]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
cua: add binding for word-find-backwards
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 #, fuzzy
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
28
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
31 msgstr ""
32
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 msgid "[[do]]&Open"
35 msgstr ""
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
38 #, fuzzy
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Gebruikersmap: "
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr ""
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
47 #, fuzzy
48 msgid "[[do]]O&pen"
49 msgstr "O&pengeklapt"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
52 msgid "Credits"
53 msgstr "Met dank aan"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 msgid "Copyright"
58 msgstr "Auteursrechten"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
61 msgid "Build Info"
62 msgstr "Buildinfo"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 msgid "Release Notes"
66 msgstr "Wijzigingen"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
69 msgid "Copy version information to clipboard"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
73 #, fuzzy
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Versie-informatie invoegen"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "De bibliografiesleutel"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Sle&utel:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Label:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Jaar:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
115 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
116 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 msgid ""
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
122 msgstr ""
123 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
124 "LaTeX-code te gebruiken."
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 msgid "Li&teral"
130 msgstr "Le&tterlijk"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Citatenstijl"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
137 msgid "Sty&le format:"
138 msgstr "Stij&lformaat:"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 msgid ""
142 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
143 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
144 "Expand to get more information."
145 msgstr ""
146 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
147 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
148 "informatie."
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
151 msgid "&Variant:"
152 msgstr "&Variant:"
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
155 msgid "Provides available cite style variants."
156 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
160 msgid "Opt&ions:"
161 msgstr "Opt&ies:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
164 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
165 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
168 msgid "Biblatex &citation style:"
169 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
172 msgid "The style that determines the layout of the citations"
173 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
177 msgid "Reset to the preset default"
178 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
181 msgid "Rese&t"
182 msgstr "Rese&tten"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografiestijl"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 msgid ""
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
195 msgstr ""
196 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
197 "bibliografie"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 msgid "R&eset"
203 msgstr "R&esetten"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
206 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
207 msgstr ""
208 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
211 msgid "&Match"
212 msgstr "&Matchen"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
215 msgid "Default BibTeX st&yle:"
216 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
219 msgid ""
220 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "by default"
222 msgstr ""
223 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
224 "het BibTex-dialoogvenster"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
227 msgid "&Reset"
228 msgstr "&Resetten"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
235 msgid "Subdivided bibli&ography"
236 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
239 msgid "Rescan style files"
240 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
243 msgid "Re&scan"
244 msgstr "Opnieuw &scannen"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
247 msgid "&Multiple bibliographies:"
248 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
251 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
252 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
255 msgid ""
256 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
257 msgstr ""
258 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
261 msgid "Bibliography Generation"
262 msgstr "Bibliografiegeneratie"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 msgid "&Processor:"
267 msgstr "&Verwerker:"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
270 msgid "Select a processor"
271 msgstr "Kies een verwerker"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
276 msgid "Op&tions:"
277 msgstr "Op&ties:"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
280 msgid ""
281 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
282 msgstr ""
283 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
286 msgid "BibTeX database(s) to use"
287 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
290 msgid "&Databases"
291 msgstr "&Databanken"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
294 msgid "Found b&y LaTeX:"
295 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
298 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
299 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
302 msgid "&Add Selected[[bib]]"
303 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
306 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
307 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
310 msgid "Add &Local..."
311 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "&Verwijderen"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
322 #, fuzzy
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
328 msgid "&Up"
329 msgstr "Om&hoog"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
332 #, fuzzy
333 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
334 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Om&laag"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
342 msgid "Edit selected database externally"
343 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
346 msgid "&Edit..."
347 msgstr "&Bewerken..."
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
350 msgid "Sele&cted:"
351 msgstr "Gesele&cteerd:"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
355 msgid "&Filter:"
356 msgstr "&Filter:"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
359 msgid "E&ncoding:"
360 msgstr "Co&dering:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
363 msgid ""
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
366 msgstr ""
367 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
368 "verschilt van het LyX-document"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
371 msgid "The BibTeX style"
372 msgstr "De BibTeX-stijl"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
375 msgid "St&yle"
376 msgstr "St&ijl"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "Kies een stijlbestand"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr "L&okaal toevoegen..."
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
391 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
400 msgid "Options"
401 msgstr "Opties"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
408 msgid "&Content:"
409 msgstr "&Inhoud:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "alle geciteerde referenties"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
423 msgid "all references"
424 msgstr "alle referenties"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
435 msgid "Custo&m:"
436 msgstr "Aange&past:"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 msgid ""
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
441 "details."
442 msgstr ""
443 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
444 "details."
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
447 msgid "Scan for new databases and styles"
448 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
451 msgid "&Rescan"
452 msgstr "&Opnieuw scannen"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
455 msgid "Type and Size"
456 msgstr "Type en grootte"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
459 msgid "Width value"
460 msgstr "Waarde breedte"
461
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
464 msgid "&Height:"
465 msgstr "&Hoogte:"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
468 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
470 msgid "&Width:"
471 msgstr "B&reedte:"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "Binnenste &blok:"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
478 msgid "Inner box type"
479 msgstr "Type binnenste blok"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
482 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
486 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
488 msgid "None"
489 msgstr "Geen"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
492 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
493 msgid "Parbox"
494 msgstr "Parbox"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
498 msgid "Minipage"
499 msgstr "Minipage"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
502 msgid "Check this if the box should break across pages"
503 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
506 msgid "Allow &page breaks"
507 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
510 msgid "Height value"
511 msgstr "Waarde hoogte"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
515 msgid "Alignment"
516 msgstr "Uitlijning"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
523 msgid "Horizontal"
524 msgstr "Horizontaal"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
527 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
528 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Verticaal"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
535 msgid "Co&ntent:"
536 msgstr "I&nhoud:"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
539 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
540 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
543 msgid "&Box:"
544 msgstr "&Blok:"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
549 msgid "Top"
550 msgstr "Boven"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
555 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
556 msgid "Middle"
557 msgstr "Centreren"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Onder"
580
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
583 msgid "Stretch"
584 msgstr "Vullen"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
590 msgid "Left"
591 msgstr "Links"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
595 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
596 msgid "Center"
597 msgstr "Centreren"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
603 msgid "Right"
604 msgstr "Rechts"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
607 msgid "Decoration"
608 msgstr "Versiering"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
611 msgid "Decoration box types"
612 msgstr "Types blokversiering"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
615 msgid "Thickness value"
616 msgstr "Waarde dikte"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
619 msgid "&Line thickness:"
620 msgstr "&Lijndikte:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
623 msgid "Separation value"
624 msgstr "Waarde scheiding met blok"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
627 msgid "Box s&eparation:"
628 msgstr "Bloksch&eiding:"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Versiering:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
635 msgid "&Shadow size:"
636 msgstr "&Schaduwgrootte:"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
639 msgid "Size value"
640 msgstr "Waarde grootte"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
643 msgid "Color"
644 msgstr "Kleur"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
647 msgid "Back&ground:"
648 msgstr "Achter&grond:"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
651 msgid "&Frame:"
652 msgstr "&Kader:"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Kies uw vertakking"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
663 msgid "Inverted"
664 msgstr "Omgekeerd"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
667 msgid ""
668 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
669 "active."
670 msgstr ""
671 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
672 "de vertakking actief is."
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
675 msgid "Filename &Suffix"
676 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "&Verwijderen"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 msgstr ""
694 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)activeren"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
714 msgid "&Add"
715 msgstr "&Toevoegen"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "K&leur wijzigen..."
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "&Hernoemen..."
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nieuw:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 #, fuzzy
743 msgid "R&eset Color"
744 msgstr "R&esetten"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
747 msgid "Add the selected branches to the list."
748 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
751 msgid "&Add Selected"
752 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
755 msgid "Add all unknown branches to the list."
756 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgid "Add A&ll"
760 msgstr "A&llemaal toevoegen"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
763 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
764 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
766 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
774 msgid "&Cancel"
775 msgstr "&Annuleren"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
779 msgid "Undefined branches used in this document."
780 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
783 msgid "&Undefined Branches:"
784 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
787 msgid "&Font:"
788 msgstr "&Lettertype:"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
791 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
792 msgid "Si&ze:"
793 msgstr "&Grootte:"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
813 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
814 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
815 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
817 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
818 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
819 msgid "Default"
820 msgstr "Standaard"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Tiny"
825 msgstr "Miniscuul"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Smallest"
830 msgstr "Kleinst"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Smaller"
835 msgstr "Kleiner"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 msgid "Small"
840 msgstr "Klein"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 msgid "Normal"
845 msgstr "Normaal"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
849 msgid "Large"
850 msgstr "Groot"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
854 msgid "Larger"
855 msgstr "Groter"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
859 msgid "Largest"
860 msgstr "Grootst"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
864 msgid "Huge"
865 msgstr "Enorm"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
869 msgid "Huger"
870 msgstr "Reusachtig"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
873 msgid "&Custom bullet:"
874 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
877 msgid "&Level:"
878 msgstr "&Diepte:"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
881 #, fuzzy
882 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
883 msgstr ""
884 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
885 "spellingscontrole"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
888 #, fuzzy
889 msgid "&Track changes"
890 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
893 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
894 msgstr ""
895
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
897 #, fuzzy
898 msgid "&Show changes in output"
899 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
902 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
906 #, fuzzy
907 msgid "Use change &bars in output"
908 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
911 msgid "Change:"
912 msgstr "Wijziging:"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
915 msgid "Go to previous change"
916 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
919 msgid "&Previous change"
920 msgstr "V&orige wijziging"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
923 msgid "Go to next change"
924 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
927 msgid "&Next change"
928 msgstr "&Volgende wijziging"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
931 msgid "Accept this change"
932 msgstr "Deze wijziging accepteren"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
935 msgid "&Accept"
936 msgstr "&Accepteren"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
939 msgid "Reject this change"
940 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
943 msgid "&Reject"
944 msgstr "A&fwijzen"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
947 msgid "Font Properties"
948 msgstr "Eigenschappen lettertype"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
951 msgid "Font family"
952 msgstr "Lettertypefamilie"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
955 msgid "Fa&mily:"
956 msgstr "&Familie:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
959 msgid "Font series"
960 msgstr "Lettertypereeks"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
963 msgid "&Series:"
964 msgstr "&Reeks:"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
967 msgid "Font shape"
968 msgstr "Lettertypevorm"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
971 msgid "S&hape:"
972 msgstr "&Vorm:"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
976 msgid "Font size"
977 msgstr "Lettertypegrootte"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
981 msgid "Font color"
982 msgstr "Lettertypekleur"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
985 msgid "&Color:"
986 msgstr "&Kleur:"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
989 msgid "U&nderlining:"
990 msgstr "O&nderstreping:"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
993 msgid "Underlining of text"
994 msgstr "Onderstrepen van tekst"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
997 msgid "S&trikethrough:"
998 msgstr "&Doorstrepen:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1001 msgid "Strike-through text"
1002 msgstr "Doorstrepen van tekst"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1005 msgid "Language Settings"
1006 msgstr "Taalinstellingen"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1009 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1012 msgid "&Language:"
1013 msgstr "&Taal:"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1016 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1019 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1021 msgid "Language"
1022 msgstr "Taal"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1026 msgstr ""
1027 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1028 "spelling"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Semantische opmaak"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1043 msgid "&Emphasized"
1044 msgstr "&Benadrukt"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1048 msgstr ""
1049 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1050 "maar dit is aanpasbaar)"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1053 msgid "&Noun"
1054 msgstr "&Naamwoord"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1069 msgid "All fields"
1070 msgstr "Alle velden"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1077 msgid "All entry types"
1078 msgstr "Alle types"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1085 msgid "O&ptions"
1086 msgstr "O&pties"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1094 msgstr ""
1095 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1098 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1099 msgstr ""
1100 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1101 "verwijderen"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1104 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1105 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1108 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1109 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1112 msgid "Selected &Citations:"
1113 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1116 msgid "Formatting"
1117 msgstr "Opmaak"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1120 msgid "Citation st&yle:"
1121 msgstr "Citatensti&jl:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1124 msgid "Text befo&re:"
1125 msgstr "Tekst er&voor:"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1128 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1129 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1132 msgid ""
1133 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1134 "style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1137 "dit ondersteunt."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1140 msgid "&Text after:"
1141 msgstr "&Tekst erna:"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1144 msgid ""
1145 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1146 "supports this."
1147 msgstr ""
1148 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1149 "dit ondersteunt."
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1152 msgid ""
1153 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1154 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1155 msgstr ""
1156 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1157 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1160 msgid ""
1161 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1163 msgstr ""
1164 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1165 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1168 msgid "Force upcas&ing"
1169 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1172 msgid ""
1173 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1174 "citation style supports this."
1175 msgstr ""
1176 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1177 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1180 msgid "All aut&hors"
1181 msgstr "&Alle auteurs"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1184 msgid "Font Colors"
1185 msgstr "Lettertypekleur"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1188 msgid "Main text:"
1189 msgstr "Hoofdtekst:"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1193 msgid "Click to change the color"
1194 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1197 msgid "Default..."
1198 msgstr "Standaard..."
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1202 msgid "Revert the color to the default"
1203 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1206 msgid "Greyed-out notes:"
1207 msgstr "Grijze notities:"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1211 msgid "&Change..."
1212 msgstr "&Wijzigen..."
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1215 msgid "Background Colors"
1216 msgstr "Achtergrondkleuren"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1219 msgid "Page:"
1220 msgstr "Pagina:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1223 msgid "Shaded boxes:"
1224 msgstr "Blokken met schaduw:"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1227 msgid "Compare Revisions"
1228 msgstr "Revisies vergelijken"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1231 msgid "Revisions ba&ck"
1232 msgstr "Revisies teru&g"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Tussen revisies"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1239 msgid "Old:"
1240 msgstr "Oud:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1243 msgid "New:"
1244 msgstr "Nieuw:"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1247 msgid "Old Documen&t:"
1248 msgstr "Oud documen&t:"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1253 msgstr ""
1254 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1257 msgid "Bro&wse..."
1258 msgstr "&Bladeren..."
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nieuw document:"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1267 msgstr ""
1268 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1269 "vergelijking)"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1272 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1273 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1275 msgid "&Browse..."
1276 msgstr "&Bladeren..."
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1279 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1280 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1283 msgid "Document Settings"
1284 msgstr "Documentinstellingen"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1287 msgid "O&ld Document"
1288 msgstr "Ou&d document"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1291 msgid "New Docu&ment"
1292 msgstr "Nieuw docu&ment"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1295 msgid ""
1296 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1297 "resulting document"
1298 msgstr ""
1299 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1300 "resulterende document"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1303 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1304 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1307 #, fuzzy
1308 msgid "C&ounter:"
1309 msgstr "B&uiten:"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Select counter to modify"
1314 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1317 #, fuzzy
1318 msgid "&Action:"
1319 msgstr "Actie"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1322 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1326 msgid ""
1327 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1328 "in the output"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Workarea only"
1334 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1337 msgid "TeX Code: "
1338 msgstr "TeX-code: "
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1341 msgid "Match delimiter types"
1342 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1345 msgid "&Keep matched"
1346 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1349 msgid ""
1350 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1351 "direction)"
1352 msgstr ""
1353 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1354 "omgedraaid wordt)"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1357 msgid "S&wap && Reverse"
1358 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1361 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1362 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1365 msgid "Use Class Defaults"
1366 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1371 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1374 msgid "Save as Document Defaults"
1375 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1378 msgid "Display"
1379 msgstr "Weergave"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1382 msgid "Show ERT button only"
1383 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1386 msgid "&Collapsed"
1387 msgstr "&Ingeklapt"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1390 msgid "Show ERT contents"
1391 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1394 #, fuzzy
1395 msgid "[[is]]O&pen"
1396 msgstr "O&pengeklapt"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1399 msgid ""
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1401 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1402 msgstr ""
1403 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1404 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1405 "optrad."
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1408 msgid "For more information, refer to the complete log."
1409 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1412 msgid "Description:"
1413 msgstr "Beschrijving:"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1416 msgid "&Errors:"
1417 msgstr "&Fouten:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1420 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1421 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1424 msgid "View Complete &Log..."
1425 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1428 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1429 msgstr ""
1430 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1433 msgid "Show Output &Anyway"
1434 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1437 msgid "F&ile"
1438 msgstr "B&estand"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1441 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1443 msgid "Filename"
1444 msgstr "Bestandsnaam"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1448 msgid "&File:"
1449 msgstr "&Bestand:"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1452 msgid "Select a file"
1453 msgstr "Selecteer een bestand"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1456 msgid "&Draft"
1457 msgstr "&Concept"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1460 msgid "&Template"
1461 msgstr "&Sjabloon"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1464 msgid "Available templates"
1465 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1468 msgid "LaTe&X and LyX options"
1469 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1472 msgid "LaTeX Options"
1473 msgstr "LaTeX-opties"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1476 msgid "O&ption:"
1477 msgstr "O&ptie:"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1480 msgid "For&mat:"
1481 msgstr "For&maat:"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1484 msgid ""
1485 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1486 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1487 msgstr ""
1488 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1489 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1492 msgid "&Show in LyX"
1493 msgstr "&Tonen in LyX"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1497 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1498 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1501 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1502 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1505 msgid "Si&ze and Rotation"
1506 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1509 msgid "Rotate"
1510 msgstr "Draaien"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1515 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "The origin of the rotation"
1520 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1523 msgid "Ori&gin:"
1524 msgstr "&Oorsprong:"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1527 msgid "A&ngle:"
1528 msgstr "&Hoek:"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1531 msgid "Scale"
1532 msgstr "Schaalfactor"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1536 msgid "Height of image in output"
1537 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1541 msgid "Width of image in output"
1542 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1545 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1546 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1549 msgid "&Maintain aspect ratio"
1550 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1553 msgid "Crop"
1554 msgstr "Bijsnijden"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1557 msgid "Clip to bounding box values"
1558 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1561 msgid "Clip to &bounding box"
1562 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1565 msgid "Left botto&m:"
1566 msgstr "&Linksonder:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1569 msgid "x"
1570 msgstr "x"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 msgid "Right &top:"
1574 msgstr "Rech&tsboven:"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1577 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1578 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "&Uit bestand"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1585 msgid "y"
1586 msgstr "y"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1589 msgid "TabWidget"
1590 msgstr "TabWidget"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1593 msgid "Sear&ch"
1594 msgstr "Zoe&ken"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1598 msgid "Fi&nd:"
1599 msgstr "Zoeke&n:"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 msgid "Replace &with:"
1603 msgstr "Vervangen &door:"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1606 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1607 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1611 msgid "Search &backwards"
1612 msgstr "&Achteruit zoeken"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1615 msgid "Restrict search to whole words only"
1616 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1619 msgid "W&hole words"
1620 msgstr "&Heel woord"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1623 msgid "Perform a case-sensitive search"
1624 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1627 msgid "Case &sensitive"
1628 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1631 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1632 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1636 msgid "Find &Next"
1637 msgstr "&Volgende zoeken"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1640 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1641 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1644 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1645 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1646 msgid "&Replace"
1647 msgstr "V&ervangen"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1650 msgid "Replace all occurrences at once"
1651 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1654 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1655 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1656 msgid "Replace &All"
1657 msgstr "A&lles vervangen"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1660 msgid "S&ettings"
1661 msgstr "Inst&ellingen"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1664 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1665 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1668 msgid "Scope"
1669 msgstr "Bereik"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1672 msgid "C&urrent document"
1673 msgstr "H&uidige document"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1676 msgid ""
1677 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1678 "document"
1679 msgstr ""
1680 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1681 "hoofddocument behoren"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "H&oofddocument"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geopende documenten"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "Ge&opende documenten"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle handleidingen"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1700 msgid "Restrict search to math environments only"
1701 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1704 msgid "Search on&ly in maths"
1705 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1708 msgid ""
1709 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1710 "and paragraph style"
1711 msgstr ""
1712 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1713 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1716 msgid "I&gnore format"
1717 msgstr "Opmaak ne&geren"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1720 msgid "&Expand macros"
1721 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1724 msgid ""
1725 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1726 "first letter"
1727 msgstr ""
1728 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1729 "afhankelijk van de originele tekst"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1732 msgid "&Preserve first case on replace"
1733 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1737 msgid "Form"
1738 msgstr "Formulier"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1741 msgid "Float T&ype:"
1742 msgstr "Floatt&ype:"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1745 msgid "Alignment of Contents"
1746 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1749 msgid ""
1750 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1751 "Settings."
1752 msgstr ""
1753 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1754 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1757 msgid "D&ocument Default"
1758 msgstr "Standaard van d&ocument"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1761 msgid "Left-align float contents"
1762 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1766 msgid "&Left"
1767 msgstr "&Links"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1770 msgid "Center float contents"
1771 msgstr "Floatinhoud centreren"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1775 msgid "&Center"
1776 msgstr "&Centreren"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1779 msgid "Right-align float contents"
1780 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1783 msgid "&Right"
1784 msgstr "&Rechts"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1787 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1788 msgstr ""
1789 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1792 msgid "Class &Default"
1793 msgstr "&Standaard van klasse"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1796 msgid "Further Options"
1797 msgstr "Overige opties"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1800 msgid "&Span columns"
1801 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1804 msgid "Rotate side&ways"
1805 msgstr "&Zijdelings draaien"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1808 msgid "Position on Page"
1809 msgstr "Positie op pagina"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1812 msgid "Place&ment Settings:"
1813 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1816 msgid "&Top of page"
1817 msgstr "&Bovenaan pagina"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1820 msgid "&Bottom of page"
1821 msgstr "&Onderaan pagina"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1824 msgid "&Page of floats"
1825 msgstr "&Pagina voor floats"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1828 msgid "&Here if possible"
1829 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1832 msgid "Here de&finitely"
1833 msgstr "&Zeker hier"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1836 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1837 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1840 msgid "FontUi"
1841 msgstr "FontUi"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1844 msgid "&Default family:"
1845 msgstr "&Standaardfamilie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1848 msgid "Select the default family for the document"
1849 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1852 msgid "&Base size:"
1853 msgstr "&Basisgrootte:"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1856 msgid "&LaTeX font encoding:"
1857 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1860 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1861 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1864 msgid "&Roman:"
1865 msgstr "&Schreef:"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1868 msgid ""
1869 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1870 "typing while the list is expanded."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1874 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1875 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1878 msgid "Use true s&mall caps"
1879 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1883 msgid "Use old style instead of lining figures"
1884 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1887 msgid "Use &old style figures"
1888 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1892 msgid "Options:"
1893 msgstr "Opties:"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1897 msgid ""
1898 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1899 msgstr ""
1900 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1901 "lettertypepakket)"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1904 msgid "&Sans Serif:"
1905 msgstr "&Schreefloos:"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1908 msgid ""
1909 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1910 "just start typing while the list is expanded."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1914 msgid "S&cale (%):"
1915 msgstr "S&chaal (%):"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1918 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1919 msgstr ""
1920 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1921 "sluiten"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Use old st&yle figures"
1926 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1929 msgid "&Typewriter:"
1930 msgstr "&Monospace:"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1933 msgid ""
1934 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1935 "just start typing while the list is expanded."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1939 msgid "Sc&ale (%):"
1940 msgstr "Sch&aal (%):"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1943 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1944 msgstr ""
1945 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Use old style &figures"
1950 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1953 msgid "&Math:"
1954 msgstr "&Wiskunde:"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1957 msgid "Select the math typeface"
1958 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1961 msgid "C&JK:"
1962 msgstr "C&JK:"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1965 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1966 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1969 msgid ""
1970 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1971 "microtype package"
1972 msgstr ""
1973 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1974 "pakket microtype"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1977 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1978 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1981 msgid ""
1982 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1983 "LuaTeX)"
1984 msgstr ""
1985 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1986 "XeTeX of LuaTeX)"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1989 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1990 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1993 msgid ""
1994 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1995 "box prevents that."
1996 msgstr ""
1997 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1998 "aanvinken verhindert dat."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2001 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2002 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2005 msgid "&Graphics"
2006 msgstr "&Afbeeldingen"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2009 msgid "Select an image file"
2010 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2013 msgid "Output Size"
2014 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2017 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2018 msgstr ""
2019 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2022 msgid "Set &height:"
2023 msgstr "&Hoogte:"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2026 msgid "&Scale graphics (%):"
2027 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2030 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2031 msgstr ""
2032 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2033 "bepalen."
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2036 msgid "Set &width:"
2037 msgstr "&Breedte:"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2040 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2041 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2044 msgid "Rotate Graphics"
2045 msgstr "Afbeelding draaien"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2048 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2049 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2052 msgid "Ro&tate after scaling"
2053 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2056 msgid "Or&igin:"
2057 msgstr "&Oorsprong:"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2060 msgid "A&ngle (degrees):"
2061 msgstr "&Hoek (graden):"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2064 msgid "File name of image"
2065 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2068 msgid "&Coordinates and Clipping"
2069 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2072 msgid ""
2073 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2074 "viewport for PDF output)"
2075 msgstr ""
2076 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2077 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2080 msgid "Clip to c&oordinates"
2081 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2084 msgid "y:"
2085 msgstr "y:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2088 msgid "x:"
2089 msgstr "x:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2092 msgid ""
2093 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2094 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2095 msgstr ""
2096 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2097 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2100 msgid ""
2101 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2102 "at application level (see Preferences dialog)."
2103 msgstr ""
2104 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2105 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2108 msgid "Sho&w in LyX"
2109 msgstr "&Tonen in LyX"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2112 msgid "Sca&le on screen (%):"
2113 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2116 msgid ""
2117 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2121 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2125 msgid "Additional LaTeX options"
2126 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2129 msgid "LaTeX &options:"
2130 msgstr "LaTeX-&opties:"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2133 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2134 msgstr ""
2135 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2138 msgid "Graphics Group"
2139 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2142 msgid "Assigned &to group:"
2143 msgstr "Lid van &groep:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2146 msgid "Click to define a new graphics group."
2147 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2150 msgid "O&pen new group..."
2151 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2154 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2155 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2158 msgid "Draft mode"
2159 msgstr "Conceptmodus"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2162 msgid "&Draft mode"
2163 msgstr "&Conceptmodus"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2166 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2167 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2170 msgid "..............."
2171 msgstr "..............."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2174 msgid "________"
2175 msgstr "________"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2178 msgid "<-----------"
2179 msgstr "<-----------"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2182 msgid "----------->"
2183 msgstr "----------->"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2186 msgid "\\-----v-----/"
2187 msgstr "\\-----v-----/"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2190 msgid "/-----^-----\\"
2191 msgstr "/-----^-----\\"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2194 msgid "&Spacing:"
2195 msgstr "&Afstand:"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2198 msgid "Supported spacing types"
2199 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2202 msgid "&Value:"
2203 msgstr "&Waarde:"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2206 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2207 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2210 msgid "&Fill Pattern:"
2211 msgstr "&Opvulpatroon:"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2214 msgid "&Protect:"
2215 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2218 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2219 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2222 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2224 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2227 msgid "URL"
2228 msgstr "URL"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2231 msgid "&Target:"
2232 msgstr "&Doel:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2235 msgid "Name associated with the URL"
2236 msgstr "Naam van de URL"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2239 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2240 msgid "&Name:"
2241 msgstr "&Naam:"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2244 msgid ""
2245 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2246 "to enter LaTeX code."
2247 msgstr ""
2248 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2249 "LaTeX-code te gebruiken."
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2252 msgid "Specify the link target"
2253 msgstr "Geef het doel op van de link"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2256 msgid "Link type"
2257 msgstr "Soort link"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2260 msgid "Link to the web or to every other target"
2261 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2264 msgid "&Web"
2265 msgstr "&Internet"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2268 msgid "Link to an email address"
2269 msgstr "Naar een e-mailadres"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2272 msgid "E&mail"
2273 msgstr "E-&mail"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2276 msgid "Link to a file"
2277 msgstr "Naar een bestand"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2280 msgid "Fi&le"
2281 msgstr "&Bestand"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2284 msgid "I&nclude Type:"
2285 msgstr "I&nsluittype:"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2288 msgid "Include"
2289 msgstr "Include"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2292 msgid "Input"
2293 msgstr "Input"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2297 msgid "Verbatim"
2298 msgstr "Verbatim"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2302 msgid "Program Listing"
2303 msgstr "Codefragment"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2306 msgid "Edit the file"
2307 msgstr "Bestand bewerken"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2310 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2312 msgid "&Edit"
2313 msgstr "Be&werken"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2316 msgid ""
2317 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2318 "that does not yet exist.)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2322 msgid "Underline spaces in generated output"
2323 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2326 msgid "&Mark spaces in output"
2327 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2330 msgid "Show LaTeX preview"
2331 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2334 msgid "&Show preview"
2335 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2338 msgid "Listing Parameters"
2339 msgstr "Weergaveparameters"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2342 msgid "&Caption:"
2343 msgstr "&Bijschrift:"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2346 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2347 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2348 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2349 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2352 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2353 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2354 msgid "&Bypass validation"
2355 msgstr "&Geen validatie"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2358 msgid "&More parameters"
2359 msgstr "&Meer parameters"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2362 msgid ""
2363 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2364 "want to enter LaTeX code."
2365 msgstr ""
2366 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2367 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2370 msgid "Available I&ndexes:"
2371 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2374 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2375 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2378 msgid ""
2379 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2380 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2383 msgid "Index Generation"
2384 msgstr "Genereren van de index"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2388 msgid "&Options:"
2389 msgstr "&Opties:"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2392 msgid "Define program options of the selected processor."
2393 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2396 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2397 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2400 msgid "&Use multiple indexes"
2401 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2404 msgid "&New:[[index]]"
2405 msgstr "&Nieuw:"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2408 msgid ""
2409 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2410 msgstr ""
2411 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2412 "\"Toevoegen\""
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2415 msgid "Add a new index to the list"
2416 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2419 msgid "A&vailable Indexes:"
2420 msgstr "Be&schikbare indices:"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2423 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2424 msgid "1"
2425 msgstr "1"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2428 msgid "Remove the selected index"
2429 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2432 msgid "Rename the selected index"
2433 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2436 msgid "R&ename..."
2437 msgstr "&Hernoemen..."
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2440 msgid "Define or change button color"
2441 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2444 msgid "Infor&mation Type:"
2445 msgstr "Infor&matietype:"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2448 msgid ""
2449 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2450 "information below."
2451 msgstr ""
2452 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2453 "gevraagde informatie hieronder."
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2456 msgid "&Fix Date:"
2457 msgstr "&Vaste datum:"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2460 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2461 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2464 msgid "&Custom:"
2465 msgstr "&Aangepast:"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2468 msgid "Inset Parameter Configuration"
2469 msgstr "Configuratie insetparameters"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2472 msgid "Update dialog when moving context"
2473 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2476 msgid "S&ynchronize Dialog"
2477 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2480 msgid "Apply settings immediately"
2481 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2485 msgid "I&mmediate Apply"
2486 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2489 msgid "Document &Class"
2490 msgstr "Document&klasse"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2493 msgid "Click to select a local document class definition file"
2494 msgstr ""
2495 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2498 msgid "&Local Layout..."
2499 msgstr "&Lokale lay-out..."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2502 msgid "Class Options"
2503 msgstr "Klasseopties"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2506 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2507 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2510 msgid "&Predefined:"
2511 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2514 msgid ""
2515 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2516 "select/deselect."
2517 msgstr ""
2518 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2519 "linkerkant om te (de)selecteren."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2522 msgid "Cus&tom:"
2523 msgstr "&Aangepast:"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2526 msgid "&Graphics driver:"
2527 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2530 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2531 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2534 msgid "Select de&fault master document"
2535 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2538 msgid "&Master:"
2539 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2542 msgid "Enter the name of the default master document"
2543 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2546 msgid "&Suppress default date on front page"
2547 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2550 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2551 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Quote style:"
2555 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2558 msgid "Select the default quotation marks style"
2559 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2562 msgid ""
2563 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2564 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2565 "have been inserted with."
2566 msgstr ""
2567 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2568 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2569 "zoals ze ingevoerd zijn."
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2572 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2573 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2576 msgid "&Encoding:"
2577 msgstr "&Codering:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2580 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2584 msgid "Select Unicode encoding variant."
2585 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2588 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2589 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2592 msgid "Select custom encoding."
2593 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2596 msgid "Language pa&ckage:"
2597 msgstr "Taalpa&kket:"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2600 msgid "Select which language package LyX should use"
2601 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2604 msgid ""
2605 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2606 msgstr ""
2607 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2610 msgid "Of&fset:"
2611 msgstr "Ver&schuiving:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2614 msgid "Value of the vertical line offset."
