1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:55+01:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #. if the textclass wasn't loaded properly
24 #. we need to either substitute another
25 #. or stop loading the file.
26 #. I can substitute but I don't see how I can
27 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
29 msgid "Textclass Loading Error!"
30 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
33 msgid "Can't load textclass "
34 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
37 msgid "-- substituting default"
38 msgstr "-- vervangen door standaard"
42 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
47 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
48 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
52 msgstr "Waarschuwing!"
55 msgid "Reading of document is not complete"
56 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
59 msgid "Maybe the document is truncated"
60 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
62 #. "\\lyxformat" not found
63 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
68 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
69 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "Geen LyX-bestand!"
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
80 msgid "Could not delete auto-save file!"
81 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
83 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
84 msgid "Error! Document is read-only: "
85 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
87 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
88 msgid "Error! Cannot write file: "
89 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
91 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
105 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
109 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
110 msgid "Cannot write file"
111 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
113 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
114 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
115 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
117 #. path to LaTeX file
119 msgid "Running LaTeX..."
120 msgstr "LaTeX draait..."
123 msgid "LaTeX did not work!"
124 msgstr "LaTeX werkte niet!"
126 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
127 msgid "Missing log file:"
128 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
130 #. no errors or any other things to think about so:
131 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
132 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
136 #. path to Literate file
139 msgid "Running Literate..."
140 msgstr "LaTeX draait..."
144 msgid "Literate command did not work!"
145 msgstr "LaTeX werkte niet!"
147 #. path to Literate file
149 msgid "Building Program..."
154 msgid "Build did not work!"
155 msgstr "LaTeX werkte niet!"
157 #. path to LaTeX file
159 msgid "Running chktex..."
160 msgstr "chktex draait..."
163 msgid "chktex did not work!"
164 msgstr "chktex werkte niet!"
167 msgid "Could not run with file:"
168 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
171 msgid "Cannot open temporary file:"
172 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
175 msgid "Error! Can't open temporary file:"
176 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
178 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
179 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
180 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
185 msgid "Error executing *roff command on table"
186 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
188 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
190 msgid "Changes in document:"
191 msgstr "Veranderingen in document:"
193 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
194 msgid "Save document?"
195 msgstr "Document opslaan?"
197 #: src/bufferlist.C:120
198 msgid "Some documents were not saved:"
199 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
201 #: src/bufferlist.C:121
203 msgstr "Toch beëindigen?"
205 #: src/bufferlist.C:245
206 msgid "lyx: Attempting to save document "
207 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
209 #: src/bufferlist.C:248
213 #: src/bufferlist.C:274
214 msgid " Save seems successful. Phew."
215 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
217 #: src/bufferlist.C:278
218 msgid " Save failed! Trying..."
219 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
221 #: src/bufferlist.C:281
222 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
223 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
225 #: src/bufferlist.C:310
226 msgid "An emergency save of this document exists!"
227 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
229 #: src/bufferlist.C:312
230 msgid "Try to load that instead?"
231 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
233 #: src/bufferlist.C:334
234 msgid "Autosave file is newer."
235 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
237 #: src/bufferlist.C:336
238 msgid "Load that one instead?"
239 msgstr "Die dan maar laden?"
241 #: src/bufferlist.C:409
242 msgid "Unable to open template"
243 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
245 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
246 msgid "Document is already open:"
247 msgstr "Document is al geopend:"
249 #: src/bufferlist.C:435
250 msgid "Do you want to reload that document?"
251 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
253 #: src/bufferlist.C:453
255 msgstr "Het bestand `"
257 #: src/bufferlist.C:454
258 msgid "' is read-only."
259 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
261 #. Ask if the file should be checked out for
262 #. viewing/editing, if so: load it.
263 #: src/bufferlist.C:469
265 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
266 msgstr "Wilt u het document openen?"
268 #: src/bufferlist.C:477
269 msgid "Cannot open specified file:"
270 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
272 #: src/bufferlist.C:479
273 msgid "Create new document with this name?"
274 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
276 #: src/BufferView2.C:58
277 msgid "Specified file is unreadable: "
280 #: src/BufferView2.C:68
282 msgid "Cannot open specified file: "
283 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
285 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
286 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
287 msgid "Impossible Operation!"
288 msgstr "Onmogelijke operatie!"
290 #: src/BufferView2.C:193
291 msgid "Cannot insert table/list in table."
292 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
294 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
295 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
296 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
297 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
298 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
302 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
303 msgid "Open/Close..."
304 msgstr "Openen/Sluiten..."
306 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
308 msgstr "Ongedaan maken"
310 #: src/BufferView2.C:429
311 msgid "No further undo information"
312 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
314 #: src/BufferView2.C:440
315 msgid "Redo not yet supported in math mode"
316 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
318 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
320 msgstr "Alsnog uitvoeren"
322 #: src/BufferView2.C:450
323 msgid "No further redo information"
324 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
326 #: src/BufferView2.C:547
327 msgid "Paragraph environment type copied"
328 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
330 #: src/BufferView2.C:556
331 msgid "Paragraph environment type set"
332 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
334 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
338 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
343 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
347 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
348 msgid "No more notes"
349 msgstr "Geen verdere notities"
351 #: src/bufferview_funcs.C:26
352 msgid "Inserting Footnote..."
353 msgstr "Voetnoot invoegen..."
355 #: src/bufferview_funcs.C:61
356 msgid "Inserting margin note..."
357 msgstr "Kanttekening invoegen..."
359 #: src/bufferview_funcs.C:78
360 msgid "Error! unknown language"
363 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
367 #: src/bufferview_funcs.C:118
368 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
369 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
371 #: src/bufferview_funcs.C:247
375 #: src/bufferview_funcs.C:251
379 #: src/bufferview_funcs.C:257
384 #: src/bufferview_funcs.C:260
389 #: src/bufferview_funcs.C:263
393 #: src/bufferview_funcs.C:266
398 #: src/bufferview_funcs.C:269
402 #: src/BufferView_pimpl.C:219
403 msgid "Formatting document..."
404 msgstr "Bezig met opmaken document..."
406 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
407 msgid "No more errors"
408 msgstr "Geen verdere fouten"
410 #: src/bullet_forms.C:37
414 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
415 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
416 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
417 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
418 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
419 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
420 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
421 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
426 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
427 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
428 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
429 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
430 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
431 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
432 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
433 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
435 msgstr "Toepassen|#a"
437 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
438 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
439 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
440 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
441 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
442 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
443 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
444 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
445 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
446 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
447 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
448 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
450 msgstr "Annuleren|^["
452 #: src/bullet_forms.C:51
456 #: src/bullet_forms.C:59
460 #: src/bullet_forms.C:63
464 #: src/bullet_forms.C:66
468 #: src/bullet_forms.C:69
472 #: src/bullet_forms.C:74
476 #: src/bullet_forms.C:79
478 msgstr "Standaard|#S"
480 #: src/bullet_forms.C:84
484 #: src/bullet_forms.C:88
488 #: src/bullet_forms.C:92
492 #: src/bullet_forms.C:96
496 #: src/bullet_forms.C:100
500 #: src/bullet_forms_cb.C:27
501 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
502 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
504 #: src/bullet_forms_cb.C:28
505 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
506 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
508 #: src/bullet_forms_cb.C:34
510 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
513 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
514 "| GROOT | enorm | Enorm"
516 #: src/bullet_forms_cb.C:49
517 msgid "Itemize Bullet Selection"
518 msgstr "Lijsttekens kiezen"
521 msgid "ChkTeX warning id #"
522 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
524 #: src/ColorHandler.C:82
525 msgid "LyX: Unknown X11 color "
528 #: src/ColorHandler.C:83
533 #: src/ColorHandler.C:84
534 msgid " Using black instead, sorry!."
537 #: src/ColorHandler.C:91
538 msgid "LyX: X11 color "
541 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
542 msgid " allocated for "
545 #: src/ColorHandler.C:97
546 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
549 #: src/ColorHandler.C:138
550 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
553 #: src/ColorHandler.C:139
558 #: src/ColorHandler.C:140
559 msgid " with (r,g,b)=("
562 #: src/ColorHandler.C:143
563 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
568 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
571 msgid "Please install correctly to estimate the great"
572 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
576 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
584 msgid "Copyright and Warranty"
585 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
587 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
588 #: src/credits_form.C:24
592 #: src/credits_form.C:29
593 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
594 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
596 #: src/credits_form.C:50
599 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
602 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
603 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
605 #: src/credits_form.C:55
607 "This program is free software; you can redistribute it\n"
608 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
609 "Public License as published by the Free Software\n"
610 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
611 "(at your option) any later version."
613 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
614 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
615 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
616 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
617 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
619 #: src/credits_form.C:64
621 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
622 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
623 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
624 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
626 "You should have received a copy of\n"
627 "the GNU General Public License\n"
628 "along with this program; if not, write to\n"
629 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
632 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
633 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
634 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
635 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
636 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
637 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
638 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
640 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
641 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
642 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
643 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
644 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
645 msgid "Impossible operation"
646 msgstr "Onmogelijke operatie"
648 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
649 msgid "Can't paste float into float!"
