C:2311
2400 #: src/lyx_cb.C:2339
2401 msgid "Inserting margin note..."
2402 msgstr "Kanttekening invoegen..."
2404 #: src/lyx_cb.C:2380
2405 msgid "Paragraph environment type copied"
2406 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
2408 #: src/lyx_cb.C:2389
2409 msgid "Paragraph environment type set"
2410 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
2412 #: src/lyx_cb.C:2480
2413 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2414 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
2416 #: src/lyx_cb.C:2720
2417 msgid "Paragraph layout set"
2418 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2420 #: src/lyx_cb.C:2790
2421 msgid "Should I set some parameters to"
2422 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2424 #: src/lyx_cb.C:2792
2425 msgid "the defaults of this document class?"
2426 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2428 #. unable to load new style
2429 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927
2430 msgid "Conversion Errors!"
2431 msgstr "Omvormingsfouten!"
2433 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2434 msgid "Unable to switch to new document class."
2435 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2437 #: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929
2438 msgid "Reverting to original document class."
2439 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2441 #: src/lyx_cb.C:2903
2442 msgid "Converting document to new document class..."
2443 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2445 #: src/lyx_cb.C:2915
2446 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2447 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2449 #: src/lyx_cb.C:2918
2450 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2451 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2453 #: src/lyx_cb.C:2921
2454 msgid "into chosen document class"
2455 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2457 #: src/lyx_cb.C:3007
2458 msgid "Document layout set"
2459 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2461 #: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061
2462 msgid "No more notes"
2463 msgstr "Geen verdere notities"
2465 #: src/lyx_cb.C:3092
2466 msgid "Quotes type set"
2467 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2469 #: src/lyx_cb.C:3156
2470 msgid "LaTeX preamble set"
2471 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2473 #: src/lyx_cb.C:3178
2474 msgid "Cannot insert table in table."
2475 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2477 #: src/lyx_cb.C:3183
2478 msgid "Inserting table..."
2479 msgstr "Tabel invoegen..."
2481 #: src/lyx_cb.C:3243
2482 msgid "Table inserted"
2483 msgstr "Tabel ingevoegd"
2485 #: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317
2487 msgid "ERROR! Unable to print!"
2488 msgstr "Kan niet printen"
2490 #: src/lyx_cb.C:3300
2491 msgid "Check 'range of pages'!"
2494 #: src/lyx_cb.C:3318
2495 msgid "Check 'number of copies'!"
2498 #: src/lyx_cb.C:3429
2502 #: src/lyx_cb.C:3430
2503 msgid "Unable to print"
2504 msgstr "Kan niet printen"
2506 #: src/lyx_cb.C:3431
2507 msgid "Check that your parameters are correct"
2508 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
2510 #: src/lyx_cb.C:3453
2511 msgid "Inserting figure..."
2512 msgstr "Figuur invoegen..."
2514 #: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510
2515 msgid "Figure inserted"
2516 msgstr "Figuur ingevoegd"
2518 #: src/lyx_cb.C:3539
2519 msgid "Screen options set"
2520 msgstr "Schermopties ingesteld"
2522 #: src/lyx_cb.C:3569
2523 msgid "LaTeX Options"
2524 msgstr "LaTeX-opties"
2526 #: src/lyx_cb.C:3578
2527 msgid "Running configure..."
2528 msgstr "\"configure\" draait..."
2530 #: src/lyx_cb.C:3585
2531 msgid "Reloading configuration..."
2532 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
2534 #: src/lyx_cb.C:3587
2535 msgid "The system has been reconfigured."
2536 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2538 #: src/lyx_cb.C:3588
2539 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2540 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
2542 #: src/lyx_cb.C:3589
2543 msgid "updated document class specifications."
2544 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
2546 #: src/lyx_cb.C:3709
2547 msgid "Couldn't find this label"
2548 msgstr "Kon dit label niet vinden"
2550 #: src/lyx_cb.C:3710
2551 msgid "in current document."
2552 msgstr "in huidig document."