2615 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2618 msgid "Value of the line width."
2619 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2622 msgid "&Thickness:"
2623 msgstr "&Dikte:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2626 msgid "Value of the line thickness."
2627 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2630 msgid "Input here the listings parameters"
2631 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2635 msgid "Feedback window"
2636 msgstr "Feedbackvenster"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2639 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2640 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2643 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2644 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2650 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2651 msgid "Listing"
2652 msgstr "Codefragment"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2655 msgid "&Main Settings"
2656 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2659 msgid "Placement"
2660 msgstr "Positie"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2663 msgid "Check for inline listings"
2664 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2667 msgid "&Inline listing"
2668 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2671 msgid "Check for floating listings"
2672 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2675 msgid "&Float"
2676 msgstr "&Float"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2679 msgid "Pla&cement:"
2680 msgstr "&Positie:"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2683 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2684 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2687 msgid "Line numbering"
2688 msgstr "Regelnummers"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2691 msgid "&Side:"
2692 msgstr "&Kant:"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2695 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2696 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2699 msgid "S&tep:"
2700 msgstr "S&tapgrootte:"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2703 msgid "Difference between two numbered lines"
2704 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2707 msgid "Font si&ze:"
2708 msgstr "Lette&rgrootte:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2711 msgid "Choose the font size for line numbers"
2712 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2715 msgid "Style"
2716 msgstr "Stijl"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2719 msgid "F&ont size:"
2720 msgstr "Lettergr&ootte:"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2723 msgid "The content's base font size"
2724 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2727 msgid "Font Famil&y:"
2728 msgstr "Lettert&ype:"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2731 msgid "The content's base font style"
2732 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2735 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2736 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2739 msgid "&Break long lines"
2740 msgstr "Lange regels af&breken"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2743 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2744 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2747 msgid "S&pace as symbol"
2748 msgstr "S&patie als symbool"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2751 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2752 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2755 msgid "Space i&n string as symbol"
2756 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2759 msgid "Tab&ulator size:"
2760 msgstr "Tab&grootte:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2763 msgid "Use extended character table"
2764 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2767 msgid "&Extended character table"
2768 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2771 msgid "Lan&guage:"
2772 msgstr "&Taal:"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2775 msgid "Select the programming language"
2776 msgstr "Kies de programmeertaal"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2779 msgid "&Dialect:"
2780 msgstr "&Dialect:"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2783 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2784 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2787 msgid "Range"
2788 msgstr "Bereik"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2791 msgid "Fi&rst line:"
2792 msgstr "Ee&rste regel:"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2795 msgid "The first line to be printed"
2796 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2799 msgid "&Last line:"
2800 msgstr "&Laatste regel:"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2803 msgid "The last line to be printed"
2804 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2807 msgid "Ad&vanced"
2808 msgstr "Gea&vanceerd"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2811 msgid "More Parameters"
2812 msgstr "Meer parameters"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2815 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2816 msgstr ""
2817 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2820 msgid "Document-specific layout information"
2821 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2824 msgid "&Validate"
2825 msgstr "&Valideren"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2828 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2829 msgid "Errors reported in terminal."
2830 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2833 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2837 msgid "Convert"
2838 msgstr "Converteren"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2841 msgid "Log &Type:"
2842 msgstr "&Type logs:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2849 msgid "Next &Error"
2850 msgstr "Volgende &fout"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2853 msgid "Jump to the next warning message."
2854 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2857 msgid "Next &Warning"
2858 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2861 msgid "&Find:"
2862 msgstr "&Zoeken:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2865 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2869 msgid "&Open Containing Directory"
2870 msgstr "&Map met logs openen"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2873 msgid "Update the display"
2874 msgstr "Werk de weergave bij"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2877 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2878 msgid "&Update"
2879 msgstr "Bij&werken"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2882 msgid "Filter"
2883 msgstr "Filter"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2886 msgid "&Type:"
2887 msgstr "&Soort:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2890 msgid ""
2891 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2892 "displayed"
2893 msgstr ""
2894 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2895 "getoond worden"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2898 msgid "Filter case-sensitively"
2899 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2902 msgid "Case Sensiti&ve"
2903 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2906 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2907 msgstr ""
2908 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2911 msgid "&Default margins"
2912 msgstr "&Standaardmarges"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2915 msgid "&Top:"
2916 msgstr "&Boven:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2919 msgid "&Bottom:"
2920 msgstr "&Onder:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2923 msgid "&Inner:"
2924 msgstr "B&innen:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2927 msgid "O&uter:"
2928 msgstr "B&uiten:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2931 msgid "Head &sep:"
2932 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2935 msgid "Head &height:"
2936 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2939 msgid "&Foot skip:"
2940 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2943 msgid "&Column sep:"
2944 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2947 msgid "Master Document Output"
2948 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2951 msgid "Include all subdocuments in the output"
2952 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2955 msgid "&Include all children"
2956 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2959 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2960 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2963 msgid "Include only &selected children"
2964 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2967 msgid ""
2968 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2969 "the excluded child documents."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Global Counters && References"
2975 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2978 msgid ""
2979 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2980 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2981 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2982 "counter values and references."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2986 msgid "Do &not maintain (fast)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2990 msgid ""
2991 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2992 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2993 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2994 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2995 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2996 "correct counters and more or less correct references."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3000 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3004 msgid ""
3005 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3006 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3007 "you absolutely need correct counters."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3011 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3015 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3016 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3019 msgid "&Vertical:"
3020 msgstr "&Verticaal:"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3023 msgid "Vertical alignment"
3024 msgstr "Verticale uitlijning"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3027 msgid "Hori&zontal:"
3028 msgstr "Hori&zontaal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Appearance"
3033 msgstr "Appendices"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3036 msgid "decoration type / matrix border"
3037 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3041 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3043 msgid "Number of rows"
3044 msgstr "Aantal rijen"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3048 msgid "&Rows:"
3049 msgstr "&Rijen:"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3055 msgid "Number of columns"
3056 msgstr "Aantal kolommen"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3060 msgid "&Columns:"
3061 msgstr "&Kolommen:"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3066 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3069 msgid "All packages:"
3070 msgstr "Alle pakketten:"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3073 msgid "Load A&utomatically"
3074 msgstr "A&utomatisch laden"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3077 msgid "Load Alwa&ys"
3078 msgstr "Alti&jd laden"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3081 msgid "Do &Not Load"
3082 msgstr "&Niet laden"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3085 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3086 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3089 msgid "Indent &formulas"
3090 msgstr "Insprong bij &formules"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3093 msgid "Size of the indentation"
3094 msgstr "Grootte van de insprong"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3097 msgid "Formula numbering side:"
3098 msgstr "Kant formulenummers:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3101 msgid "Side where formulas are numbered"
3102 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3105 msgid "A&vailable:"
3106 msgstr "Besc&hikbaar:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3109 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3111 msgid "A&dd"
3112 msgstr "&Toevoegen"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3115 msgid "De&lete"
3116 msgstr "&Verwijderen"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3119 msgid "S&elected:"
3120 msgstr "G&eselecteerd:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3123 msgid "Nomenclature"
3124 msgstr "Begrippenlijst"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3127 msgid "Sy&mbol:"
3128 msgstr "Sy&mbool:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3131 msgid "Des&cription:"
3132 msgstr "Bes&chrijving:"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3135 msgid "Sort &as:"
3136 msgstr "Sorteren &als:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3139 msgid ""
3140 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3142 msgstr ""
3143 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3144 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3147 msgid "Type"
3148 msgstr "Soort"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3151 msgid "LyX internal only"
3152 msgstr "Enkel binnen LyX"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3155 msgid "LyX &Note"
3156 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3159 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3160 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3163 msgid "&Comment"
3164 msgstr "Opmer&king"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3167 msgid "Print as grey text"
3168 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3171 msgid "&Greyed out"
3172 msgstr "Ver&grijsd"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3175 msgid "Add line numbers to the document"
3176 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3179 msgid "L&ine numbering"
3180 msgstr "&Regelnummers"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3183 msgid "O&ptions:"
3184 msgstr "O&pties:"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3190 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3191 msgstr ""
3192 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3193 "details."
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3196 msgid "&List in Table of Contents"
3197 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3200 msgid "&Numbering"
3201 msgstr "&Nummering"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3204 #, fuzzy
3205 msgid "DocBook Output Options"
3206 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3209 #, fuzzy
3210 msgid "&Table output:"
3211 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3214 msgid "Format to use for math output."
3215 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3218 msgid "HTML"
3219 msgstr "HTML"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3222 msgid "CALS"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3226 msgid "LyX Format"
3227 msgstr "LyX-formaat"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3230 msgid ""
3231 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3232 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3233 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3234 "in collaborative settings and with version control systems."
3235 msgstr ""
3236 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3237 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3238 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3239 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3240 "versiebeheersysteem te werken."
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3243 msgid "Save &transient properties"
3244 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3247 msgid "Output Format"
3248 msgstr "Uitvoerformaat"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3251 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3252 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3255 msgid "De&fault output format:"
3256 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3259 msgid "XHTML Output Options"
3260 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3263 msgid "MathML"
3264 msgstr "MathML"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3267 msgid "Images"
3268 msgstr "Afbeeldingen"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3271 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3273 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3274 msgid "LaTeX"
3275 msgstr "LaTeX"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3278 msgid "Write CSS to file"
3279 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3282 msgid "&Math output:"
3283 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3286 msgid "Math &image scaling:"
3287 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3290 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3291 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3294 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3295 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3298 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3299 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3302 msgid ""
3303 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3304 "really necessary)"
3305 msgstr ""
3306 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3307 "indien nodig)"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3310 msgid "&Allow running external programs"
3311 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3314 #, fuzzy
3315 msgid "LaTeX Output Options"
3316 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3319 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3320 msgstr ""
3321 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3322 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3325 msgid "S&ynchronize with output"
3326 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3329 msgid "C&ustom macro:"
3330 msgstr "&Aangepaste macro:"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3333 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3334 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3337 msgid ""
3338 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3339 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3340 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3344 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3348 msgid "&Use hyperref support"
3349 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3352 msgid "&General"
3353 msgstr "Al&gemeen"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3356 msgid "Header Information"
3357 msgstr "Hoofdinginformatie"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3360 msgid "&Title:"
3361 msgstr "&Titel:"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3364 msgid "&Author:"
3365 msgstr "&Auteur:"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3368 msgid "Sub&ject:"
3369 msgstr "Ond&erwerp:"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3372 msgid "&Keywords:"
3373 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3376 msgid ""
3377 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3378 msgstr ""
3379 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3380 "informatie uit het bestand zelf"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3383 msgid "Automatically fi&ll header"
3384 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3387 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3388 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3391 msgid "Load in &fullscreen mode"
3392 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3395 msgid "H&yperlinks"
3396 msgstr "Snel&koppelingen"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3399 msgid "Allows link text to break across lines."
3400 msgstr ""
3401 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3404 msgid "B&reak links over lines"
3405 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3408 msgid "No &frames around links"
3409 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3412 msgid "C&olor links"
3413 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3416 msgid "Bibliographical backreferences"
3417 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3420 msgid "B&ackreferences:"
3421 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3424 msgid "&Bookmarks"
3425 msgstr "&Bladwijzers"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3428 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3429 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3432 msgid "&Numbered bookmarks"
3433 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3436 msgid "&Open bookmark tree"
3437 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3440 msgid "Number of levels"
3441 msgstr "Aantal niveaus"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3444 msgid "Additional O&ptions"
3445 msgstr "Bijkomende o&pties"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3448 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3449 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3452 msgid "Paper Format"
3453 msgstr "Papierformaat"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3457 msgid "&Format:"
3458 msgstr "&Formaat:"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3461 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3462 msgstr ""
3463 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3466 msgid "&Orientation:"
3467 msgstr "&Afdrukstand:"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3470 msgid "&Portrait"
3471 msgstr "Staa&nd"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3474 msgid "&Landscape"
3475 msgstr "&Liggend"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3479 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3480 msgid "Page Layout"
3481 msgstr "Paginaopmaak"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3484 msgid "Page &style:"
3485 msgstr "Pagina&stijl:"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3488 msgid "Style used for the page header and footer"
3489 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3492 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3493 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3496 msgid "&Two-sided document"
3497 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3500 msgid "Line &spacing"
3501 msgstr "Regel&afstand"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3505 msgid "Single"
3506 msgstr "Enkel"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3509 msgid "1.5"
3510 msgstr "Anderhalf"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3514 msgid "Double"
3515 msgstr "Dubbel"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3522 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3530 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3534 msgid "Custom"
3535 msgstr "Aangepast"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3538 msgid "&Justified"
3539 msgstr "&Uitvullen"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3542 msgid "Ri&ght"
3543 msgstr "&Rechts"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3546 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3547 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3550 msgid "Paragraph's &Default"
3551 msgstr "&Standaard van alinea"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3554 msgid "Label Width"
3555 msgstr "Labelbreedte"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3559 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3560 msgstr ""
3561 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3564 msgid "Lo&ngest label"
3565 msgstr "La&ngste label"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Do not indent paragraph"
3570 msgstr "&Insprong voor alinea"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3573 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3577 msgid "Phanto&m"
3578 msgstr "Spoo&k"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3581 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3582 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3585 msgid "&Horizontal Phantom"
3586 msgstr "&Horizontaal spook"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3589 msgid "Vertical space of the phantom content"
3590 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3593 msgid "Verti&cal Phantom"
3594 msgstr "Verti&caal spook"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3597 msgid "&Find"
3598 msgstr "&Zoeken"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3601 msgid "Change the selected color"
3602 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3605 msgid "A&lter..."
3606 msgstr "Aa&npassen..."
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3609 msgid "Reset the selected color to its original value"
3610 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3613 msgid "Restore &Default"
3614 msgstr "Standaard &herstellen"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3617 msgid "Reset all colors to their original value"
3618 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3621 msgid "Restore A&ll"
3622 msgstr "A&lles resetten"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3625 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3626 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3629 msgid "&Use system colors"
3630 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3633 msgid "In Math"
3634 msgstr "In wiskunde"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3637 msgid ""
3638 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3639 "delay."
3640 msgstr ""
3641 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3642 "na de vertraging."
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3645 msgid "Automatic in&line completion"
3646 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3649 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3650 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3653 msgid "Automatic p&opup"
3654 msgstr "Automatische p&op-up"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3657 msgid "Autoco&rrection"
3658 msgstr "Automatische co&rrectie"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3661 msgid "In Text"
3662 msgstr "In tekst"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3665 msgid ""
3666 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3667 "delay."
3668 msgstr ""
3669 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3670 "vertraging."
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3673 msgid "Automatic &inline completion"
3674 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3677 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3678 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3681 msgid "Automatic &popup"
3682 msgstr "Automatische &pop-up"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3685 msgid ""
3686 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3687 "mode."
3688 msgstr ""
3689 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3690 "tekstmodus."
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3693 msgid "Cursor i&ndicator"
3694 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3698 msgid "General[[settings]]"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3702 msgid ""
3703 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3704 "if it is available."
3705 msgstr ""
3706 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3707 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3710 msgid "s inline completion dela&y"
3711 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3714 msgid ""
3715 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3716 "if it is available."
3717 msgstr ""
3718 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3719 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3722 msgid "s popup d&elay"
3723 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3726 msgid ""
3727 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3728 "completed."
3729 msgstr ""
3730 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3731 "worden."
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3734 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3735 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3738 msgid ""
3739 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3740 "It will be shown right away."
3741 msgstr ""
3742 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3743 "up. Het zal direct getoond worden."
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3746 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3747 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3750 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3751 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3754 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3755 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3758 msgid "Converter Defi&nitions"
3759 msgstr "Conversiedefi&nities"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3762 msgid "&Converter:"
3763 msgstr "&Conversieprogramma:"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3766 msgid "E&xtra flag:"
3767 msgstr "E&xtra vlag:"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3770 msgid "Fro&m format:"
3771 msgstr "Van for&maat:"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3774 msgid "&To format:"
3775 msgstr "&Naar formaat:"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3779 msgid "&Modify"
3780 msgstr "&Aanpassen"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3785 msgid "Remo&ve"
3786 msgstr "&Verwijderen"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3789 msgid "Converter File Cache"
3790 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3793 msgid "&Enabled"
3794 msgstr "Ingeschak&eld"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3797 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3798 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3801 msgid "Security"
3802 msgstr "Veiligheid"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3805 msgid ""
3806 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3807 msgstr ""
3808 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3809 "indien dit ingeschakeld is."
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3812 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3813 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3816 msgid ""
3817 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3818 "'needauth' option."
3819 msgstr ""
3820 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3821 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3824 msgid "Use need&auth option"
3825 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3828 msgid "Factor for the preview size"
3829 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3832 msgid "Display &graphics"
3833 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3836 msgid "Instant &preview:"
3837 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3841 msgid "Off"
3842 msgstr "Uit"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3845 msgid "No math"
3846 msgstr "Geen wiskunde"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3849 msgid "On"
3850 msgstr "Aan"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3853 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3854 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3857 msgid "&Mark end of paragraphs"
3858 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3861 msgid "Preview si&ze:"
3862 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3865 msgid ""
3866 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3867 "workarea"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Underline change tracking additions"
3873 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3876 msgid "Session Handling"
3877 msgstr "Sessiebeheer"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3885 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3888 msgid "Restore cursor &positions"
3889 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3892 msgid "&Load opened files from last session"
3893 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3896 msgid "&Clear all session information"
3897 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3900 msgid "Backup && Saving"
3901 msgstr "Back-up en opslag"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3904 msgid "Backup &original documents when saving"
3905 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3908 msgid "&Backup documents, every"
3909 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3912 msgid "&minutes"
3913 msgstr "&minuten"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3918 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3919 "state (compressed or uncompressed)."
3920 msgstr ""
3921 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3922 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3923 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3926 msgid "&Save new documents compressed by default"
3927 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3930 msgid ""
3931 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3932 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3933 "included files."
3934 msgstr ""
3935 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3936 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3937 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3940 msgid "Save the &document directory path"
3941 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3944 msgid "Windows && Work Area"
3945 msgstr "Vensters en werkruimte"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3948 msgid "Open documents in &tabs"
3949 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3952 msgid ""
3953 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3954 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3955 msgstr ""
3956 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3957 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3960 msgid "Use s&ingle instance"
3961 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3964 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3965 msgstr ""
3966 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3969 msgid "Displa&y single close-tab button"
3970 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3973 msgid "Closing last &view:"
3974 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3977 msgid "Closes document"
3978 msgstr "Sluit document af"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3981 msgid "Hides document"
3982 msgstr "Verbergt document"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3985 msgid "Ask the user"
3986 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3989 msgid "Editing"
3990 msgstr "Bewerken"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3993 msgid "Scroll &below end of document"
3994 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3997 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3998 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4001 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4002 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4005 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4006 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4009 msgid ""
4010 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4011 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4012 "is deactivated."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4016 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4020 msgid "Sort &environments alphabetically"
4021 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4024 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4025 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4028 msgid ""
4029 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4030 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Search &drive for cited files"
4036 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Patte&rn:"
4041 msgstr "&Opvulpatroon:"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4044 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4048 msgid ""
4049 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4050 "width used when set to 0."
4051 msgstr ""
4052 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
4053 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4056 msgid "Cursor width (&pixels):"
4057 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4060 msgid "Skip trailing non-word characters"
4061 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4064 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4065 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4068 msgid "&Group environments by their category"
4069 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4072 msgid "Fullscreen"
4073 msgstr "Volledig scherm"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4076 msgid "Hide &menubar"
4077 msgstr "&Menubalk verbergen"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4080 msgid "Hide scr&ollbar"
4081 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4084 msgid "Hide sta&tusbar"
4085 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4088 #, fuzzy
4089 msgid "H&ide tabbar"
4090 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4093 msgid "&Limit text width"
4094 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Screen used (pi&xels):"
4099 msgstr "Breedte (&pixels):"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4102 msgid "&Hide toolbars"
4103 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4106 msgid "&New..."
4107 msgstr "&Nieuw..."
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4110 msgid "Re&move"
4111 msgstr "Ver&wijderen"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4114 msgid "&Document format"
4115 msgstr "&Documentformaat"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4118 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4119 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4122 msgid "Sho&w in export menu"
4123 msgstr "T&onen in exportmenu"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4126 msgid "Vector &graphics format"
4127 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4130 msgid "S&hort name:"
4131 msgstr "&Korte naam:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4134 msgid "E&xtensions:"
4135 msgstr "E&xtensie:"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4138 msgid "&MIME:"
4139 msgstr "&MIME:"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4142 msgid "Shortc&ut:"
4143 msgstr "Snel&toets:"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4146 msgid "Ed&itor:"
4147 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4150 msgid "&Viewer:"
4151 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4154 msgid "Co&pier:"
4155 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4158 msgid ""
4159 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4160 "variants"
4161 msgstr ""
4162 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4165 msgid "Default Output Formats"
4166 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4169 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4170 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4173 msgid ""
4174 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4175 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4176 msgstr ""
4177 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4178 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4181 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4182 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4185 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4186 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4189 msgid "With &TeX fonts:"
4190 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4193 msgid "&Japanese:"
4194 msgstr "&Japanse:"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4197 msgid "Your name"
4198 msgstr "Uw naam"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&Initials:"
4203 msgstr "Initialen"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4206 msgid "Initials of your name"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4210 msgid "&E-mail:"
4211 msgstr "&E-mail:"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4214 msgid "Your E-mail address"
4215 msgstr "Uw e-mailadres"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4218 msgid "Keyboard"
4219 msgstr "Toetsenbord"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4222 msgid "Use &keyboard map"
4223 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4227 msgid "Br&owse..."
4228 msgstr "Bla&deren..."
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4231 msgid "S&econdary:"
4232 msgstr "S&ecundair:"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4235 msgid "&Primary:"
4236 msgstr "&Primair:"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4239 msgid ""
4240 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4241 "time LyX is launched."
4242 msgstr ""
4243 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4244 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4247 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4248 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4251 msgid "Mouse"
4252 msgstr "Muis"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4255 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4256 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4259 msgid ""
4260 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4261 "speed it up, low values slow it down."
4262 msgstr ""
4263 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4264 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4267 msgid ""
4268 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4269 msgstr ""
4270 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4273 msgid "&Middle mouse button pasting"
4274 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4277 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4278 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4281 msgid "&Enable"
4282 msgstr "&Inschakelen"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4285 msgid "Ctrl"
4286 msgstr "Ctrl"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4289 msgid "Shift"
4290 msgstr "Shift"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4293 msgid "Alt"
4294 msgstr "Alt"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4297 msgid "User &interface language:"
4298 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4301 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4302 msgstr ""
4303 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4306 #, fuzzy
4307 msgid "LaTeX Language Support"
4308 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4311 msgid "Language &package:"
4312 msgstr "Taalpa&kket:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4317 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4322 msgid "Automatic"
4323 msgstr "Automatisch"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4327 msgid "Always Babel"
4328 msgstr "Altijd Babel"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4332 msgid "None[[language package]]"
4333 msgstr "Geen"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4339 "\\usepackage{babel})"
4340 msgstr ""
4341 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4344 msgid "Command s&tart:"
4345 msgstr "&Begincommando:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4351 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4352 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4355 msgid "Command e&nd:"
4356 msgstr "Ei&ndcommando:"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4359 #, fuzzy
4360 msgid ""
4361 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4362 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4363 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4369 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4370 "used languages."
4371 msgstr ""
4372 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4373 "van lokaal (op het taalpakket)"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4376 msgid "Set languages &globally"
4377 msgstr "Talen &globaal instellen"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4383 "command"
4384 msgstr ""
4385 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4386 "taalwissel-commando"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Set document language e&xplicitly"
4391 msgstr "Talen &globaal instellen"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4394 #, fuzzy
4395 msgid ""
4396 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4397 "command"
4398 msgstr ""
4399 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4400 "taalwissel-commando"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4403 msgid "&Unset document language explicitly"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Editor Settings"
4409 msgstr "Kaderinstelleingen"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4412 #, fuzzy
4413 msgid ""
4414 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4415 "in the work area"
4416 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4419 #, fuzzy
4420 msgid "&Mark additional languages"
4421 msgstr "Andere talen &markeren"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4424 msgid ""
4425 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4426 "system, as default input language."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Respect &OS keyboard language"
4432 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4435 msgid ""
4436 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4437 "direction"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4443 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4446 msgid ""
4447 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4448 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4449 "when coming from the left)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4453 msgid "&Logical"
4454 msgstr "&Logisch"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4457 msgid ""
4458 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4459 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4460 "from the left)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4464 msgid "&Visual"
4465 msgstr "&Visueel"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Local Preferences"
4470 msgstr "alle referenties"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4474 msgid ""
4475 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4476 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4477 "for the current language."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4481 msgid "Default decimal &separator:"
4482 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4487 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4493 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4496 msgid "Default length &unit:"
4497 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4501 msgid "Language Default"
4502 msgstr "Standaard voor taal"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4506 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4510 msgstr ""
4511 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4512 "weergaveprogramma's"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4515 msgid "P&rocessor:"
4516 msgstr "&Verwerker:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4519 msgid "BibTeX command and options"
4520 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4524 msgid "Processor for &Japanese:"
4525 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4529 msgstr ""
4530 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4534 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4538 msgstr ""
4539 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4543 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4546 msgid "CheckTeX start options and flags"
4547 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4550 msgid "&CheckTeX command:"
4551 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4554 msgid "&Nomenclature command:"
4555 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4558 msgid ""
4559 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4560 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4561 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4562 msgstr ""
4563 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4564 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4565 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4569 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4572 msgid "Set class options to default on class change"
4573 msgstr ""
4574 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4575 "documentklasse"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4578 msgid "R&eset class options when document class changes"
4579 msgstr ""
4580 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4581 "documentklasse"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4584 msgid "Forward Search"
4585 msgstr "Vooruit zoeken"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4588 msgid "DV&I command:"
4589 msgstr "DV&I-commando:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4592 msgid "&PDF command:"
4593 msgstr "&PDF-commando:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4596 msgid "Dvips Options"
4597 msgstr "Dvips-opties"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4600 msgid "Paper t&ype:"
4601 msgstr "Papier&soort:"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4604 msgid "Paper si&ze:"
4605 msgstr "Papier&grootte:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4608 msgid "Lan&dscape:"
4609 msgstr "Liggen&d:"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4612 msgid "Other Options"
4613 msgstr "Andere opties"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4616 msgid "Output &line length:"
4617 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4620 msgid ""
4621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4623 "paragraphs are separated by a blank line."
4624 msgstr ""
4625 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4626 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4627 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4630 msgid "&Overwrite on export:"
4631 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4634 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4635 msgstr ""
4636 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4637 "exporteren."
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4640 msgid "Ask permission"
4641 msgstr "Toestemming vragen"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4644 msgid "Main file only"
4645 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4648 msgid "All files"
4649 msgstr "Alle bestanden"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4652 msgid ""
4653 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4654 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4655 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4656 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4657 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4658 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4659 msgstr ""
4660 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4661 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4662 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4663 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4664 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4665 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4668 msgid "&PATH prefix:"
4669 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4672 msgid ""
4673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4674 "variable. Use the OS native format."
4675 msgstr ""
4676 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4677 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4680 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4681 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4684 msgid ""
4685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4686 "environment variable. Use the OS native format."
4687 msgstr ""
4688 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4689 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4698 msgid "Browse..."
4699 msgstr "Bladeren..."
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4702 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4703 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4706 msgid "&Temporary directory:"
4707 msgstr "&Tijdelijke map:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4710 msgid "Ly&XServer pipe:"
4711 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4714 msgid "&Backup directory:"
4715 msgstr "Map voor &back-ups:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4718 msgid "&Example files:"
4719 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4722 msgid "&Document templates:"
4723 msgstr "&Documentsjablonen:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4726 msgid "&Working directory:"
4727 msgstr "&Werkmap:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4730 msgid "H&unspell dictionaries:"
4731 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4734 msgid "Sans Seri&f:"
4735 msgstr "Schree&floos:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4738 msgid "T&ypewriter:"
4739 msgstr "&Monospace:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4742 msgid "R&oman:"
4743 msgstr "&Schreef:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4746 msgid "Default &zoom %:"
4747 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4750 msgid "Font Sizes"
4751 msgstr "Lettergroottes"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4754 msgid "&Large:"
4755 msgstr "&Groot:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4758 msgid "&Larger:"
4759 msgstr "G&roter:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4762 msgid "&Largest:"
4763 msgstr "Gr&ootst:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4766 msgid "&Huge:"
4767 msgstr "Su&pergroot:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4770 msgid "&Hugest:"
4771 msgstr "Re&usachtig:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4774 msgid "S&mallest:"
4775 msgstr "&Kleinst:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4778 msgid "S&maller:"
4779 msgstr "K&leiner:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4782 msgid "S&mall:"
4783 msgstr "Kl&ein:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4786 msgid "&Normal:"
4787 msgstr "&Normaal:"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4790 msgid "&Tiny:"
4791 msgstr "&Minuscuul:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4794 msgid "&New"
4795 msgstr "&Nieuw"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4798 msgid "&Bind file:"
4799 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4803 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4806 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4807 msgstr ""
4808 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4809 "spellingscontrole"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4812 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4813 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4816 msgid "&Spellchecker engine:"
4817 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4821 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4824 msgid "Accept compound &words"
4825 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4828 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4829 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4832 msgid "S&pellcheck continuously"
4833 msgstr "S&pelling continue controleren"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4837 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4840 msgid "&Escape characters:"
4841 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4844 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4845 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4848 msgid "Al&ternative language:"
4849 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4852 msgid "General Look && Feel"
4853 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4856 msgid "Use icons from system's &theme"
4857 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4860 msgid "&User interface file:"
4861 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4864 msgid "&Icon set:"
4865 msgstr "&Set iconen:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4868 msgid ""
4869 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4870 "save the preferences and restart LyX."
4871 msgstr ""
4872 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4873 "totdat LyX herstart wordt."
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4876 msgid "Context Help"
4877 msgstr "Contextuele help"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4880 msgid ""
4881 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4882 "the main work area of an edited document"
4883 msgstr ""
4884 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4885 "van een bewerkt document"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4888 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4889 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4892 msgid "Menus"
4893 msgstr "Menu's"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4896 msgid "&Maximum last files:"
4897 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4900 msgid ""
4901 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4902 "current LyX session, not permanently."
4903 msgstr ""
4904 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4905 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4906 "opgeslagen worden."
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4909 msgid "A&pply to current session only"
4910 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4913 msgid "Nomenclature settings"
4914 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4918 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4919 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4922 msgid "&List Indentation:"
4923 msgstr "&Lijstinsprong:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4926 msgid "Custom &Width:"
4927 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4930 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4931 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4934 msgid "Available i&ndexes:"
4935 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4938 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4939 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4942 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4943 msgstr ""
4944 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4945 "vorige deel."
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4948 msgid "&Subindex"
4949 msgstr "&Subindex"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4952 msgid ""
4953 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4954 "code in index names."
4955 msgstr ""
4956 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4957 "gebruiken in indexnamen."
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4960 msgid "Output"
4961 msgstr "Uitvoer"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4964 msgid "Settings"
4965 msgstr "Instellingen"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4968 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4969 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4972 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4973 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4976 msgid "&Clear automatically"
4977 msgstr "&Automatisch opschonen"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4980 msgid "Debug messages"
4981 msgstr "Debugberichten"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4984 msgid "Display no debug messages"
4985 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4988 msgid "&None"
4989 msgstr "&Geen"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4992 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4993 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4996 msgid "S&elected"
4997 msgstr "G&eselecteerd"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5000 msgid "Display all debug messages"
5001 msgstr "Alle debugberichten tonen"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5004 msgid "&All"
5005 msgstr "&Alle"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5008 msgid "Display statusbar messages?"