650 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
652 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
653 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
654 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
657 msgid "Warning! Couldn't open directory."
658 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
660 #: src/FontLoader.C:247
661 msgid "Loading font into X-Server..."
662 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
665 msgid "Set Charset|#C"
666 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
669 msgid "Charset not found!"
670 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
685 msgid "Character set:|#H"
686 msgstr "h Tekencodering:|#H"
690 msgstr "o Andere...|#O"
694 msgstr "t Andere...|#T"
705 msgid "Primary key map|#r"
706 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
709 msgid "No key mapping|#N"
710 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
713 msgid "Secondary key map|#e"
714 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
726 msgstr "EPS-bestand|#E"
729 msgid "Full Screen Preview|#v"
730 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
732 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
734 msgstr "Bladeren...|#B"
737 msgid "Display Frame|#F"
738 msgstr "f Venster tonen|#F"
742 msgid "Do Translations|#r"
743 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
745 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
746 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
747 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
751 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
758 msgstr "g % van blz.|#g"
762 msgstr "t Standaard|#t"
772 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
776 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
780 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
781 #: src/layout_forms.C:717
785 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
790 msgid "Display in Color|#D"
791 msgstr "d Toon in kleur|#D"
794 msgid "Do not display this figure|#y"
795 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
798 msgid "Display as Grayscale|#i"
799 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
802 msgid "Display as Monochrome|#s"
803 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
807 msgstr "u Standaard|#U"
820 msgstr "p % van blz.|#P"
824 msgid "% of Column|#o"
825 msgstr "o % van kolom|#o"
829 msgstr "k Bijschrift|#k"
833 msgstr "q Subfiguur|#q"
836 msgid "Directory:|#D"
841 msgstr "Patroon:|#P:"
845 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
849 msgstr "r Herlezen|#R#r"
853 msgstr "h Thuismap|#H#h"
857 msgstr "Gebruiker1|#1"
861 msgstr "Gebruiker2|#2"
863 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
867 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
876 msgid "Replace with|#W"
877 msgstr "w Vervangen door|#W"
891 msgstr "r Vervangen|#R#r"
898 msgid "Case sensitive|#s#S"
899 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
902 msgid "Match word|#M#m"
903 msgstr "m Heel woord|#M#m"
907 msgid "Replace All|#A#a"
908 msgstr "r Vervangen|#R#r"
910 #: src/insets/figinset.C:1064
911 msgid "[render error]"
914 #: src/insets/figinset.C:1065
915 msgid "[rendering ... ]"
916 msgstr "[tekenen ...]"
918 #: src/insets/figinset.C:1068
920 msgstr "[geen bestand]"
922 #: src/insets/figinset.C:1070
923 msgid "[bad file name]"
926 #: src/insets/figinset.C:1072
927 msgid "[not displayed]"
928 msgstr "[niet getoond]"
930 #: src/insets/figinset.C:1074
931 msgid "[no ghostscript]"
932 msgstr "[geen ghostscript]"
934 #: src/insets/figinset.C:1076
935 msgid "[unknown error]"
936 msgstr "[onbekende fout]"
938 #: src/insets/figinset.C:1248
940 msgid "Opened figure"
941 msgstr "Inzet geopend"
943 #: src/insets/figinset.C:1275
947 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
948 msgid "empty figure path"
949 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
951 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
955 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
956 #: src/lyxfunc.C:3045
960 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
964 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
965 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
966 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
968 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
970 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
971 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
973 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
974 msgid "Graphics file|#G"
977 #: src/insets/form_url.C:19
982 #: src/insets/form_url.C:20
986 #: src/insets/form_url.C:23
991 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
995 #: src/insets/form_url.C:27
998 msgstr "HTML type|#H"
1000 #: src/insets/form_url.C:28
1001 msgid "HTML type|#H"
1002 msgstr "HTML type|#H"
1004 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1005 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1006 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1007 #: src/mathed/math_forms.C:177
1011 #: src/insets/insetbib.C:92
1015 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1017 msgstr "r Opmerking:|#R"
1019 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1020 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1021 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1023 msgstr "k Sleutel:|#K"
1025 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1026 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1028 msgstr "l Label:|#l"
1030 #: src/insets/insetbib.C:188
1034 #: src/insets/insetbib.C:298
1035 msgid "Bibliography item"
1036 msgstr "Literatuurverwijzing"
1038 #: src/insets/insetbib.C:321
1039 msgid "BibTeX Generated References"
1040 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1042 #: src/insets/insetbib.C:432
1046 #: src/insets/insetbib.C:433
1050 #: src/insets/insetbib.C:441
1054 #: src/insets/inset.C:76
1055 msgid "Opened inset"
1056 msgstr "Inzet geopend"
1058 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1062 #: src/insets/inseterror.C:164
1063 msgid "Opened error"
1064 msgstr "Fout geopend"
1066 #: src/insets/inseterror.C:192
1070 #: src/insets/insetert.C:29
1074 #: src/insets/insetert.C:55
1076 msgid "Opened ERT Inset"
1077 msgstr "Inzet geopend"
1079 #: src/insets/insetert.C:68
1080 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1083 #: src/insets/insetfoot.C:28
1088 #: src/insets/insetfoot.C:51
1090 msgid "Opened Footnote Inset"
1091 msgstr "Inzet geopend"
1093 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1097 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1099 msgstr "Bladeren|#B"
1101 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1102 msgid "Don't typeset|#D"
1103 msgstr "d Niet zetten|#d"
1105 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1107 msgstr "l Openen|#L"
1109 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1110 msgid "File name:|#F"
1111 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1113 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1114 msgid "Visible space|#s"
1115 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1117 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1119 msgstr "Letterlijk|#V"
1121 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1122 msgid "Use input|#i"
1123 msgstr "Gebruik input|#I"
1125 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1126 msgid "Use include|#U"
1127 msgstr "u Gebruik Include|#"
1130 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1131 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1132 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1136 #. Use by default the master's path
1137 #: src/insets/insetinclude.C:116
1138 msgid "Select Child Document"
1139 msgstr "Kies subdocument"
1141 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1145 #: src/insets/insetinclude.C:297
1149 #: src/insets/insetinclude.C:299
1150 msgid "Verbatim Input"
1151 msgstr "Verbatim-input"
1153 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1155 msgstr "k Sleutel:|#K"
1157 #: src/insets/insetindex.C:103
1161 #: src/insets/insetindex.C:110
1166 #: src/insets/insetindex.C:138
1168 msgstr "TrefwoordenRegister"
1170 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1171 #: src/insets/insetinfo.C:224
1175 #: src/insets/insetinfo.C:192
1178 msgstr "Inzet geopend"
1180 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1182 msgstr "c Sluiten|#C^["
1184 #: src/insets/insetloa.C:31
1185 msgid "List of Algorithms"
1186 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1188 #: src/insets/insetlof.C:12
1189 msgid "List of Figures"
1190 msgstr "Lijst van Figuren"
1192 #: src/insets/insetlot.C:12
1193 msgid "List of Tables"
1194 msgstr "Lijst van Tabellen"
1196 #: src/insets/insetparent.C:42
1198 msgstr "Hoofddocument:"
1200 #: src/insets/insetref.C:59
1204 #: src/insets/insetref.C:61
1208 #: src/insets/insettabular.C:163
1210 msgid "Opened Tabular Inset"
1211 msgstr "Inzet geopend"
1213 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1214 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1215 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
1217 #: src/insets/insettext.C:340
1219 msgid "Opened Text Inset"
1220 msgstr "Inzet geopend"
1222 #: src/insets/insettext.C:1479
1224 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1225 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
1227 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1228 msgid "Table of Contents"
1229 msgstr "Inhoudsopgave"
1231 #: src/insets/inseturl.C:115
1234 msgstr "Fout geopend"
1236 #: src/insets/inseturl.C:150
1238 msgstr "Url invoegen"
1240 #: src/insets/inseturl.C:164
1244 #: src/insets/inseturl.C:166
1248 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1253 msgid "Key Mappings"
1254 msgstr "Toetsenkaarten"
1256 #: src/kbsequence.C:213
1260 #: src/language.C:38
1264 #: src/language.C:39
1268 #: src/language.C:40
1272 #: src/language.C:41
1276 #: src/language.C:42
1280 #: src/language.C:43
1284 #: src/language.C:44
1289 #: src/language.C:45
1293 #: src/language.C:46
1298 #: src/language.C:47
1302 #: src/language.C:48
1306 #: src/language.C:49
1310 #: src/language.C:50
1314 #: src/language.C:51
1318 #: src/language.C:52
1322 #: src/language.C:53
1326 #: src/language.C:54
1330 #: src/language.C:55
1334 #: src/language.C:56
1338 #: src/language.C:57
1342 #: src/language.C:58
1346 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1350 #: src/language.C:60
1354 #: src/language.C:61
1358 #: src/language.C:62
1362 #: src/language.C:63
1367 #: src/language.C:64
1371 #: src/language.C:65
1376 #: src/language.C:66
1380 #: src/language.C:67
1384 #: src/language.C:68
1388 #: src/language.C:69
1393 #: src/language.C:70
1397 #: src/language.C:71
1401 #: src/language.C:72
1405 #: src/language.C:73
1409 #: src/language.C:74
1413 #: src/language.C:75
1417 #: src/language.C:76
1421 #: src/language.C:77
1425 #: src/language.C:78
1429 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1430 msgid "LaTeX run number "
1431 msgstr "LaTeX sessienummer"
1433 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1434 msgid "Running MakeIndex."