2554 #: src/lyx_cb.C:3741
2555 msgid "*** No Document ***"
2556 msgstr "*** Geen document ***"
2558 #: src/lyx_cb.C:3910
2559 msgid "*** No labels found in document ***"
2560 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
2562 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2563 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2565 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
2567 #: src/lyx_gui.C:410
2568 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2570 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
2573 #: src/lyx_gui.C:412
2574 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2575 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
2577 #: src/lyx_gui.C:414
2578 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2580 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
2582 #: src/lyx_gui.C:417
2584 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2585 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2587 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
2588 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
2591 #: src/lyx_gui.C:421
2592 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2594 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
2597 #: src/lyx_gui.C:423
2599 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2600 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2602 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
2603 "Magenta | Geel %l| Standaard"
2605 #: src/lyx_gui.C:434
2606 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2607 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
2609 #: src/lyx_gui.C:473
2610 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2611 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
2613 #: src/lyx_gui.C:485
2615 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2618 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2621 #: src/lyx_gui.C:488
2623 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2624 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2626 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
2627 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
2629 #: src/lyx_gui.C:534
2630 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2631 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2633 #: src/lyx_gui.C:614
2637 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2641 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2642 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2646 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2647 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2651 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2655 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2656 msgid "Any changes will be ignored"
2657 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
2659 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2660 msgid "The document is read-only:"
2661 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
2663 #: src/lyx_main.C:179
2664 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2665 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
2667 #: src/lyx_main.C:181
2668 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2669 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
2671 #: src/lyx_main.C:272
2672 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2673 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
2675 #: src/lyx_main.C:274
2676 msgid "System directory set to: "
2677 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
2679 #: src/lyx_main.C:282
2680 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2681 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
2683 #: src/lyx_main.C:283
2684 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2685 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
2687 #: src/lyx_main.C:284
2688 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2689 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
2691 #: src/lyx_main.C:286
2692 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2693 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
2695 #: src/lyx_main.C:288
2696 msgid "Using built-in default "
2697 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
2699 #: src/lyx_main.C:289
2700 msgid " but expect problems."
2701 msgstr "maar verwacht problemen."
2703 #: src/lyx_main.C:292
2704 msgid "Expect problems."
2705 msgstr "Verwacht problemen."
2708 #: src/lyx_main.C:391
2709 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2710 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
2712 #: src/lyx_main.C:392
2713 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2714 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
2716 #: src/lyx_main.C:393
2717 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2718 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
2720 #: src/lyx_main.C:394
2721 msgid "Running without personal LyX directory."
2722 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
2724 #. Tell the user what is going on
2725 #: src/lyx_main.C:401
2726 msgid "LyX: Creating directory "
2727 msgstr "LyX: Maak map aan "
2729 #: src/lyx_main.C:402
2730 msgid " and running configure..."
2731 msgstr " en draai \"configure\"..."
2733 #: src/lyx_main.C:408
2734 msgid "Failed. Will use "
2735 msgstr "Mislukt. Zal "
2737 #: src/lyx_main.C:409
2739 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
2741 #: src/lyx_main.C:416
2745 #: src/lyx_main.C:430
2746 msgid "LyX Warning!"
2747 msgstr "LyX waarschuwing!"
2749 #: src/lyx_main.C:431
2750 msgid "Error while reading "
2751 msgstr "Fout tijdens lezen "
2753 #: src/lyx_main.C:432
2754 msgid "Using built-in defaults."
2755 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
2757 #: src/lyx_main.C:442
2758 msgid "Setting debug level to "
2759 msgstr "Zet debugniveau op "
2761 #: src/lyx_main.C:465
2763 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2764 "Command line switches (case sensitive):\n"
2765 "\t-help summarize LyX usage\n"
2766 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2767 "\t-width x set the width of the main window\n"
2768 "\t-height y set the height of the main window\n"
2769 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2770 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2771 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2773 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2774 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2775 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2777 "Check the LyX man page for more options."