5009 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5012 msgid "&Statusbar messages"
5013 msgstr "Berichten in &statusbalk"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5016 msgid "&In[[buffer]]:"
5017 msgstr "&In:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5020 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5021 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5024 msgid "So&rt:"
5025 msgstr "Volgo&rde:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5028 msgid "Sorting of the list of available labels"
5029 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5032 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5033 msgstr ""
5034 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
5035 "\"sec:\")"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5038 msgid "Grou&p"
5039 msgstr "Groe&peren"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5042 msgid "Available &Labels:"
5043 msgstr "Beschikb&are labels:"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5046 msgid "Sele&cted Label:"
5047 msgstr "G&eselecteerd label:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5050 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5051 msgstr ""
5052 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5055 msgid "Jump to the selected label"
5056 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5059 msgid "&Go to Label"
5060 msgstr "Naar label &gaan"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5063 msgid "Reference For&mat:"
5064 msgstr "Referentiefor&maat:"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5067 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5068 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5071 msgid "<reference>"
5072 msgstr "<verwijzing>"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5075 msgid "(<reference>)"
5076 msgstr "(<verwijzing>)"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5079 msgid "<page>"
5080 msgstr "<pagina>"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5083 msgid "on page <page>"
5084 msgstr "op pagina <pagina>"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5087 msgid "<reference> on page <page>"
5088 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5091 msgid "Formatted reference"
5092 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5095 msgid "Textual reference"
5096 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5099 msgid "Label only"
5100 msgstr "Enkel label"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5103 msgid ""
5104 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5105 "references, and only if you are using refstyle.)"
5106 msgstr ""
5107 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5108 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5111 msgid "Plural"
5112 msgstr "Meervoud"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5115 msgid ""
5116 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5117 "references, and only if you are using refstyle.)"
5118 msgstr ""
5119 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5120 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5123 msgid "Capitalized"
5124 msgstr "Met hoofdletters"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5127 msgid "Do not output part of label before \":\""
5128 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5131 msgid "No Prefix"
5132 msgstr "Zonder prefix"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5135 msgid "Repla&ce with:"
5136 msgstr "Vervangen &door:"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5139 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5140 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5143 msgid "Match w&hole words only"
5144 msgstr "Alleen hele &woorden"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5147 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5148 msgstr ""
5149 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5150 "bestandsnaam)"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5153 msgid "Export for&mats:"
5154 msgstr "Exportfor&maten:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5157 msgid "Send exported file to &command:"
5158 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5161 msgid "Edit shortcut"
5162 msgstr "Sneltoets bewerken"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5165 msgid "Fu&nction:"
5166 msgstr "Fu&nctie:"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5169 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5170 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5173 msgid "Short&cut:"
5174 msgstr "&Sneltoets:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5177 msgid ""
5178 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5179 "the 'Clear' button"
5180 msgstr ""
5181 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5184 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5185 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5188 msgid "&Delete Key"
5189 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5192 msgid "Clear current shortcut"
5193 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5196 msgid "C&lear"
5197 msgstr "&Wissen"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5200 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5201 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5202 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5203 msgid "Spell Checker"
5204 msgstr "Spellingscontrole"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5207 msgid "Replace with selected word"
5208 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5211 msgid "Replace word with current choice"
5212 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5215 msgid "Ignore this word"
5216 msgstr "Negeer dit woord"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5219 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5220 msgid "&Ignore"
5221 msgstr "&Negeren"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5224 msgid ""
5225 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5226 msgstr ""
5227 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5228 "gecontroleerde woord."
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5231 msgid "&Find Next"
5232 msgstr "&Volgende zoeken"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5235 msgid "Unknown word:"
5236 msgstr "Onbekend woord:"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5239 msgid "Current word"
5240 msgstr "Huidige woord"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5243 msgid "Re&placement:"
5244 msgstr "Vervan&ging:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5247 msgid "S&uggestions:"
5248 msgstr "S&uggesties:"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5251 msgid "Ignore this word throughout this session"
5252 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5255 msgid "I&gnore All"
5256 msgstr "Alles n&egeren"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5259 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5260 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5263 msgid ""
5264 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5265 "full range."
5266 msgstr ""
5267 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5268 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5271 msgid "Ca&tegory:"
5272 msgstr "Ca&tegorie:"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5275 msgid "Select this to display all available characters at once"
5276 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5279 msgid "&Display all"
5280 msgstr "&Alles tonen"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5283 msgid "&Style:"
5284 msgstr "&Opmaak:"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5287 msgid "&Table Settings"
5288 msgstr "&Tabelinstellingen"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5291 msgid "Row setting"
5292 msgstr "Rij-instellingen"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5295 msgid "Merge cells of different rows"
5296 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5299 msgid "M&ultirow"
5300 msgstr "M&ultirij"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5303 msgid "&Vertical Offset:"
5304 msgstr "&Verticale ruimte:"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5307 msgid "Optional vertical offset"
5308 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5311 msgid "Cell setting"
5312 msgstr "Celinstellingen"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5315 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5316 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5319 msgid "rotation angle"
5320 msgstr "rotatiehoek"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5323 msgid "de&grees"
5324 msgstr "&graden"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5327 msgid "Table-wide settings"
5328 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5331 msgid "W&idth:"
5332 msgstr "B&reedte:"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5335 msgid "Verti&cal alignment:"
5336 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5339 msgid "Vertical alignment of the table"
5340 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5343 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5344 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5347 msgid "&Rotate"
5348 msgstr "D&raaien"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5351 msgid "degrees"
5352 msgstr "graden"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5355 msgid "Column settings"
5356 msgstr "Kolominstellingen"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5359 msgid ""
5360 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5361 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5362 "Fixed custom width</p></body></html>"
5363 msgstr ""
5364 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5365 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5366 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5369 msgid "Text length"
5370 msgstr "Tekstlengte"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5373 msgid "Variable[[Width]]"
5374 msgstr "Variabel"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5377 msgid "Custom[[Width]]"
5378 msgstr "Aangepast"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5381 msgid "Horizontal alignment in column"
5382 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5385 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5386 msgid "Justified"
5387 msgstr "Uitvullen"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5390 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5391 msgid "At Decimal Separator"
5392 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5395 msgid "Hori&zontal alignment:"
5396 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5399 msgid ""
5400 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5401 "the row."
5402 msgstr ""
5403 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5404 "basislijn van deze rij."
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5407 msgid "&Vertical alignment in row:"
5408 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5411 msgid "Custom width of the column"
5412 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5415 msgid "&Decimal separator:"
5416 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5419 msgid "Merge cells of different columns"
5420 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5423 msgid "Mu&lticolumn"
5424 msgstr "Mu&ltikolom"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5427 msgid "LaTe&X argument:"
5428 msgstr "LaTe&X-argument:"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5431 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5432 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5435 msgid "&Borders"
5436 msgstr "&Randen"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5439 msgid "Set Borders"
5440 msgstr "Randen instellen"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5443 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5444 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5447 msgid "All Borders"
5448 msgstr "Alle randen"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5452 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5455 msgid "&Set"
5456 msgstr "&Randen aan"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5460 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5463 msgid "Use default (grid-like) border style"
5464 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5467 msgid "De&fault"
5468 msgstr "Stan&daard"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5471 msgid ""
5472 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5473 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5474 msgstr ""
5475 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5476 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5479 msgid "Use Default &Formal Style"
5480 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5483 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5484 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5487 msgid "Fo&rmal"
5488 msgstr "Fo&rmeel"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5491 msgid "Additional Space"
5492 msgstr "Bijkomende ruimte"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5495 msgid "T&op of row:"
5496 msgstr "B&ovenkant rij:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5499 msgid "Botto&m of row:"
5500 msgstr "O&nderkant rij:"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5503 msgid "Bet&ween rows:"
5504 msgstr "T&ussen rijen:"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5507 msgid "&Multi-Page Table"
5508 msgstr "&Multipaginatabel"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5511 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5512 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5515 msgid "&Use multi-page table"
5516 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5519 msgid "Row settings"
5520 msgstr "Rij-instellingen"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5523 msgid "Status"
5524 msgstr "Status"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5527 msgid "Border above"
5528 msgstr "Rand bovenkant"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5531 msgid "Border below"
5532 msgstr "Rand onderkant"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5535 msgid "Contents"
5536 msgstr "Inhoud"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5539 msgid "Header:"
5540 msgstr "Hoofding:"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5543 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5544 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5550 msgid "on"
5551 msgstr "aan"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5557 msgid "double"
5558 msgstr "dubbel"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5561 msgid "First header:"
5562 msgstr "Eerste hoofding:"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5565 msgid "This row is the header of the first page"
5566 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5569 msgid "Don't output the first header"
5570 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5573 msgid "is empty"
5574 msgstr "is leeg"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5577 msgid "Footer:"
5578 msgstr "Voettekst:"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5581 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5582 msgstr ""
5583 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5586 msgid "Last footer:"
5587 msgstr "Laatste voettekst:"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5590 msgid "This row is the footer of the last page"
5591 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5594 msgid "Don't output the last footer"
5595 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5598 msgid "Caption:"
5599 msgstr "Bijschrift:"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5602 msgid "Set a page break on the current row"
5603 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5606 msgid "Page &break on current row"
5607 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5610 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5611 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5614 msgid "Multi-page table alignment"
5615 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5618 msgid "Current cell:"
5619 msgstr "Huidige cel:"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5622 msgid "Current row position"
5623 msgstr "Huidige positie rij"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5626 msgid "Current column position"
5627 msgstr "Huidige positie kolom"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5630 msgid "Selected classes or styles"
5631 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5634 msgid "LaTeX classes"
5635 msgstr "LaTeX-klassen"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5638 msgid "LaTeX styles"
5639 msgstr "LaTeX-stijlen"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5642 msgid "BibTeX styles"
5643 msgstr "BibTeX-stijlen"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5646 msgid "BibTeX databases"
5647 msgstr "BibTeX-databanken"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5650 msgid "Biblatex bibliography styles"
5651 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5654 msgid "Biblatex citation styles"
5655 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5658 msgid "Toggles view of the file list"
5659 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5662 msgid "Show &path"
5663 msgstr "&Pad tonen"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5666 msgid "Rebuild the file lists"
5667 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5670 msgid ""
5671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5672 msgstr ""
5673 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5674 "getoond wordt met pad"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5677 msgid "&View"
5678 msgstr "&Weergeven"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5681 msgid "Spacing"
5682 msgstr "Afstand"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5685 msgid "&Line spacing:"
5686 msgstr "Regela&fstand:"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5689 msgid "Spacing type"
5690 msgstr "Soort afstand"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5693 msgid "Number of lines"
5694 msgstr "Aantal regels"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5697 msgid "Table Style"
5698 msgstr "Tabelstijl"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5701 msgid "Default St&yle:"
5702 msgstr "Standaardst&ijl:"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5705 msgid "Paragraph Separation"
5706 msgstr "Alineascheiding"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5710 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5713 msgid "&Indentation:"
5714 msgstr "&Insprong:"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5717 msgid "&Vertical space:"
5718 msgstr "&Verticale ruimte:"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5721 msgid "Size of the vertical space"
5722 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5725 msgid ""
5726 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5727 "justified in the output)"
5728 msgstr ""
5729 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5732 msgid "Use &justification in LyX work area"
5733 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5736 msgid "Format text into two columns"
5737 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5740 msgid "Two-&column document"
5741 msgstr "Document met twee &kolommen"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5744 msgid "Language of the thesaurus"
5745 msgstr "Taal van de thesaurus"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5748 msgid "Index entry"
5749 msgstr "Indexlemma"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5752 msgid "&Keyword:"
5753 msgstr "&Sleutelwoord:"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5756 msgid "L&ookup"
5757 msgstr "&Opzoeken"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5760 msgid "The selected entry"
5761 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5764 msgid "Sele&ction:"
5765 msgstr "Sele&ctie:"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5768 msgid "Replace the entry with the selection"
5769 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5772 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5773 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5776 msgid "Word to look up"
5777 msgstr "Woord om op te zoeken"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5780 msgid "Filter:"
5781 msgstr "Filter:"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5784 msgid "Enter string to filter contents"
5785 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5788 msgid "Update navigation tree"
5789 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5794 msgid "..."
5795 msgstr "..."
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5798 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5799 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5802 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5803 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5806 msgid "Move selected item down by one"
5807 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5810 msgid "Move selected item up by one"
5811 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5814 msgid "Sort"
5815 msgstr "Sorteren"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5819 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5822 msgid "Keep"
5823 msgstr "Vastzetten"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5826 msgid ""
5827 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5828 "tables, and others)"
5829 msgstr ""
5830 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5831 "tabellenlijst, en anderen)"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5835 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5838 msgid "Sho&w:"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5842 msgid ""
5843 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5844 "change tracking, etc.)"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5848 #, fuzzy
5849 msgid "All items"
5850 msgstr "Alle bestanden"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Only output items"
5855 msgstr "Enkel op dia's"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Only non-output items"
5860 msgstr "Enkel op dia's"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Enter text"
5865 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5868 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5869 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5870 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5873 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5874 msgid "&Do not show this warning again!"
5875 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5879 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5882 msgid "DefSkip"
5883 msgstr "DefSkip"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5886 msgid "SmallSkip"
5887 msgstr "SmallSkip"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5890 msgid "MedSkip"
5891 msgstr "MedSkip"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5894 msgid "BigSkip"
5895 msgstr "BigSkip"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Half line height"
5901 msgstr "Rechts van zetlijn"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Line height"
5907 msgstr "&Hoogte:"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5910 msgid "VFill"
5911 msgstr "VFill"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5914 msgid "F&ormat:"
5915 msgstr "F&ormaat:"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5918 msgid "Select the output format"
5919 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5922 msgid "Show the source as the master document gets it"
5923 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5926 msgid "Master's perspective"
5927 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5930 msgid "Automatic update"
5931 msgstr "Automatisch bijwerken"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5934 msgid "Current Paragraph"
5935 msgstr "Huidige alinea"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5938 msgid "Complete Source"
5939 msgstr "Volledige broncode"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5942 msgid "Preamble Only"
5943 msgstr "Enkel preambule"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5946 msgid "Body Only"
5947 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5951 msgid "&Reload"
5952 msgstr "&Opnieuw laden"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Horizontal placement"
5957 msgstr "Horizontale ruimte"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5960 msgid "Outer (default)"
5961 msgstr "Buiten (standaard)"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5964 msgid "Inner"
5965 msgstr "Binnen"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5968 msgid "Check this to allow flexible placement"
5969 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5972 msgid "Allow &floating"
5973 msgstr "&Gebruiken als float"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5976 msgid "Wid&th:"
5977 msgstr "Breed&te:"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5980 msgid "Unit of width value"
5981 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5984 msgid "use overhang"
5985 msgstr "gebruik overhang"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5988 msgid "Over&hang:"
5989 msgstr "Over&hang:"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5992 msgid "Overhang value"
5993 msgstr "Waarde overhang"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5996 msgid "Unit of overhang value"
5997 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6000 msgid "use number of lines"
6001 msgstr "gebruik aantal regels"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6004 msgid "&Line span:"
6005 msgstr "&Aantal regels:"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6008 msgid "number of needed lines"
6009 msgstr "aantal benodigde regels"
6010
6011 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6012 msgid "Basic (BibTeX)"
6013 msgstr "Basis (BibTeX)"
6014
6015 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6016 msgid ""
6017 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6018 "styles primarily suitable for science and maths."
6019 msgstr ""
6020 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
6021 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
6022
6023 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6027 msgid "not cited"
6028 msgstr "niet geciteerd"
6029
6030 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6033 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6034 msgid "Add to bibliography only."
6035 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
6036
6037 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6041 msgid "Key only."
6042 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6043
6044 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6047 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6048 msgid "Key"
6049 msgstr "Sleutel"
6050
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6052 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6053 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6054
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6056 msgid ""
6057 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6058 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6059 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6060 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6061 "Bibliography processor is advised."
6062 msgstr ""
6063 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6064 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6065 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6066 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6067 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6068 "gebruiken."
6069
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6073 msgid "Footnote"
6074 msgstr "Voetnoot"
6075
6076 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6078 msgid "Foot"
6079 msgstr "Voet"
6080
6081 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6084 msgid "bibliography entry"
6085 msgstr "bibliografisch item"
6086
6087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6089 msgid "Full bibliography entry."
6090 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6091
6092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6094 msgid "Autocite"
6095 msgstr "Auto citeren"
6096
6097 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6099 msgid "Auto"
6100 msgstr "Auto"
6101
6102 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6103 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6104 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6105 msgstr "V&olledige titel forceren"
6106
6107 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6108 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6109 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6110 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6111
6112 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6113 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6114 msgid "Super"
6115 msgstr "Super"
6116
6117 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6119 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6120 msgid "Superscript"
6121 msgstr "Superscript"
6122
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6124 msgid "Biblatex"
6125 msgstr "Biblatex"
6126
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6128 msgid ""
6129 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6130 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6131 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6132 "bibliography processor is advised."
6133 msgstr ""
6134 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6135 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6136 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6137 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6138
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6141 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6142
6143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6144 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6145 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6146
6147 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6148 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6149 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6150
6151 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6152 msgid ""
6153 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6154 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6155 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6156 msgstr ""
6157 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6158 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6159 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6160
6161 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6162 msgid "Bibliography entry."
6163 msgstr "Bibliografisch item."
6164
6165 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6166 msgid "before"
6167 msgstr "voor"
6168
6169 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6170 msgid "short title"
6171 msgstr "korte titel"
6172
6173 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6174 msgid "Natbib (BibTeX)"
6175 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6176
6177 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6178 msgid ""
6179 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6180 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6181 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6182 "names, shortened and full author lists, and more."
6183 msgstr ""
6184 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6185 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6186 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6187 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6190 msgid "American Economic Association (AEA)"
6191 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6195 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6196 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6198 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6200 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6201 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6202 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6203 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6204 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6205 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6206 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6208 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6211 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6213 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6216 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6219 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6220 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6222 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6223 #: lib/examples/Articles:0
6224 msgid "Articles"
6225 msgstr "Artikels"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6228 msgid "ShortTitle"
6229 msgstr "Korte titel"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6233 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6238 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6239 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6240 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6241 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6245 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6247 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6248 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6249 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6250 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6260 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6261 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6262 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6263 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6264 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6265 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6266 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6267 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6268 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6269 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6270 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6271 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6272 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6275 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6276 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6277 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6278 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6283 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6294 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6298 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6300 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6319 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6320 msgid "FrontMatter"
6321 msgstr "Voorwerk"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6324 msgid "Publication Month"
6325 msgstr "Publicatiemaand"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6328 msgid "Publication Month:"
6329 msgstr "Publicatiemaand:"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6332 msgid "Publication Year"
6333 msgstr "Publicatiejaar"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6336 msgid "Publication Year:"
6337 msgstr "Publicatiejaar:"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6340 msgid "Publication Volume"
6341 msgstr "Publicatievolume"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6344 msgid "Publication Volume:"
6345 msgstr "Publicatievolume:"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6348 msgid "Publication Issue"
6349 msgstr "Publicatienummer"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6352 msgid "Publication Issue:"
6353 msgstr "Publicatienummer:"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6356 msgid "JEL"
6357 msgstr "JEL"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6360 msgid "JEL:"
6361 msgstr "JEL:"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6364 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6365 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6366 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6367 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6374 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6375 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6379 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6381 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6382 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6383 msgid "Keywords"
6384 msgstr "Sleutelwoorden"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6389 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6392 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6393 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6395 #: lib/layouts/spie.layout:49
6396 msgid "Keywords:"
6397 msgstr "Sleutelwoorden:"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6401 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6402 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6408 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6410 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6411 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6414 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6418 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6419 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6420 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6423 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6429 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6431 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6433 #: src/output_plaintext.cpp:145
6434 msgid "Abstract"
6435 msgstr "Abstract"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6438 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6440 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6457 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6458 msgid "Acknowledgement"
6459 msgstr "Dankbetuiging"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6465 msgid "Acknowledgement."
6466 msgstr "Dankbetuiging."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6469 msgid "Figure Notes"
6470 msgstr "Figuuraantekeningen"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6479 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6484 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6491 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6495 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6506 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6511 msgid "MainText"
6512 msgstr "Hoofdtekst"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6515 msgid "Figure Note"
6516 msgstr "Figuuraantekening"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6519 msgid "Text of a note in a figure"
6520 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6524 msgid "Note:"
6525 msgstr "Aantekening:"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6528 msgid "Table Notes"
6529 msgstr "Tabelaantekeningen"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6532 msgid "Table Note"
6533 msgstr "Tabelaantekening"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6536 msgid "Text of a note in a table"
6537 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6540 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6546 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6557 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6558 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6563 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6569 msgid "Theorem"
6570 msgstr "Stelling"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6573 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6575 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6593 msgid "Algorithm"
6594 msgstr "Algoritme"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6612 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6613 msgid "Axiom"
6614 msgstr "Axioma"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6625 msgid "Case"
6626 msgstr "Geval"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6629 msgid "Case \\thecase."
6630 msgstr "Geval \\thecase."
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6647 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6656 msgid "Claim"
6657 msgstr "Bewering"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6676 msgid "Conclusion"
6677 msgstr "Conclusie"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6695 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6696 msgid "Condition"
6697 msgstr "Voorwaarde"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6713 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6722 msgid "Conjecture"
6723 msgstr "Vermoeden"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6727 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6750 msgid "Corollary"
6751 msgstr "Corollarium"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6770 msgid "Criterion"
6771 msgstr "Criterium"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6775 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6787 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6796 msgid "Definition"
6797 msgstr "Definitie"
6798
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6801 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6812 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6822 msgid "Example"
6823 msgstr "Voorbeeld"
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6836 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6847 msgid "Exercise"
6848 msgstr "Oefening"
6849
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6852 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6866 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6875 msgid "Lemma"
6876 msgstr "Lemma"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6879 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6895 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6896 msgid "Notation"
6897 msgstr "Notatie"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6910 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6919 msgid "Problem"
6920 msgstr "Probleem"
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6937 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6946 msgid "Proposition"
6947 msgstr "Propositie"
6948
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6963 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6972 msgid "Remark"
6973 msgstr "Opmerking"
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6980 msgid "Remark \\theremark."
6981 msgstr "Opmerking \\theremark."
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7003 msgid "Solution"
7004 msgstr "Oplossing"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7010 msgid "Solution \\thesolution."
7011 msgstr "Oplossing \\thesolution."
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7015 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7017 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7035 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7036 msgid "Summary"
7037 msgstr "Samenvatting"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7041 msgid "Caption"
7042 msgstr "Bijschrift"
7043
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7046 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7052 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7053 msgid "Proof"
7054 msgstr "Bewijs"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7057 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7058 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7062 msgid "Standard in Title"
7063 msgstr "Standaard in titel"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7067 msgid "Author Footnote"
7068 msgstr "Auteursvoetnoot"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7071 msgid "Author foot"
7072 msgstr "Auteursvoet"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7076 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7077 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7081 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7082 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7085 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7086 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7089 msgid "IEEE Transactions"
7090 msgstr "IEEE Transactions"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7097 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7098 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7101 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7103 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7104 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7110 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7117 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7120 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7121 msgid "Standard"
7122 msgstr "Standaard"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7127 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7131 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7132 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7133 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7136 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7140 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7141 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7144 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7145 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7151 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7152 msgid "Title"
7153 msgstr "Titel"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7156 msgid "IEEE membership"
7157 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7160 msgid "Lowercase"
7161 msgstr "Kleine letters"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7164 msgid "lowercase"
7165 msgstr "kleine letters"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7173 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7179 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7182 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7183 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7185 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7186 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7187 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7190 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7192 msgid "Author"
7193 msgstr "Auteur"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7196 msgid "Short Author|S"
7197 msgstr "Korte Auteur|K"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7200 msgid "A short version of the author name"
7201 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7204 msgid "Author Name"
7205 msgstr "Naam auteur"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7208 msgid "Author name"
7209 msgstr "Naam auteur"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7212 msgid "Author Affiliation"
7213 msgstr "Affiliatie auteur"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7216 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7217 msgid "Author affiliation"
7218 msgstr "Affiliatie auteur"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7221 msgid "Author Mark"
7222 msgstr "Verwijzing auteur"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7225 msgid "Author mark"
7226 msgstr "Verwijzing auteur"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7229 msgid "Special Paper Notice"
7230 msgstr "Speciale opmerking paper"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7233 msgid "After Title Text"
7234 msgstr "Tekst na titel"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7237 msgid "Page headings"
7238 msgstr "Paginakoppen"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7241 msgid "Left Side"
7242 msgstr "Linkerkant"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7245 msgid "Left side of the header line"
7246 msgstr "Links van de kopregel"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7250 msgid "MarkBoth"
7251 msgstr "Markeer beiden"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7254 msgid "Publication ID"
7255 msgstr "Publicatie-ID"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7258 msgid "Abstract---"
7259 msgstr "Abstract---"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7262 msgid "Index Terms---"
7263 msgstr "Indextermen---"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7266 msgid "Paragraph Start"
7267 msgstr "Start alinea"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7270 msgid "First Char"
7271 msgstr "Eerste teken"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7274 msgid "First character of first word"
7275 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7278 msgid "Appendices"
7279 msgstr "Appendices"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7285 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7287 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7288 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7289 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7290 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7291 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7292 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7297 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7298 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7300 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7301 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7305 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7307 msgid "BackMatter"
7308 msgstr "Nawerk"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7311 msgid "Peer Review Title"
7312 msgstr "Titel peerreview"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7315 msgid "PeerReviewTitle"
7316 msgstr "Titel peerreview"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7320 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7321 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7322 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7323 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7324 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7328 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7329 msgid "Appendix"
7330 msgstr "Appendix"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7333 #: lib/layouts/jss.layout:123
7334 msgid "Short Title"
7335 msgstr "Korte titel"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7338 msgid "Short title for the appendix"
7339 msgstr "Korte titel voor appendix"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7344 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7346 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7348 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7349 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7351 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7354 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7355 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7357 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7358 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7359 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7366 msgid "Bibliography"
7367 msgstr "Bibliografie"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7373 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7376 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7377 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7383 msgid "References"
7384 msgstr "Referenties"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7389 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7395 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7397 msgid "Bib preamble"
7398 msgstr "Preambule bib"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7403 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7406 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7411 msgid "Bibliography Preamble"
7412 msgstr "Preambule bibliografie"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7415 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7417 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7420 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7425 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7426 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7429 msgid "Biography"
7430 msgstr "Biografie"
7431
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7433 msgid "Photo"
7434 msgstr "Foto"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7437 msgid "Optional photo for biography"
7438 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7441 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7442 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7451 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7452 msgid "Name"
7453 msgstr "Naam"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7457 msgid "Name of the author"
7458 msgstr "Naam van de auteur"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7461 msgid "Biography without photo"
7462 msgstr "Biografie zonder foto"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7465 msgid "BiographyNoPhoto"
7466 msgstr "Biografie geen foto"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7471 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7477 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7480 msgid "Reasoning"
7481 msgstr "Redenering"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7484 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7485 msgid "Alternative Proof String"
7486 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7489 msgid "An alternative proof string"
7490 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7491
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7493 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7495 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7496 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7497 msgid "Proof."
7498 msgstr "Bewijs."
7499
7500 #: lib/layouts/InStar.module:2
7501 msgid "Title and Preamble Hacks"
7502 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7503
7504 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7505 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7506 msgid "Fixes & Hacks"
7507 msgstr "Fixes en hacks"
7508
7509 #: lib/layouts/InStar.module:13
7510 msgid ""
7511 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7512 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7513 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7514 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7515 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7516 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7517 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7518 msgstr ""
7519 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7520 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7521 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7522 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7523 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7524 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7525 "wat misschien te vroeg is.)"
7526
7527 #: lib/layouts/InStar.module:17
7528 msgid "In Preamble"
7529 msgstr "In preambule"
7530
7531 #: lib/layouts/InStar.module:24
7532 msgid "In Title"
7533 msgstr "In titel"
7534
7535 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7536 msgid "R Journal"
7537 msgstr "R Journal"
7538
7539 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7540 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7541 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7542 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7543 #: lib/layouts/treport.layout:4
7544 msgid "Reports"
7545 msgstr "Rapporten"
7546
7547 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7549 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7551 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7552 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7553 msgid "Abstract."
7554 msgstr "Abstract."
7555
7556 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7557 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7561 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7565 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7566 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7571 msgid "Address"
7572 msgstr "Adres"
7573
7574 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7575 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7576 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7583 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7584 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7585 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7587 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7588 msgid "Email"
7589 msgstr "E-mail"
7590
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7592 msgid "A0 Poster"
7593 msgstr "A0-affiche"
7594
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7596 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7597 msgid "Posters"
7598 msgstr "Affiches"
7599
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7602 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7603 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7605 msgid "Giant"
7606 msgstr "Reusachtig"
7607
7608 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7610 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7611 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7613 msgid "More Giant"
7614 msgstr "Reusachtiger"
7615
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7618 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7619 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7621 msgid "Most Giant"
7622 msgstr "Reusachtigst"
7623
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7626 msgid "Giant Snippet"
7627 msgstr "Reusachtig fragment"
7628
7629 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7630 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7631 msgid "More Giant Snippet"
7632 msgstr "Reusachtiger fragment"
7633
7634 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7635 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7636 msgid "Most Giant Snippet"
7637 msgstr "Reusachtigst fragment"
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7640 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7641 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7642
7643 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7644 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7646 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7649 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7651 msgid "Subtitle"
7652 msgstr "Ondertitel"
7653
7654 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7655 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7656 msgid "Offprint"
7657 msgstr "Overdruk"
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7660 msgid "Offprint Requests to:"
7661 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7662
7663 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7664 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7665 msgid "Mail"
7666 msgstr "Post"
7667
7668 #: lib/layouts/aa.layout:151
7669 msgid "Correspondence to:"
7670 msgstr "Briefwisseling met:"
7671
7672 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7673 #: lib/layouts/egs.layout:602
7674 msgid "Acknowledgements."
7675 msgstr "Dankbetuigingen."
7676
7677 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7678 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7680 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7681 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7682 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7684 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7685 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7687 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7693 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7697 msgid "Section"
7698 msgstr "Paragraaf"
7699
7700 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7703 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7704 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7705 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7711 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7715 msgid "Subsection"
7716 msgstr "Subparagraaf"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7719 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7720 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7721 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7724 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7727 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7731 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7732 msgid "Subsubsection"
7733 msgstr "Subsubparagraaf"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7736 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7740 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7743 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7745 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7751 msgid "Date"
7752 msgstr "Datum"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:268
7755 msgid "institutemark"
7756 msgstr "verwijzing instituut"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7759 msgid "Institute Mark"
7760 msgstr "Verwijzing instituut"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:291
7763 msgid "Abstract (unstructured)"
7764 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7767 msgid "ABSTRACT"
7768 msgstr "ABSTRACT"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:330
7771 msgid "Abstract (structured)"
7772 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:334
7775 msgid "Context"
7776 msgstr "Context"
7777
7778 #: lib/layouts/aa.layout:335
7779 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7780 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7781
7782 #: lib/layouts/aa.layout:339
7783 msgid "Aims"
7784 msgstr "Doelstellingen"
7785
7786 #: lib/layouts/aa.layout:340
7787 msgid "Aims of your work"
7788 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7789
7790 #: lib/layouts/aa.layout:344
7791 msgid "Methods"
7792 msgstr "Methoden"
7793
7794 #: lib/layouts/aa.layout:345
7795 msgid "Methods used in your work"
7796 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:349
7799 msgid "Results"
7800 msgstr "Resultaten"
7801
7802 #: lib/layouts/aa.layout:350
7803 msgid "Results of your work"
7804 msgstr "Resultaten van uw werk"
7805
7806 #: lib/layouts/aa.layout:376
7807 msgid "Key words."
7808 msgstr "Sleutelwoorden."