1435 msgstr "MakeIndex is bezig."
1438 msgid "Running BibTeX."
1439 msgstr "BibTeX is bezig."
1441 #: src/LaTeXLog.C:44
1443 msgid "Unable to show log file!"
1444 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
1446 #: src/LaTeXLog.C:47
1447 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1448 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1450 #: src/LaTeXLog.C:54
1451 msgid "Build Program Log"
1454 #: src/LaTeXLog.C:54
1458 #: src/latexoptions.C:19
1459 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1460 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1462 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1464 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1466 #: src/layout.C:1448
1467 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1468 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1470 #: src/layout.C:1449
1471 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1472 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1474 #: src/layout.C:1450
1475 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1476 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1478 #: src/layout.C:1512
1479 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1480 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1482 #: src/layout.C:1513
1483 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1484 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1486 #: src/layout.C:1514
1487 msgid "Sorry, has to exit :-("
1488 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1490 #: src/layout_forms.C:25
1494 #: src/layout_forms.C:33
1496 msgstr "i Inspringen|#I"
1498 #: src/layout_forms.C:37
1500 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1502 #: src/layout_forms.C:43
1504 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1506 #: src/layout_forms.C:49
1507 msgid "Pagestyle:|#P"
1508 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1510 #: src/layout_forms.C:54
1512 msgstr "f Lettertype:|#F"
1514 #: src/layout_forms.C:59
1515 msgid "Font Size:|#O"
1516 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1518 #: src/layout_forms.C:76
1519 msgid "Float Placement:|#L"
1520 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1522 #: src/layout_forms.C:80
1523 msgid "PS Driver:|#S"
1524 msgstr "s PS-driver:|#s"
1526 #: src/layout_forms.C:85
1527 msgid "Encoding:|#D"
1528 msgstr "d Codering:|#D"
1530 #: src/layout_forms.C:103
1534 #: src/layout_forms.C:107
1538 #: src/layout_forms.C:113
1542 #: src/layout_forms.C:127
1546 #: src/layout_forms.C:131
1550 #: src/layout_forms.C:137
1551 msgid "Extra Options:|#X"
1552 msgstr "Extra opties:|#X"
1554 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1558 #: src/layout_forms.C:151
1559 msgid "Default Skip:|#u"
1560 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1562 #: src/layout_forms.C:157
1563 msgid "Section number depth"
1564 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1566 #: src/layout_forms.C:162
1567 msgid "Table of contents depth"
1568 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1570 #: src/layout_forms.C:167
1572 msgstr "Regelafstand|#g"
1574 #: src/layout_forms.C:173
1575 msgid "Bullet Shapes|#B"
1576 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1578 #: src/layout_forms.C:178
1579 msgid "Use AMS Math|#M"
1580 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1582 #: src/layout_forms.C:211
1586 #: src/layout_forms.C:216
1590 #: src/layout_forms.C:221
1594 #: src/layout_forms.C:226
1596 msgstr "z Grootte:|#Z"
1598 #: src/layout_forms.C:231
1600 msgstr "m Overig:|#M"
1602 #: src/layout_forms.C:244
1604 msgstr "c Kleur:|#C"
1606 #: src/layout_forms.C:254
1607 msgid "Toggle on all these|#T"
1608 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1610 #: src/layout_forms.C:257
1611 msgid "These are never toggled"
1612 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1614 #: src/layout_forms.C:262
1615 msgid "These are always toggled"
1616 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1618 #: src/layout_forms.C:305
1619 msgid "Label Width:|#d"
1620 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1622 #: src/layout_forms.C:309
1626 #: src/layout_forms.C:313
1630 #: src/layout_forms.C:315
1634 #: src/layout_forms.C:317
1638 #: src/layout_forms.C:319
1642 #: src/layout_forms.C:321
1643 msgid "No Indent|#I"
1644 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1646 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1650 #: src/layout_forms.C:327
1654 #: src/layout_forms.C:329
1658 #: src/layout_forms.C:331
1660 msgstr "n Centreren|#n"
1662 #: src/layout_forms.C:341
1664 msgstr "v Boven:|#v"
1666 #: src/layout_forms.C:345
1668 msgstr "w Onder:|#w"
1670 #: src/layout_forms.C:349
1672 msgstr "Paginascheidingen"
1674 #: src/layout_forms.C:353
1678 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1682 #: src/layout_forms.C:361
1683 msgid "Vertical Spaces"
1684 msgstr "Verticale afstanden"
1686 #: src/layout_forms.C:365
1688 msgstr "Extra opties|#X"
1690 #: src/layout_forms.C:369
1694 #: src/layout_forms.C:371
1698 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1702 #: src/layout_forms.C:427
1706 #: src/layout_forms.C:432
1710 #: src/layout_forms.C:434
1714 #: src/layout_forms.C:438
1718 #: src/layout_forms.C:458
1720 msgstr "Speciaal:|#S"
1722 #: src/layout_forms.C:468
1726 #: src/layout_forms.C:472
1727 msgid "Foot/Head Margins"
1728 msgstr "Marges koppen/voeten"
1730 #: src/layout_forms.C:492
1734 #: src/layout_forms.C:498
1736 msgstr "o Portret|#o"
1738 #: src/layout_forms.C:500
1739 msgid "Landscape|#L"
1740 msgstr "Landschap|#L"
1742 #: src/layout_forms.C:504
1743 msgid "Papersize:|#P"
1746 #: src/layout_forms.C:508
1747 msgid "Custom Papersize"
1748 msgstr "Eigen papiergrootte"
1750 #: src/layout_forms.C:512
1751 msgid "Use Geometry Package|#U"
1752 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1754 #: src/layout_forms.C:514
1756 msgstr "w Breedte:|#W"
1758 #: src/layout_forms.C:517
1760 msgstr "h Hoogte:|#H"
1762 #: src/layout_forms.C:520
1766 #: src/layout_forms.C:523
1768 msgstr "b Onderkant:|#B"
1770 #: src/layout_forms.C:526
1774 #: src/layout_forms.C:529
1778 #: src/layout_forms.C:532
1779 msgid "Headheight:|#i"
1780 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1782 #: src/layout_forms.C:535
1784 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1786 #: src/layout_forms.C:538
1787 msgid "Footskip:|#F"
1788 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1790 #: src/layout_forms.C:573
1794 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1798 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1802 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1806 #: src/layout_forms.C:599
1807 msgid "Special Cell"
1808 msgstr "Speciale cel"
1810 #: src/layout_forms.C:603
1811 msgid "Multicolumn|#M"
1812 msgstr "Meerkolom|#M"
1814 #: src/layout_forms.C:605
1815 msgid "Append Column|#A"
1816 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1818 #: src/layout_forms.C:608
1819 msgid "Delete Column|#O"
1820 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1822 #: src/layout_forms.C:611
1823 msgid "Append Row|#p"
1824 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1826 #: src/layout_forms.C:614
1827 msgid "Delete Row|#w"
1828 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1830 #: src/layout_forms.C:617
1831 msgid "Delete Table|#D"
1832 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1834 #: src/layout_forms.C:620
1838 #: src/layout_forms.C:623
1842 #: src/layout_forms.C:626
1843 msgid "Set Borders|#S"
1844 msgstr "Randen aan|#S"
1846 #: src/layout_forms.C:629
1847 msgid "Unset Borders|#U"
1848 msgstr "u Randen uit|#U"
1850 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1852 msgstr "Lange tabel"
1854 #: src/layout_forms.C:637
1855 msgid "Rotate 90°|#9"
1856 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1858 #: src/layout_forms.C:639
1859 msgid "Linebreaks|#N"
1860 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1862 #: src/layout_forms.C:641
1864 msgstr "Spec. tabel"
1866 #: src/layout_forms.C:650
1868 msgstr "Eerste koptekst"
1870 #: src/layout_forms.C:652
1874 #: src/layout_forms.C:654
1878 #: src/layout_forms.C:656
1880 msgstr "Laatste voettekst"
1882 #: src/layout_forms.C:658
1884 msgstr "Nieuwe blz."