2780 #: src/lyx_main.C:501
2781 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2782 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
2784 #: src/lyx_main.C:516
2785 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2786 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
2788 #: src/lyx_sendfax.C:21
2790 msgstr "Fax no.:|#F"
2792 #: src/lyx_sendfax.C:23
2793 msgid "Dest. Name:|#N"
2794 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
2796 #: src/lyx_sendfax.C:25
2797 msgid "Enterprise:|#E"
2798 msgstr "e Bedrijf:|#E"
2800 #: src/lyx_sendfax.C:45
2802 msgstr "Telefoongids"
2804 #: src/lyx_sendfax.C:49
2805 msgid "Select from|#S"
2806 msgstr "s Uitkiezen|#S"
2808 #: src/lyx_sendfax.C:53
2810 msgstr "Toevoegen|#t"
2812 #: src/lyx_sendfax.C:57
2813 msgid "Delete from|#D"
2814 msgstr "d Verwijderen van|#D"
2816 #: src/lyx_sendfax.C:61
2818 msgstr "v Opslaan|#V"
2820 #: src/lyx_sendfax.C:65
2821 msgid "Destination:"
2824 #: src/lyx_sendfax.C:71
2826 msgstr "Commentaar:"
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2830 msgstr "Faxbestand:"
2832 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2833 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2834 msgid "Empty Phonebook"
2835 msgstr "Telefoongids leeg"
2837 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2838 msgid "Save (needed)"
2839 msgstr "Opslaan (nodig)"
2841 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2842 msgid "Cannot open phone book: "
2843 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
2845 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2846 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2847 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
2849 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2850 msgid "Message-Window"
2851 msgstr "Mededelingsvenster"
2853 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2854 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2855 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
2857 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2859 msgstr "Telefoongids"
2867 msgstr "Zonder schreef"
2871 msgstr "Schrijfmachine"
2877 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2878 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2882 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2883 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3063 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3072 #: src/lyxfont.C:358
3076 #: src/lyxfont.C:360
3078 msgstr "Onderstreept "
3080 #: src/lyxfont.C:362
3084 #: src/lyxfont.C:364
3088 #: src/lyxfont.C:366
3092 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3097 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3098 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3101 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3103 msgid "String not found!"
3104 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
3108 msgid "1 string has been replaced."
3109 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3112 msgid " strings have been replaced."
3120 #: src/lyxfunc.C:281
3121 msgid "Unknown sequence:"
3122 msgstr "Onbekende rij:"
3124 #: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:2406
3125 msgid "Unknown action"
3126 msgstr "Onbekende handeling"
3128 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3129 #: src/lyxfunc.C:376
3130 msgid "Command not allowed without any document open"
3131 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3133 #: src/lyxfunc.C:435
3134 msgid "Document is read-only"
3135 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3137 #: src/lyxfunc.C:475
3141 #: src/lyxfunc.C:728
3142 msgid "Document exported as HTML to file `"
3145 #: src/lyxfunc.C:731
3147 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3148 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
3150 #: src/lyxfunc.C:737
3151 msgid "Unknown export type: "
3152 msgstr "Onbekend exporttype:"
3154 #: src/lyxfunc.C:761
3155 msgid "Unknown import type: "
3156 msgstr "Onbekend importtype:"
3158 #: src/lyxfunc.C:1101
3162 #: src/lyxfunc.C:1102
3166 #: src/lyxfunc.C:1244
3167 msgid "No cross-reference to toggle"
3168 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3170 #: src/lyxfunc.C:1597
3171 msgid "Mark removed"
3172 msgstr "Merkteken verwijderd"
3174 #: src/lyxfunc.C:1602
3176 msgstr "Merkteken geplaatst"
3178 #: src/lyxfunc.C:1705
3180 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3182 #: src/lyxfunc.C:1715
3184 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3186 #: src/lyxfunc.C:2015
3187 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3188 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3190 #: src/lyxfunc.C:2033
3191 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3192 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3194 #: src/lyxfunc.C:2057 src/mathed/formula.C:852
3195 msgid "Math greek mode on"
3196 msgstr "Griekse symbolen aan"
3198 #: src/lyxfunc.C:2068 src/mathed/formula.C:863
3199 msgid "Math greek keyboard on"
3200 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3202 #: src/lyxfunc.C:2070 src/mathed/formula.C:865
3203 msgid "Math greek keyboard off"
3204 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3206 #: src/lyxfunc.C:2105
3207 msgid "Missing argument"
3208 msgstr "argument ontbreekt"
3210 #. / what appears in the minibuffer when opening
3211 #: src/lyxfunc.C:2121 src/mathed/formula.h:74
3212 msgid "Math editor mode"
3213 msgstr "Wiskunde editor modus"
3215 #: src/lyxfunc.C:2128
3216 msgid "This is only allowed in math mode!"