7809
7810 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7811 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7814 msgid "Institute"
7815 msgstr "Instituut"
7816
7817 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7819 msgid "E-Mail"
7820 msgstr "E-mail"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7823 msgid "email:"
7824 msgstr "e-mail:"
7825
7826 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7827 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7828 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7833 msgid "Acknowledgements"
7834 msgstr "Dankbetuigingen"
7835
7836 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7838 msgid "Thesaurus"
7839 msgstr "Thesaurus"
7840
7841 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7842 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7843 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7846 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7847 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7848
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7850 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7853 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7855 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7856 #: lib/examples/Articles:0
7857 msgid "Obsolete"
7858 msgstr "Verouderd"
7859
7860 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7861 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7862 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7863 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7864 msgid "Itemize"
7865 msgstr "Opsomming"
7866
7867 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7868 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7869 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7870 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7871 msgid "Enumerate"
7872 msgstr "Genummerde opsomming"
7873
7874 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7875 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7876 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7878 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7880 msgid "Description"
7881 msgstr "Omschrijving"
7882
7883 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7884 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7885 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7886 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7888 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7889 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7890 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7891 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7897 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7898 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7899 msgid "List"
7900 msgstr "Lijst"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7903 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7904 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7909 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7910 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7914 msgid "Affiliation"
7915 msgstr "Affiliatie"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7918 msgid "Altaffilation"
7919 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7923 msgid "Number"
7924 msgstr "Getal"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7927 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7928 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7931 msgid "Alternative affiliation:"
7932 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7935 msgid "And"
7936 msgstr "En"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7941 msgid "and"
7942 msgstr "en"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7945 msgid "altaffilmark"
7946 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7949 msgid "altaffiliation mark"
7950 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7953 msgid "Subject headings:"
7954 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7957 msgid "[Acknowledgements]"
7958 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7961 msgid "PlaceFigure"
7962 msgstr "Plaats figuur"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7965 msgid "Place Figure here:"
7966 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7969 msgid "PlaceTable"
7970 msgstr "Plaats tabel"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7973 msgid "Place Table here:"
7974 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7977 msgid "[Appendix]"
7978 msgstr "[Appendix]"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7981 msgid "MathLetters"
7982 msgstr "Wiskundige letters"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7985 msgid "NoteToEditor"
7986 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7989 msgid "Note to Editor:"
7990 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7993 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7994 msgid "TableRefs"
7995 msgstr "Tabelreferenties"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7998 msgid "References. ---"
7999 msgstr "Referenties. ---"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8002 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8003 msgid "TableComments"
8004 msgstr "Tabelopmerkingen"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8007 msgid "Note. ---"
8008 msgstr "Aantekening. ---"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8011 msgid "Table note"
8012 msgstr "Tabelaantekening"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8015 msgid "Table note:"
8016 msgstr "Tabelaantekening:"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8019 msgid "tablenotemark"
8020 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8023 msgid "tablenote mark"
8024 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8027 msgid "FigCaption"
8028 msgstr "Bijschrift figuur"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8031 msgid "fig."
8032 msgstr "fig."
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8035 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8036 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8039 msgid "Facility"
8040 msgstr "Faciliteit"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8043 msgid "Facility:"
8044 msgstr "Faciliteit:"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8047 msgid "Objectname"
8048 msgstr "Objectnaam"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8051 msgid "Obj:"
8052 msgstr "Obj:"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8055 msgid "Recognized Name"
8056 msgstr "Erkende naam"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8059 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8060 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8063 msgid "Dataset"
8064 msgstr "Dataset"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8067 msgid "Dataset:"
8068 msgstr "Dataset:"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8071 msgid "Separate the dataset ID from text"
8072 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8075 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8076 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8079 msgid "Software"
8080 msgstr "Software"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8083 msgid "Software:"
8084 msgstr "Software:"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8087 msgid "APPENDIX"
8088 msgstr "APPENDIX"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8091 msgid "References-"
8092 msgstr "Referenties-"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8095 msgid "Note-"
8096 msgstr "Aantekening-"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8099 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8100 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8103 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8104 msgid "Corresponding Author"
8105 msgstr "Corresponderende auteur"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8108 msgid "Corresponding author:"
8109 msgstr "Correspondereden auteur:"
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8112 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8113 msgid "Author:"
8114 msgstr "Auteur:"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8117 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8118 msgid "ORCID"
8119 msgstr "ORCID"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8122 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8123 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8126 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8127 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8128 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8130 msgid "Affiliation:"
8131 msgstr "Affiliatie:"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8135 msgid "Collaboration"
8136 msgstr "Samenwerking"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8140 msgid "Collaboration:"
8141 msgstr "Samenwerking:"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8144 msgid "Nocollaboration"
8145 msgstr "Geen samenwerking"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8148 msgid "No collaboration"
8149 msgstr "Geen samenwerking"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8152 msgid "Section Appendix"
8153 msgstr "Paragraafappendix"
8154
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8156 msgid "\\Alph{appendix}."
8157 msgstr "\\Alph{appendix}."
8158
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Subappendix"
8162 msgstr "Appendix"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8165 msgid "Subsection Appendix"
8166 msgstr "Subparagraafappendix"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8169 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8170 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8171
8172 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Subsubappendix"
8175 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8176
8177 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8178 msgid "Subsubsection Appendix"
8179 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8180
8181 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8182 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8183 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8184
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8186 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8187 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8188
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8190 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8195 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8199 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8203 msgid "Short Title|S"
8204 msgstr "Korte titel|K"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8207 msgid "Short title which will appear in the running header"
8208 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8211 msgid "Short name"
8212 msgstr "Korte naam"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8215 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8216 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8219 msgid "Alt Affiliation"
8220 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8223 msgid "Also Affiliation"
8224 msgstr "Ook affiliatie"
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8230 msgid "Fax"
8231 msgstr "Fax"
8232
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8234 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8236 msgid "Fax:"
8237 msgstr "Fax:"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8241 msgid "Phone"
8242 msgstr "Telefoon"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8246 msgid "Phone:"
8247 msgstr "Telefoon:"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8250 msgid "Abbreviations"
8251 msgstr "Afkortingen"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8254 msgid "Abbreviations:"
8255 msgstr "Afkortingen:"
8256
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8258 msgid "Schemes"
8259 msgstr "Schemata"
8260
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8262 msgid "Scheme"
8263 msgstr "Schema"
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8266 msgid "List of Schemes"
8267 msgstr "Lijst van schemata"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8270 msgid "Charts"
8271 msgstr "Grafieken"
8272
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8274 msgid "Chart"
8275 msgstr "Grafiek"
8276
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8278 msgid "List of Charts"
8279 msgstr "Lijst van grafieken"
8280
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8282 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8283 msgstr "Grafen"
8284
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8286 msgid "Graph[[mathematical]]"
8287 msgstr "Graaf"
8288
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8290 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8291 msgstr "Lijst van grafen"
8292
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8294 msgid "SupplementalInfo"
8295 msgstr "Bijkomende info"
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8298 msgid "Supporting Information Available"
8299 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8300
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8302 msgid "TOC entry"
8303 msgstr "Element inhoudsopgave"
8304
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8306 msgid "Graphical TOC Entry"
8307 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8308
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8310 msgid "Bibnote"
8311 msgstr "Bibnote"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8314 msgid "bibnote"
8315 msgstr "bibnote"
8316
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8318 msgid "Chemistry"
8319 msgstr "Chemie"
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8322 msgid "chemistry"
8323 msgstr "chemie"
8324
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8326 #: lib/languages:1043
8327 msgid "Latin"
8328 msgstr "Latijn"
8329
8330 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8331 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8332 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8333
8334 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8336 msgid "Terms"
8337 msgstr "Termen"
8338
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8340 msgid "General terms:"
8341 msgstr "Algemene termen:"
8342
8343 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8344 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8345 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8348 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8349 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8353 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8354 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8355 msgid "Thanks"
8356 msgstr "Bedanking"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8359 msgid "Thanks: "
8360 msgstr "Bedanking: "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8363 msgid "ACM Journal"
8364 msgstr "ACM Journal"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8367 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8368 msgid "Preamble"
8369 msgstr "Preambule"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8372 msgid "Journal's Short Name: "
8373 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8376 msgid "ACM Conference"
8377 msgstr "ACM-conferentie"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8380 msgid "Full name"
8381 msgstr "Volledige naam"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8384 msgid "Venue"
8385 msgstr "Plaats"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8388 msgid "Conference Name: "
8389 msgstr "Conferentienaam: "
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8392 msgid "Short title"
8393 msgstr "Korte titel"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8396 msgid "Email address: "
8397 msgstr "E-mailadres: "
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8400 msgid "ORCID: "
8401 msgstr "ORCID: "
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8404 msgid "Affiliation: "
8405 msgstr "Affiliatie: "
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8408 msgid "Additional Affiliation"
8409 msgstr "Extra affiliatie"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8412 msgid "Additional Affiliation: "
8413 msgstr "Extra affiliatie: "
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8416 msgid "Position"
8417 msgstr "Positie"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8420 #: lib/layouts/paper.layout:181
8421 msgid "Institution"
8422 msgstr "Instelling"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8425 msgid "Department"
8426 msgstr "Departement"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8429 msgid "Street Address"
8430 msgstr "Straatadres"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8433 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8434 msgid "City"
8435 msgstr "Plaats"
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8439 msgid "Country"
8440 msgstr "Land"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8444 msgid "State"
8445 msgstr "Staat"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8448 msgid "Postal Code"
8449 msgstr "Postcode"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8452 msgid "TitleNote"
8453 msgstr "Titelaantekening"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8456 msgid "Title Note: "
8457 msgstr "Titelaantekening: "
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8460 msgid "SubtitleNote"
8461 msgstr "Ondertitelaantekening"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8464 msgid "Subtitle Note: "
8465 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8468 msgid "AuthorNote"
8469 msgstr "Auteuraantekening"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8472 msgid "Note: "
8473 msgstr "Aantekening: "
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8476 msgid "ACM Volume"
8477 msgstr "ACM-volume"
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8480 msgid "Volume: "
8481 msgstr "Volume: "
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8484 msgid "ACM Number"
8485 msgstr "ACM-nummer"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8488 msgid "Number: "
8489 msgstr "Nummer: "
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8492 msgid "ACM Article"
8493 msgstr "ACM-artikel"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8496 msgid "Article: "
8497 msgstr "Artikel: "
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8500 msgid "ACM Year"
8501 msgstr "ACM-jaar"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8504 msgid "Year: "
8505 msgstr "Jaar: "
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8508 msgid "ACM Month"
8509 msgstr "ACM-maand"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8512 msgid "Month: "
8513 msgstr "Maand: "
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8516 msgid "ACM Art Seq Num"
8517 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8520 msgid "Article Sequential Number: "
8521 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8524 msgid "ACM Submission ID"
8525 msgstr "ACM-indienings-ID"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8528 msgid "Submission ID: "
8529 msgstr "Indienings-ID: "
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8532 msgid "ACM Price"
8533 msgstr "ACM-prijs"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8536 msgid "Price: "
8537 msgstr "Prijs: "
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8540 msgid "ACM ISBN"
8541 msgstr "ACM-ISBN"
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8544 msgid "ISBN: "
8545 msgstr "ISBN: "
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8548 msgid "ACM DOI"
8549 msgstr "ACM-DOI"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8552 msgid "ACM DOI: "
8553 msgstr "ACM-DOI: "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8556 msgid "ACM Badge R"
8557 msgstr "ACM-badge R"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8560 msgid "ACM Badge R: "
8561 msgstr "ACM-badge R: "
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8564 msgid "ACM Badge L"
8565 msgstr "ACM-badge L"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8568 msgid "ACM Badge L: "
8569 msgstr "ACM-badge L: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8572 msgid "Start Page"
8573 msgstr "Startpagina"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8576 msgid "Start Page: "
8577 msgstr "Startpagina: "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8580 msgid "Terms: "
8581 msgstr "Termen: "
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8584 msgid "Keywords: "
8585 msgstr "Sleutelwoorden: "
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8588 msgid "CCSXML"
8589 msgstr "CCSXML"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8592 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8593 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8596 msgid "CCS Description"
8597 msgstr "CCS-omschrijving"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8600 msgid "Significance"
8601 msgstr "Betekenis"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8604 msgid "Computing Classification Scheme: "
8605 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8608 msgid "Set Copyright"
8609 msgstr "Auteursrechtenset"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8612 msgid "Set Copyright: "
8613 msgstr "Auteursrechtenset: "
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8616 msgid "Copyright Year"
8617 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8620 msgid "Copyright Year: "
8621 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8624 msgid "Teaser Figure"
8625 msgstr "Teaserfiguur"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8628 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8631 msgid "Received"
8632 msgstr "Ontvangen"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8635 msgid "Stage"
8636 msgstr "Stage"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8639 msgid "Received: "
8640 msgstr "Ontvangen: "
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8643 msgid "ShortAuthors"
8644 msgstr "Korte auteurs"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8647 msgid "Short authors: "
8648 msgstr "Korte auteurs: "
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8651 msgid "Sidebar"
8652 msgstr "Zijbalk"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8655 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8656 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8659 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8660 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8665 msgid "List of Figures"
8666 msgstr "Lijst van figuren"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8669 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8670 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8675 msgid "List of Tables"
8676 msgstr "Lijst van tabellen"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8682 msgid "Definitions & Theorems"
8683 msgstr "Definities en stellingen"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8690 msgid "Additional Theorem Text"
8691 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8698 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8699 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8706 msgid "Theorem \\thetheorem."
8707 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8710 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8711 msgid "Corollary \\thetheorem."
8712 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8715 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8716 msgid "Lemma \\thetheorem."
8717 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8721 msgid "Proposition \\thetheorem."
8722 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8726 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8727 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8730 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8731 msgid "Definition \\thetheorem."
8732 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8736 msgid "Example \\thetheorem."
8737 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8740 msgid "Print Only"
8741 msgstr "Enkel afdrukken"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8744 msgid "Print version only"
8745 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8748 msgid "Screen Only"
8749 msgstr "Enkel scherm"
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8752 msgid "Screen version only"
8753 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8754
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8756 msgid "Anonymous Suppression"
8757 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8760 msgid "Non anonymous only"
8761 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8767 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8770 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8774 #: lib/examples/Articles:0
8775 msgid "Acknowledgments"
8776 msgstr "Dankbetuigingen"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8779 msgid "Grant Sponsor"
8780 msgstr "Beurssponsor"
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8783 msgid "Sponsor ID"
8784 msgstr "Sponsor-ID"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8787 msgid "Grant Number"
8788 msgstr "Beursnummer"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8791 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8792 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8795 msgid "TOG online ID"
8796 msgstr "TOG online ID"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8799 msgid "Online ID:"
8800 msgstr "Online ID:"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8803 msgid "TOG volume"
8804 msgstr "TOG-volume"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8807 msgid "Volume number:"
8808 msgstr "Volumenummer:"
8809
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8811 msgid "TOG number"
8812 msgstr "TOG-nummer"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8815 msgid "Article number:"
8816 msgstr "Artikelnummer:"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8819 msgid "Set copyright"
8820 msgstr "Auteursrechtenset"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8823 msgid "Copyright type:"
8824 msgstr "Type auteursrecht:"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8827 msgid "Copyright year"
8828 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8831 msgid "Year of copyright:"
8832 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8835 msgid "Conference info"
8836 msgstr "Conferentie-info"
8837
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8839 msgid "Conference info:"
8840 msgstr "Conferentie-info:"
8841
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8843 msgid "Conference name"
8844 msgstr "Conferentienaam"
8845
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8847 msgid "ISBN"
8848 msgstr "ISBN"
8849
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8851 msgid "ISBN:"
8852 msgstr "ISBN:"
8853
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8855 msgid "DOI"
8856 msgstr "DOI"
8857
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8860 msgid "Article DOI:"
8861 msgstr "DOI artikel:"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8864 msgid "TOG article DOI"
8865 msgstr "DOI TOG-artikel"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8868 msgid "PDF author"
8869 msgstr "PDF-auteur"
8870
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8872 msgid "PDF author:"
8873 msgstr "PDF-auteur:"
8874
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8877 msgid "Keyword list"
8878 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8879
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8882 msgid "Concept list"
8883 msgstr "Lijst concepten"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8887 msgid "Print copyright"
8888 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8891 msgid "Teaser"
8892 msgstr "Teaser"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8895 msgid "Teaser image:"
8896 msgstr "Teaserafbeelding:"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8899 msgid "CR categories"
8900 msgstr "CR-categorieën"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8903 msgid "CR Categories:"
8904 msgstr "CR-categorieën:"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8907 msgid "CRcat"
8908 msgstr "CRcat"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8911 msgid "CR category"
8912 msgstr "CR-categorie"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8915 msgid "CR-number"
8916 msgstr "CR-nummer"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8919 msgid "Number of the category"
8920 msgstr "Nummer van de categorie"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8925 msgid "Subcategory"
8926 msgstr "Subcategorie"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8929 msgid "Third-level"
8930 msgstr "Derde niveau"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8933 msgid "Third-level of the category"
8934 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8937 msgid "ShortCite"
8938 msgstr "Kortcitaat"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8941 msgid "Short cite"
8942 msgstr "Kort citaat"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8945 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8946 msgid "E-mail"
8947 msgstr "E-mail"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8950 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8951 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8954 msgid "TOG project URL"
8955 msgstr "Project-URL TOG"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8958 msgid "Project URL:"
8959 msgstr "Project-URL:"
8960
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8962 msgid "TOG video URL"
8963 msgstr "Video-URL TOG"
8964
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8966 msgid "Video URL:"
8967 msgstr "Video-URL:"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8970 msgid "TOG data URL"
8971 msgstr "Data-URL TOG"
8972
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8974 msgid "Data URL:"
8975 msgstr "Data-URL:"
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8978 msgid "TOG code URL"
8979 msgstr "Code-URL TOG"
8980
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8982 msgid "Code URL:"
8983 msgstr "Code-URL:"
8984
8985 #: lib/layouts/agums.layout:3
8986 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8987 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8991 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8992 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8993 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8994 msgid "Section*"
8995 msgstr "Paragraaf*"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8999 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9001 msgid "Subsection*"
9002 msgstr "Subparagraaf*"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9006 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9007 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9010 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9014 msgid "Paragraph"
9015 msgstr "Alinea"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9018 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9019 msgid "Paragraph*"
9020 msgstr "Alinea*"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9023 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9024 msgid "Left Header"
9025 msgstr "Linkerkop"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9028 #: lib/layouts/foils.layout:219
9029 msgid "Left Header:"
9030 msgstr "Linkerkop:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9033 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9034 msgid "Right Header"
9035 msgstr "Rechterkop"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9038 #: lib/layouts/foils.layout:227
9039 msgid "Right Header:"
9040 msgstr "Rechterkop:"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9043 #: lib/layouts/egs.layout:497
9044 msgid "Received:"
9045 msgstr "Ontvangen:"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9050 msgid "Revised"
9051 msgstr "Herzien"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9054 msgid "Revised:"
9055 msgstr "Herzien:"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9058 #: lib/layouts/egs.layout:506
9059 msgid "Accepted"
9060 msgstr "Aanvaard"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9063 #: lib/layouts/egs.layout:519
9064 msgid "Accepted:"
9065 msgstr "Aanvaard:"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9068 msgid "CCC"
9069 msgstr "CCC"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9072 msgid "CCC code:"
9073 msgstr "CCC-code:"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9076 msgid "PaperId"
9077 msgstr "Paper-id"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9080 msgid "Paper Id:"
9081 msgstr "Paper ID:"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9084 msgid "AuthorAddr"
9085 msgstr "Auteuradres"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9088 msgid "Author Address:"
9089 msgstr "Adres auteur:"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9092 msgid "SlugComment"
9093 msgstr "Slug-opmerking"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9096 msgid "Slug Comment:"
9097 msgstr "Slug-opmerking:"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9100 msgid "Plates"
9101 msgstr "Plates"
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9104 msgid "Planotables"
9105 msgstr "Planotabellen"
9106
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9108 msgid "Plate"
9109 msgstr "Plate"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9112 msgid "Planotable"
9113 msgstr "Planotabel"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9117 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9119 msgid "Table"
9120 msgstr "Tabel"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9123 msgid "table"
9124 msgstr "tabel"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Plano Table"
9129 msgstr "Planotabel"
9130
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9132 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9133 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9134
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9136 msgid "Authors"
9137 msgstr "Auteurs"
9138
9139 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9140 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9141 msgid "Affiliation Mark"
9142 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9143
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9145 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9146 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9147
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9149 msgid "Author affiliation:"
9150 msgstr "Affiliatie auteur:"
9151
9152 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9153 msgid "Acknowledgments."
9154 msgstr "Dankbetuigingen."
9155
9156 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9157 msgid "Algorithm2e Float"
9158 msgstr "Algorithm2e-float"
9159
9160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9163 msgid "Floats & Captions"
9164 msgstr "Floats en bijschriften"
9165
9166 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9167 msgid ""
9168 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9169 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9170 "algorithm."
9171 msgstr ""
9172 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9173 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9174 "beginnen en in te springen."
9175
9176 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9178 msgid "List of Algorithms"
9179 msgstr "Lijst van algoritmen"
9180
9181 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9182 #: lib/examples/Articles:0
9183 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9184 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9185
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9187 msgid "SpecialSection"
9188 msgstr "Speciale paragraaf"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9191 msgid "SpecialSection*"
9192 msgstr "Speciale paragraaf*"
9193
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9196 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9201 msgid "Unnumbered"
9202 msgstr "Ongenummerd"
9203
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9207 msgid "Subsubsection*"
9208 msgstr "Subsubparagraaf*"
9209
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9211 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9212 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9213 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9214 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9215 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9216 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9218 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9219 #: lib/examples/Articles:0
9220 msgid "Books"
9221 msgstr "Boeken"
9222
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9224 msgid "Chapter Exercises"
9225 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9226
9227 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9228 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9229 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9232 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9233 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9235 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9242 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9243 msgid "List preamble"
9244 msgstr "Lijstpreambule"
9245
9246 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9247 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9248 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9251 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9252 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9254 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9259 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9260 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9262 msgid "List Preamble"
9263 msgstr "Lijstpreambule"
9264
9265 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9266 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9267 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9270 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9271 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9272 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9273 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9278 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9279 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9281 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9282 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9285 msgid "Short title which appears in the running headers"
9286 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9291 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9293 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9294 msgid "Date:"
9295 msgstr "Datum:"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9300 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9305 msgid "Address:"
9306 msgstr "Adres:"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9309 msgid "Current Address"
9310 msgstr "Huidig adres"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9313 msgid "Current address:"
9314 msgstr "Huidig adres:"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9317 msgid "E-mail address:"
9318 msgstr "E-mailadres:"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9322 msgid "URL:"
9323 msgstr "URL:"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9326 msgid "Key words and phrases:"
9327 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9330 msgid "Thanks:"
9331 msgstr "Bedankt:"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9334 msgid "Dedicatory"
9335 msgstr "Toewijding"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9338 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9339 msgid "Dedication:"
9340 msgstr "Toewijding:"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9343 msgid "Translator"
9344 msgstr "Vertaler"
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9347 msgid "Translator:"
9348 msgstr "Vertaler:"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9351 msgid "Subjectclass"
9352 msgstr "Onderwerpklasse"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9355 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9356 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9359 msgid "American Psychological Association (APA)"
9360 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:58
9363 msgid "RightHeader"
9364 msgstr "Rechterkop"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:67
9367 msgid "Right header:"
9368 msgstr "Rechterkop:"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9371 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9372 msgid "Abstract:"
9373 msgstr "Abstract:"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9376 msgid "Short title:"
9377 msgstr "Korte titel:"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9380 msgid "TwoAuthors"
9381 msgstr "Twee auteurs"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9384 msgid "ThreeAuthors"
9385 msgstr "Drie auteurs"
9386
9387 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9388 msgid "FourAuthors"
9389 msgstr "Vier auteurs"
9390
9391 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9392 msgid "TwoAffiliations"
9393 msgstr "Twee affiliaties"
9394
9395 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9396 msgid "ThreeAffiliations"
9397 msgstr "Drie affiliaties"
9398
9399 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9400 msgid "FourAffiliations"
9401 msgstr "Vier affiliaties"
9402
9403 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9404 msgid "Acknowledgements:"
9405 msgstr "Dankbetuigingen:"
9406
9407 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9408 msgid "ThickLine"
9409 msgstr "Dikke lijn"
9410
9411 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9412 msgid "Centered"
9413 msgstr "Gecentreerd"
9414
9415 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9417 msgid "standard"
9418 msgstr "standaard"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9423 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9424 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9427 msgid "FitFigure"
9428 msgstr "Passende figuur"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9431 msgid "FitBitmap"
9432 msgstr "Passende bitmap"
9433
9434 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9435 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9437 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9439 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9440 msgid "Subparagraph"
9441 msgstr "Subalinea"
9442
9443 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9444 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9446 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9448 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9449 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9450 msgid "Custom Item|s"
9451 msgstr "Aangepaste items|s"
9452
9453 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9454 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9456 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9460 msgid "A customized item string"
9461 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9464 msgid "Seriate"
9465 msgstr "Seriate"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9468 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9470 msgid "(\\alph{enumii})"
9471 msgstr "(\\alph{enumii})"
9472
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9474 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9475 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9476
9477 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9478 #, fuzzy
9479 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9480 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9481
9482 #: lib/layouts/apax.inc:124
9483 msgid "FiveAuthors"
9484 msgstr "Vijf auteurs"
9485
9486 #: lib/layouts/apax.inc:131
9487 msgid "SixAuthors"
9488 msgstr "Zes auteurs"
9489
9490 #: lib/layouts/apax.inc:138
9491 msgid "LeftHeader"
9492 msgstr "Linkerkop"
9493
9494 #: lib/layouts/apax.inc:147
9495 msgid "Left header:"
9496 msgstr "Linkerkop:"
9497
9498 #: lib/layouts/apax.inc:212
9499 msgid "FiveAffiliations"
9500 msgstr "Vijf affiliaties"
9501
9502 #: lib/layouts/apax.inc:219
9503 msgid "SixAffiliations"
9504 msgstr "Zes affiliaties"
9505
9506 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9507 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9508 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9509 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9526 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9531 msgid "Note"
9532 msgstr "Aantekening"
9533
9534 #: lib/layouts/apax.inc:323
9535 msgid "Author Note:"
9536 msgstr "Auteuropmerking:"
9537
9538 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9539 msgid "Journal"
9540 msgstr "Tijdschrift"
9541
9542 #: lib/layouts/apax.inc:357
9543 msgid "CopNum"
9544 msgstr "Auteursrechtnummer"
9545
9546 #: lib/layouts/apax.inc:365
9547 msgid "Volume"
9548 msgstr "Volume"
9549
9550 #: lib/layouts/apax.inc:506
9551 msgid "*"
9552 msgstr "*"
9553
9554 #: lib/layouts/apax.inc:597
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Course"
9557 msgstr "Courier"
9558
9559 #: lib/layouts/apax.inc:613
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Course: "
9562 msgstr "Courier"
9563
9564 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9565 msgid "addORCIDlink"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9569 #, fuzzy
9570 msgid "ORCID-link: "
9571 msgstr "ORCID: "
9572
9573 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Author-name"
9576 msgstr "Naam auteur"
9577
9578 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9579 msgid "Arabic Article"
9580 msgstr "Arabisch artikel"
9581
9582 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9583 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9584 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9585
9586 #: lib/layouts/article.layout:3
9587 msgid "Article (Standard Class)"
9588 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9589
9590 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9592 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9595 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9597 msgid "Part"
9598 msgstr "Deel"
9599
9600 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9602 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9603 msgid "Part*"
9604 msgstr "Deel*"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9607 msgid "Beamer"
9608 msgstr "Beamer"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9611 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9612 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9613 #: lib/examples/Articles:0
9614 msgid "Presentations"
9615 msgstr "Presentaties"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9624 msgid "Overlay Specifications|v"
9625 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9629 msgid "Overlay specifications for this list"
9630 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9635 msgid "Item Overlay Specifications"
9636 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9645 msgid "On Slide"
9646 msgstr "Op dia"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9650 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9651 msgid "Overlay specifications for this item"
9652 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9655 msgid "Mini Template"
9656 msgstr "Minisjabloon"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9659 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9660 msgstr ""
9661 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9664 msgid "Longest label|s"
9665 msgstr "Langste label|s"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9668 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9669 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9673 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9675 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9679 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9680 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9681 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9685 msgid "Sectioning"
9686 msgstr "Opdeling"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9692 msgid "Mode"
9693 msgstr "Modus"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9699 msgid "Mode Specification|S"
9700 msgstr "Modusspecificatie|S"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9706 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9707 msgstr ""
9708 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9713 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9714 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9717 msgid "Section \\arabic{section}"
9718 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9721 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9723 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9724 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9728 msgid "\\Alph{section}"
9729 msgstr "\\Alph{section}"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9733 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9736 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9737 msgstr ""
9738 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9741 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9742 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9745 msgid ""
9746 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9747 msgstr ""
9748 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9749 "\\arabic{subsubsection}"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9752 msgid ""
9753 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9754 msgstr ""
9755 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9758 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9759 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9762 msgid "Frame"
9763 msgstr "Kader"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9767 msgid "Frames"
9768 msgstr "Kaders"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9777 msgid "Action"
9778 msgstr "Actie"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9781 msgid "Overlay specifications for this frame"
9782 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9785 msgid "Default Overlay Specifications"
9786 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9789 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9790 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9794 msgid "Frame Options"
9795 msgstr "Kaderopties"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9799 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9800 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9803 msgid "Frame Title"
9804 msgstr "Kadertitel"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9807 msgid "Enter the frame title here"
9808 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9811 msgid "PlainFrame"
9812 msgstr "Eenvoudig kader"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9815 msgid "Frame (plain)"
9816 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9819 msgid "FragileFrame"
9820 msgstr "Breekbaar kader"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9823 msgid "Frame (fragile)"
9824 msgstr "Kader (breekbaar)"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9827 msgid "AgainFrame"
9828 msgstr "Opnieuwkader"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9831 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9833 msgid "Slide"
9834 msgstr "Dia"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9837 msgid "Repeat frame with label"
9838 msgstr "Kader herhalen met label"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9841 msgid "FrameTitle"
9842 msgstr "Kadertitel"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9854 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9855 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9858 msgid "Short Frame Title|S"
9859 msgstr "Korte kadertitel|S"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9862 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9863 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9866 msgid "FrameSubtitle"
9867 msgstr "Kaderondertitel"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9870 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9871 msgid "Column"
9872 msgstr "Kolom"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9877 msgid "Columns"
9878 msgstr "Kolommen"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9881 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9882 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9885 msgid "Column Options"
9886 msgstr "Kolomopties"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9889 msgid "Column options (see beamer manual)"
9890 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9893 msgid "Column Placement Options"
9894 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9897 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9898 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9901 msgid "ColumnsCenterAligned"
9902 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9905 msgid "Columns (center aligned)"
9906 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9909 msgid "ColumnsTopAligned"
9910 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9913 msgid "Columns (top aligned)"
9914 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9917 msgid "Pause"
9918 msgstr "Pauzeren"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9923 msgid "Overlays"
9924 msgstr "Overlappen"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9927 msgid "Pause number"
9928 msgstr "Pauzenummer"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9931 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9932 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9939 msgid "Overprint"
9940 msgstr "Overdruk"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9943 msgid "Overprint Area Width"
9944 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9948 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9949 msgid "Width"
9950 msgstr "Breedte"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9954 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9957 msgid "OverlayArea"
9958 msgstr "Overlapgebied"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9961 msgid "Overlayarea"
9962 msgstr "Overlapgebied"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9965 msgid "Overlay Area Width"
9966 msgstr "Breedte overlapgebied"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9969 msgid "The width of the overlay area"
9970 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9973 msgid "Overlay Area Height"
9974 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9978 msgid "Height"
9979 msgstr "Hoogte"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9982 msgid "The height of the overlay area"
9983 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9987 msgid "Uncover"
9988 msgstr "Zichtbaar maken"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9991 msgid "Uncovered on slides"
9992 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9996 msgid "Only"
9997 msgstr "Enkel"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10000 msgid "Only on slides"
10001 msgstr "Enkel op dia's"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10004 msgid "Block"
10005 msgstr "Blok"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10008 msgid "Blocks"
10009 msgstr "Blokken"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10012 msgid "Block:"
10013 msgstr "Blok:"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10016 msgid "Action Specification|S"
10017 msgstr "Actiespecificatie|S"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10020 msgid "Block Title"
10021 msgstr "Bloktitel"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10024 msgid "Enter the block title here"
10025 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10028 msgid "ExampleBlock"
10029 msgstr "Voorbeeldblok"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10032 msgid "Example Block:"
10033 msgstr "Voorbeeldblok:"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10036 msgid "AlertBlock"
10037 msgstr "Waarschuwingsblok"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10040 msgid "Alert Block:"
10041 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10046 msgid "Titling"
10047 msgstr "Titeling"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10050 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10054 msgid "Title (Plain Frame)"
10055 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10058 msgid "Short Subtitle|S"
10059 msgstr "Korte ondertitel|K"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10062 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10063 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10066 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10067 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10070 msgid "Short Institute|S"
10071 msgstr "Kort instituut|K"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10074 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10075 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10078 msgid "InstituteMark"
10079 msgstr "Verwijzing instituut"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10082 msgid "Short Date|S"
10083 msgstr "Korte datum|K"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10086 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10087 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10090 msgid "TitleGraphic"
10091 msgstr "Titelafbeelding"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10094 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10095 msgid "Quotation"
10096 msgstr "Lang citaat"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10099 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10101 msgid "Quote"
10102 msgstr "Kort citaat"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10105 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10106 msgid "Verse"
10107 msgstr "Vers"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10111 msgid "Corollary."