1886 #: src/layout_forms.C:660
1888 msgstr "Roteren 90°"
1890 #: src/layout_forms.C:662
1894 #: src/layout_forms.C:665
1898 #: src/layout_forms.C:668
1900 msgstr "i Rechts|#i"
1902 #: src/layout_forms.C:671
1904 msgstr "c Midden|#C"
1906 #: src/layout_forms.C:695
1907 msgid "Extra Options"
1908 msgstr "Extra opties"
1910 #: src/layout_forms.C:699
1914 #: src/layout_forms.C:714
1918 #: src/layout_forms.C:730
1920 msgstr "d Midden|#d"
1922 #: src/layout_forms.C:742
1923 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1924 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1926 #: src/layout_forms.C:744
1927 msgid "Start new Minipage|#S"
1928 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1930 #: src/layout_forms.C:748
1931 msgid "Indented Paragraph|#I"
1932 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1934 #: src/layout_forms.C:751
1936 msgstr "Minipagina|#m"
1938 #: src/layout_forms.C:754
1940 msgstr "Floatflt|#f"
1942 #: src/layout_forms.C:779
1943 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1944 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1946 #: src/layout_forms.C:799
1947 msgid "Special Column Alignment"
1948 msgstr "Speciale Kolomordening"
1950 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2024 msgid "note background"
2036 msgid "command-inset"
2040 msgid "command-inset background"
2043 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2046 msgstr "Label invoegen"
2051 msgstr "Hoofddocument:"
2054 msgid "accent background"
2058 msgid "accent frame"
2062 msgid "minipage line"
2066 msgid "special char"
2075 msgid "math background"
2078 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2082 msgstr "Wiskundemodus"
2091 msgstr "Wiskundepaneel"
2096 msgstr "Voetnoot invoegen"
2099 msgid "footnote background"
2103 msgid "footnote frame"
2117 msgid "inset background"
2126 msgid "end-of-line marker"
2131 msgid "appendix line"
2132 msgstr "Inzet geopend"
2139 msgid "top/bottom line"
2145 msgstr "Tabel ingevoegd"
2149 msgid "tabular line"
2150 msgstr "Tabel ingevoegd"
2154 msgid "tabularonoff line"
2155 msgstr "Tabel ingevoegd"
2164 msgstr "Paginascheidingen"
2167 msgid "top of button"
2171 msgid "bottom of button"
2175 msgid "left of button"
2179 msgid "right of button"
2183 msgid "button background"
2194 #: src/Literate.C:58
2196 msgid "Weaving document"
2197 msgstr "Document wordt opgeslagen"
2199 #: src/Literate.C:88
2200 msgid "Building program"
2203 #: src/LyXAction.C:94
2205 msgid "Insert appendix"
2206 msgstr "Label invoegen"
2208 #: src/LyXAction.C:95
2209 msgid "Describe command"
2210 msgstr "Opdracht beschrijven"
2212 #: src/LyXAction.C:98
2213 msgid "Select previous char"
2214 msgstr "Selecteren vorig teken"
2216 #: src/LyXAction.C:101
2217 msgid "Insert bibtex"
2218 msgstr "Bibtex invoegen"
2220 #: src/LyXAction.C:109
2221 msgid "Build program"
2224 #: src/LyXAction.C:110
2226 msgstr "Auto-opslaan"
2228 #: src/LyXAction.C:112
2229 msgid "Go to beginning of document"
2230 msgstr "Naar begin van document"
2232 #: src/LyXAction.C:114
2233 msgid "Select to beginning of document"
2234 msgstr "Selecteren tot begin document"
2236 #: src/LyXAction.C:117
2238 msgstr "Controleren TeX"
2240 #: src/LyXAction.C:120
2241 msgid "Go to end of document"
2242 msgstr "Naar einde van document"
2244 #: src/LyXAction.C:122
2245 msgid "Select to end of document"
2246 msgstr "Selecteren tot einde document"
2248 #: src/LyXAction.C:123
2251 msgstr "|Exporteren%m%l"
2253 #: src/LyXAction.C:124
2257 #: src/LyXAction.C:127
2258 msgid "Import document"
2259 msgstr "Document importeren"
2261 #: src/LyXAction.C:130
2262 msgid "New document"
2263 msgstr "Nieuw document"
2265 #: src/LyXAction.C:132
2266 msgid "New document from template"
2267 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
2269 #: src/LyXAction.C:133
2273 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2277 #: src/LyXAction.C:136
2278 msgid "Revert to saved"
2279 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
2281 #: src/LyXAction.C:138
2283 msgid "Toggle read-only"
2284 msgstr "Vet aan/uit"
2286 #: src/LyXAction.C:139
2288 msgstr "Bijwerken DVI"
2290 #: src/LyXAction.C:142
2291 msgid "Update PostScript"
2292 msgstr "Bijwerken PostScript"
2294 #: src/LyXAction.C:143
2296 msgstr "Bekijken DVI"
2298 #: src/LyXAction.C:145
2299 msgid "View PostScript"
2300 msgstr "Bekijken PostScript"
2302 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2306 #: src/LyXAction.C:147
2308 msgstr "a Opslaan als"
2310 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2314 #: src/LyXAction.C:150
2315 msgid "Go one char back"
2316 msgstr "Een teken terug"
2318 #: src/LyXAction.C:152
2319 msgid "Go one char forward"
2320 msgstr "Een teken vooruit"
2322 #: src/LyXAction.C:155
2323 msgid "Insert citation"
2324 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2326 #: src/LyXAction.C:158
2327 msgid "Execute command"
2328 msgstr "Opdracht uitvoeren"
2330 #: src/LyXAction.C:167
2331 msgid "Decrement environment depth"
2332 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
2334 #: src/LyXAction.C:169
2335 msgid "Increment environment depth"
2336 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
2338 #: src/LyXAction.C:171
2339 msgid "Change environment depth"
2340 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
2342 # was: punten (...) invoegen
2343 #: src/LyXAction.C:172
2344 msgid "Insert ... dots"
2345 msgstr "Ellips invoegen"
2347 #: src/LyXAction.C:173
2351 #: src/LyXAction.C:175
2352 msgid "Select next line"
2353 msgstr "Volgende regel selecteren"
2355 #: src/LyXAction.C:177
2356 msgid "Choose Paragraph Environment"
2357 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
2359 #: src/LyXAction.C:179
2360 msgid "Insert end of sentence period"
2361 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
2363 #: src/LyXAction.C:180
2364 msgid "Go to next error"
2365 msgstr "Naar volgende foutmelding"
2367 #: src/LyXAction.C:182
2368 msgid "Remove all error boxes"
2369 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
2371 #: src/LyXAction.C:184
2373 msgid "Insert a new ERT Inset"
2374 msgstr "Bibtex invoegen"
2376 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2377 msgid "Insert Figure"
2378 msgstr "Figuur invoegen"
2380 #: src/LyXAction.C:187
2382 msgid "Insert Graphics"
2383 msgstr "Label invoegen"
2385 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
2386 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2387 msgid "Find & Replace"
2388 msgstr "Zoeken en vervangen"
2390 #: src/LyXAction.C:194
2392 msgstr "Vet aan/uit"
2394 #: src/LyXAction.C:195
2395 msgid "Toggle code style"
2396 msgstr "Codestijl aan/uit"
2398 #: src/LyXAction.C:196
2399 msgid "Default font style"
2400 msgstr "Standaard lettertype"
2402 #: src/LyXAction.C:198
2403 msgid "Toggle emphasize"
2404 msgstr "Nadruk aan/uit"
2406 #: src/LyXAction.C:199
2407 msgid "Toggle user defined style"
2408 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
2410 #: src/LyXAction.C:201
2411 msgid "Toggle noun style"
2412 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
2414 #: src/LyXAction.C:202
2415 msgid "Toggle roman font style"
2416 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
2418 #: src/LyXAction.C:204
2419 msgid "Toggle sans font style"
2420 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
2422 #: src/LyXAction.C:205
2423 msgid "Set font size"
2424 msgstr "Korpsgrootte instellen"
2426 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
2427 #: src/LyXAction.C:206
2428 msgid "Show font state"
2429 msgstr "Toon lettertype"
2431 #: src/LyXAction.C:209
2432 msgid "Toggle font underline"
2433 msgstr "Onderlijning aan/uit"
2435 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2436 msgid "Insert Footnote"
2437 msgstr "Voetnoot invoegen"
2439 #: src/LyXAction.C:214
2440 msgid "Select next char"
2441 msgstr "Volgend teken selecteren"
2443 #: src/LyXAction.C:217
2444 msgid "Insert horizontal fill"
2445 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
2447 # (woord)afbreekpunt
2448 #: src/LyXAction.C:220
2449 msgid "Insert hyphenation point"
2450 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
2452 #: src/LyXAction.C:222
2454 msgid "Insert index item"
2455 msgstr "Kanttekening invoegen"
2457 #: src/LyXAction.C:224
2459 msgid "Insert last index item"
2460 msgstr "Kanttekening invoegen"
2462 #: src/LyXAction.C:225
2464 msgid "Insert index list"
2465 msgstr "Bibtex invoegen"
2467 #: src/LyXAction.C:227
2468 msgid "Turn off keymap"
2469 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
2471 #: src/LyXAction.C:230
2472 msgid "Use primary keymap"
2473 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
2475 #: src/LyXAction.C:232
2476 msgid "Use secondary keymap"
2477 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
2479 #: src/LyXAction.C:233
2480 msgid "Toggle keymap"
2481 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
2483 #: src/LyXAction.C:235
2484 msgid "Insert Label"
2485 msgstr "Label invoegen"
2487 #: src/LyXAction.C:237
2489 msgid "Change language"
2492 #: src/LyXAction.C:238
2494 msgid "View LaTeX log"
2497 #: src/LyXAction.C:243
2498 msgid "Copy paragraph environment type"
2499 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
2501 #: src/LyXAction.C:249
2502 msgid "Paste paragraph environment type"
2503 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
2505 #: src/LyXAction.C:256
2506 msgid "Go to beginning of line"
2507 msgstr "Naar begin van regel"
2509 #: src/LyXAction.C:258
2510 msgid "Select to beginning of line"
2511 msgstr "Selecteren tot begin regel"
2513 #: src/LyXAction.C:260
2514 msgid "Go to end of line"
2515 msgstr "Naar einde van regel"
2517 #: src/LyXAction.C:262
2518 msgid "Select to end of line"
2519 msgstr "Selecteren tot einde regel"
2521 #: src/LyXAction.C:264
2523 msgid "Insert list of algorithms"
2524 msgstr "Lijst van Algoritmen"
2526 #: src/LyXAction.C:266
2528 msgid "Insert list of figures"
2529 msgstr "Lijst van Figuren"
2531 #: src/LyXAction.C:268
2533 msgid "Insert list of tables"
2534 msgstr "Lijst van Tabellen"
2536 #: src/LyXAction.C:269
2540 #: src/LyXAction.C:271
2541 msgid "Insert Margin note"
2542 msgstr "Kanttekening invoegen"
2544 #: src/LyXAction.C:277
2546 msgstr "Griekse symbolen"
2548 #: src/LyXAction.C:280
2550 msgid "Insert math symbol"
2551 msgstr "Label invoegen"
2553 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2554 #: src/LyXAction.C:285
2556 msgstr "Wiskundemodus"