3217 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3219 #: src/lyxfunc.C:2283
3220 msgid "Opening child document "
3221 msgstr "Open subdocument "
3223 #: src/lyxfunc.C:2315
3224 msgid "Unknown kind of footnote"
3225 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3227 #: src/lyxfunc.C:2366
3228 msgid "Document is read only"
3229 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3231 #: src/lyxfunc.C:2458
3232 msgid "Enter Filename for new document"
3233 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3235 #: src/lyxfunc.C:2459
3239 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3241 "Do you want to close that document now?\n"
3242 "('No' will just switch to the open version)"
3244 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3245 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3247 #: src/lyxfunc.C:2501
3248 msgid "Do you want to open the document?"
3249 msgstr "Wilt u het document openen?"
3252 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3253 msgid "Opening document"
3254 msgstr "Openen document"
3256 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3260 #: src/lyxfunc.C:2519
3261 msgid "Choose template"
3262 msgstr "Kies sjabloon"
3264 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3266 msgstr "Voorbeelden"
3268 #: src/lyxfunc.C:2549
3269 msgid "Select Document to Open"
3270 msgstr "Kies document ter opening"
3272 #: src/lyxfunc.C:2575
3273 msgid "Could not open document"
3274 msgstr "Kon document niet openen"
3276 #: src/lyxfunc.C:2598
3277 msgid "Select ASCII file to Import"
3278 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3280 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3281 msgid "A document by the name"
3282 msgstr "Een document onder de naam"
3284 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3285 msgid "already exists. Overwrite?"
3286 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3288 #: src/lyxfunc.C:2644
3289 msgid "Importing ASCII file"
3290 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
3292 #: src/lyxfunc.C:2648
3294 msgstr "ASCII-bestand "
3296 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3300 #: src/lyxfunc.C:2673
3301 msgid "Select Noweb file to Import"
3302 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3304 #: src/lyxfunc.C:2676
3305 msgid "Select LaTeX file to Import"
3306 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3308 #: src/lyxfunc.C:2726
3309 msgid "Importing LaTeX file"
3310 msgstr "Importering LaTeX bestand"
3312 #: src/lyxfunc.C:2731
3313 msgid "Importing Noweb file"
3314 msgstr "Importering Noweb bestand"
3316 #: src/lyxfunc.C:2739
3318 msgstr "Noweb-bestand "
3320 #: src/lyxfunc.C:2739
3322 msgstr "LaTeX-bestand "
3324 #: src/lyxfunc.C:2744
3325 msgid "Could not import Noweb file"
3326 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3328 #: src/lyxfunc.C:2745
3329 msgid "Could not import LaTeX file"
3330 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
3332 #: src/lyxfunc.C:2772
3333 msgid "Select Document to Insert"
3334 msgstr "Kies document ter invoeging"
3337 #: src/lyxfunc.C:2790
3338 msgid "Inserting document"
3339 msgstr "Document invoegen"
3341 #: src/lyxfunc.C:2796
3345 #: src/lyxfunc.C:2798
3346 msgid "Could not insert document"
3347 msgstr "Kon document niet invoegen"
3349 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3350 msgid "Save document and proceed?"
3351 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3354 msgid "LyX VC: Initial description"
3355 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3359 msgid "(no initial description)"
3360 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3368 msgid "This document has NOT been registered."
3372 msgid "LyX VC: Log Message"
3373 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3376 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3377 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3379 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3380 #. we should warn the user that reverting will discard all
3381 #. changes made since the last check in.
3383 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3384 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3387 msgid "to the document since the last check in."
3388 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3391 msgid "Do you still want to do it?"
3392 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3395 msgid "No RCS History!"