10112 msgstr "Corollarium."
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10120 msgid "Action Specifications|S"
10121 msgstr "Actiespecificaties|S"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10125 msgid "Definition."
10126 msgstr "Definitie."
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10129 msgid "Definitions"
10130 msgstr "Definities"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10133 msgid "Definitions."
10134 msgstr "Definities."
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10137 msgid "Example."
10138 msgstr "Voorbeeld."
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10141 msgid "Examples"
10142 msgstr "Voorbeelden"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10145 msgid "Examples."
10146 msgstr "Voorbeelden."
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10158 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10165 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10166 msgid "Fact"
10167 msgstr "Feit"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10170 msgid "Fact."
10171 msgstr "Feit."
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10175 msgid "Lemma."
10176 msgstr "Lemma."
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10179 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10180 msgid "Theorem."
10181 msgstr "Stelling."
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10185 msgid "LyX-Code"
10186 msgstr "LyX-code"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10189 msgid "NoteItem"
10190 msgstr "Opmerkingsitem"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10193 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10194 msgid "Bold"
10195 msgstr "Vet"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10198 msgid "Emphasize"
10199 msgstr "Benadrukken"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10202 msgid "Emph."
10203 msgstr "Benadrukt."
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10206 msgid "Alert"
10207 msgstr "Waarschuwing"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10212 msgid "Structure"
10213 msgstr "Structuur"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10216 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10217 msgid "Visible"
10218 msgstr "Zichtbaar"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10221 msgid "Invisible"
10222 msgstr "Onzichtbaar"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10225 msgid "Alternative"
10226 msgstr "Alternatief"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10229 msgid "Default Text"
10230 msgstr "Standaardtekst"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10233 msgid "Enter the default text here"
10234 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10237 msgid "Beamer Note"
10238 msgstr "Beamernotities"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10241 msgid "Note Options"
10242 msgstr "Notitie-opties"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10245 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10246 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10249 msgid "ArticleMode"
10250 msgstr "Artikelmodus"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10253 msgid "Article"
10254 msgstr "Artikel"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10257 msgid "PresentationMode"
10258 msgstr "Presentatiemodus"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10261 msgid "Presentation"
10262 msgstr "Presentatie"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10265 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10267 msgid "Figure"
10268 msgstr "Figuur"
10269
10270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10271 msgid "Beamerposter"
10272 msgstr "Beameraffiche"
10273
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10275 msgid "Bilingual Captions"
10276 msgstr "Meertalige bijschriften"
10277
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10279 msgid ""
10280 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10281 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10282 msgstr ""
10283 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10284 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10285 "beschrijving."
10286
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10288 msgid "Caption setup"
10289 msgstr "Bijschriftset-up"
10290
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10292 msgid ""
10293 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10294 msgstr ""
10295 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10296 "both' zijn."
10297
10298 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10299 msgid "Caption setup:"
10300 msgstr "Bijschriftset-up:"
10301
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10303 msgid "Bicaption"
10304 msgstr "Bibijschrift"
10305
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10307 msgid "bilingual"
10308 msgstr "tweetalig"
10309
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10311 msgid "Main Language Short Title"
10312 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10313
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10315 msgid "Short title for the main(document) language"
10316 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10317
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10319 msgid "Main Language Text"
10320 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10321
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10323 msgid "Text in the main(document) language"
10324 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10325
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10327 msgid "Second Language Short Title"
10328 msgstr "Korte titel tweede taal"
10329
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10331 msgid "Short title for the second language"
10332 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10333
10334 #: lib/layouts/book.layout:3
10335 msgid "Book (Standard Class)"
10336 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10339 msgid "Braille"
10340 msgstr "Braille"
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:3
10343 msgid "Accessibility"
10344 msgstr "Toegankelijkheid"
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:7
10347 msgid ""
10348 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10349 "in examples."
10350 msgstr ""
10351 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10352 "voor meer details."
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:23
10355 msgid "Braille (default)"
10356 msgstr "Braille (standaard)"
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10359 msgid "Braille:"
10360 msgstr "Braille:"
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:48
10363 msgid "Braille (textsize)"
10364 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:73
10367 msgid "Braille (dots on)"
10368 msgstr "Braille (punten aan)"
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:88
10371 msgid "Braille_dots_on"
10372 msgstr "Braille_dots_on"
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:99
10375 msgid "Braille (dots off)"
10376 msgstr "Braille (punten uit)"
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:114
10379 msgid "Braille_dots_off"
10380 msgstr "Braille_dots_off"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:125
10383 msgid "Braille (mirror on)"
10384 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10385
10386 #: lib/layouts/braille.module:140
10387 msgid "Braille_mirror_on"
10388 msgstr "Braille_mirror_on"
10389
10390 #: lib/layouts/braille.module:151
10391 msgid "Braille (mirror off)"
10392 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10393
10394 #: lib/layouts/braille.module:166
10395 msgid "Braille_mirror_off"
10396 msgstr "Braille_mirror_off"
10397
10398 #: lib/layouts/braille.module:176
10399 msgid "Braillebox"
10400 msgstr "Braillekader"
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:180
10403 msgid "Braille box"
10404 msgstr "Braillekader"
10405
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10407 msgid "Broadway"
10408 msgstr "Broadway"
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10411 #: lib/examples/Articles:0
10412 msgid "Scripts"
10413 msgstr "Scripts"
10414
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Act Number"
10418 msgstr "ACM-nummer"
10419
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Scene Number"
10423 msgstr "Paginanummer"
10424
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10426 msgid "Dialogue"
10427 msgstr "Dialoog"
10428
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10430 msgid "Narrative"
10431 msgstr "Verhaal"
10432
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10434 msgid "ACT"
10435 msgstr "AKTE"
10436
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10438 msgid "ACT \\arabic{act}"
10439 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10440
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10442 msgid "SCENE"
10443 msgstr "SCÈNE"
10444
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10446 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10447 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10448
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10450 msgid "SCENE*"
10451 msgstr "SCÈNE*"
10452
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10454 msgid "AT RISE:"
10455 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10456
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10458 msgid "Speaker"
10459 msgstr "Spreker"
10460
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10462 msgid "Parenthetical"
10463 msgstr "Tussen haakjes"
10464
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10466 msgid "("
10467 msgstr "("
10468
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10470 msgid ")"
10471 msgstr ")"
10472
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10474 msgid "CURTAIN"
10475 msgstr "DOEK"
10476
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10478 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10479 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10480 msgid "Right Address"
10481 msgstr "Rechteradres"
10482
10483 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10484 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10485 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10486
10487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10488 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10489 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10490
10491 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10492 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10493 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10494
10495 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10496 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10497 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10500 msgid "Chess"
10501 msgstr "Schaken"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10504 msgid "Mainline"
10505 msgstr "Hoofdlijn"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10508 msgid "Mainline:"
10509 msgstr "Hoofdlijn:"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10513 msgid "Variation"
10514 msgstr "Variatie"
10515
10516 #: lib/layouts/chess.layout:68
10517 msgid "Variation:"
10518 msgstr "Variatie:"
10519
10520 #: lib/layouts/chess.layout:76
10521 msgid "SubVariation"
10522 msgstr "Subvariatie"
10523
10524 #: lib/layouts/chess.layout:79
10525 msgid "Subvariation:"
10526 msgstr "Subvariatie:"
10527
10528 #: lib/layouts/chess.layout:87
10529 msgid "SubVariation2"
10530 msgstr "Subvariatie2"
10531
10532 #: lib/layouts/chess.layout:90
10533 msgid "Subvariation(2):"
10534 msgstr "Subvariatie(2):"
10535
10536 #: lib/layouts/chess.layout:98
10537 msgid "SubVariation3"
10538 msgstr "Subvariatie3"
10539
10540 #: lib/layouts/chess.layout:101
10541 msgid "Subvariation(3):"
10542 msgstr "Subvariatie(3):"
10543
10544 #: lib/layouts/chess.layout:109
10545 msgid "SubVariation4"
10546 msgstr "Subvariatie4"
10547
10548 #: lib/layouts/chess.layout:112
10549 msgid "Subvariation(4):"
10550 msgstr "Subvariatie(4):"
10551
10552 #: lib/layouts/chess.layout:120
10553 msgid "SubVariation5"
10554 msgstr "Subvariatie5"
10555
10556 #: lib/layouts/chess.layout:123
10557 msgid "Subvariation(5):"
10558 msgstr "Subvariatie(5):"
10559
10560 #: lib/layouts/chess.layout:132
10561 msgid "HideMoves"
10562 msgstr "Verborgen zet"
10563
10564 #: lib/layouts/chess.layout:137
10565 msgid "HideMoves:"
10566 msgstr "Verborgen zet:"
10567
10568 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10569 msgid "ChessBoard"
10570 msgstr "Schaakbord"
10571
10572 #: lib/layouts/chess.layout:148
10573 msgid "[chessboard]"
10574 msgstr "[schaakbord]"
10575
10576 #: lib/layouts/chess.layout:159
10577 msgid "BoardCentered"
10578 msgstr "Gecentreerd bord"
10579
10580 #: lib/layouts/chess.layout:164
10581 msgid "[centered board]"
10582 msgstr "[gecentreerd bord]"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:176
10585 msgid "HighLight"
10586 msgstr "Uitgelicht"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:181
10589 msgid "Highlights:"
10590 msgstr "Uitgelicht:"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:198
10593 msgid "Arrow"
10594 msgstr "Pijl"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:203
10597 msgid "Arrow:"
10598 msgstr "Pijl:"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:211
10601 msgid "KnightMove"
10602 msgstr "Paardzet"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:216
10605 msgid "KnightMove:"
10606 msgstr "Paardzet:"
10607
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10609 msgid "Chess Board"
10610 msgstr "Schaakbord"
10611
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10613 msgid "Leisure, Sports & Music"
10614 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10615
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10617 msgid ""
10618 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10619 "article.lyx example file."
10620 msgstr ""
10621 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10622 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10623
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10625 msgid "NewChessGame"
10626 msgstr "Nieuw schaakspel"
10627
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10629 msgid "[Start New Chess Game]"
10630 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10631
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10633 msgid "Chessgame Options"
10634 msgstr "Schaakspelopties"
10635
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10637 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10638 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10639
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10641 msgid "Mainline Options"
10642 msgstr "Hoofdlijnopties"
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10645 msgid "See xskak manual for possible options"
10646 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10651 msgid "Comment"
10652 msgstr "Opmerking"
10653
10654 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10655 msgid "SetChessBoard"
10656 msgstr "Schaakbord instellen"
10657
10658 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10659 msgid "Global Chessboard Settings"
10660 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10661
10662 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10663 msgid "SetBoardStoreStyle"
10664 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10665
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10667 msgid "Set Chessboard Style"
10668 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10669
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10671 msgid "Style Name"
10672 msgstr "Stijlnaam"
10673
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10675 msgid "Chessboard Style Name"
10676 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10677
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10679 msgid ""
10680 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10681 "See chessboard manual for details."
10682 msgstr ""
10683 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10684 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10685
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10687 msgid "Chessboard"
10688 msgstr "Schaakbord"
10689
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10691 msgid "Chessboard Options"
10692 msgstr "Schaakbordopties"
10693
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10695 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10696 msgstr ""
10697 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10698
10699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10700 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10701 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10704 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10705 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10708 msgid "InFrontmatter"
10709 msgstr "InVoorwerk"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10712 msgid "Insert the affiliation number"
10713 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10716 msgid "Given name"
10717 msgstr "Voornaam"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10724 msgid "Surname"
10725 msgstr "Achternaam"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10728 msgid "Affil"
10729 msgstr "Affil"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10732 msgid ""
10733 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10734 "be inserted."
10735 msgstr ""
10736 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10737 "ingevoegd worden."
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10740 msgid "Running Title"
10741 msgstr "Lopende titel"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10744 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10745 msgid "Running title:"
10746 msgstr "Lopende titel:"
10747
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10749 msgid "FirstPage"
10750 msgstr "Eerste pagina"
10751
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10753 msgid "firstpage"
10754 msgstr "eerste pagina"
10755
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10757 msgid "RunningAuthor"
10758 msgstr "Lopende auteur"
10759
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10762 msgid "Running author:"
10763 msgstr "Lopende auteur:"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10766 msgid "Publications"
10767 msgstr "Publicaties"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10770 msgid "Correspondence"
10771 msgstr "Correspondentie"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10774 msgid "Correspondence:"
10775 msgstr "Correspondentie:"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10778 msgid "Pubdiscuss"
10779 msgstr "Pubdiscussie"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10782 msgid "Pubdiscuss:"
10783 msgstr "Pubdiscussie:"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10786 msgid "Published"
10787 msgstr "Gepubliceerd"
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10790 msgid "Published:"
10791 msgstr "Gepubliceerd:"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10794 msgid "Statements"
10795 msgstr "Mededelingen"
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10798 msgid "Copyrightstatement"
10799 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10802 msgid "Copyright:"
10803 msgstr "Auteursrechten:"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10806 msgid "Introduction"
10807 msgstr "Introductie"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10810 msgid "\\thesection Introduction"
10811 msgstr "\\thesection Introductie"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10814 msgid "Conclusions"
10815 msgstr "Conclusies"
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10818 msgid "\\thesection Conclusions"
10819 msgstr "\\thesection Conclusies"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10823 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10826 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10827 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10830 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10831 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10832
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10834 msgid "CodeAvailability"
10835 msgstr "Beschikbaarheid code"
10836
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10838 msgid "Code availability."
10839 msgstr "Beschikbaarheid code."
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10842 msgid "DataAvailability"
10843 msgstr "Beschikbaarheid data"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10846 msgid "Data availability."
10847 msgstr "Beschikbaarheid data."
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10850 msgid "CodeAndDataAvailability"
10851 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10854 msgid "Code and data availability."
10855 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10858 msgid "SampleAvailability"
10859 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10860
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10862 msgid "Sample availability."
10863 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10866 msgid "Statements2"
10867 msgstr "Mededelingen2"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10870 msgid "AuthorContribution"
10871 msgstr "Bijdragen auteur"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10874 msgid "Author contributions."
10875 msgstr "Bijdragen auteur."
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10878 msgid "CompetingInterests"
10879 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10882 msgid "Competing Interests."
10883 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10884
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10886 msgid "Disclaimer"
10887 msgstr "Disclaimer"
10888
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10890 msgid "Disclaimer."
10891 msgstr "Disclaimer."
10892
10893 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10894 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10895 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10896
10897 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10898 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10899 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10900
10901 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10902 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10903 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10904
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10906 msgid "Custom Header/Footer Text"
10907 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10908
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10910 #, fuzzy
10911 msgid ""
10912 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10913 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10914 "Layout to 'fancy'!"
10915 msgstr ""
10916 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10917 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10918 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10919
10920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10921 msgid "Header/Footer"
10922 msgstr "Kop- en voettekst"
10923
10924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10925 msgid "Even Header"
10926 msgstr "Even hoofding"
10927
10928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10929 msgid "Alternative text for the even header"
10930 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10931
10932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10933 msgid "Center Header"
10934 msgstr "Centrale hoofding"
10935
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10937 msgid "Center Header:"
10938 msgstr "Centrale hoofding:"
10939
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10941 msgid "Left Footer"
10942 msgstr "Linker voettekst"
10943
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10945 msgid "Left Footer:"
10946 msgstr "Linker voettekst:"
10947
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10949 msgid "Center Footer"
10950 msgstr "Centrale voettekst"
10951
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10953 msgid "Center Footer:"
10954 msgstr "Centrale voettekst:"
10955
10956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10957 msgid "Right Footer"
10958 msgstr "Rechter voettekst"
10959
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10961 msgid "Right Footer:"
10962 msgstr "Rechter voettekst:"
10963
10964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10965 msgid "Directory"
10966 msgstr "Map"
10967
10968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10969 msgid "Firstname"
10970 msgstr "Voornaam"
10971
10972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10973 msgid "Literal"
10974 msgstr "Letterlijk"
10975
10976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10977 msgid "KeyCombo"
10978 msgstr "Toetscombinatie"
10979
10980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10981 msgid "KeyCap"
10982 msgstr "Toets"
10983
10984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10985 msgid "GuiMenu"
10986 msgstr "Gui-menu"
10987
10988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10989 msgid "GuiMenuItem"
10990 msgstr "Gui-menu-item"
10991
10992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10993 msgid "GuiButton"
10994 msgstr "Gui-knop"
10995
10996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10997 msgid "MenuChoice"
10998 msgstr "Menukeuze"
10999
11000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11001 msgid "Authorgroup"
11002 msgstr "Auteurgroep"
11003
11004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11005 msgid "RevisionHistory"
11006 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11007
11008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11009 msgid "Revision History"
11010 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11011
11012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11013 msgid "Revision"
11014 msgstr "Revisie"
11015
11016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11017 msgid "RevisionRemark"
11018 msgstr "Revisie-opmerking"
11019
11020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11021 msgid "FirstName"
11022 msgstr "Voornaam"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11025 msgid "DIN-Brief"
11026 msgstr "DIN-brief"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11029 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11032 #: lib/examples/Articles:0
11033 msgid "Letters"
11034 msgstr "Brieven"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11037 msgid "DinBrief"
11038 msgstr "DIN-brief"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11049 msgid "Letter"
11050 msgstr "Brief"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11053 msgid "Addresses"
11054 msgstr "Adressen"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11058 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11059 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11060 msgid "Postal Data"
11061 msgstr "Postale data"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11066 msgid "Send To Address"
11067 msgstr "Sturen naar adres"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11072 msgid "My Address"
11073 msgstr "Mijn adres"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11076 msgid "Sender Address:"
11077 msgstr "Adres afzender:"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11080 msgid "Return address"
11081 msgstr "Retouradres"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11085 msgid "Backaddress:"
11086 msgstr "Retouradres:"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11089 msgid "Postal comment"
11090 msgstr "Postale opmerkingen"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11093 msgid "Postal Remark:"
11094 msgstr "Postale opmerking:"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11097 msgid "Handling"
11098 msgstr "Behandeling"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11101 msgid "Handling:"
11102 msgstr "Behandeling:"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11107 msgid "YourRef"
11108 msgstr "Uw kenmerk"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11112 msgid "Your ref.:"
11113 msgstr "Uw kenmerk:"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11117 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11118 msgid "MyRef"
11119 msgstr "Ons kenmerk"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11123 msgid "Our ref.:"
11124 msgstr "Ons kenmerk:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11127 msgid "Writer"
11128 msgstr "Schrijver"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11131 msgid "Writer:"
11132 msgstr "Schrijver:"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11136 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11138 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11139 msgid "Signature"
11140 msgstr "Handtekening"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11147 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11148 msgid "Closings"
11149 msgstr "Afsluiting"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11154 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11155 msgid "Signature:"
11156 msgstr "Handtekening:"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11159 msgid "Bottomtext"
11160 msgstr "Tekst onderaan"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11163 msgid "Bottom text:"
11164 msgstr "Tekst onderaan:"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11167 msgid "Area code"
11168 msgstr "Netnummer"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11171 msgid "Area Code:"
11172 msgstr "Netnummer:"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11175 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11178 msgid "Telephone"
11179 msgstr "Telefoon"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11183 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11184 msgid "Telephone:"
11185 msgstr "Telefoon:"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11190 msgid "Location"
11191 msgstr "Locatie"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11195 msgid "Location:"
11196 msgstr "Locatie:"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11201 msgid "Subject"
11202 msgstr "Onderwerp"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11206 msgid "Subject:"
11207 msgstr "Onderwerp:"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11210 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11214 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11215 msgid "Opening"
11216 msgstr "Aanhef"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11221 msgid "Opening:"
11222 msgstr "Aanhef:"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11229 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11230 msgid "Closing"
11231 msgstr "Afsluiting"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11236 msgid "Closing:"
11237 msgstr "Afsluiting:"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11240 msgid "Signature|S"
11241 msgstr "Handtekening|H"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11244 msgid "Here you can insert a signature scan"
11245 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11249 msgid "encl"
11250 msgstr "bijl"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11254 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11255 msgid "encl:"
11256 msgstr "bijlage:"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11260 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11261 msgid "cc"
11262 msgstr "cc"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11267 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11268 msgid "cc:"
11269 msgstr "cc:"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11273 msgid "PS"
11274 msgstr "PS"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11277 msgid "Post Scriptum:"
11278 msgstr "Postscriptum:"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11281 msgid "SenderAddress"
11282 msgstr "Adres afzender"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11286 msgid "Backaddress"
11287 msgstr "Retouradres"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11290 msgid "RetourAdresse"
11291 msgstr "Retouradres"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11294 msgid "Adresse"
11295 msgstr "Adres"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11298 msgid "Postvermerk"
11299 msgstr "Postale opmerking"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11302 msgid "Zusatz"
11303 msgstr "Behandeling"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11306 msgid "IhrZeichen"
11307 msgstr "Uw kenmerk"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11311 msgid "YourMail"
11312 msgstr "Uw e-mail"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11315 msgid "IhrSchreiben"
11316 msgstr "Uw kenmerk"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11319 msgid "MeinZeichen"
11320 msgstr "Ons kenmerk"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11323 msgid "Unterschrift"
11324 msgstr "Handtekening"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11327 msgid "Telefon"
11328 msgstr "Telefoon"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11333 msgid "Place"
11334 msgstr "Plaats"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11337 msgid "Stadt"
11338 msgstr "Stad"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11341 msgid "Town"
11342 msgstr "Stad"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11345 msgid "Ort"
11346 msgstr "Plaats"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11349 msgid "Datum"
11350 msgstr "Datum"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11354 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11355 msgid "Reference"
11356 msgstr "Referentie"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11359 msgid "Betreff"
11360 msgstr "Betreft"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11363 msgid "Anrede"
11364 msgstr "Aanhef"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11367 msgid "Brieftext"
11368 msgstr "Brieftekst"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11371 msgid "Gruss"
11372 msgstr "Afsluiting"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11375 msgid "ps"
11376 msgstr "ps"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11380 msgid "Encl."
11381 msgstr "Bijl."
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11384 msgid "Anlagen"
11385 msgstr "Bijlagen"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11389 msgid "CC"
11390 msgstr "CC"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11393 msgid "Verteiler"
11394 msgstr "Verdeler"
11395
11396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11397 #, fuzzy
11398 msgid "DocBook Book (XML)"
11399 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11400
11401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11402 msgid "Books (DocBook)"
11403 msgstr "Boeken (DocBook)"
11404
11405 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11406 #, fuzzy
11407 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11408 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11409
11410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11411 #, fuzzy
11412 msgid "DocBook Section (XML)"
11413 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11414
11415 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11416 #, fuzzy
11417 msgid "DocBook Article (XML)"
11418 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11419
11420 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11421 msgid "Inderscience A4 Journals"
11422 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11423
11424 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11425 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11426 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11429 msgid "Econometrica"
11430 msgstr "Econometrica"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11433 msgid "RunTitle"
11434 msgstr "Lopende titel"
11435
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11437 msgid "Running Title:"
11438 msgstr "Lopende titel:"
11439
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11441 msgid "RunAuthor"
11442 msgstr "Lopende auteur"
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11445 msgid "Running Author:"
11446 msgstr "Lopende auteur:"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11449 msgid "Address Option"
11450 msgstr "Adresoptie"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11453 msgid "Optional argument for the address"
11454 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11457 msgid "E-Mail Option"
11458 msgstr "E-mailoptie"
11459
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11461 msgid "Optional argument for the e-mail"
11462 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11463
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11466 msgid "E-mail:"
11467 msgstr "E-mail:"
11468
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11470 msgid "Web Address"
11471 msgstr "Webadres"
11472
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11474 msgid "Web address:"
11475 msgstr "Webadres:"
11476
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11478 msgid "Authors Block"
11479 msgstr "Auteursblok"
11480
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11482 msgid "Authors Block:"
11483 msgstr "Auteursblok:"
11484
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11487 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11488 msgid "Keyword"
11489 msgstr "Sleutelwoord"
11490
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11492 msgid "Thanks Text"
11493 msgstr "Dankwoord"
11494
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11496 msgid "Thanks \\theThanks:"
11497 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11498
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11500 msgid "Thanks Reference"
11501 msgstr "Referentie dankwoord"
11502
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11504 msgid "Thanks Ref"
11505 msgstr "Ref dankwoord"
11506
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11508 msgid "Internet Address Reference"
11509 msgstr "Referentie internetadres"
11510
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11512 msgid "Internet Addess Ref"
11513 msgstr "Ref internetadres"
11514
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11516 msgid "Name (First Name)"
11517 msgstr "Naam (voornaam)"
11518
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11520 msgid "First Name"
11521 msgstr "Voornaam"
11522
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11524 msgid "Name (Surname)"
11525 msgstr "Naam (achternaam)"
11526
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11528 msgid "By Same Author (bib)"
11529 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11530
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11532 msgid "bysame"
11533 msgstr "door dezelfde"
11534
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Footnote (Title)"
11538 msgstr "Voetnootlabel"
11539
11540 #: lib/layouts/egs.layout:3
11541 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11542 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11543
11544 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11545 msgid "00.00.0000"
11546 msgstr "00.00.0000"
11547
11548 #: lib/layouts/egs.layout:345
11549 msgid "LaTeX Title"
11550 msgstr "LaTeX-titel"
11551
11552 #: lib/layouts/egs.layout:429
11553 msgid "Journal:"
11554 msgstr "Tijdschrift:"
11555
11556 #: lib/layouts/egs.layout:438
11557 msgid "msnumber"
11558 msgstr "msnumber"
11559
11560 #: lib/layouts/egs.layout:452
11561 msgid "MS_number:"
11562 msgstr "MS-nummer:"
11563
11564 #: lib/layouts/egs.layout:462
11565 msgid "FirstAuthor"
11566 msgstr "Eerste auteur"
11567
11568 #: lib/layouts/egs.layout:475
11569 msgid "1st_author_surname:"
11570 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11571
11572 #: lib/layouts/egs.layout:528
11573 msgid "Offsets"
11574 msgstr "Compensaties"
11575
11576 #: lib/layouts/egs.layout:541
11577 msgid "reprint_reqs_to:"
11578 msgstr "reprint_reqs_to:"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11581 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11582 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11585 msgid "Author Option"
11586 msgstr "Auteuroptie"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11589 msgid "Optional argument for the author"
11590 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11591
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11593 msgid "Author Address"
11594 msgstr "Adres auteur"
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11597 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11598 msgid "Author Email"
11599 msgstr "E-mailadres auteur"
11600
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11602 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11603 msgid "Email:"
11604 msgstr "E-mail:"
11605
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11607 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11608 msgid "Author URL"
11609 msgstr "URL auteur"
11610
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11612 msgid "Thanks Option"
11613 msgstr "Dankwoordopties"
11614
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11616 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11617 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11618
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11621 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11622
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11624 msgid "PROOF."
11625 msgstr "BEWIJS."
11626
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11629 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11630
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11633 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11634
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11636 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11637 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11638
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11640 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11641 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11642
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11644 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11646
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11648 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11650
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11652 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11654
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11656 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11658
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11660 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11661 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11662
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11664 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11665 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11666
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11668 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11669 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11670
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11673 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11674
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11677 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11678
11679 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11680 msgid "Case \\arabic{case}"
11681 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11682
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11684 msgid "Elsevier"
11685 msgstr "Elsevier"
11686
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11688 msgid "Titlenotemark"
11689 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11690
11691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11692 msgid "Titlenote mark"
11693 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11694
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11696 msgid "Title footnote"
11697 msgstr "Titelvoetnoot"
11698
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11700 msgid "Footnote Label"
11701 msgstr "Voetnootlabel"
11702
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11704 msgid "Label you refer to in the title"
11705 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11706
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11708 msgid "Title footnote:"
11709 msgstr "Titelvoetnoot:"
11710
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11712 msgid "Author Label"
11713 msgstr "Auteurlabel"
11714
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11716 msgid "Label you will reference in the address"
11717 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11718
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11720 msgid "Authormark"
11721 msgstr "Verwijzing auteur"
11722
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11724 msgid "Author footnote"
11725 msgstr "Auteursvoetnoot"
11726
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11728 msgid "Author footnote:"
11729 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11730
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11732 msgid "Author Footnote Label"
11733 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11734
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11736 msgid "Label you refer to for an author"
11737 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11738
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11740 msgid "CorAuthormark"
11741 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11742
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11744 msgid "CorAuthor mark"
11745 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11746
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11748 msgid "Corresponding author"
11749 msgstr "Corresponderende auteur"
11750
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11752 msgid "Corresponding author text:"
11753 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11754
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11756 msgid "Address Label"
11757 msgstr "Label adres"
11758
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11760 msgid "Label of the author you refer to"
11761 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11762
11763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11764 msgid "Internet"
11765 msgstr "Internet"
11766
11767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11768 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11769 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11770
11771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Endnotes (Basic)"
11774 msgstr "Eindnoot"
11775
11776 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11777 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11778 msgid "Foot- and Endnotes"
11779 msgstr "Voet- en eindnoten"
11780
11781 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11782 #, fuzzy
11783 msgid ""
11784 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11785 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11786 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11787 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11788 msgstr ""
11789 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11790 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11791 "verschijnen."