2558 #: src/LyXAction.C:296
2560 msgid "Insert a new Number Inset"
2561 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2563 #: src/LyXAction.C:299
2564 msgid "Go one paragraph down"
2565 msgstr "Een alinea omlaag"
2567 #: src/LyXAction.C:301
2568 msgid "Select next paragraph"
2569 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2571 #: src/LyXAction.C:303
2572 msgid "Go one paragraph up"
2573 msgstr "Een alinea omhoog"
2575 #: src/LyXAction.C:305
2576 msgid "Select previous paragraph"
2577 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
2579 #: src/LyXAction.C:312
2580 msgid "Insert protected space"
2581 msgstr "Harde spatie invoegen"
2583 #: src/LyXAction.C:313
2584 msgid "Insert quote"
2585 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2587 #: src/LyXAction.C:315
2589 msgstr "Herconfigureren"
2591 #: src/LyXAction.C:320
2592 msgid "Insert cross reference"
2593 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2595 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2596 msgid "Insert Table"
2597 msgstr "Tabel invoegen"
2599 #: src/LyXAction.C:344
2601 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2602 msgstr "Tabel invoegen"
2604 #: src/LyXAction.C:345
2605 msgid "Toggle TeX style"
2606 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2608 #: src/LyXAction.C:347
2610 msgid "Insert a new Text Inset"
2611 msgstr "Bibtex invoegen"
2613 #: src/LyXAction.C:349
2615 msgid "Insert table of contents"
2616 msgstr "Inhoudsopgave"
2618 #: src/LyXAction.C:351
2620 msgid "View table of contents"
2621 msgstr "Inhoudsopgave"
2623 #: src/LyXAction.C:353
2624 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2625 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2627 #: src/LyXAction.C:365
2628 msgid "Register document under version control"
2631 #: src/LyXAction.C:592
2632 msgid "No description available!"
2633 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2636 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2637 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2640 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2641 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2648 msgid "Roman Font|#R"
2649 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2652 msgid "Sans Serif Font|#S"
2653 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2656 msgid "Typewriter Font|#T"
2657 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2660 msgid "Font Norm|#N"
2664 msgid "Font Zoom|#Z"
2669 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2673 msgstr "u Bijwerken|#U"
2676 msgid "Insert Reference|#I^M"
2677 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2680 msgid "Insert Page Number|#P"
2681 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2684 msgid "Go to Reference|#G"
2685 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2688 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2689 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2692 msgid "(If not, document is not saved.)"
2693 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2695 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2700 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2701 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2704 msgid "Same name as document already has:"
2705 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2708 msgid "Save anyway?"
2709 msgstr "Toch opslaan?"
2712 msgid "Another document with same name open!"
2713 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2716 msgid "Replace with current document?"
2717 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2720 msgid "Document renamed to '"
2721 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2724 msgid "', but not saved..."
2725 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2728 msgid "Document already exists:"
2729 msgstr "Document bestaat al:"
2732 msgid "Replace file?"
2733 msgstr "Bestand vervangen?"
2735 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2736 msgid "One error detected"
2737 msgstr "Een fout gevonden"
2739 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2740 msgid "You should try to fix it."
2741 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2743 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2744 msgid " errors detected."
2745 msgstr " fouten gevonden."
2747 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2748 msgid "You should try to fix them."
2749 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2752 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2753 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2757 msgid "Wrong type of document"
2758 msgstr "Naar einde van document"
2761 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2764 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2766 msgid "There were errors during the Build process."
2767 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2771 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2772 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2775 msgid "No warnings found."
2776 msgstr "Geen waarschuwingen."
2779 msgid "One warning found."
2780 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2783 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2784 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2787 msgid " warnings found."
2788 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2791 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2792 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2795 msgid "Chktex run successfully"
2796 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2799 msgid "It seems chktex does not work."
2800 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2802 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2803 #. the return code of the command. This means that all
2804 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2806 #. CHECK What should we do here?
2807 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2808 msgid "Executing command:"
2809 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2811 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2812 msgid "File already exists:"
2813 msgstr "Bestand bestaat al:"
2816 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2817 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2824 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2828 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2829 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2832 msgid "Document class must be linuxdoc."
2833 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2836 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2837 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2840 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2841 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2845 msgid "Document class must be docbook."
2846 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2850 msgid "Building DocBook SGML file `"
2851 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2855 msgid "DocBook SGML file save as"
2856 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2859 msgid "Ascii file saved as"
2860 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2862 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2863 msgid "Document exported as HTML to file `"
2866 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2868 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2869 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
2872 msgid "Unknown export type: "
2873 msgstr "Onbekend exporttype:"
2875 #: src/lyx_cb.C:1030
2876 msgid "Autosaving current document..."
2877 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2879 #: src/lyx_cb.C:1070
2880 msgid "Autosave Failed!"
2881 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2883 #: src/lyx_cb.C:1126
2884 msgid "File to Insert"
2885 msgstr "Bestand voor invoegen"
2887 #: src/lyx_cb.C:1136
2888 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2891 #: src/lyx_cb.C:1143
2893 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2894 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2896 #: src/lyx_cb.C:1178
2897 msgid "Table Of Contents"
2898 msgstr "Inhoudsopgave"
2900 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2901 msgid "Enter new label to insert:"
2902 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2904 #: src/lyx_cb.C:1218
2905 msgid "Insert Reference"
2906 msgstr "Verwijzing invoegen"
2909 #: src/lyx_cb.C:1302
2910 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2911 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2914 #: src/lyx_cb.C:1308
2915 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2916 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2918 #: src/lyx_cb.C:1361
2920 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2921 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2923 #: src/lyx_cb.C:1389
2924 msgid "Character Style"
2927 #: src/lyx_cb.C:1599
2928 msgid "Paragraph Environment"
2929 msgstr "Alineaomgeving"
2931 #: src/lyx_cb.C:1869
2932 msgid "Document Layout"
2933 msgstr "Opmaakblad document"
2935 #: src/lyx_cb.C:1907
2937 msgstr "Aanhalingstekens"
2939 #: src/lyx_cb.C:1955
2940 msgid "LaTeX Preamble"
2941 msgstr "LaTeX preamble"
2943 #: src/lyx_cb.C:1972
2944 msgid "Do you want to save the current settings"
2945 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2947 #: src/lyx_cb.C:1973
2948 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2949 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2951 #: src/lyx_cb.C:1974
2952 msgid "as default for new documents?"
2953 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2955 #: src/lyx_cb.C:2214
2956 msgid "Paragraph layout set"
2957 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2959 #: src/lyx_cb.C:2289
2960 msgid "Should I set some parameters to"
2961 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2963 #: src/lyx_cb.C:2291
2964 msgid "the defaults of this document class?"
2965 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2967 #. unable to load new style
2968 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2969 msgid "Conversion Errors!"
2970 msgstr "Omvormingsfouten!"
2972 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2973 msgid "Unable to switch to new document class."
2974 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2976 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2977 msgid "Reverting to original document class."