3396 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3400 msgstr "RCS-geschiedenis"
3402 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3406 #: src/mathed/formula.C:895
3410 #: src/mathed/formula.C:898
3414 #: src/mathed/formula.C:1057
3415 msgid "math text mode"
3416 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3418 #: src/mathed/formula.C:1066
3419 msgid "Invalid action in math mode!"
3420 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3422 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3426 #: src/mathed/math_forms.C:19
3430 #: src/mathed/math_forms.C:22
3434 #: src/mathed/math_forms.C:28
3438 #: src/mathed/math_forms.C:32
3442 #: src/mathed/math_forms.C:36
3446 #: src/mathed/math_forms.C:40
3450 #: src/mathed/math_forms.C:44
3454 #: src/mathed/math_forms.C:48
3458 #: src/mathed/math_forms.C:129
3462 #: src/mathed/math_forms.C:142
3466 #: src/mathed/math_forms.C:149
3467 msgid "Vertical align|#V"
3468 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3470 #: src/mathed/math_forms.C:154
3471 msgid "Horizontal align|#H"
3472 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3474 #: src/mathed/math_forms.C:197
3478 #: src/mathed/math_forms.C:208
3482 #: src/mathed/math_forms.C:212
3486 #: src/mathed/math_forms.C:216
3490 #: src/mathed/math_forms.C:220
3492 msgstr "Negatief|#N"
3495 #: src/mathed/math_forms.C:224
3496 msgid "Quadratin|#Q"
3497 msgstr "Quadratin|#q"
3499 #: src/mathed/math_forms.C:228
3500 msgid "2Quadratin|#2"
3501 msgstr "2Quadratin|#2"
3503 #: src/mathed/math_panel.C:97
3507 #: src/mathed/math_panel.C:101
3511 #: src/mathed/math_panel.C:105
3515 #: src/mathed/math_panel.C:109
3519 #: src/mathed/math_panel.C:294
3520 msgid "Top | Center | Bottom"
3521 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3523 #: src/mathed/math_panel.C:343
3525 msgstr "Wiskundepaneel"
3527 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3528 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3532 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3536 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3540 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3544 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3545 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3549 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3569 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3577 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3582 msgid "Screen Options"
3583 msgstr "Schermopties"
3587 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3588 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3590 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
3591 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
3593 #: src/menus.C:464 src/menus.C:706
3597 #: src/menus.C:465 src/menus.C:707
3601 #: src/menus.C:466 src/menus.C:708
3605 #: src/menus.C:467 src/menus.C:709
3612 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3613 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3615 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3616 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
3620 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3623 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3624 "Ascii-tekst...%x43"
3629 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3632 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3633 "Ascii-tekst...%x43"
3663 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3664 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3665 "program%l|Print...|Fax..."
3667 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
3668 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
3669 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
3671 #: src/menus.C:523 src/menus.C:725
3675 #: src/menus.C:524 src/menus.C:726
3679 #: src/menus.C:525 src/menus.C:727
3731 msgstr "|Importeren%m"
3736 msgstr "|Exporteren%m%l"
3741 msgstr "|x Beeindigen%l"
3743 #: src/menus.C:587 src/menus.C:728
3751 #: src/menus.C:589 src/menus.C:729
3758 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3759 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3761 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
3762 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
3765 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3767 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
3771 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3772 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3773 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3775 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
3776 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
3777 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
3778 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
3808 #: src/menus.C:833 src/menus.C:931
3813 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3814 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
3817 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3818 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
3825 msgid "|Line Top%B%x36"
3826 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
3829 msgid "|Line Top%b%x36"
3830 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
3837 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3838 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
3841 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3842 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
3849 msgid "|Line Left%B%x38"
3850 msgstr "|Lijn links%B%x38"
3853 msgid "|Line Left%b%x38"
3854 msgstr "|Lijn links%b%x38"
3861 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3862 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
3865 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3866 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
3873 msgid "|Align Left%R%x40"
3874 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
3877 msgid "|Align Left%r%x40"
3878 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
3885 msgid "|Align Right%R%x41"
3886 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
3889 msgid "|Align Right%r%x41"
3890 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
3897 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3898 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
3901 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3902 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
3910 msgid "|Append Row%x32"
3911 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
3919 msgid "|Append Column%x33%l"
3920 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
3928 msgid "|Delete Row%x34"
3929 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
3937 msgid "|Delete Column%x35%l"
3938 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
3946 msgid "|Delete Table%x43"
3947 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
3955 msgid "|Insert table%x31"
3956 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
3963 msgid "Version Control%t"
3964 msgstr "Versieboekhouding%t"
3968 msgid "|Register%d%x51"
3969 msgstr "|Registreren%d%x51"
3971 #. signifies that the file is not checked out
3974 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3975 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
3979 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3980 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
3982 #. signifies that the file is checked out
3985 msgid "|Check In Changes%x52"
3986 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
3990 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3991 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
3995 msgid "|Revert to last version%x54"
3996 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4000 msgid "|Undo last check in%x55"
4001 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4005 msgid "|Show History%x56"
4006 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4010 msgid "|Register%x51"
4011 msgstr "|Registreren%x51"
4013 #. the shortcuts are not good.