11792
11793 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11794 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11797 msgid "Endnotes"
11798 msgstr "Eindnoot"
11799
11800 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11801 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11802 msgid "Endnote ##"
11803 msgstr "Eindnoot ##"
11804
11805 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11807 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11808 msgid "Endnote"
11809 msgstr "Eindnoot"
11810
11811 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11812 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11813 msgid "endnote"
11814 msgstr "eindnoot"
11815
11816 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11821 msgstr "Opmerking"
11822
11823 #: lib/layouts/enotez.module:2
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Endnotes (Extended)"
11826 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11827
11828 #: lib/layouts/enotez.module:10
11829 msgid ""
11830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11831 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11832 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11833 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11834 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11838 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11839 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11840
11841 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11842 msgid "Key words:"
11843 msgstr "Sleutelwoorden:"
11844
11845 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11846 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11847 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11848
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11850 msgid "List Enhancements"
11851 msgstr "Lijstverbeteringen"
11852
11853 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11854 msgid ""
11855 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11856 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11857 msgstr ""
11858 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11859 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11860 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11861
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11863 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11864 msgid "Itemize Options"
11865 msgstr "Opties voor opsomming"
11866
11867 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11868 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11869 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11870 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11871 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11872
11873 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11874 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11875 msgid "Enumerate Options"
11876 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11877
11878 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11879 msgid "Description Options"
11880 msgstr "Opties voor beschrijving"
11881
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11884 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11885 msgid "Labeling"
11886 msgstr "Labels"
11887
11888 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11889 msgid "Enumerate-Resume"
11890 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11891
11892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11893 msgid "Number Equations by Section"
11894 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11895
11896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11902 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11904 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11906 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11907 msgid "Maths"
11908 msgstr "Wiskunde"
11909
11910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11911 msgid ""
11912 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11913 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11914 msgstr ""
11915 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11916 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11917
11918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11921 msgid "Equation"
11922 msgstr "Vergelijking"
11923
11924 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11925 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11926 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11929 msgid "Europass CV (2013)"
11930 msgstr "Europass CV (2013)"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11933 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11934 #: lib/examples/Articles:0
11935 msgid "Curricula Vitae"
11936 msgstr "Curricula Vitae"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11941 msgid "Name:"
11942 msgstr "Naam:"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11945 msgid "FooterName"
11946 msgstr "Voettekstnaam"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11949 msgid "Name (footer):"
11950 msgstr "Naam (voettekst):"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11953 msgid "Mobile:"
11954 msgstr "Mobiel:"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11957 msgid "Mobile phone number"
11958 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11962 msgid "Homepage"
11963 msgstr "Startpagina"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11966 msgid "Homepage:"
11967 msgstr "Startpagina:"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11970 msgid "InstantMessaging"
11971 msgstr "InstantMessaging"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11974 msgid "Instant Messaging:"
11975 msgstr "Instant messaging:"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11978 msgid "IM Type:"
11979 msgstr "IM-soort:"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11982 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11983 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11986 msgid "Birthday"
11987 msgstr "Geboortedatum"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11990 msgid "Date of birth:"
11991 msgstr "Geboortedatum:"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11994 msgid "Nationality"
11995 msgstr "Nationaliteit"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11998 msgid "Nationality:"
11999 msgstr "Nationaliteit:"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12002 msgid "Gender"
12003 msgstr "Geslacht"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12006 msgid "Gender:"
12007 msgstr "Geslacht:"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12010 msgid "BeforePicture"
12011 msgstr "Voor foto"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12014 msgid "Space before picture:"
12015 msgstr "Ruimte voor foto:"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12018 msgid "Picture"
12019 msgstr "Foto"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12022 msgid "Picture:"
12023 msgstr "Foto:"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12026 msgid "Resize photo to this width"
12027 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12030 msgid "AfterPicture"
12031 msgstr "Na foto"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12034 msgid "Space after picture:"
12035 msgstr "Ruimte na foto:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12039 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12040 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12041 msgid "Vertical Space"
12042 msgstr "Verticale ruimte"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12047 msgid "Additional vertical space"
12048 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12051 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12052 msgid "Item"
12053 msgstr "Item"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12056 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12057 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12060 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12061 msgid "Item:"
12062 msgstr "Item:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12065 msgid "ItemInset"
12066 msgstr "Iteminset"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12069 msgid "Subitems"
12070 msgstr "Subitems"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12073 msgid "TitleItem"
12074 msgstr "Itemtitel"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12077 msgid "Title item:"
12078 msgstr "Itemtitel:"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12081 msgid "TitleLevel"
12082 msgstr "Titelniveau"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12085 msgid "Title level:"
12086 msgstr "Titelniveau:"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12089 msgid "Text (right side)"
12090 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12093 msgid "BlueItem"
12094 msgstr "Blauw item"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12097 msgid "Blue item:"
12098 msgstr "Blauw item:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12101 msgid "BlueItemInset"
12102 msgstr "Inset blauw item"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12105 msgid "Blue subitems"
12106 msgstr "Blauwe subitems"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12109 msgid "BigItem"
12110 msgstr "Groot item"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12113 msgid "Big Item:"
12114 msgstr "Groot item:"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12117 msgid "EcvItemize"
12118 msgstr "EcvItemize"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12121 msgid "MotherTongue"
12122 msgstr "Moedertaal"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12125 msgid "Mother Tongue:"
12126 msgstr "Moedertaal:"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12129 msgid "LangHeader"
12130 msgstr "Taalhoofding"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12133 msgid "Language Header:"
12134 msgstr "Taalhoofding:"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12137 msgid "Language:"
12138 msgstr "Taal:"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12141 msgid "Name of the language"
12142 msgstr "Naam van de taal"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12145 msgid "Listening"
12146 msgstr "Luisteren"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12149 msgid "Level how good you think you can listen"
12150 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12153 msgid "Reading"
12154 msgstr "Lezen"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12157 msgid "Level how good you think you can read"
12158 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12161 msgid "Interaction"
12162 msgstr "Interactie"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12165 msgid "Level how good you think you can conversate"
12166 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12169 msgid "Production"
12170 msgstr "Productie"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12173 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12174 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12177 msgid "LastLanguage"
12178 msgstr "Laatste taal"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12181 msgid "Last Language:"
12182 msgstr "Laatste taal:"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12185 msgid "LangFooter"
12186 msgstr "Taalvoettekst"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12189 msgid "Language Footer:"
12190 msgstr "Taalvoettekst:"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12193 msgid "End"
12194 msgstr "Einde"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12197 msgid "End of CV"
12198 msgstr "Einde van de cv"
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12201 #: lib/layouts/soul.module:51
12202 msgid "Highlight"
12203 msgstr "Uitgelicht"
12204
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12206 msgid "Europe CV"
12207 msgstr "Europese cv"
12208
12209 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12210 msgid "Footer name:"
12211 msgstr "Voettekstnaam:"
12212
12213 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12214 msgid "Mobile"
12215 msgstr "Mobiel"
12216
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12218 msgid "Size"
12219 msgstr "Grootte"
12220
12221 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12222 msgid "Size the photo is resized to"
12223 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12224
12225 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12226 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12227 msgid "Page"
12228 msgstr "Pagina"
12229
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12231 msgid "The title as it appears in the header"
12232 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12233
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12235 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12236 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12237
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12239 msgid "BulletedItem"
12240 msgstr "Puntsgewijze item"
12241
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12243 msgid "Bulleted Item:"
12244 msgstr "Puntsgewijze item:"
12245
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12247 msgid "Begin"
12248 msgstr "Begin"
12249
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12251 msgid "Begin of CV"
12252 msgstr "Begin van de cv"
12253
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12255 msgid "PersonalInfo"
12256 msgstr "Persoonlijke informatie"
12257
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12259 msgid "Personal Info"
12260 msgstr "Persoonlijke informatie"
12261
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12263 msgid "VerticalSpace"
12264 msgstr "Verticale ruimte"
12265
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12267 msgid "Vertical space"
12268 msgstr "Verticale ruimte"
12269
12270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12272 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12273
12274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12276 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12277
12278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12280 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12281
12282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12284 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12285
12286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12287 msgid "Number Figures by Section"
12288 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12289
12290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12291 msgid ""
12292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12294 msgstr ""
12295 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12296 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12297
12298 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12299 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12300 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12301
12302 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12303 msgid ""
12304 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12305 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12306 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12307 msgstr ""
12308 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12309 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12310 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12311
12312 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12313 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12314 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12315
12316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12317 msgid ""
12318 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12319 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12320 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12321 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12322 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12323 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12324 "newer LaTeX distributions."
12325 msgstr ""
12326 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12327 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12328 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12329 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12330 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:2
12333 msgid "FiXme Notes"
12334 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12337 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12338 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12339 msgid "Annotation & Revision"
12340 msgstr "Annotatie en revisie"
12341
12342 #: lib/layouts/fixme.module:12
12343 msgid ""
12344 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12345 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12346 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12347 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12348 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12349 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12350 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12351 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12352 msgstr ""
12353 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12354 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12355 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12356 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12357 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12358 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12359 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12360 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12361 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12362 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12365 msgid "Fixme"
12366 msgstr "Fixme"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:24
12369 msgid "List of FIXMEs"
12370 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:38
12373 msgid "[List of FIXMEs]"
12374 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:54
12377 msgid "Fixme Note"
12378 msgstr "Fixme-opmerking"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12381 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12382 msgid "Fixme Note Options|s"
12383 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12386 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12387 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12388 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:75
12391 msgid "Fixme Warning"
12392 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:77
12395 msgid "Warning"
12396 msgstr "Waarschuwing"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:81
12399 msgid "Fixme Error"
12400 msgstr "Fixme-fout"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12405 msgid "Error"
12406 msgstr "Fout"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:87
12409 msgid "Fixme Fatal"
12410 msgstr "Fixme-fataal"
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:89
12413 msgid "Fatal"
12414 msgstr "Fataal"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:98
12417 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12418 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:100
12421 msgid "Fixme (Targeted)"
12422 msgstr "Fixme (gericht)"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:110
12425 msgid "Fixme Note|x"
12426 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:112
12429 msgid "Insert the FIXME note here"
12430 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:117
12433 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12434 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:119
12437 msgid "Warning (Targeted)"
12438 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:123
12441 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12442 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:125
12445 msgid "Error (Targeted)"
12446 msgstr "Fout (gericht)"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:129
12449 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12450 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:131
12453 msgid "Fatal (Targeted)"
12454 msgstr "Fataal (gericht)"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:140
12457 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12458 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:142
12461 msgid "Fixme (Multipar)"
12462 msgstr "Fixme (multipar)"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12465 msgid "Fixme Summary"
12466 msgstr "Fixme-samenvatting"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12469 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12470 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:160
12473 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12474 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:162
12477 msgid "Warning (Multipar)"
12478 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:166
12481 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12482 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:168
12485 msgid "Error (Multipar)"
12486 msgstr "Fout (multipar)"
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:172
12489 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12490 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12491
12492 #: lib/layouts/fixme.module:174
12493 msgid "Fatal (Multipar)"
12494 msgstr "Fataal (multipar)"
12495
12496 #: lib/layouts/fixme.module:183
12497 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12498 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12499
12500 #: lib/layouts/fixme.module:185
12501 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12502 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:201
12505 msgid "Annotated Text"
12506 msgstr "Geannoteerde tekst"
12507
12508 #: lib/layouts/fixme.module:203
12509 msgid "Annotated Text|x"
12510 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12511
12512 #: lib/layouts/fixme.module:204
12513 msgid "Insert the text to annotate here"
12514 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12515
12516 #: lib/layouts/fixme.module:209
12517 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12518 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:211
12521 msgid "Warning (MP Targ.)"
12522 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12523
12524 #: lib/layouts/fixme.module:215
12525 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12526 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12527
12528 #: lib/layouts/fixme.module:217
12529 msgid "Error (MP Targ.)"
12530 msgstr "Fout (MP gericht)"
12531
12532 #: lib/layouts/fixme.module:221
12533 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12534 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12535
12536 #: lib/layouts/fixme.module:223
12537 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12538 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12539
12540 #: lib/layouts/fixme.module:233
12541 msgid "FxNote"
12542 msgstr "FxOpmerking"
12543
12544 #: lib/layouts/fixme.module:237
12545 msgid "FxNote*"
12546 msgstr "FxOpmerking*"
12547
12548 #: lib/layouts/fixme.module:241
12549 msgid "FxWarning"
12550 msgstr "FxWaarschuwing"
12551
12552 #: lib/layouts/fixme.module:245
12553 msgid "FxWarning*"
12554 msgstr "FxWaarschuwing*"
12555
12556 #: lib/layouts/fixme.module:249
12557 msgid "FxError"
12558 msgstr "FxFout"
12559
12560 #: lib/layouts/fixme.module:253
12561 msgid "FxError*"
12562 msgstr "FxFout*"
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:257
12565 msgid "FxFatal"
12566 msgstr "FxFataal"
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:261
12569 msgid "FxFatal*"
12570 msgstr "FxFataal*"
12571
12572 #: lib/layouts/foils.layout:3
12573 msgid "FoilTeX"
12574 msgstr "FoilTeX"
12575
12576 #: lib/layouts/foils.layout:45
12577 msgid "Foilhead"
12578 msgstr "Foilhead"
12579
12580 #: lib/layouts/foils.layout:65
12581 msgid "ShortFoilhead"
12582 msgstr "ShortFoilhead"
12583
12584 #: lib/layouts/foils.layout:71
12585 msgid "Rotatefoilhead"
12586 msgstr "Rotatefoilhead"
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:77
12589 msgid "ShortRotatefoilhead"
12590 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12591
12592 #: lib/layouts/foils.layout:86
12593 msgid "TickList"
12594 msgstr "TickList"
12595
12596 #: lib/layouts/foils.layout:102
12597 msgid "_/"
12598 msgstr "_/"
12599
12600 #: lib/layouts/foils.layout:116
12601 msgid "CrossList"
12602 msgstr "CrossList"
12603
12604 #: lib/layouts/foils.layout:132
12605 msgid "><"
12606 msgstr "><"
12607
12608 #: lib/layouts/foils.layout:189
12609 msgid "My Logo"
12610 msgstr "Mijn logo"
12611
12612 #: lib/layouts/foils.layout:198
12613 msgid "My Logo:"
12614 msgstr "Mijn logo:"
12615
12616 #: lib/layouts/foils.layout:207
12617 msgid "Restriction"
12618 msgstr "Beperking"
12619
12620 #: lib/layouts/foils.layout:211
12621 msgid "Restriction:"
12622 msgstr "Beperking:"
12623
12624 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12626 msgid "Theorem #."
12627 msgstr "Stelling #."
12628
12629 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12631 msgid "Lemma #."
12632 msgstr "Lemma #."
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12635 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12636 msgid "Corollary #."
12637 msgstr "Corollarium #."
12638
12639 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12640 msgid "Proposition #."
12641 msgstr "Propositie #."
12642
12643 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12644 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12645 msgid "Definition #."
12646 msgstr "Definitie #."
12647
12648 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12650 msgid "Theorem*"
12651 msgstr "Stelling*"
12652
12653 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12655 msgid "Lemma*"
12656 msgstr "Lemma*"
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12660 msgid "Corollary*"
12661 msgstr "Corollarium*"
12662
12663 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12665 msgid "Proposition*"
12666 msgstr "Propositie*"
12667
12668 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12669 msgid "Proposition."
12670 msgstr "Propositie."
12671
12672 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12674 msgid "Definition*"
12675 msgstr "Definitie*"
12676
12677 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12680 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12681
12682 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12683 msgid ""
12684 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12685 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12686 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12687 "where you want the endnotes to appear."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12693 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12694
12695 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12696 msgid ""
12697 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12698 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12699 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12700 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12701 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12705 msgid "French Letter (frletter)"
12706 msgstr "Franse brief (frletter)"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12709 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12710 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12713 msgid "Letter:"
12714 msgstr "Brief:"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12717 msgid "Street"
12718 msgstr "Straat"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12721 msgid "Street:"
12722 msgstr "Straat:"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12725 msgid "Addition"
12726 msgstr "Toevoeging"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12729 msgid "Addition:"
12730 msgstr "Toevoeging:"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12733 msgid "Town:"
12734 msgstr "Stad:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12737 msgid "State:"
12738 msgstr "Provincie/staat:"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12741 msgid "ReturnAddress"
12742 msgstr "Retouradres"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12745 msgid "ReturnAddress:"
12746 msgstr "Retouradres:"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12749 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12750 msgid "MyRef:"
12751 msgstr "Ons kenmerk:"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12754 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12755 msgid "YourRef:"
12756 msgstr "Uw kenmerk:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12759 msgid "YourMail:"
12760 msgstr "Uw e-mail:"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12763 msgid "Telefax"
12764 msgstr "Telefax"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12767 msgid "Telefax:"
12768 msgstr "Telefax:"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12771 msgid "Telex"
12772 msgstr "Telex"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12775 msgid "Telex:"
12776 msgstr "Telex:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12779 msgid "EMail"
12780 msgstr "E-mail"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12783 msgid "EMail:"
12784 msgstr "E-mail:"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12787 msgid "HTTP"
12788 msgstr "HTTP"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12791 msgid "HTTP:"
12792 msgstr "HTTP:"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12795 msgid "Bank"
12796 msgstr "Bank"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12799 msgid "Bank:"
12800 msgstr "Bank:"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12803 msgid "BankCode"
12804 msgstr "Bankcode"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12807 msgid "BankCode:"
12808 msgstr "Bankcode:"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12811 msgid "BankAccount"
12812 msgstr "Bankaccount"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12815 msgid "BankAccount:"
12816 msgstr "Bankaccount:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12820 msgid "PostalComment"
12821 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12824 msgid "PostalComment:"
12825 msgstr "Postale opmerkingen:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12828 msgid "Reference:"
12829 msgstr "Referentie:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12832 msgid "Encl.:"
12833 msgstr "Bijlage:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12836 msgid "G-Brief (V. 2)"
12837 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12840 msgid "NameRowA"
12841 msgstr "Naamrij A"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12844 msgid "NameRowA:"
12845 msgstr "Naamrij A:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12848 msgid "NameRowB"
12849 msgstr "Naamrij B"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12852 msgid "NameRowB:"
12853 msgstr "Naamrij B:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12856 msgid "NameRowC"
12857 msgstr "Naamrij C"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12860 msgid "NameRowC:"
12861 msgstr "Naamrij C:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12864 msgid "NameRowD"
12865 msgstr "Naamrij D"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12868 msgid "NameRowD:"
12869 msgstr "Naamrij D:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12872 msgid "NameRowE"
12873 msgstr "Naamrij E"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12876 msgid "NameRowE:"
12877 msgstr "Naamrij E:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12880 msgid "NameRowF"
12881 msgstr "Naamrij F"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12884 msgid "NameRowF:"
12885 msgstr "Naamrij F:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12888 msgid "NameRowG"
12889 msgstr "Naamrij G"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12892 msgid "NameRowG:"
12893 msgstr "Naamrij G:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12896 msgid "AddressRowA"
12897 msgstr "Adresrij A"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12900 msgid "AddressRowA:"
12901 msgstr "Adresrij A:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12904 msgid "AddressRowB"
12905 msgstr "Adresrij B"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12908 msgid "AddressRowB:"
12909 msgstr "Adresrij B:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12912 msgid "AddressRowC"
12913 msgstr "Adresrij C"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12916 msgid "AddressRowC:"
12917 msgstr "Adresrij C:"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12920 msgid "AddressRowD"
12921 msgstr "Adresrij D"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12924 msgid "AddressRowD:"
12925 msgstr "Adresrij D:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12928 msgid "AddressRowE"
12929 msgstr "Adresrij E"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12932 msgid "AddressRowE:"
12933 msgstr "Adresrij E:"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12936 msgid "AddressRowF"
12937 msgstr "Adresrij F"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12940 msgid "AddressRowF:"
12941 msgstr "Adresrij F:"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12944 msgid "TelephoneRowA"
12945 msgstr "Telefoonrij A"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12948 msgid "TelephoneRowA:"
12949 msgstr "Telefoonrij A:"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12952 msgid "TelephoneRowB"
12953 msgstr "Telefoonrij B"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12956 msgid "TelephoneRowB:"
12957 msgstr "Telefoonrij B:"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12960 msgid "TelephoneRowC"
12961 msgstr "Telefoonrij C"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12964 msgid "TelephoneRowC:"
12965 msgstr "Telefoonrij C:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12968 msgid "TelephoneRowD"
12969 msgstr "Telefoonrij D"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12972 msgid "TelephoneRowD:"
12973 msgstr "Telefoonrij D:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12976 msgid "TelephoneRowE"
12977 msgstr "Telefoonrij E"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12980 msgid "TelephoneRowE:"
12981 msgstr "Telefoonrij E:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12984 msgid "TelephoneRowF"
12985 msgstr "Telefoonrij F"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12988 msgid "TelephoneRowF:"
12989 msgstr "Telefoonrij F:"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12992 msgid "InternetRowA"
12993 msgstr "Internetrij A"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12996 msgid "InternetRowA:"
12997 msgstr "Internetrij A:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13000 msgid "InternetRowB"
13001 msgstr "Internetrij B"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13004 msgid "InternetRowB:"
13005 msgstr "Internetrij B:"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13008 msgid "InternetRowC"
13009 msgstr "Internetrij C"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13012 msgid "InternetRowC:"
13013 msgstr "Internetrij C:"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13016 msgid "InternetRowD"
13017 msgstr "Internetrij D"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13020 msgid "InternetRowD:"
13021 msgstr "Internetrij D:"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13024 msgid "InternetRowE"
13025 msgstr "Internetrij E"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13028 msgid "InternetRowE:"
13029 msgstr "Internetrij E:"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13032 msgid "InternetRowF"
13033 msgstr "Internetrij F"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13036 msgid "InternetRowF:"
13037 msgstr "Internetrij F:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13040 msgid "BankRowA"
13041 msgstr "Bankrij A"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13044 msgid "BankRowA:"
13045 msgstr "Bankrij A:"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13048 msgid "BankRowB"
13049 msgstr "Bankrij B"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13052 msgid "BankRowB:"
13053 msgstr "Bankrij B:"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13056 msgid "BankRowC"
13057 msgstr "Bankrij C"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13060 msgid "BankRowC:"
13061 msgstr "Bankrij C:"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13064 msgid "BankRowD"
13065 msgstr "Bankrij D"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13068 msgid "BankRowD:"
13069 msgstr "Bankrij D:"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13072 msgid "BankRowE"
13073 msgstr "Bankrij E"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13076 msgid "BankRowE:"
13077 msgstr "Bankrij E:"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13080 msgid "BankRowF"
13081 msgstr "Bankrij F"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13084 msgid "BankRowF:"
13085 msgstr "Bankrij F:"
13086
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13088 msgid "GraphicBoxes"
13089 msgstr "Grafische kaders"
13090
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13093 msgid "Boxes"
13094 msgstr "Kaders"
13095
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13097 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13098 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13099
13100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13101 msgid "Reflectbox"
13102 msgstr "Weerspiegelkader"
13103
13104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13105 msgid "Scalebox"
13106 msgstr "Schaalkader"
13107
13108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13109 msgid "H-Factor"
13110 msgstr "H-Factor"
13111
13112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13113 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13114 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13115
13116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13117 msgid "V-Factor"
13118 msgstr "V-Factor"
13119
13120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13121 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13122 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13123
13124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13125 msgid "Resizebox"
13126 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13127
13128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13129 msgid "Width of the box"
13130 msgstr "Kaderbreedte"
13131
13132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13133 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13134 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13135
13136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13137 msgid "Rotatebox"
13138 msgstr "Draaikader"
13139
13140 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13141 msgid "Origin"
13142 msgstr "Oorsprong"
13143
13144 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13145 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13146 msgstr ""
13147 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13148
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13150 msgid "Angle"
13151 msgstr "Hoek"
13152
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13154 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13155 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13156
13157 #: lib/layouts/hanging.module:2
13158 msgid "Hanging Paragraphs"
13159 msgstr "Alinea met insprong"
13160
13161 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13162 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13163 msgid "Paragraph Styles"
13164 msgstr "Alineastijlen"
13165
13166 #: lib/layouts/hanging.module:7
13167 msgid ""
13168 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13169 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13170 "are indented."
13171 msgstr ""
13172 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13173 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13174 "volgende regels een insprong hebben."
13175
13176 #: lib/layouts/hanging.module:17
13177 msgid "Hanging"
13178 msgstr "MetInsprong"
13179
13180 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13181 msgid "Hebrew Article"
13182 msgstr "Hebreeuws artikel"
13183
13184 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13185 msgid "Claim #."
13186 msgstr "Bewering #."
13187
13188 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13189 msgid "Remarks"
13190 msgstr "Opmerkingen"
13191
13192 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13193 msgid "Remarks #."
13194 msgstr "Opmerkingen #."
13195
13196 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13198 msgid "Proof:"
13199 msgstr "Bewijs:"
13200
13201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13202 msgid "Hebrew Letter"
13203 msgstr "Hebreeuwse brief"
13204
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13206 msgid "Hollywood"
13207 msgstr "Hollywood"
13208
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13210 msgid "More"
13211 msgstr "Meer"
13212
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13214 msgid "(MORE)"
13215 msgstr "(MEER)"
13216
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13218 msgid "FADE IN:"
13219 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13220
13221 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13222 msgid "INT."
13223 msgstr "BINNEN."
13224
13225 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13226 msgid "EXT."
13227 msgstr "BUITEN."
13228
13229 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13230 msgid "Continuing"
13231 msgstr "Gaat verder"
13232
13233 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13234 msgid "(continuing)"
13235 msgstr "(gaat verder)"
13236
13237 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13238 msgid "Transition"
13239 msgstr "Transitie"
13240
13241 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13242 msgid "TITLE OVER:"
13243 msgstr "TITEL EROVER:"
13244
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13246 msgid "INTERCUT"
13247 msgstr "AFWISSELING"
13248
13249 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13250 msgid "INTERCUT WITH:"
13251 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13252
13253 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13254 msgid "FADE OUT"
13255 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13256
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13259 msgid "General"
13260 msgstr "Algemeen"
13261
13262 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13263 msgid "Scene"
13264 msgstr "Scène"
13265
13266 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13267 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13268 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13269
13270 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13271 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13272 msgid "Academic Field Specifics"
13273 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13274
13275 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13276 msgid ""
13277 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13278 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13279 "in LyX's examples folder."
13280 msgstr ""
13281 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13282 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13283 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13284
13285 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13286 msgid "H-P number"
13287 msgstr "H-P-nummer"
13288
13289 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13290 msgid "H-P statement"
13291 msgstr "H-P-mededeling"
13292
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13294 msgid "Statement Text"
13295 msgstr "Mededelingstekst"
13296
13297 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13298 msgid "Text for statements that require some information"
13299 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13300
13301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13302 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13303 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13304
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13306 msgid "Author Names"
13307 msgstr "Namen auteur"
13308
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13310 msgid "Author names that will appear in the header line"
13311 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13312
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13316 msgid "Catchline"
13317 msgstr "Catchline"
13318
13319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13320 msgid "History"
13321 msgstr "Geschiedenis"
13322
13323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13324 msgid "Classification Codes"
13325 msgstr "Classificatiecodes"
13326
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13328 msgid "TableCaption"
13329 msgstr "Tabelbijschrift"
13330
13331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13332 msgid "Table caption"
13333 msgstr "Tabelbijschrift"
13334
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13336 msgid "Refcite"
13337 msgstr "Referentiecitatie"
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13340 msgid "Cite reference"
13341 msgstr "Referentie citeren"
13342
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13344 msgid "ItemList"
13345 msgstr "Itemlijst"
13346
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13348 msgid "RomanList"
13349 msgstr "Romeinse lijst"
13350
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13352 msgid "Numbering Scheme"
13353 msgstr "Nummering"
13354
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13356 msgid ""
13357 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13358 "items"
13359 msgstr ""
13360 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13361 "nummering"
13362
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13368 msgid "Corollary \\thecorollary."
13369 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13370
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13376 msgid "Lemma \\thelemma."
13377 msgstr "Lemma \\thelemma."
13378
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13384 msgid "Proposition \\theproposition."
13385 msgstr "Propositie \\theproposition."
13386
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13389 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13405 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13410 msgid "Question"
13411 msgstr "Vraag"
13412
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13417 msgid "Question \\thequestion."
13418 msgstr "Vraag \\thequestion."
13419
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13424 msgid "Claim \\theclaim."
13425 msgstr "Bewering \\theclaim."
13426
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13433 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13436 msgid "Prop"
13437 msgstr "Prop"
13438
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13440 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13441 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13444 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13445 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13446
13447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13448 msgid "Comby"
13449 msgstr "Comby"
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Prop(osition)"
13454 msgstr "Propositie"
13455
13456 #: lib/layouts/initials.module:2
13457 msgid "Initials (Drop Caps)"
13458 msgstr "Initialen"
13459
13460 #: lib/layouts/initials.module:7
13461 msgid ""
13462 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13463 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13464 msgstr ""
13465 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13466 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13467
13468 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13469 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13470 #: lib/layouts/initials.module:40
13471 msgid "Initial"
13472 msgstr "Initiaal"
13473
13474 #: lib/layouts/initials.module:36
13475 msgid "Option(s) for the initial"
13476 msgstr "Opties voor de initiaal"
13477
13478 #: lib/layouts/initials.module:41
13479 msgid "Initial letter(s)"
13480 msgstr "Initiaalletters"
13481
13482 #: lib/layouts/initials.module:45
13483 msgid "Rest of Initial"
13484 msgstr "Rest van de initiaal"
13485
13486 #: lib/layouts/initials.module:46
13487 msgid "Rest of initial word or text"
13488 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13489
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13491 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13492 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13493
13494 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13495 msgid "Short title that will appear in header line"
13496 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13497
13498 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13499 msgid "Review"
13500 msgstr "Review"
13501
13502 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13503 msgid "Topical"
13504 msgstr "Topical"
13505
13506 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13507 msgid "Paper"
13508 msgstr "Paper"
13509
13510 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13511 msgid "Prelim"
13512 msgstr "Prelim"
13513
13514 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13515 msgid "Rapid"
13516 msgstr "Rapid"
13517
13518 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13521 msgid "PACS"
13522 msgstr "PACS"
13523
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13525 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13526 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13527
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13529 msgid "MSC"
13530 msgstr "MSC"
13531
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13533 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13534 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13535
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13537 msgid "submitto"
13538 msgstr "submitto"
13539
13540 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13541 msgid "submit to paper:"
13542 msgstr "submit to paper:"
13543
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13545 msgid "Bibliography (plain)"
13546 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13547
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13549 msgid "Bibliography heading"
13550 msgstr "Bibliografiehoofding"
13551
13552 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13553 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13554 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13555
13556 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13557 msgid "ABSTRACT:"
13558 msgstr "ABSTRACT:"
13559
13560 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13561 msgid "KEY WORDS:"
13562 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13563
13564 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13565 msgid "Commission"
13566 msgstr "Commissie"
13567
13568 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13570 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13573 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13574 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13577 msgid "\\thesection."
13578 msgstr "\\thesection."
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13581 msgid "\\thesection"
13582 msgstr "\\thesection"
13583
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13585 msgid "\\thesubsection."
13586 msgstr "\\thesubsection."
13587
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13589 msgid "\\thesubsubsection."
13590 msgstr "\\thesubsubsection."
13591
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13593 msgid "Main Author"
13594 msgstr "Hoofdauteur"
13595
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13598 msgid "Affiliation Key"
13599 msgstr "Affiliatiesleutel"
13600
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13602 msgid "Affiliation key of the author"
13603 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13604
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13607 msgid "Forename"
13608 msgstr "Voornaam"
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13611 msgid "Co Author"
13612 msgstr "Coauteur"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13615 msgid "Co-author"
13616 msgstr "Coauteur"
13617
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13619 msgid "Affiliation key of the co-author"
13620 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13621
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13623 msgid "Short Author"
13624 msgstr "Korte auteur"
13625
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13627 msgid "Short author:"
13628 msgstr "Korte auteur:"
13629
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13631 msgid "Affiliation key"
13632 msgstr "Affiliatiesleutel"
13633
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13635 msgid "Keyword:"
13636 msgstr "Sleutelwoord:"
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13639 msgid "Vita"
13640 msgstr "Vita"
13641
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13643 msgid "Vita:"
13644 msgstr "Vita:"
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13647 msgid "PDB reference"
13648 msgstr "PDB-referentie"
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13651 msgid "PDB reference:"
13652 msgstr "PDB-referentie:"
13653
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13655 msgid "Optional name"
13656 msgstr "Optionele naam"
13657
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13659 msgid "NDB reference"
13660 msgstr "NDB-referentie"
13661
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13663 msgid "NDB reference:"
13664 msgstr "NDB-referentie:"
13665
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13667 msgid "Synopsis"
13668 msgstr "Synopsis"
13669
13670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13671 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13672 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13673
13674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13676 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13677
13678 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13679 msgid "Alternative Affiliation"
13680 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13681
13682 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13683 msgid "Affiliation Prefix"
13684 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13685
13686 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13687 msgid "A prefix like 'Also at '"
13688 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13689
13690 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13691 msgid "PACS numbers:"
13692 msgstr "PACS-nummers:"
13693
13694 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13695 msgid "Preprint number"
13696 msgstr "Preprintnummer"
13697
13698 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13699 msgid "Preprint number:"
13700 msgstr "Preprintnummer:"
13701
13702 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13703 msgid "Online citation"
13704 msgstr "Online citatie"
13705
13706 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13707 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13708 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13709
13710 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13711 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13712 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13713
13714 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13715 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13716 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13717
13718 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13719 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13720 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13721
13722 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13723 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13724 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13725
13726 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13727 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13728 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13729
13730 #: lib/layouts/jss.layout:111
13731 msgid "Plain Keywords"
13732 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13733
13734 #: lib/layouts/jss.layout:114
13735 msgid "Plain Keywords:"
13736 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13737
13738 #: lib/layouts/jss.layout:117
13739 msgid "Plain Title"
13740 msgstr "Titel zonder opmaak"
13741
13742 #: lib/layouts/jss.layout:120
13743 msgid "Plain Title:"
13744 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13745
13746 #: lib/layouts/jss.layout:126
13747 msgid "Short Title:"
13748 msgstr "Korte titel:"
13749
13750 #: lib/layouts/jss.layout:129
13751 msgid "Plain Author"
13752 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13753
13754 #: lib/layouts/jss.layout:132
13755 msgid "Plain Author:"
13756 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13757
13758 #: lib/layouts/jss.layout:135
13759 msgid "Pkg"
13760 msgstr "Pkg"
13761
13762 #: lib/layouts/jss.layout:137
13763 msgid "pkg"
13764 msgstr "pkg"
13765
13766 #: lib/layouts/jss.layout:160
13767 msgid "Proglang"
13768 msgstr "Proglang"
13769
13770 #: lib/layouts/jss.layout:162
13771 msgid "proglang"
13772 msgstr "proglang"
13773
13774 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13775 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13776 msgid "Code"
13777 msgstr "Code"
13778
13779 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13780 msgid "code"
13781 msgstr "code"
13782
13783 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13784 msgid "Code Chunk"
13785 msgstr "Stuk code"
13786
13787 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13788 msgid "Code Input"
13789 msgstr "Code-invoer"
13790
13791 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13792 msgid "Code Output"
13793 msgstr "Code-uitvoer"
13794
13795 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13796 msgid "Kluwer"
13797 msgstr "Kluwer"
13798
13799 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13800 msgid "AddressForOffprints"
13801 msgstr "Adres voor overdukken"
13802
13803 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13804 msgid "Address for Offprints:"
13805 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13806
13807 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13808 msgid "RunningTitle"
13809 msgstr "Lopende titel"
13810
13811 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13812 msgid "Rnw (knitr)"
13813 msgstr "Rnw (knitr)"
13814
13815 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13816 #: lib/layouts/sweave.module:3
13817 msgid "Literate Programming"
13818 msgstr "Literate programming"
13819
13820 #: lib/layouts/knitr.module:7
13821 msgid ""
13822 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13823 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13824 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13825 msgstr ""
13826 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13827 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13828 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13829 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13830
13831 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13832 #: lib/layouts/sweave.module:14
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Knitr Chunk"
13835 msgstr "Stuk"
13836
13837 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13838 msgid "Sweave Options"
13839 msgstr "Sweave-opties"
13840
13841 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13842 msgid "Sweave opts"
13843 msgstr "Sweave opts"
13844
13845 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13846 msgid "S/R expression"
13847 msgstr "S/R-expressie"
13848
13849 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13850 msgid "S/R expr"
13851 msgstr "S/R expr"
13852
13853 #: lib/layouts/landscape.module:2
13854 msgid "Landscape Document Parts"
13855 msgstr "Liggende documentdelen"
13856
13857 #: lib/layouts/landscape.module:6
13858 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13859 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13860
13861 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13862 msgid "Landscape"
13863 msgstr "Liggend"
13864
13865 #: lib/layouts/landscape.module:26
13866 msgid "Landscape (Floating)"
13867 msgstr "Liggend (met floats)"
13868
13869 #: lib/layouts/landscape.module:29
13870 msgid "Landscape (floating)"
13871 msgstr "Liggend (met floats)"
13872
13873 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13874 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13875 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13876
13877 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13878 msgid "Letter (Standard Class)"
13879 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13880
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13882 msgid "French Letter (lettre)"
13883 msgstr "Franse brief (lettre)"
13884
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13886 msgid "NoTelephone"
13887 msgstr "Geen telefoon"
13888
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13891 msgid "NoFax"
13892 msgstr "Geen fax"
13893
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13895 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13896 msgid "NoPlace"
13897 msgstr "Geen plaats"
13898
13899 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13900 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13901 msgid "NoDate"
13902 msgstr "Geen datum"
13903
13904 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13905 msgid "Post Scriptum"
13906 msgstr "Postscriptum"
13907
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13909 msgid "EndOfMessage"
13910 msgstr "Berichteinde"
13911
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13913 msgid "EndOfFile"
13914 msgstr "Bestandseinde"
13915
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13917 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13921 msgid "Headings"
13922 msgstr "Hoofdingen"
13923
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13925 msgid "City:"
13926 msgstr "Stad:"
13927
13928 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13929 msgid "Office:"
13930 msgstr "Kantoor:"
13931
13932 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13933 msgid "Tel:"
13934 msgstr "Tel:"
13935
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13937 msgid "NoTel"
13938 msgstr "GeenTel"
13939
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13941 msgid "EndOfMessage."