2978 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2980 #: src/lyx_cb.C:2428
2981 msgid "Converting document to new document class..."
2982 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2984 #: src/lyx_cb.C:2438
2985 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2986 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2988 #: src/lyx_cb.C:2441
2989 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2990 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2992 #: src/lyx_cb.C:2444
2993 msgid "into chosen document class"
2994 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2996 #: src/lyx_cb.C:2530
2997 msgid "Document layout set"
2998 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
3000 #: src/lyx_cb.C:2566
3001 msgid "Quotes type set"
3002 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
3004 #: src/lyx_cb.C:2628
3005 msgid "LaTeX preamble set"
3006 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
3008 #: src/lyx_cb.C:2649
3009 msgid "Cannot insert table in table."
3010 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
3012 #: src/lyx_cb.C:2654
3013 msgid "Inserting table..."
3014 msgstr "Tabel invoegen..."
3016 #: src/lyx_cb.C:2721
3017 msgid "Table inserted"
3018 msgstr "Tabel ingevoegd"
3020 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
3022 msgid "ERROR! Unable to print!"
3023 msgstr "Kan niet printen"
3025 #: src/lyx_cb.C:2780
3026 msgid "Check 'range of pages'!"
3029 #: src/lyx_cb.C:2798
3030 msgid "Check 'number of copies'!"
3033 #: src/lyx_cb.C:2907
3037 #: src/lyx_cb.C:2908
3038 msgid "Unable to print"
3039 msgstr "Kan niet printen"
3041 #: src/lyx_cb.C:2909
3042 msgid "Check that your parameters are correct"
3043 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3045 #: src/lyx_cb.C:2954
3046 msgid "Inserting figure..."
3047 msgstr "Figuur invoegen..."
3049 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3050 msgid "Figure inserted"
3051 msgstr "Figuur ingevoegd"
3053 #: src/lyx_cb.C:3049
3054 msgid "Screen options set"
3055 msgstr "Schermopties ingesteld"
3057 #: src/lyx_cb.C:3079
3058 msgid "LaTeX Options"
3059 msgstr "LaTeX-opties"
3061 #: src/lyx_cb.C:3088
3062 msgid "Running configure..."
3063 msgstr "\"configure\" draait..."
3065 #: src/lyx_cb.C:3095
3066 msgid "Reloading configuration..."
3067 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
3069 #: src/lyx_cb.C:3097
3070 msgid "The system has been reconfigured."
3071 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3073 #: src/lyx_cb.C:3098
3074 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3075 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
3077 #: src/lyx_cb.C:3099
3078 msgid "updated document class specifications."
3079 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
3081 #: src/lyx_cb.C:3152
3082 msgid "Couldn't find this label"
3083 msgstr "Kon dit label niet vinden"
3085 #: src/lyx_cb.C:3153
3086 msgid "in current document."
3087 msgstr "in huidig document."
3089 #: src/lyx_cb.C:3185
3090 msgid "*** No Document ***"
3091 msgstr "*** Geen document ***"
3093 #: src/lyx_cb.C:3340
3094 msgid "*** No labels found in document ***"
3095 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3103 msgstr "Zonder schreef"
3107 msgstr "Schrijfmachine"
3113 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3118 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3207 #: src/lyxfont.C:402
3211 #: src/lyxfont.C:405
3213 msgstr "Onderstreept "
3215 #: src/lyxfont.C:408
3219 #: src/lyxfont.C:410
3223 #: src/lyxfont.C:416
3227 #: src/lyxfont.C:417
3232 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3237 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3238 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3241 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3243 msgid "String not found!"
3244 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
3248 msgid "1 string has been replaced."
3249 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3252 msgid " strings have been replaced."
3260 #: src/lyxfunc.C:282
3261 msgid "Unknown sequence:"
3262 msgstr "Onbekende rij:"
3264 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3265 msgid "Unknown action"
3266 msgstr "Onbekende handeling"
3269 #: src/lyxfunc.C:339
3270 msgid "Document is read-only"
3271 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3273 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3275 #: src/lyxfunc.C:344
3276 msgid "Command not allowed without any document open"
3277 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3279 #: src/lyxfunc.C:585
3283 #: src/lyxfunc.C:743
3284 msgid "Saving document"
3285 msgstr "Document wordt opgeslagen"
3287 #: src/lyxfunc.C:1137
3291 #: src/lyxfunc.C:1138
3295 #: src/lyxfunc.C:1298
3296 msgid "No cross-reference to toggle"
3297 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3299 #: src/lyxfunc.C:1690
3300 msgid "Mark removed"
3301 msgstr "Merkteken verwijderd"
3303 #: src/lyxfunc.C:1695
3305 msgstr "Merkteken geplaatst"
3307 #: src/lyxfunc.C:1815
3309 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3311 #: src/lyxfunc.C:1825
3313 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3315 #: src/lyxfunc.C:1998
3317 msgid "Unknown spacing argument: "
3318 msgstr "argument ontbreekt"
3320 #: src/lyxfunc.C:2236
3321 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3322 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3324 #: src/lyxfunc.C:2254
3325 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3326 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3328 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3329 msgid "Math greek mode on"
3330 msgstr "Griekse symbolen aan"
3332 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3333 msgid "Math greek keyboard on"
3334 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3336 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3337 msgid "Math greek keyboard off"
3338 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3340 #: src/lyxfunc.C:2322
3341 msgid "Missing argument"
3342 msgstr "argument ontbreekt"
3344 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3345 msgid "Math editor mode"
3346 msgstr "Wiskunde editor modus"
3348 #: src/lyxfunc.C:2345
3349 msgid "This is only allowed in math mode!"
3350 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3352 #: src/lyxfunc.C:2499
3353 msgid "Opening child document "
3354 msgstr "Open subdocument "
3356 #: src/lyxfunc.C:2531
3357 msgid "Unknown kind of footnote"
3358 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3360 #: src/lyxfunc.C:2635
3362 msgid "No document open"
3363 msgstr "* Geen document open *"
3365 #: src/lyxfunc.C:2641
3366 msgid "Document is read only"
3367 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3369 #: src/lyxfunc.C:2739
3370 msgid "Enter Filename for new document"
3371 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3373 #: src/lyxfunc.C:2740
3377 #. Cancel: Do nothing
3378 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3379 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3381 msgstr "Afgebroken."
3383 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3385 "Do you want to close that document now?\n"
3386 "('No' will just switch to the open version)"
3388 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3389 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3391 #: src/lyxfunc.C:2782
3392 msgid "Do you want to open the document?"
3393 msgstr "Wilt u het document openen?"
3396 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3397 msgid "Opening document"
3398 msgstr "Openen document"
3400 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3404 #: src/lyxfunc.C:2800
3405 msgid "Choose template"
3406 msgstr "Kies sjabloon"
3408 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3410 msgstr "Voorbeelden"
3412 #: src/lyxfunc.C:2830
3413 msgid "Select Document to Open"
3414 msgstr "Kies document ter opening"
3416 #: src/lyxfunc.C:2856
3417 msgid "Could not open document"
3418 msgstr "Kon document niet openen"
3420 #: src/lyxfunc.C:2930
3421 msgid "A document by the name"
3422 msgstr "Een document onder de naam"
3424 #: src/lyxfunc.C:2932
3425 msgid "already exists. Overwrite?"
3426 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3428 #: src/lyxfunc.C:2941
3431 msgstr "|Importeren%m"
3433 #: src/lyxfunc.C:2948
3437 #: src/lyxfunc.C:2950
3439 msgid ": import failed."
3442 #: src/lyxfunc.C:3023
3443 msgid "Select Document to Insert"
3444 msgstr "Kies document ter invoeging"
3447 #: src/lyxfunc.C:3041
3448 msgid "Inserting document"
3449 msgstr "Document invoegen"
3451 #: src/lyxfunc.C:3047
3455 #: src/lyxfunc.C:3049
3456 msgid "Could not insert document"
3457 msgstr "Kon document niet invoegen"
3459 #: src/lyxfunc.C:3063
3461 msgid "Select LaTeX file to import"
3462 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3464 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3466 msgid "Select ASCII file to import"
3467 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3469 #: src/lyxfunc.C:3075
3471 msgid "Select NoWeb file to import"
3472 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3474 #: src/lyxfunc.C:3079
3476 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3477 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3479 #: src/lyxfunc.C:3082
3480 msgid "Unknown import type: "
3481 msgstr "Onbekend importtype:"
3483 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3484 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3486 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3488 #: src/lyx_gui.C:381
3489 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3491 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3494 #: src/lyx_gui.C:383
3495 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3496 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3498 #: src/lyx_gui.C:385
3499 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3501 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3503 #: src/lyx_gui.C:388
3505 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3506 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3508 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3509 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3512 #: src/lyx_gui.C:392
3513 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3515 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3518 #: src/lyx_gui.C:394
3520 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3521 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3523 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3524 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3526 #: src/lyx_gui.C:411
3527 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3528 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3530 #: src/lyx_gui.C:455
3531 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3532 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3534 #: src/lyx_gui.C:467
3536 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3539 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3542 #: src/lyx_gui.C:470
3544 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3545 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3547 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3548 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3550 #: src/lyx_gui.C:516
3551 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3552 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3554 #: src/lyx_gui.C:600
3558 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3562 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3566 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3570 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3574 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3575 msgid "Any changes will be ignored"
3576 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3578 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3579 msgid "The document is read-only:"
3580 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3582 #: src/lyx_main.C:202
3583 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3584 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3586 #: src/lyx_main.C:204
3587 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3588 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3590 #: src/lyx_main.C:294
3592 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3593 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
3595 #: src/lyx_main.C:296
3596 msgid "System directory set to: "
3597 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3599 #: src/lyx_main.C:304
3600 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3601 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3603 #: src/lyx_main.C:305
3604 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3605 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3607 #: src/lyx_main.C:306
3609 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3610 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
3612 #: src/lyx_main.C:308
3613 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3614 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3616 #: src/lyx_main.C:310
3617 msgid "Using built-in default "
3618 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3620 #: src/lyx_main.C:311
3621 msgid " but expect problems."