4040 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4041 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4042 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4043 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4045 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4046 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4047 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4048 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4049 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4121 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4122 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4123 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4125 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4126 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4127 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4128 "opslaan als default"
4183 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4184 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4196 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4197 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4199 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4200 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4228 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4229 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4231 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4232 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4259 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4260 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4261 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4263 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4264 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4265 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4302 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4303 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4304 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4305 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4307 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4308 "importeren%m|LyX-bestand "
4309 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4310 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4311 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4312 "rd|Register laatste woord"
4388 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4391 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4392 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4432 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4434 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4459 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4460 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4461 "Warranty...|Credits...|Version..."
4463 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4464 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4465 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4513 msgid "LyX Version "
4521 msgid "Library directory: "
4522 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
4525 msgid "User directory: "
4526 msgstr "Gebruiker's directory: "
4529 msgid "Opening help file"
4530 msgstr "Openen helpbestand"
4532 #: src/minibuffer.C:54
4536 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4537 msgid "Welcome to LyX!"
4538 msgstr "Welkom in LyX!"
4541 #: src/minibuffer.C:233
4542 msgid "* No document open *"
4543 msgstr "* Geen document open *"
4545 #: src/paragraph.C:1673
4546 msgid "Senseless with this layout!"
4547 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4549 #: src/print_form.C:21
4551 msgstr "Afdrukken op"
4553 #: src/print_form.C:31
4557 #: src/print_form.C:33
4561 #: src/print_form.C:52
4562 msgid "All Pages|#G"
4563 msgstr "g Alle blz.|#G"
4565 #: src/print_form.C:54
4566 msgid "Only Odd Pages|#O"
4567 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
4569 #: src/print_form.C:56
4570 msgid "Only Even Pages|#E"
4571 msgstr "Alleen even blz. |#E"
4573 #: src/print_form.C:62
4574 msgid "Normal Order|#N"
4575 msgstr "Normale volgorde|#N"
4577 #: src/print_form.C:64
4578 msgid "Reverse Order|#R"
4579 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4581 #: src/print_form.C:68
4585 #: src/print_form.C:76
4590 #: src/print_form.C:81
4595 #: src/print_form.C:85
4598 msgstr "Commentaar:"
4600 #: src/print_form.C:88
4603 msgstr "u Randen uit|#U"
4605 #: src/print_form.C:107
4607 msgstr "Bestandstype"
4609 #: src/print_form.C:111
4611 msgstr "Opdracht:|#C"
4613 #: src/print_form.C:125
4617 #: src/print_form.C:127
4618 msgid "Postscript|#P"
4619 msgstr "Postscript|#P"
4621 #: src/print_form.C:129
4625 #: src/print_form.C:132
4629 #: src/print_form.C:134
4634 msgid "Use language of document|#D"
4635 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
4638 msgid "Use alternate language:|#U"
4639 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
4642 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4643 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
4646 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4647 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
4650 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4651 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
4654 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4655 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
4659 msgstr "Woordenlijst"
4674 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4675 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
4678 msgid "Start spellchecking|#S"
4679 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
4682 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4683 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
4686 msgid "Ignore word|#g"
4687 msgstr "g Woord negeren|#g"
4690 msgid "Accept word in this session|#A"
4691 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
4693 #: src/sp_form.C:101
4694 msgid "Stop spellchecking|#T"
4695 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
4697 #: src/sp_form.C:103
4698 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4699 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
4701 #: src/sp_form.C:106
4706 #: src/sp_form.C:110
4711 #: src/sp_form.C:113
4712 msgid "Replace word|#R"
4713 msgstr "r Vervang woord|#R"
4715 #: src/spellchecker.C:217
4716 msgid "Spellchecker Options"
4717 msgstr "Spellingscontrole opties"
4719 #: src/spellchecker.C:548
4720 msgid "Spellchecker"
4721 msgstr "Spellingscontrole"
4723 #: src/spellchecker.C:655
4727 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4728 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4729 "for the language of this document installed.\n"
4730 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4731 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4735 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
4736 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
4737 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
4738 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
4740 #: src/spellchecker.C:771
4741 msgid " words checked."