13942 msgstr "Berichteinde."
13943
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13945 msgid "EndOfFile."
13946 msgstr "Bestandseinde."
13947
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13949 msgid "P.S.:"
13950 msgstr "PS:"
13951
13952 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13953 msgid "LilyPond Music Notation"
13954 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13955
13956 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13957 msgid ""
13958 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13959 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13960 msgstr ""
13961 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13962 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13963 "lilypond.lyx."
13964
13965 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13966 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13967 msgid "LilyPond"
13968 msgstr "LilyPond"
13969
13970 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13971 msgid "LilyPond Options"
13972 msgstr "LilyPond-opties"
13973
13974 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13975 msgid ""
13976 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13977 "options)."
13978 msgstr ""
13979 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13980 "voor beschikbare opties)."
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13983 #: lib/examples/Articles:0
13984 msgid "Linguistics"
13985 msgstr "Taalkunde"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13988 msgid ""
13989 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13990 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13991 "examples."
13992 msgstr ""
13993 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13994 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13995 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13998 msgid "(\\arabic{example})"
13999 msgstr "(\\arabic{example})"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14004 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14007 msgid "(\\arabic{examplei})"
14008 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14013 msgid "Subexample"
14014 msgstr "Subvoorbeeld"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14021 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14022 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14025 #, fuzzy
14026 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14027 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14030 #, fuzzy
14031 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14032 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14035 #, fuzzy
14036 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14037 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14040 msgid "Numbered Example (multiline)"
14041 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14045 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14048 msgid "Custom Numbering|s"
14049 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14052 msgid "Customize the numeration"
14053 msgstr "Pas de nummering aan"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14056 msgid "Subexamples options"
14057 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14060 msgid "Subexamples options|s"
14061 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14064 msgid "Add subexamples options here"
14065 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14068 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14069 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14072 msgid "Gloss"
14073 msgstr "Glos"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14076 msgid "Gloss options"
14077 msgstr "Glosopties"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14080 msgid "Gloss Options|s"
14081 msgstr "Glosopties|s"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14084 msgid "Add digloss options here"
14085 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14088 msgid "Interlinear Gloss"
14089 msgstr "Interlineaire glos"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14092 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14093 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14096 msgid "Translation"
14097 msgstr "Vertaling"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14100 msgid "Gloss Translation"
14101 msgstr "Glosvertaling"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14104 msgid "Add a free translation for the gloss"
14105 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14108 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14109 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14112 msgid "Tri-Gloss"
14113 msgstr "Tri-glos"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14116 msgid "Add trigloss options here"
14117 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14120 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14121 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14124 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14125 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14128 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14129 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14132 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14133 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14136 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14137 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14140 msgid "Add a translation for the glosse"
14141 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14144 msgid "GroupGlossedWords"
14145 msgstr "GlossedWoordengroep"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14148 msgid "Group"
14149 msgstr "Groeperen"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14152 msgid "Structure Tree"
14153 msgstr "Structuurboom"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14156 msgid "Tree"
14157 msgstr "Boom"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14160 msgid "DRS"
14161 msgstr "DRS"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14164 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14165 msgstr "Discourse representation structure|D"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14168 msgid "Referents"
14169 msgstr "Referents"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14172 msgid "DRS Referents"
14173 msgstr "DRS Referents"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14176 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14177 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14180 msgid "DRS*"
14181 msgstr "DRS*"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14184 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14185 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14188 msgid "IfThen-DRS"
14189 msgstr "IfThen-DRS"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14192 msgid "If-Then DRS"
14193 msgstr "If-Then DRS"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14197 msgid "Then-Referents"
14198 msgstr "Then-Referents"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14203 msgid "DRS Then-Referents"
14204 msgstr "DRS Then-Referents"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14208 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14209 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14213 msgid "Then-Conditions"
14214 msgstr "Then-Conditions"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14218 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14219 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14222 msgid "Cond-DRS"
14223 msgstr "Cond-DRS"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14226 msgid "Cond. DRS"
14227 msgstr "Cond. DRS"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14230 msgid "Conditional DRS"
14231 msgstr "Conditional DRS"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14234 msgid "Cond."
14235 msgstr "Cond."
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14238 msgid "DRS Condition"
14239 msgstr "DRS Condition"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14242 msgid "Add the DRS condition here"
14243 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14246 msgid "QDRS"
14247 msgstr "QDRS"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14250 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14251 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14254 msgid "Duplex Condition DRS"
14255 msgstr "Duplex Condition DRS"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14258 msgid "Quant."
14259 msgstr "Quant."
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14262 msgid "DRS Quantifier"
14263 msgstr "DRS Quantifier"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14266 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14267 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14270 msgid "Quant. Var."
14271 msgstr "Quant. Var."
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14274 msgid "DRS Quantifier Variable"
14275 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14278 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14279 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14282 msgid "NegDRS"
14283 msgstr "NegDRS"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14286 msgid "Neg. DRS"
14287 msgstr "Neg. DRS"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14290 msgid "Negated DRS"
14291 msgstr "Negated DRS"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14294 msgid "SDRS"
14295 msgstr "SDRS"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14298 msgid "Sent. DRS"
14299 msgstr "Sent. DRS"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14302 msgid "DRS with Sentence above"
14303 msgstr "DRS with Sentence above"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14306 msgid "Sentence"
14307 msgstr "Sentence"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14310 msgid "DRS Sentence"
14311 msgstr "DRS Sentence"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14314 msgid "Add the sentence here"
14315 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14318 msgid "Expression"
14319 msgstr "Expressie"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14322 msgid "expr."
14323 msgstr "expr."
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14326 msgid "Concepts"
14327 msgstr "Concepten"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14330 msgid "concept"
14331 msgstr "concept"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14334 msgid "Meaning"
14335 msgstr "Betekenis"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14338 msgid "meaning"
14339 msgstr "betekenis"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14342 msgid "Tableaux"
14343 msgstr "Tableaux"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14346 msgid "Tableau"
14347 msgstr "Tableau"
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14350 msgid "List of Tableaux"
14351 msgstr "Lijst van Tableaux"
14352
14353 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14354 msgid "Chunk ##"
14355 msgstr "Stuk ##"
14356
14357 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14358 msgid "Literate programming"
14359 msgstr "Literate programming"
14360
14361 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14362 msgid "Chunk"
14363 msgstr "Stuk"
14364
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14366 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14367 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14368
14369 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14370 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14371 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14373 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14375 msgid "Chapter"
14376 msgstr "Hoofdstuk"
14377
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14379 msgid "Running LaTeX Title"
14380 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14381
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14383 msgid "TOC Title"
14384 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14385
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14387 msgid "TOC Title:"
14388 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14389
14390 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14391 msgid "Author Running"
14392 msgstr "Lopende auteur"
14393
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14395 msgid "Author Running:"
14396 msgstr "Lopende auteur:"
14397
14398 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14399 msgid "TOC Author"
14400 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14401
14402 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14403 msgid "TOC Author:"
14404 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14405
14406 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14407 msgid "Case #."
14408 msgstr "Geval #."
14409
14410 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14412 msgid "Claim."
14413 msgstr "Bewering."
14414
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14416 msgid "Conjecture #."
14417 msgstr "Vermoeden #."
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14420 msgid "Example #."
14421 msgstr "Voorbeeld #."
14422
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14424 msgid "Exercise #."
14425 msgstr "Oefening #."
14426
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14428 msgid "Note #."
14429 msgstr "Aantekening #."
14430
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14432 msgid "Problem #."
14433 msgstr "Probleem #."
14434
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14440 msgid "Property"
14441 msgstr "Eigenschap"
14442
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14444 msgid "Property #."
14445 msgstr "Eigenschap #."
14446
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14448 msgid "Question #."
14449 msgstr "Vraag #."
14450
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14452 msgid "Remark #."
14453 msgstr "Opmerking #."
14454
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14456 msgid "Solution #."
14457 msgstr "Oplossing #."
14458
14459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14460 msgid "Logical Markup"
14461 msgstr "Logische opmaak"
14462
14463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14464 msgid "Text Markup"
14465 msgstr "Tekstopmaak"
14466
14467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14468 msgid ""
14469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14470 "code."
14471 msgstr ""
14472 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14473 "sterk en code."
14474
14475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14476 msgid "Noun"
14477 msgstr "Naamwoord"
14478
14479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14480 msgid "noun"
14481 msgstr "naamwoord"
14482
14483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14484 msgid "Emph"
14485 msgstr "Nadruk"
14486
14487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14488 msgid "emph"
14489 msgstr "nadruk"
14490
14491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14492 msgid "Strong"
14493 msgstr "Sterk"
14494
14495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14496 msgid "strong"
14497 msgstr "sterk"
14498
14499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14500 msgid "TUGboat"
14501 msgstr "TUGboat"
14502
14503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14504 msgid "Mathematical Monthly article"
14505 msgstr "Mathematical Monthly article"
14506
14507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14508 msgid "Abbreviated Title"
14509 msgstr "Verkorte titel"
14510
14511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14512 msgid "Biographies"
14513 msgstr "Biografieën"
14514
14515 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14516 msgid "Author Biography"
14517 msgstr "Biografie van auteur"
14518
14519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14520 msgid "Affiliation (include email):"
14521 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14522
14523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14524 msgid "Title of acknowledgment"
14525 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14526
14527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14529 msgid "Remark*"
14530 msgstr "Opmerking*"
14531
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14533 msgid "Memoir"
14534 msgstr "Memoir"
14535
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14538 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14541 msgid "Short Title (TOC)|S"
14542 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14543
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14545 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14546 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14552 msgid "Short Title (Header)"
14553 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14556 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14557 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14558
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14560 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14561 msgid "Chapter*"
14562 msgstr "Hoofdstuk*"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14565 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14566 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14567
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14569 msgid "The section as it appears in the running headers"
14570 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14573 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14574 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14577 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14578 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14581 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14582 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14585 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14586 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14589 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14590 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14591
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14593 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14594 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14595
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14597 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14598 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14599
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14601 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14602 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14603
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14605 msgid "Chapterprecis"
14606 msgstr "Chapterprecis"
14607
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14609 msgid "Epigraph"
14610 msgstr "Epigraaf"
14611
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14613 msgid "Epigraph Source|S"
14614 msgstr "Epigraafbron|B"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14617 msgid "Source"
14618 msgstr "Bron"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14621 msgid "The source/author of this epigraph"
14622 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14625 msgid "Poemtitle"
14626 msgstr "Gedichtentitel"
14627
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14629 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14630 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14631
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14633 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14634 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14635
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14637 msgid "Poemtitle*"
14638 msgstr "Gedichtentitel*"
14639
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14641 msgid "Legend"
14642 msgstr "Legende"
14643
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Endnotes (all)"
14647 msgstr "Eindnoot"
14648
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Endnotes (sectioned)"
14652 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14653
14654 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14655 msgid "Minimalistic Insets"
14656 msgstr "Minimalistische insets"
14657
14658 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14659 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14660 msgstr ""
14661 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14664 msgid "Modern CV"
14665 msgstr "Moderne cv"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14668 msgid "CVStyle"
14669 msgstr "Cv-stijl"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14672 msgid "CV Style:"
14673 msgstr "Cv-stijl:"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14676 msgid "Style Options"
14677 msgstr "Stijl-opties"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14680 msgid "Options for the CV style"
14681 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14684 msgid "CVColor"
14685 msgstr "Cv-kleur"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14688 msgid "CV Color Scheme:"
14689 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14692 msgid "CVIcons"
14693 msgstr "Cv-iconen"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14696 msgid "CV Icon Set:"
14697 msgstr "Cv-iconenset:"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14700 msgid "CVColumnWidth"
14701 msgstr "Cv-kolombreedte"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14704 msgid "Column Width:"
14705 msgstr "Kolombreedte:"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14708 msgid "PDF Page Mode"
14709 msgstr "PDF-paginamodus"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14712 msgid "PDF Page Mode:"
14713 msgstr "PDF-paginamodus:"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14716 msgid "First name"
14717 msgstr "Voornaam"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14720 msgid "FamilyName"
14721 msgstr "Achternaam"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14724 msgid "Family Name:"
14725 msgstr "Achternaam:"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14728 msgid "Line 1"
14729 msgstr "Lijn 1"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14732 msgid "Optional address line"
14733 msgstr "Optionele adreslijn"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14736 msgid "Line 2"
14737 msgstr "Lijn 2"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14740 msgid "Phone Type"
14741 msgstr "Telefoontype"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14744 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14745 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14748 msgid "Social"
14749 msgstr "Sociaal"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14752 msgid "Social:"
14753 msgstr "Sociaal:"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14756 msgid "Name of the social network"
14757 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14760 msgid "ExtraInfo"
14761 msgstr "Extra info"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14764 msgid "Extra Info:"
14765 msgstr "Extra info:"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14768 msgid "Photo:"
14769 msgstr "Foto:"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14772 msgid "Height the photo is resized to"
14773 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14776 msgid "Thickness"
14777 msgstr "Dikte"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14780 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14781 msgstr "Dikte van het kader"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14784 msgid "EmptySection"
14785 msgstr "Lege paragraaf"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14788 msgid "Empty Section"
14789 msgstr "Lege paragraaf"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14792 msgid "CloseSection"
14793 msgstr "Slotparagraaf"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14796 msgid "Columns:"
14797 msgstr "Kolommen:"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14800 msgid "Optional width"
14801 msgstr "Optionele breedte"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14804 msgid "Header"
14805 msgstr "Hoofding"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14808 msgid "Header content"
14809 msgstr "Inhoud hoofding"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14812 msgid "Entry"
14813 msgstr "Element"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Years"
14818 msgstr "Jaar"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14821 msgid "Degree or job title"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Institution or employer"
14827 msgstr "Instelling"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Localization"
14832 msgstr "Gelokaliseerde test"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14835 #, fuzzy
14836 msgid "City or country"
14837 msgstr "Land"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Optional"
14842 msgstr "optioneel"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14845 msgid "Grade or other info"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14849 msgid "Entry:"
14850 msgstr "Element:"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14853 msgid "ItemWithComment"
14854 msgstr "ItemMetOpmerking"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14857 msgid "Item with Comment:"
14858 msgstr "Item met opmerking:"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14861 msgid "Text"
14862 msgstr "Tekst"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14865 msgid "ListItem"
14866 msgstr "Lijstitem"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14869 msgid "List Item:"
14870 msgstr "Lijstitem:"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14873 msgid "DoubleItem"
14874 msgstr "Dubbel item"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14877 msgid "Double Item:"
14878 msgstr "Dubbel item:"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14881 msgid "Left Summary"
14882 msgstr "Linker samenvatting"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14885 msgid "Left summary"
14886 msgstr "Linker samenvatting"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14889 msgid "Left Text"
14890 msgstr "Linker tekst"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14893 msgid "Left text"
14894 msgstr "Linker tekst"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14897 msgid "Right Summary"
14898 msgstr "Rechtersamenvatting"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14901 msgid "Right summary"
14902 msgstr "Rechtersamenvatting"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14905 msgid "DoubleListItem"
14906 msgstr "Dubbellijstitem"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14909 msgid "Double List Item:"
14910 msgstr "Dubbellijstitem:"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14913 msgid "First Item"
14914 msgstr "Eerste item"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14917 msgid "First item"
14918 msgstr "Eerste item"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14921 msgid "Computer"
14922 msgstr "Computer"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14925 msgid "MakeCVtitle"
14926 msgstr "Cv-titel maken"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14929 msgid "Make CV Title"
14930 msgstr "Cv-titel maken"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14933 msgid "MakeLetterTitle"
14934 msgstr "Brieftitel maken"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14937 msgid "Make Letter Title"
14938 msgstr "Brieftitel maken"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14941 msgid "MakeLetterClosing"
14942 msgstr "Briefafsluiting maken"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14945 msgid "Close Letter"
14946 msgstr "Brief afsluiten"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14949 msgid "Recipient"
14950 msgstr "Ontvanger"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14953 msgid "Company Name"
14954 msgstr "Bedrijfsnaam"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14957 msgid "Company name"
14958 msgstr "Bedrijfsnaam"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14961 msgid "Enclosing"
14962 msgstr "Bijlage"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14965 msgid "Alternative Name"
14966 msgstr "Alternatieve naam"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14969 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14970 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14973 msgid "Enclosing:"
14974 msgstr "Bijlage:"
14975
14976 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14977 msgid "Multiple Columns"
14978 msgstr "Meerdere kolommen"
14979
14980 #: lib/layouts/multicol.module:8
14981 msgid ""
14982 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14983 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14984 "detailed description of multiple columns."
14985 msgstr ""
14986 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14987 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14988 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14989
14990 #: lib/layouts/multicol.module:20
14991 msgid "Number of Columns"
14992 msgstr "Aantal kolommen"
14993
14994 #: lib/layouts/multicol.module:21
14995 msgid "Insert the number of columns here"
14996 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14997
14998 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14999 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15000 msgid "Preface"
15001 msgstr "Voorwoord"
15002
15003 #: lib/layouts/multicol.module:29
15004 msgid "An optional preface"
15005 msgstr "Een optioneel voorwoord"
15006
15007 #: lib/layouts/multicol.module:35
15008 msgid "Space Before Page Break"
15009 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
15010
15011 #: lib/layouts/multicol.module:36
15012 msgid ""
15013 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15014 "this page"
15015 msgstr ""
15016 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15017 "pagina te starten"
15018
15019 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15020 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15021 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15022
15023 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15024 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15025 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15026
15027 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15028 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15029 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15030
15031 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15032 msgid "APA Style with Natbib"
15033 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15034
15035 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15036 msgid ""
15037 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15038 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15039 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15040 msgstr ""
15041 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15042 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15043 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15044
15045 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15046 msgid "Noweb"
15047 msgstr "Noweb"
15048
15049 #: lib/layouts/noweb.module:6
15050 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15051 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15052
15053 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15054 msgid "\\arabic{section}"
15055 msgstr "\\arabic{section}"
15056
15057 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15058 msgid "\\arabic{chapter}"
15059 msgstr "\\arabic{chapter}"
15060
15061 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15062 msgid "\\Alph{chapter}"
15063 msgstr "\\Alph{chapter}"
15064
15065 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15066 msgid "\\arabic{footnote}"
15067 msgstr "\\arabic{footnote}"
15068
15069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15070 msgid "\\Roman{section}."
15071 msgstr "\\Roman{section}."
15072
15073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15074 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15075 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15076
15077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15078 msgid "\\Alph{subsection}."
15079 msgstr "\\Alph{subsection}."
15080
15081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15082 msgid "\\arabic{subsection}."
15083 msgstr "\\arabic{subsection}."
15084
15085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15086 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15087 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15088
15089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15090 msgid "\\alph{subsubsection}."
15091 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15092
15093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15094 msgid "\\alph{paragraph}."
15095 msgstr "\\alph{paragraph}."
15096
15097 #: lib/layouts/paper.layout:3
15098 msgid "Paper (Standard Class)"
15099 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15100
15101 #: lib/layouts/paper.layout:167
15102 msgid "SubTitle"
15103 msgstr "Ondertitel"
15104
15105 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15106 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15107 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15108
15109 #: lib/layouts/paralist.module:11
15110 msgid ""
15111 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15112 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15113 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15114 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15115 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15116 "Specific Manuals."
15117 msgstr ""
15118 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15119 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15120 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15121 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15122 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15123 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15124
15125 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15126 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15127 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15128 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15129 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15130 #: lib/layouts/paralist.module:135
15131 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15132 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15133
15134 #: lib/layouts/paralist.module:49
15135 msgid "AsParagraphItem"
15136 msgstr "Als alineaitem"
15137
15138 #: lib/layouts/paralist.module:53
15139 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15140 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15141
15142 #: lib/layouts/paralist.module:58
15143 msgid "InParagraphItem"
15144 msgstr "In alineaitem"
15145
15146 #: lib/layouts/paralist.module:62
15147 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15148 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15149
15150 #: lib/layouts/paralist.module:67
15151 msgid "CompactItem"
15152 msgstr "Compact item"
15153
15154 #: lib/layouts/paralist.module:74
15155 msgid "Compact Itemize Options"
15156 msgstr "Opties voor compact item"
15157
15158 #: lib/layouts/paralist.module:79
15159 msgid "AsParagraphEnum"
15160 msgstr "Als alineaenum"
15161
15162 #: lib/layouts/paralist.module:83
15163 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15164 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15165
15166 #: lib/layouts/paralist.module:88
15167 msgid "InParagraphEnum"
15168 msgstr "In alineaenum"
15169
15170 #: lib/layouts/paralist.module:92
15171 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15172 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15173
15174 #: lib/layouts/paralist.module:97
15175 msgid "CompactEnum"
15176 msgstr "Compacte enum"
15177
15178 #: lib/layouts/paralist.module:104
15179 msgid "Compact Enumerate Options"
15180 msgstr "Opties voor compacte enum"
15181
15182 #: lib/layouts/paralist.module:109
15183 msgid "AsParagraphDescr"
15184 msgstr "Als alineabeschrijving"
15185
15186 #: lib/layouts/paralist.module:113
15187 msgid "As Paragraph Description Options"
15188 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15189
15190 #: lib/layouts/paralist.module:118
15191 msgid "InParagraphDescr"
15192 msgstr "In alineabeschrijving"
15193
15194 #: lib/layouts/paralist.module:122
15195 msgid "In Paragraph Description Options"
15196 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15197
15198 #: lib/layouts/paralist.module:127
15199 msgid "CompactDescr"
15200 msgstr "Compacte beschrijving"
15201
15202 #: lib/layouts/paralist.module:134
15203 msgid "Compact Description Options"
15204 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15207 msgid "PDF Comments"
15208 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15211 msgid ""
15212 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15213 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15214 "and the package documentation for details."
15215 msgstr ""
15216 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15217 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15218 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15221 msgid "Define Avatar"
15222 msgstr "Avatar definiëren"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15225 msgid "PDF-comment"
15226 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15229 msgid "PDF-comment avatar:"
15230 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15233 msgid "Name of the Avatar"
15234 msgstr "Naam van de avatar"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15237 msgid "Define PDF-Comment Style"
15238 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15241 msgid "PDF-comment style:"
15242 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15245 msgid "Name of the style"
15246 msgstr "Naam van de stijl"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15249 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15250 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15253 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15254 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15257 msgid "Name of the list style"
15258 msgstr "Naam van de lijststijl"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15261 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15262 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15265 msgid "PDF-comment list style:"
15266 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15269 msgid "PDF-Comment-Setup"
15270 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15273 msgid "PDF (Setup)"
15274 msgstr "Pdf (Set-up)"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15277 msgid "PDF-Comment setup options"
15278 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15282 msgid "Opts"
15283 msgstr "Opts"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15286 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15287 msgstr ""
15288 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15289 "handleiding)"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15292 msgid "PDF-Annotation"
15293 msgstr "Pdf-annotatie"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15296 msgid "PDF"
15297 msgstr "Pdf"
15298
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15300 msgid "PDFComment Options"
15301 msgstr "Opties voor PDFComment"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15304 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15305 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15308 msgid "PDF-Margin"
15309 msgstr "Pdf-kantlijn"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15312 msgid "PDF (Margin)"
15313 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15316 msgid "PDF-Markup"
15317 msgstr "Pdf-opmaak"
15318
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15320 msgid "PDF (Markup)"
15321 msgstr "Pdf (opmaak)"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15324 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15325 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15328 msgid "PDF-Freetext"
15329 msgstr "Pdf-freetext"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15332 msgid "PDF (Freetext)"
15333 msgstr "Pdf (freetext)"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15336 msgid "PDF-Square"
15337 msgstr "Pdf-vierkant"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15340 msgid "PDF (Square)"
15341 msgstr "Pdf (vierkant)"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15344 msgid "PDF-Circle"
15345 msgstr "Pdf-cirkel"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15348 msgid "PDF (Circle)"
15349 msgstr "Pdf (cirkel)"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15352 msgid "PDF-Line"
15353 msgstr "Pdf-lijn"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15356 msgid "PDF (Line)"
15357 msgstr "Pdf (lijn)"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15360 msgid "PDF-Sideline"
15361 msgstr "Pdf-zijlijn"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15364 msgid "PDF (Sideline)"
15365 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15368 msgid "Insert the comment here"
15369 msgstr "Zet de opmerking hier"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15372 msgid "PDF-Reply"
15373 msgstr "Pdf-antwoord"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15376 msgid "PDF (Reply)"
15377 msgstr "Pdf (antwoord)"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15380 msgid "PDF-Tooltip"
15381 msgstr "Pdf-tooltip"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15384 msgid "PDF (Tooltip)"
15385 msgstr "Pdf (tooltip)"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15388 msgid "Tooltip Text"
15389 msgstr "Tooltiptekst"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15392 msgid "Tooltip"
15393 msgstr "Tooltip"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15396 msgid "Insert the tooltip text here"
15397 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15400 msgid "List of PDF Comments"
15401 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15404 msgid "[List of PDF Comments]"
15405 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15408 msgid "List Options|s"
15409 msgstr "Lijstopties|s"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15412 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15413 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15416 msgid "PDF Form"
15417 msgstr "Pdf-formulier"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15420 msgid ""
15421 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15422 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15423 "documentation of hyperref for details."