3622 msgstr "maar verwacht problemen."
3624 #: src/lyx_main.C:314
3625 msgid "Expect problems."
3626 msgstr "Verwacht problemen."
3629 #: src/lyx_main.C:419
3630 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3631 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3633 #: src/lyx_main.C:420
3634 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3635 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3637 #: src/lyx_main.C:421
3638 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3639 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3641 #: src/lyx_main.C:422
3642 msgid "Running without personal LyX directory."
3643 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3645 #. Tell the user what is going on
3646 #: src/lyx_main.C:429
3647 msgid "LyX: Creating directory "
3648 msgstr "LyX: Maak map aan "
3650 #: src/lyx_main.C:430
3651 msgid " and running configure..."
3652 msgstr " en draai \"configure\"..."
3654 #: src/lyx_main.C:436
3655 msgid "Failed. Will use "
3656 msgstr "Mislukt. Zal "
3658 #: src/lyx_main.C:437
3660 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3662 #: src/lyx_main.C:444
3666 #: src/lyx_main.C:458
3667 msgid "LyX Warning!"
3668 msgstr "LyX waarschuwing!"
3670 #: src/lyx_main.C:459
3671 msgid "Error while reading "
3672 msgstr "Fout tijdens lezen "
3674 #: src/lyx_main.C:460
3675 msgid "Using built-in defaults."
3676 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3678 #: src/lyx_main.C:470
3679 msgid "Setting debug level to "
3680 msgstr "Zet debugniveau op "
3682 #: src/lyx_main.C:481
3684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3685 "Command line switches (case sensitive):\n"
3686 "\t-help summarize LyX usage\n"
3687 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3688 "\t-width x set the width of the main window\n"
3689 "\t-height y set the height of the main window\n"
3690 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3691 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3693 " select the features to debug.\n"
3694 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3695 "Check the LyX man page for more options."
3698 #: src/lyx_main.C:514
3699 msgid "List of supported debug flags:"
3702 #: src/lyx_main.C:532
3703 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3704 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3706 #: src/lyx_main.C:559
3708 msgid "Missing command string after -x switch!"
3709 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
3711 #: src/lyx_main.C:585
3713 msgid "Unknown file type '"
3714 msgstr "Onbekend exporttype:"
3716 #: src/lyx_main.C:586
3720 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3724 #: src/lyx_main.C:589
3725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3728 #: src/lyx_main.C:609
3729 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3732 #: src/lyx_sendfax.C:21
3734 msgstr "Fax no.:|#F"
3736 #: src/lyx_sendfax.C:23
3737 msgid "Dest. Name:|#N"
3738 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3740 #: src/lyx_sendfax.C:25
3741 msgid "Enterprise:|#E"
3742 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3744 #: src/lyx_sendfax.C:45
3746 msgstr "Telefoongids"
3748 #: src/lyx_sendfax.C:49
3749 msgid "Select from|#S"
3750 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3752 #: src/lyx_sendfax.C:53
3754 msgstr "Toevoegen|#t"
3756 #: src/lyx_sendfax.C:57
3757 msgid "Delete from|#D"
3758 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3760 #: src/lyx_sendfax.C:61
3762 msgstr "v Opslaan|#V"
3764 #: src/lyx_sendfax.C:65
3765 msgid "Destination:"
3768 #: src/lyx_sendfax.C:71
3770 msgstr "Commentaar:"
3772 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3774 msgstr "Faxbestand:"
3776 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3777 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3778 msgid "Empty Phonebook"
3779 msgstr "Telefoongids leeg"
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3782 msgid "Save (needed)"
3783 msgstr "Opslaan (nodig)"
3785 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3786 msgid "Cannot open phone book: "
3787 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3789 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3790 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3791 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3793 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3794 msgid "Message-Window"
3795 msgstr "Mededelingsvenster"
3797 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3798 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3799 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3801 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3803 msgstr "Telefoongids"
3805 #: src/LyXSendto.C:39
3806 msgid "Send Document to Command"
3807 msgstr "Zend document naar opdracht"
3809 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3810 msgid "Save document and proceed?"
3811 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3814 msgid "LyX VC: Initial description"
3815 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3819 msgid "(no initial description)"
3820 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3828 msgid "This document has NOT been registered."
3832 msgid "LyX VC: Log Message"
3833 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3836 msgid "(no log message)"
3840 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3841 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3843 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3844 #. we should warn the user that reverting will discard all
3845 #. changes made since the last check in.
3847 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3848 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3851 msgid "to the document since the last check in."
3852 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3855 msgid "Do you still want to do it?"
3856 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3860 msgid "No VC History!"
3861 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3866 msgstr "RCS-geschiedenis"
3868 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3870 msgstr " (Veranderd)"
3872 #: src/LyXView.C:469
3873 msgid " (read only)"
3874 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3876 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3880 #: src/mathed/formula.C:909
3884 #: src/mathed/formula.C:912
3888 #: src/mathed/formula.C:1076
3889 msgid "math text mode"
3890 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3892 #: src/mathed/formula.C:1085
3893 msgid "Invalid action in math mode!"
3894 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3896 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3900 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3902 msgid "Math macro editor mode"
3903 msgstr "Wiskunde editor modus"
3905 #: src/mathed/math_forms.C:19
3909 #: src/mathed/math_forms.C:22
3913 #: src/mathed/math_forms.C:30
3917 #: src/mathed/math_forms.C:34
3921 #: src/mathed/math_forms.C:38
3925 #: src/mathed/math_forms.C:42
3929 #: src/mathed/math_forms.C:46
3933 #: src/mathed/math_forms.C:127
3937 #: src/mathed/math_forms.C:140
3941 #: src/mathed/math_forms.C:147
3942 msgid "Vertical align|#V"
3943 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3945 #: src/mathed/math_forms.C:152
3946 msgid "Horizontal align|#H"
3947 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3949 #: src/mathed/math_forms.C:195
3953 #: src/mathed/math_forms.C:206
3957 #: src/mathed/math_forms.C:210
3961 #: src/mathed/math_forms.C:214
3965 #: src/mathed/math_forms.C:218
3967 msgstr "Negatief|#N"
3970 #: src/mathed/math_forms.C:222
3971 msgid "Quadratin|#Q"
3972 msgstr "Quadratin|#q"
3974 #: src/mathed/math_forms.C:226
3975 msgid "2Quadratin|#2"
3976 msgstr "2Quadratin|#2"
3978 #: src/mathed/math_panel.C:108
3982 #: src/mathed/math_panel.C:112
3986 #: src/mathed/math_panel.C:116
3990 #: src/mathed/math_panel.C:120
3994 #: src/mathed/math_panel.C:324
3995 msgid "Top | Center | Bottom"
3996 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3998 #: src/mathed/math_panel.C:376
4000 msgstr "Wiskundepaneel"
4002 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4003 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4007 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4011 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4015 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4019 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4023 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4024 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4028 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4048 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4056 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4061 msgid "Screen Options"
4062 msgstr "Schermopties"
4067 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4068 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4070 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
4071 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
4073 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4077 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4081 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4085 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4089 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4097 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4098 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4100 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4101 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
4106 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4107 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4109 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4110 "Ascii-tekst...%x43"
4115 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4116 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4118 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4119 "Ascii-tekst...%x43"
4149 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4150 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4151 "program%l|Print...|Fax..."