4742 msgstr " woorden gecontroleerd."
4744 #: src/spellchecker.C:773
4745 msgid " word checked."
4746 msgstr " woord gecontroleerd."
4748 #: src/spellchecker.C:775
4749 msgid "Spellchecking completed!"
4750 msgstr "Controle compleet!"
4752 #: src/spellchecker.C:779
4754 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4755 "Maybe it has been killed."
4757 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
4758 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
4760 #: src/support/filetools.C:162 src/support/filetools.C:171
4761 #: src/support/filetools.C:178
4762 msgid "LyX Internal Error!"
4763 msgstr "interne LyX fout!"
4765 #: src/support/filetools.C:163
4766 msgid "Could not test if directory is writeable"
4767 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
4769 #: src/support/filetools.C:172
4770 msgid "Cannot open directory test file"
4771 msgstr "Kan testbestand niet openen"
4773 #: src/support/filetools.C:179
4774 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4775 msgstr "Proefbestand aangemaakt, maar kan het niet verwijderen?"
4777 #: src/support/filetools.C:346
4778 msgid "Error! Cannot open directory:"
4779 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
4781 #: src/support/filetools.C:358
4782 msgid "Error! Could not remove file:"
4783 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
4785 #: src/support/filetools.C:372
4786 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4787 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
4789 #: src/support/filetools.C:388
4790 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4791 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
4793 #: src/support/filetools.C:443
4794 msgid "Internal error!"
4795 msgstr "Interne fout!"
4797 #: src/support/filetools.C:444
4798 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4799 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
4801 #: src/support/filetools.C:449
4802 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4803 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
4805 #: src/support/lyxlib.h:46
4809 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4810 msgid "Error: Could not change to directory: "
4811 msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
4813 #: src/support/path.h:37
4815 msgid "Error: Dir already popped: "
4816 msgstr "Document is al geopend:"
4819 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4820 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
4822 #. the user inserted a space before a space. So we
4823 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4824 #. * space should be set to current font. That is why
4825 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4826 #. * blank at the end of a row we have to force
4828 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4829 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4834 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4838 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4839 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4840 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4841 msgid "Impossible operation"
4842 msgstr "Onmogelijke operatie"
4845 msgid "You can't insert a float in a float!"
4846 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
4849 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4850 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
4853 msgid "Cannot cut table."
4854 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
4857 msgid "Float would include float!"
4858 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
4861 msgid "Opened float"
4862 msgstr "Zwever geopend"
4865 msgid "Closed float"
4866 msgstr "Zwever gesloten"
4869 msgid "Nothing to do"
4870 msgstr "Niets te doen"
4872 #. Could only happen with user style
4875 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4878 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
4879 "om verandering lettertype te definieren."
4881 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4882 msgid "Don't know what to do with half floats."
4883 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
4885 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4889 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4890 msgid "Don't know what to do with half tables."
4891 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
4894 msgid "Can't paste float into float!"
4895 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
4898 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4899 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"