4153 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
4154 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
4155 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
4157 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4161 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4165 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4217 msgstr "|Importeren%m"
4222 msgstr "|Exporteren%m%l"
4227 msgstr "|x Beeindigen%l"
4229 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4237 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4244 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4245 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4247 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
4248 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
4251 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4253 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
4257 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4258 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4259 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4261 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
4262 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
4263 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
4264 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
4294 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4299 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4300 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
4303 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4304 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
4311 msgid "|Line Top%B%x36"
4312 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
4315 msgid "|Line Top%b%x36"
4316 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
4323 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4324 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
4327 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4328 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
4335 msgid "|Line Left%B%x38"
4336 msgstr "|Lijn links%B%x38"
4339 msgid "|Line Left%b%x38"
4340 msgstr "|Lijn links%b%x38"
4347 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4348 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
4351 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4352 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
4359 msgid "|Align Left%R%x40"
4360 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
4363 msgid "|Align Left%r%x40"
4364 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
4371 msgid "|Align Right%R%x41"
4372 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
4375 msgid "|Align Right%r%x41"
4376 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
4383 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4384 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
4387 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4388 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
4396 msgid "|Append Row%x32"
4397 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
4405 msgid "|Append Column%x33%l"
4406 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
4414 msgid "|Delete Row%x34"
4415 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
4423 msgid "|Delete Column%x35%l"
4424 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
4432 msgid "|Delete Table%x43"
4433 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
4441 msgid "|Insert table%x31"
4442 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4449 msgid "Version Control%t"
4450 msgstr "Versieboekhouding%t"
4454 msgid "|Register%d%x51"
4455 msgstr "|Registreren%d%x51"
4457 #. signifies that the file is not checked out
4460 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4461 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4465 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4466 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4468 #. signifies that the file is checked out
4471 msgid "|Check In Changes%x52"
4472 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4476 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4477 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4481 msgid "|Revert to last version%x54"
4482 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4486 msgid "|Undo last check in%x55"
4487 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4491 msgid "|Show History%x56"
4492 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4496 msgid "|Register%x51"
4497 msgstr "|Registreren%x51"
4499 #. the shortcuts are not good.
4526 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4527 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4528 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4529 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4531 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4532 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4533 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4534 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4535 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4607 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4608 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4609 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4611 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4612 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4613 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4614 "opslaan als default"
4669 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4670 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4682 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4683 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4685 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4686 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4714 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4715 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4717 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4718 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4744 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4745 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4746 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4748 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4749 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4750 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4787 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4788 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4789 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4790 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4792 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4793 "importeren%m|LyX-bestand "
4794 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4795 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4796 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4797 "rd|Register laatste woord"
4873 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4876 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4877 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4917 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4919 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4943 msgid "No Documents Open!%t"
4944 msgstr "Geen documenten open!"
4949 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4950 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4951 "Warranty...|Credits...|Version..."
4953 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4954 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4955 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
5013 msgid "LyX Version "
5021 msgid "Library directory: "
5022 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
5025 msgid "User directory: "
5026 msgstr "Gebruiker's directory: "
5030 msgid "Could not find requested Documentation file"
5031 msgstr "Kon document niet invoegen"
5034 msgid "Opening help file"
5035 msgstr "Openen helpbestand"
5037 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5038 msgid "Welcome to LyX!"
5039 msgstr "Welkom in LyX!"
5041 #: src/minibuffer.C:69
5046 #: src/minibuffer.C:234
5047 msgid "* No document open *"
5048 msgstr "* Geen document open *"
5050 #: src/PaperLayout.C:158
5051 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5052 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5054 #: src/PaperLayout.C:180
5055 msgid "Paper Layout"
5056 msgstr "Papierformaat"
5058 #: src/PaperLayout.C:212
5059 msgid "Paper layout set"
5060 msgstr "Papierformaat ingesteld"
5062 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5063 #: src/TableLayout.C:468
5064 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5065 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5067 #: src/paragraph.C:1708
5068 msgid "Senseless with this layout!"
5069 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
5071 #: src/ParagraphExtra.C:147
5073 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5074 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5076 #: src/ParagraphExtra.C:166
5077 msgid "ParagraphExtra Layout"
5078 msgstr "Extra alinea opmaak"
5080 #: src/ParagraphExtra.C:206
5081 msgid "ParagraphExtra layout set"
5082 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
5084 #: src/ParagraphExtra.C:313
5085 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5086 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
5088 #: src/print_form.C:21
5090 msgstr "Afdrukken op"
5092 #: src/print_form.C:31
5096 #: src/print_form.C:33
5100 #: src/print_form.C:52
5101 msgid "All Pages|#G"
5102 msgstr "g Alle blz.|#G"
5104 #: src/print_form.C:54
5105 msgid "Only Odd Pages|#O"
5106 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5108 #: src/print_form.C:56
5109 msgid "Only Even Pages|#E"
5110 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5112 #: src/print_form.C:62
5113 msgid "Normal Order|#N"
5114 msgstr "Normale volgorde|#N"
5116 #: src/print_form.C:64
5117 msgid "Reverse Order|#R"
5118 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5120 #: src/print_form.C:68
5124 #: src/print_form.C:76
5129 #: src/print_form.C:81
5134 #: src/print_form.C:85
5137 msgstr "Commentaar:"
5139 #: src/print_form.C:88
5142 msgstr "u Randen uit|#U"
5144 #: src/print_form.C:107
5146 msgstr "Bestandstype"
5148 #: src/print_form.C:111
5150 msgstr "Opdracht:|#C"
5152 #: src/print_form.C:125
5156 #: src/print_form.C:127
5157 msgid "Postscript|#P"
5158 msgstr "Postscript|#P"
5160 #: src/print_form.C:129
5164 #: src/print_form.C:132
5168 #: src/print_form.C:134
5172 #: src/spellchecker.C:219
5173 msgid "Spellchecker Options"
5174 msgstr "Spellingscontrole opties"
5176 #: src/spellchecker.C:553
5177 msgid "Spellchecker"
5178 msgstr "Spellingscontrole"
5180 #: src/spellchecker.C:658
5184 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5185 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5186 "for the language of this document installed.\n"
5187 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5188 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5192 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
5193 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
5194 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
5195 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
5197 #: src/spellchecker.C:794
5198 msgid " words checked."
5199 msgstr " woorden gecontroleerd."
5201 #: src/spellchecker.C:796
5202 msgid " word checked."
5203 msgstr " woord gecontroleerd."
5205 #: src/spellchecker.C:798
5206 msgid "Spellchecking completed!"
5207 msgstr "Controle compleet!"
5209 #: src/spellchecker.C:802
5211 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5212 "Maybe it has been killed."
5214 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
5215 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
5218 msgid "Use language of document|#D"
5219 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
5222 msgid "Use alternate language:|#U"
5223 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5226 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5227 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
5230 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5231 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
5234 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5235 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
5238 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5239 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
5243 msgstr "Woordenlijst"
5258 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5259 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
5262 msgid "Start spellchecking|#S"
5263 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
5266 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5267 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5270 msgid "Ignore word|#g"
5271 msgstr "g Woord negeren|#g"
5274 msgid "Accept word in this session|#A"
5275 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
5277 #: src/sp_form.C:101
5278 msgid "Stop spellchecking|#T"
5279 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
5281 #: src/sp_form.C:103
5282 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5283 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
5285 #: src/sp_form.C:106
5290 #: src/sp_form.C:110
5295 #: src/sp_form.C:113
5296 msgid "Replace word|#R"
5297 msgstr "r Vervang woord|#R"
5299 #: src/support/filetools.C:168
5300 msgid "LyX Internal Error!"
5301 msgstr "interne LyX fout!"
5303 #: src/support/filetools.C:169
5304 msgid "Could not test if directory is writeable"
5305 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
5307 #: src/support/filetools.C:370
5308 msgid "Error! Cannot open directory:"
5309 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
5311 #: src/support/filetools.C:383
5312 msgid "Error! Could not remove file:"
5313 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
5315 #: src/support/filetools.C:397
5316 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5317 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
5319 #: src/support/filetools.C:413
5320 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5321 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
5323 #: src/support/filetools.C:466
5324 msgid "Internal error!"
5325 msgstr "Interne fout!"
5327 #: src/support/filetools.C:467
5328 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5329 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
5331 #: src/support/filetools.C:472
5332 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5333 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
5335 #: src/support/getUserName.C:13
5339 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5342 msgstr "Waarschuwing!"
5344 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5345 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5348 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5352 #: src/TableLayout.C:232
5353 msgid "Table Extra Form"
5354 msgstr "Tabel Extra Formulier"
5356 #: src/TableLayout.C:252
5357 msgid "Table Layout"
5358 msgstr "Tabelformaat"
5360 #: src/TableLayout.C:275
5361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5362 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5364 #: src/TableLayout.C:331
5365 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5366 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
5369 msgid "Opened float"
5370 msgstr "Zwever geopend"
5373 msgid "Closed float"
5374 msgstr "Zwever gesloten"
5377 msgid "Nothing to do"
5378 msgstr "Niets te doen"
5382 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5385 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
5386 "om verandering lettertype te definieren."
5388 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5389 msgid "Don't know what to do with half floats."
5390 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
5392 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5393 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5397 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5398 msgid "Don't know what to do with half tables."
5399 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
5403 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5408 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5411 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5413 msgid "Page Break (top)"
5414 msgstr "Paginascheidingen"
5416 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5417 msgid "Page Break (bottom)"
5421 msgid "You can't insert a float in a float!"
5422 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
5425 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5426 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
5429 msgid "Cannot cut table."
5430 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
5433 msgid "Float would include float!"
5434 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"