15424 msgstr ""
15425 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15426 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15427 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15428
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15430 msgid "Begin PDF Form"
15431 msgstr "Begin pdf-formulier"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15434 msgid "PDF form"
15435 msgstr "Pdf-formulier"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15438 msgid "PDF Form Parameters"
15439 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15442 msgid "Params"
15443 msgstr "Params"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15446 msgid "Insert PDF form parameters here"
15447 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15450 msgid "End PDF Form"
15451 msgstr "Einde pdf-formulier"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15454 msgid "PDF Link Setup"
15455 msgstr "Set-up pdf-link"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15458 msgid "PDF link setup"
15459 msgstr "Set-up pdf-link"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15462 msgid "TextField"
15463 msgstr "Tekstveld"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15466 msgid "CheckBox"
15467 msgstr "Selectievakje"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15470 msgid "ChoiceMenu"
15471 msgstr "Keuzemenu"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15474 msgid "Label"
15475 msgstr "Label"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15478 msgid "Insert the label here"
15479 msgstr "Voeg het label hier in"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15482 msgid "PushButton"
15483 msgstr "Drukknop"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15486 msgid "SubmitButton"
15487 msgstr "Verzendknop"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15490 msgid "ResetButton"
15491 msgstr "Resetknop"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15494 msgid "PDFAction"
15495 msgstr "Pdf-actie"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15498 msgid "The name of the PDF action"
15499 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15502 msgid "Text Field Style"
15503 msgstr "Stijl tekstveld"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15506 msgid "Default text field style"
15507 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15510 msgid "Submit Button Style"
15511 msgstr "Stijl verzendknop"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15514 msgid "Default submit button style"
15515 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15518 msgid "Push Button Style"
15519 msgstr "Stijl drukknop"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15522 msgid "Default push button style"
15523 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15526 msgid "Check Box Style"
15527 msgstr "Stijl selectievakje"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15530 msgid "Default check box style"
15531 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15534 msgid "Reset Button Style"
15535 msgstr "Stijl resetknop"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15538 msgid "Default reset button style"
15539 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15542 msgid "List Box Style"
15543 msgstr "Stijl lijstkader"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15546 msgid "Default list box style"
15547 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15550 msgid "Combo Box Style"
15551 msgstr "Stijl combo-box"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15554 msgid "Default combo box style"
15555 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15558 msgid "Popdown Box Style"
15559 msgstr "Stijl popdown-box"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15562 msgid "Default popdown box style"
15563 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15566 msgid "Radio Box Style"
15567 msgstr "Stijl keuzerondje"
15568
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15570 msgid "Default radio box style"
15571 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15574 msgid "Powerdot"
15575 msgstr "Powerdot"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15579 msgid "TitleSlide"
15580 msgstr "Titeldia"
15581
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15584 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15585 msgid "Slides"
15586 msgstr "Dia's"
15587
15588 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15589 msgid "Slide Option"
15590 msgstr "Diaopties"
15591
15592 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15593 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15594 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15595
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15597 msgid "EndSlide"
15598 msgstr "Einddia"
15599
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15601 msgid "~=~"
15602 msgstr "~=~"
15603
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15605 msgid "WideSlide"
15606 msgstr "Brede dia"
15607
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15609 msgid "EmptySlide"
15610 msgstr "Lege dia"
15611
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15613 msgid "Empty slide:"
15614 msgstr "Lege dia:"
15615
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15617 msgid "Section Option"
15618 msgstr "Paragraafoptie"
15619
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15621 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15622 msgstr ""
15623 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15624
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15626 msgid "Itemize Type"
15627 msgstr "Opsommingstype"
15628
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15630 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15631 msgstr ""
15632 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15635 msgid "ItemizeType1"
15636 msgstr "ItemizeType1"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15639 msgid "Enumerate Type"
15640 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15643 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15644 msgstr ""
15645 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15646 "enumerate)"
15647
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15649 msgid "EnumerateType1"
15650 msgstr "EnumerateType1"
15651
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15653 msgid "Twocolumn"
15654 msgstr "Twee kolommen"
15655
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15657 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15658 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15661 msgid "Left Column"
15662 msgstr "Linker kolom"
15663
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15665 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15666 msgstr ""
15667 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15668
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Numbered List (Level 1)"
15672 msgstr "Genummerde lijst"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Numbered List (Level 2)"
15678 msgstr "Genummerde lijst"
15679
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Numbered List (Level 3)"
15683 msgstr "Genummerde lijst"
15684
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Numbered List (Level 4)"
15688 msgstr "Genummerde lijst"
15689
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Bibliography Item"
15693 msgstr "Bibliografiestijl"
15694
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15696 msgid "Onslide"
15697 msgstr "Op dia"
15698
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15700 msgid "On Slides"
15701 msgstr "Op dia's"
15702
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15704 msgid "Overlay Specification|S"
15705 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15706
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15708 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15709 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15710
15711 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15712 msgid "Onslide+"
15713 msgstr "Op dia+"
15714
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15716 msgid "Onslide*"
15717 msgstr "Op dia*"
15718
15719 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15720 msgid "Recipe Book"
15721 msgstr "Receptenboek"
15722
15723 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15724 msgid "\\thechapter"
15725 msgstr "\\thechapter"
15726
15727 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15728 msgid "Recipe"
15729 msgstr "Recept"
15730
15731 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15732 msgid "Recipe:"
15733 msgstr "Recept:"
15734
15735 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15736 msgid "Ingredients"
15737 msgstr "Ingrediënten"
15738
15739 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15740 msgid "Ingredients Header"
15741 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15742
15743 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15744 msgid "Specify an optional ingredients header"
15745 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15746
15747 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15748 msgid "Ingredients:"
15749 msgstr "Ingrediënten:"
15750
15751 #: lib/layouts/report.layout:3
15752 msgid "Report (Standard Class)"
15753 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15754
15755 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15756 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15757 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15758
15759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15760 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15761 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15762
15763 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15764 #, fuzzy
15765 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15766 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15769 msgid "Affiliation (alternate)"
15770 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15773 msgid "Affiliation (alternate):"
15774 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15777 msgid "Alternate Affiliation Option"
15778 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15781 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15782 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15785 msgid "Affiliation (none)"
15786 msgstr "Affiliatie (geen)"
15787
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15789 msgid "No affiliation"
15790 msgstr "Geen affiliatie"
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15793 msgid "Electronic Address:"
15794 msgstr "Elektronisch adres:"
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15797 msgid "Electronic Address Option|s"
15798 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15799
15800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15801 msgid "Optional argument to the email command"
15802 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15803
15804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15805 msgid "Author URL Option"
15806 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15807
15808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15809 msgid "Optional argument to the homepage command"
15810 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15811
15812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15813 msgid "Preprint"
15814 msgstr "Preprint"
15815
15816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15817 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15818 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15819
15820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15821 msgid "acknowledgments"
15822 msgstr "dankbetuigingen"
15823
15824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15825 msgid "Ruled Table"
15826 msgstr "Gemeten tabel"
15827
15828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15830 msgid "Specials"
15831 msgstr "Bijzonderheden"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15834 msgid "Turn Page"
15835 msgstr "Draaipagina"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15838 msgid "Wide Text"
15839 msgstr "Brede tekst"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15842 msgid "Video"
15843 msgstr "Video"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15846 msgid "List of Videos"
15847 msgstr "Lijst van video's"
15848
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15850 msgid "Videos"
15851 msgstr "Video's"
15852
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15854 msgid "Float Link"
15855 msgstr "Float-link"
15856
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15858 msgid "Float link"
15859 msgstr "Float-link"
15860
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15862 msgid "lowercase text"
15863 msgstr "kleine letters"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15866 msgid "Online cite"
15867 msgstr "Online citatie"
15868
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15870 msgid "online cite"
15871 msgstr "online citatie"
15872
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15874 msgid "Text behind"
15875 msgstr "Tekst erachter"
15876
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15878 msgid "text behind the cite"
15879 msgstr "tekst achter de citatie"
15880
15881 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15882 msgid "REVTeX (V. 4)"
15883 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15884
15885 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15886 msgid "AltAffiliation"
15887 msgstr "AltAffiliatie"
15888
15889 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15890 msgid "PACS number:"
15891 msgstr "PACS-nummer:"
15892
15893 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15894 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15895 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15896
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15898 msgid ""
15899 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15900 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15901 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15902 msgstr ""
15903 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15904 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15905 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15906
15907 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15908 msgid "R-S number"
15909 msgstr "R-S-nummer"
15910
15911 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15912 msgid "R-S phrase"
15913 msgstr "R-S-zin"
15914
15915 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15916 msgid "Safety phrase"
15917 msgstr "Veiligheidszin"
15918
15919 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15920 msgid "Phrase Text"
15921 msgstr "Zintekst"
15922
15923 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15924 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15925 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15926
15927 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15928 msgid "S phrase:"
15929 msgstr "S-zin:"
15930
15931 #: lib/layouts/ruby.module:2
15932 msgid "Ruby (Furigana)"
15933 msgstr "Ruby (Furigana)"
15934
15935 #: lib/layouts/ruby.module:8
15936 msgid ""
15937 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15938 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15939 "the TeX engine) or a fallback definition."
15940 msgstr ""
15941 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15942 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15943 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15944
15945 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15946 msgid "Ruby"
15947 msgstr "Ruby"
15948
15949 #: lib/layouts/ruby.module:49
15950 msgid "ruby text"
15951 msgstr "ruby-tekst"
15952
15953 #: lib/layouts/ruby.module:50
15954 msgid "Ruby Text|R"
15955 msgstr "Ruby-tekst|R"
15956
15957 #: lib/layouts/ruby.module:51
15958 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15959 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15960
15961 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15962 msgid "SciPoster"
15963 msgstr "SciPoster"
15964
15965 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15966 msgid "Conference"
15967 msgstr "Conferentie"
15968
15969 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15970 msgid "LeftLogo"
15971 msgstr "Linker logo"
15972
15973 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15974 msgid "Left logo:"
15975 msgstr "Linker logo:"
15976
15977 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15978 msgid "Logo Size"
15979 msgstr "Logogrootte"
15980
15981 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15982 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15983 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15984
15985 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15986 msgid "RightLogo"
15987 msgstr "Rechter logo"
15988
15989 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15990 msgid "Right logo:"
15991 msgstr "Rechter logo:"
15992
15993 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15994 msgid "Caption Width"
15995 msgstr "Bijschriftbreedte"
15996
15997 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15998 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15999 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
16000
16001 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16002 msgid "KOMA-Script Article"
16003 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16004
16005 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16006 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16007 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16008
16009 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16010 msgid "KOMA-Script Book"
16011 msgstr "KOMA-Script-boek"
16012
16013 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16014 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16015 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16016
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16018 msgid "\\alph{enumii})"
16019 msgstr "\\alph{enumii})"
16020
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16022 msgid "Addpart"
16023 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16024
16025 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16026 msgid "Addchap"
16027 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16028
16029 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16031 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16032 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16033
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16035 msgid "Addsec"
16036 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16037
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16039 msgid "Addchap*"
16040 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16041
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16043 msgid "Addsec*"
16044 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16045
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16047 msgid "Minisec"
16048 msgstr "Miniparagraaf"
16049
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16051 msgid "Publishers"
16052 msgstr "Uitgevers"
16053
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16055 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16057 msgid "Dedication"
16058 msgstr "Toewijding"
16059
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16061 msgid "Titlehead"
16062 msgstr "Titelhoofding"
16063
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16065 msgid "Uppertitleback"
16066 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16067
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16069 msgid "Lowertitleback"
16070 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16071
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16073 msgid "Extratitle"
16074 msgstr "Franse titel"
16075
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16077 msgid "Above"
16078 msgstr "Erboven"
16079
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16081 msgid "above"
16082 msgstr "erboven"
16083
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16085 msgid "Below"
16086 msgstr "Eronder"
16087
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16089 msgid "below"
16090 msgstr "eronder"
16091
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16093 msgid "Dictum"
16094 msgstr "Dictum"
16095
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16097 msgid "Dictum Author"
16098 msgstr "Auteur dictum"
16099
16100 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16101 msgid "The author of this dictum"
16102 msgstr "De auter van dit dictum"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16105 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16106 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16109 msgid "L"
16110 msgstr "L"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16113 msgid "O"
16114 msgstr "O"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16117 msgid "Encl"
16118 msgstr "Bijl"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16121 msgid "Place:"
16122 msgstr "Plaats:"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16125 msgid "Specialmail"
16126 msgstr "Afleveringsmethode"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16129 msgid "Specialmail:"
16130 msgstr "Afleveringsmethode:"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16133 msgid "Title:"
16134 msgstr "Titel:"
16135
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16137 msgid "Yourref"
16138 msgstr "Uw kenmerk"
16139
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16141 msgid "Yourmail"
16142 msgstr "Uw e-mail"
16143
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16145 msgid "Your letter of:"
16146 msgstr "Uw brief van:"
16147
16148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16149 msgid "Myref"
16150 msgstr "Ons kenmerk"
16151
16152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16153 msgid "Customer"
16154 msgstr "Klant"
16155
16156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16157 msgid "Customer no.:"
16158 msgstr "Klantnummer:"
16159
16160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16161 msgid "Invoice"
16162 msgstr "Factuur"
16163
16164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16165 msgid "Invoice no.:"
16166 msgstr "Factuurnummer:"
16167
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16169 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16170 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16171
16172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16173 msgid "NextAddress"
16174 msgstr "Volgend adres"
16175
16176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16177 msgid "Next Address:"
16178 msgstr "Volgend adres:"
16179
16180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16181 msgid "Sender Name:"
16182 msgstr "Naam afzender:"
16183
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16185 msgid "Sender Phone:"
16186 msgstr "Telefoon afzender:"
16187
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16189 msgid "Sender Fax:"
16190 msgstr "Fax afzender:"
16191
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16193 msgid "Sender E-Mail:"
16194 msgstr "E-mail afzender:"
16195
16196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16197 msgid "Sender URL:"
16198 msgstr "URL afzender:"
16199
16200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16201 msgid "Logo"
16202 msgstr "Logo"
16203
16204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16205 msgid "Logo:"
16206 msgstr "Logo:"
16207
16208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16209 msgid "EndLetter"
16210 msgstr "Briefeinde"
16211
16212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16213 msgid "End of letter"
16214 msgstr "Einde van brief"
16215
16216 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16217 msgid "KOMA-Script Report"
16218 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16219
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16221 msgid "Section Boxes"
16222 msgstr "Paragraafkaders"
16223
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16225 msgid ""
16226 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16227 msgstr ""
16228 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16229 "SciPoster."
16230
16231 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16232 msgid "SectionBox"
16233 msgstr "Paragraafkader"
16234
16235 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16236 msgid "Section Box"
16237 msgstr "Paragraafkader"
16238
16239 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16240 msgid "Section Box Width|S"
16241 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16242
16243 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16244 msgid "Width of the section Box"
16245 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16246
16247 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16248 msgid "Heading"
16249 msgstr "Hoofding"
16250
16251 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16252 msgid "Section Box Heading"
16253 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16254
16255 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16256 msgid "Insert the section box header here"
16257 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16258
16259 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16260 msgid "SubsectionBox"
16261 msgstr "Subparagraafkader"
16262
16263 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16264 msgid "Subsection Box"
16265 msgstr "Subparagraafkader"
16266
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16268 msgid "SubsubsectionBox"
16269 msgstr "Subsubparagraafkader"
16270
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16272 msgid "Subsubsection Box"
16273 msgstr "Subsubparagraafkader"
16274
16275 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16276 msgid "Seminar"
16277 msgstr "Lezing"
16278
16279 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16280 msgid "LandscapeSlide"
16281 msgstr "Liggende dia"
16282
16283 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16284 msgid "Landscape Slide"
16285 msgstr "Liggende dia"
16286
16287 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16288 msgid "PortraitSlide"
16289 msgstr "Staande dia"
16290
16291 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16292 msgid "Portrait Slide"
16293 msgstr "Staande dia"
16294
16295 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16296 msgid "SlideHeading"
16297 msgstr "Diahoofding"
16298
16299 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16300 msgid "SlideSubHeading"
16301 msgstr "Diasubhoofding"
16302
16303 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16304 msgid "ListOfSlides"
16305 msgstr "Lijst van dia's"
16306
16307 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16308 msgid "List of Slides"
16309 msgstr "Lijst van dia's"
16310
16311 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16312 msgid "SlideContents"
16313 msgstr "Dia-inhoud"
16314
16315 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16316 msgid "Slide Contents"
16317 msgstr "Dia-inhoud"
16318
16319 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16320 msgid "ProgressContents"
16321 msgstr "Voortgangsinhoud"
16322
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16324 msgid "Progress Contents"
16325 msgstr "Voortgangsinhoud"
16326
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16328 msgid "Landscape Slide:"
16329 msgstr "Liggende dia:"
16330
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16332 msgid "Portrait Slide:"
16333 msgstr "Staande dia:"
16334
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16336 msgid "Slide*"
16337 msgstr "Dia*"
16338
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16340 msgid "List/TOC"
16341 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16342
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16344 msgid "[List Of Slides]"
16345 msgstr "[Lijst van dia's]"
16346
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16348 msgid "[Slide Contents]"
16349 msgstr "[Dia-inhoud]"
16350
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16352 msgid "[Progress Contents]"
16353 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16354
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16356 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16357 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16358
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16360 msgid ""
16361 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16362 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16363 "standard Paragraph Shapes'."
16364 msgstr ""
16365 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16366 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16367 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16368
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16370 msgid "CD label"
16371 msgstr "CD-label"
16372
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16374 msgid "ShapedParagraphs"
16375 msgstr "Alinea's met vorm"
16376
16377 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16378 msgid "Circle"
16379 msgstr "Cirkel"
16380
16381 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16382 msgid "Diamond"
16383 msgstr "Diamant"
16384
16385 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16386 msgid "Heart"
16387 msgstr "Hart"
16388
16389 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16390 msgid "Hexagon"
16391 msgstr "Zeshoek"
16392
16393 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16394 msgid "Nut"
16395 msgstr "Noot"
16396
16397 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16398 msgid "Square"
16399 msgstr "Vierkant"
16400
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16402 msgid "Star"
16403 msgstr "Ster"
16404
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16406 msgid "Candle"
16407 msgstr "Kaars"
16408
16409 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16410 msgid "Drop down"
16411 msgstr "Druppel omlaag"
16412
16413 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16414 msgid "Drop up"
16415 msgstr "Drupper omhoog"
16416
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16418 msgid "TeX"
16419 msgstr "TeX"
16420
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16422 msgid "Triangle up"
16423 msgstr "Driehoek omhoog"
16424
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16426 msgid "Triangle down"
16427 msgstr "Driehoek omlaag"
16428
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16430 msgid "Triangle left"
16431 msgstr "Driehoek links"
16432
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16434 msgid "Triangle right"
16435 msgstr "Driehoek rechts"
16436
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16438 msgid "shapepar"
16439 msgstr "shapepar"
16440
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16442 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16443 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16444
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16446 msgid "Shape specification"
16447 msgstr "Vormspecificatie"
16448
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16450 msgid "Specification of the shape"
16451 msgstr "Specificatie van de vorm"
16452
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16454 msgid "Shapepar"
16455 msgstr "Shapepar"
16456
16457 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16458 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16459 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16460
16461 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16463 msgid "Conjecture*"
16464 msgstr "Vermoeden*"
16465
16466 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16470 msgid "Algorithm*"
16471 msgstr "Algoritme*"
16472
16473 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16474 msgid "AMS"
16475 msgstr "AMS"
16476
16477 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16478 msgid "The title as it appears in the running headers"
16479 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16480
16481 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16482 msgid "AMS subject classifications:"
16483 msgstr "AMS subject classifications:"
16484
16485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16486 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16487 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16488
16489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16490 msgid "Name of the conference"
16491 msgstr "Naam van de conferentie"
16492
16493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16494 msgid "Conference:"
16495 msgstr "Conferentie:"
16496
16497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16498 msgid "CopyrightYear"
16499 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16500
16501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16502 msgid "Copyright year:"
16503 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16504
16505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16506 msgid "Copyrightdata"
16507 msgstr "Auteursrechtendata"
16508
16509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16510 msgid "Copyright data:"
16511 msgstr "Auteursrechtendata:"
16512
16513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16514 msgid "TitleBanner"
16515 msgstr "Titelbanner"
16516
16517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16518 msgid "Title banner:"
16519 msgstr "Titelbanner:"
16520
16521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16522 msgid "PreprintFooter"
16523 msgstr "Voettekst preprint"
16524
16525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16526 msgid "Preprint footer:"
16527 msgstr "Voettekst preprint:"
16528
16529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16530 msgid "Digital Object Identifier:"
16531 msgstr "Digital Object Identifier:"
16532
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16534 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16535 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16536
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16538 msgid "Terms:"
16539 msgstr "Termen:"
16540
16541 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16542 msgid "Simple CV"
16543 msgstr "Simpele cv"
16544
16545 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16546 msgid "Topic"
16547 msgstr "Onderwerp"
16548
16549 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16550 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16551 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16552
16553 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16554 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16555 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16556
16557 #: lib/layouts/slides.layout:108
16558 msgid "New Slide:"
16559 msgstr "Nieuwe dia:"
16560
16561 #: lib/layouts/slides.layout:130
16562 msgid "Overlay"
16563 msgstr "Overlap"
16564
16565 #: lib/layouts/slides.layout:145
16566 msgid "New Overlay:"
16567 msgstr "Nieuwe overlap:"
16568
16569 #: lib/layouts/slides.layout:185
16570 msgid "New Note:"
16571 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16572
16573 #: lib/layouts/slides.layout:210
16574 msgid "InvisibleText"
16575 msgstr "Onzichtbare tekst"
16576
16577 #: lib/layouts/slides.layout:217
16578 msgid "<Invisible Text Follows>"
16579 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16580
16581 #: lib/layouts/slides.layout:234
16582 msgid "VisibleText"
16583 msgstr "Zichtbare tekst"
16584
16585 #: lib/layouts/slides.layout:241
16586 msgid "<Visible Text Follows>"
16587 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16588
16589 #: lib/layouts/soul.module:2
16590 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16591 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16592
16593 #: lib/layouts/soul.module:9
16594 msgid ""
16595 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16596 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16597 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16598 "hyphenated."
16599 msgstr ""
16600 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16601 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16602 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16603 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16604 "worden."
16605
16606 #: lib/layouts/soul.module:17
16607 msgid "Spaceletters"
16608 msgstr "Letterspatie"
16609
16610 #: lib/layouts/soul.module:19
16611 msgid "spaced"
16612 msgstr "verspreid"
16613
16614 #: lib/layouts/soul.module:33
16615 msgid "Strikethrough"
16616 msgstr "Doorstreping"
16617
16618 #: lib/layouts/soul.module:35
16619 msgid "strike"
16620 msgstr "strepen"
16621
16622 #: lib/layouts/soul.module:42
16623 msgid "Underline"
16624 msgstr "Onderstreping"
16625
16626 #: lib/layouts/soul.module:44
16627 msgid "ul"
16628 msgstr "ul"
16629
16630 #: lib/layouts/soul.module:53
16631 msgid "hl"
16632 msgstr "hl"
16633
16634 #: lib/layouts/soul.module:59
16635 msgid "Capitalize"
16636 msgstr "Hoofdletters"
16637
16638 #: lib/layouts/soul.module:61
16639 msgid "caps"
16640 msgstr "caps"
16641
16642 #: lib/layouts/soul.module:71
16643 msgid "spaceletters"
16644 msgstr "letterspatie"
16645
16646 #: lib/layouts/soul.module:75
16647 msgid "strikethrough"
16648 msgstr "doorstreping"
16649
16650 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16651 msgid "underline"
16652 msgstr "onderstreping"
16653
16654 #: lib/layouts/soul.module:83
16655 msgid "highlight"
16656 msgstr "uitgelicht"
16657
16658 #: lib/layouts/soul.module:87
16659 msgid "capitalise"
16660 msgstr "hoofdletters"
16661
16662 #: lib/layouts/soul.module:91
16663 msgid "Capitalise"
16664 msgstr "Hoofdletters"
16665
16666 #: lib/layouts/spie.layout:3
16667 msgid "SPIE Proceedings"
16668 msgstr "SPIE Proceedings"
16669
16670 #: lib/layouts/spie.layout:60
16671 msgid "Authorinfo"
16672 msgstr "Auteurinfo"
16673
16674 #: lib/layouts/spie.layout:72
16675 msgid "Authorinfo:"
16676 msgstr "Auteurinfo:"
16677
16678 #: lib/layouts/spie.layout:105
16679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16680 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16681
16682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16683 msgid "UNDEFINED"
16684 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16685
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16687 msgid "\\Roman{part}"
16688 msgstr "\\Roman{part}"
16689
16690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Part ##"
16693 msgstr "Deel"
16694
16695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16696 msgid "Chapter ##"
16697 msgstr "Hoofdstuk ##"
16698
16699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16701 msgid "Section ##"
16702 msgstr "Paragraaf ##"
16703
16704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16705 msgid "Paragraph ##"
16706 msgstr "Alinea ##"
16707
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16709 msgid "\\arabic{enumi}."
16710 msgstr "\\arabic{enumi}."
16711
16712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16713 msgid "\\roman{enumiii}."
16714 msgstr "\\roman{enumiii}."
16715
16716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16717 msgid "\\Alph{enumiv}."
16718 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16719
16720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16721 msgid "Equation ##"
16722 msgstr "Vergelijking ##"
16723
16724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16725 msgid "Footnote ##"
16726 msgstr "Voetnoot ##"
16727
16728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16729 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16730 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16731
16732 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16733 msgid "Tables"
16734 msgstr "Tabellen"
16735
16736 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16737 msgid "Figures"
16738 msgstr "Figuren"
16739
16740 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16741 msgid "Algorithms"
16742 msgstr "Algoritmes"
16743
16744 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16745 msgid "Margin Figures"
16746 msgstr "Kantlijnfiguren"
16747
16748 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16749 msgid "Margin Tables"
16750 msgstr "Kantlijntabellen"
16751
16752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16753 msgid "Marginal notes"
16754 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16755
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16757 msgid "Footnotes"
16758 msgstr "Voetnoten"
16759
16760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16761 msgid "Notes"
16762 msgstr "Aantekeningen"
16763
16764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16765 msgid "Branches"
16766 msgstr "Vertakkingen"
16767
16768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16769 msgid "Index Entries"
16770 msgstr "Indexlemma's"
16771
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16773 msgid "Listings"
16774 msgstr "Codefragmenten"
16775
16776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Margin"
16779 msgstr "marge"
16780
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16782 msgid "foot"
16783 msgstr "voet"
16784
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16786 msgid "Greyedout"
16787 msgstr "Vergrijsd"
16788
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16790 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16791 msgid "ERT"
16792 msgstr "ERT"
16793
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16795 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16796 msgstr "Codefragmenten"
16797
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16800 msgid "List of Listings"
16801 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16802
16803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16804 msgid "Listings[[inset]]"
16805 msgstr "Codefragmenten"
16806
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16808 msgid "Idx"
16809 msgstr "Idx"
16810
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16812 msgid "Argument"
16813 msgstr "Argument"
16814
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16816 msgid "unlabelled"
16817 msgstr "zonder label"
16818
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16820 msgid "Preview"
16821 msgstr "Voorbeeld"
16822
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16824 msgid "see equation[[nomencl]]"
16825 msgstr "zie vergelijking"
16826
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16828 msgid "page[[nomencl]]"
16829 msgstr "pagina"
16830
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16832 msgid "Nomenclature[[output]]"
16833 msgstr "Begrippenlijst"
16834
16835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16836 msgid "Verbatim*"
16837 msgstr "Verbatim*"
16838
16839 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16840 msgid "Part \\thepart"
16841 msgstr "Deel \\thepart"
16842
16843 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16844 msgid "Chapter \\thechapter"
16845 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16846
16847 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16848 msgid "Appendix \\thechapter"
16849 msgstr "Appendix \\thechapter"
16850
16851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16852 msgid "Subparagraph*"
16853 msgstr "Subalinea*"
16854
16855 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16856 #: lib/layouts/subequations.module:14
16857 msgid "Subequations"
16858 msgstr "Subvergelijking"
16859
16860 #: lib/layouts/subequations.module:6
16861 msgid ""
16862 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16863 "subequations.lyx example file."
16864 msgstr ""
16865 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16866 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16867
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16869 msgid "Front Matter"
16870 msgstr "Voorwerk"
16871
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16873 msgid "--- Front Matter ---"
16874 msgstr "--- Voorwerk ---"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16877 msgid "Main Matter"
16878 msgstr "Broodtekst"
16879
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16881 msgid "--- Main Matter ---"
16882 msgstr "--- Broodtekst ---"
16883
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16885 msgid "Back Matter"
16886 msgstr "Nawerk"
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16889 msgid "--- Back Matter ---"
16890 msgstr "--- Nawerk ---"
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16893 msgid "PartBacktext"
16894 msgstr "Nawerkdeel"
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16897 msgid "Part Title"
16898 msgstr "Deeltitel"
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16901 msgid "Title of this part"
16902 msgstr "Titel van dit deel"
16903
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16905 msgid "ChapSubtitle"
16906 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16907
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16909 msgid "ChapAuthor"
16910 msgstr "Hoofdstukauteur"
16911
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16913 msgid "ChapMotto"
16914 msgstr "Hoofdstukmotto"
16915
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16917 msgid "Run-in headings"
16918 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16919
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16921 msgid "Sub-run-in headings"
16922 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16925 msgid "Extrachap"
16926 msgstr "Extra hoofdstuk"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16929 msgid "extrachap"
16930 msgstr "extra hoofdstuk"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16933 msgid "Author data:"
16934 msgstr "Auteurdata:"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16937 msgid "TOC title:"
16938 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16941 msgid "TOC author:"
16942 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16945 msgid "Running Author"
16946 msgstr "Lopende auteur"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16949 msgid "Running Chapter"
16950 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16953 msgid "Running chapter:"
16954 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16955
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16957 msgid "Running Section"
16958 msgstr "Lopende paragraaf"
16959
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16961 msgid "Running section:"
16962 msgstr "Lopende paragraaf:"
16963
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16965 msgid "Abstract*"
16966 msgstr "Abstract*"
16967
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16969 msgid "Abstract* (not printed)"
16970 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16971
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16973 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16974 msgid "Foreword"
16975 msgstr "Voorwoord"
16976
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16978 msgid "Alternative name"
16979 msgstr "Alternatieve naam"
16980
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16982 msgid "Longest Description Label"
16983 msgstr "Langste beschrijving label"
16984
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16986 msgid "Longest description label"
16987 msgstr "Langste beschrijving label"
16988
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16990 msgid "Petit"
16991 msgstr "Klein"
16992
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16994 msgid "Svgraybox"
16995 msgstr "Svgraybox"
16996
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16998 msgid "Proof(QED)"
16999 msgstr "Bewijs(QED)"
17000
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17002 msgid "Proof(smartQED)"
17003 msgstr "Bewijs(smartQED)"
17004
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17006 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17007 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
17008
17009 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17010 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17011 msgid "Headnote"
17012 msgstr "Hoofdnoot"
17013
17014 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17016 msgid "Headnote (optional):"
17017 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17018
17019 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17020 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17021 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17022 msgid "thanks"
17023 msgstr "bedanking"
17024
17025 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17026 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17027 msgid "Inst"
17028 msgstr "Inst"
17029
17030 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17031 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17032 msgid "Institute #"
17033 msgstr "Instituut #"
17034
17035 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17036 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17037 msgid "Corr Author:"
17038 msgstr "Corresponderende auteur:"
17039
17040 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17041 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17042 msgid "Offprints"
17043 msgstr "Overdukken"
17044
17045 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17046 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17047 msgid "Offprints:"
17048 msgstr "Overdukken:"
17049
17050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17051 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17052 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17053
17054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17055 msgid "Subclass"
17056 msgstr "Subklasse"
17057
17058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17059 msgid "Mathematics Subject Classification"
17060 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17061
17062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17063 msgid "CRSC"
17064 msgstr "CRSC"
17065
17066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17067 msgid "CR Subject Classification"
17068 msgstr "CR Subject Classification"
17069
17070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17071 msgid "Solution \\thesolution"
17072 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17073
17074 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17075 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17076 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17077
17078 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17079 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17080 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17081
17082 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17083 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17084 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17085
17086 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17087 msgid "Title*"
17088 msgstr "Titel*"
17089
17090 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17091 msgid "Title*:"
17092 msgstr "Titel*:"
17093
17094 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17095 msgid "Contributors"
17096 msgstr "Bijdragers"
17097
17098 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17099 msgid "List of Contributors"
17100 msgstr "Lijst van bijdragers"
17101
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17103 msgid "Contributor List"
17104 msgstr "Lijst van bijdragers"
17105
17106 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17107 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17108 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17109 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17110 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17111 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17112 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17113 msgid "For editors"
17114 msgstr "Voor redacteurs"
17115
17116 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17117 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17118 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17119
17120 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17121 msgid "Sweave"
17122 msgstr "Sweave"
17123
17124 #: lib/layouts/sweave.module:7
17125 msgid ""
17126 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17127 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17128 msgstr ""
17129 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17130 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17131 "lyx voor meer details."
17132
17133 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17134 msgid "Sweave Input File"
17135 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17136
17137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17138 msgid "Number Tables by Section"
17139 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17140
17141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17142 msgid ""
17143 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17144 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17145 msgstr ""
17146 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17147 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17148
17149 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17150 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17151 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17152
17153 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17154 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17155 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17158 msgid "Fancy Colored Boxes"
17159 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17162 msgid ""
17163 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17164 "the tcolorbox documentation for details."
17165 msgstr ""
17166 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17167 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17170 msgid "Color Box"
17171 msgstr "Gekleurd kader"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17174 msgid "Color Box Options"
17175 msgstr "Opties gekleurd kader"
17176
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17178 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17179 msgstr ""
17180 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17181 "handleiding)"
17182
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17184 msgid "Dynamic Color Box"
17185 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17186
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17188 msgid "Color Box (Dynamic)"
17189 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17190
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17192 msgid "Fit Color Box"
17193 msgstr "Passend gekleurd kader"
17194
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17196 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17197 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17198
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17200 msgid "Raster Color Box"
17201 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17204 msgid "Subtitle Options"
17205 msgstr "Subtitelopties"
17206
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17208 msgid "Insert the options here"
17209 msgstr "Voer de opties hier in"
17210
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17212 msgid "Color Box Separator"
17213 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17214
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17216 msgid "Color Boxes"
17217 msgstr "Gekleurde kaders"
17218
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17220 msgid "-----"
17221 msgstr "-----"
17222
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17224 msgid "Color Box Line"
17225 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17226
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17228 msgid "Color Box Setup"
17229 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17230
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17232 msgid "New Color Box Type"
17233 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17234
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17236 msgid "New Box Options"
17237 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17238
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17240 msgid "Options for the new box type (optional)"
17241 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17242
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17244 msgid "Name of the new box type"
17245 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17246
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17248 msgid "Arguments"
17249 msgstr "Argumenten"
17250
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17252 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17253 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17254
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17256 msgid "Default Value"
17257 msgstr "Standaardwaarde"
17258
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17260 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17261 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17262
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17264 msgid "Custom Color Box 1"
17265 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17266
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17268 msgid "More Color Box Options"
17269 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17270
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17272 msgid "Insert more color box options here"
17273 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17274
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17276 msgid "Custom Color Box 2"
17277 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17278
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17280 msgid "Custom Color Box 3"
17281 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17282
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17284 msgid "Custom Color Box 4"
17285 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17286
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17288 msgid "Custom Color Box 5"
17289 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17295 msgid "Fact \\thefact."
17296 msgstr "Feit \\thefact."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17302 msgid "Definition \\thedefinition."
17303 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17309 msgid "Example \\theexample."
17310 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17316 msgid "Problem \\theproblem."
17317 msgstr "Probleem \\theproblem."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17323 msgid "Exercise \\theexercise."
17324 msgstr "Oefening \\theexercise."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17327 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17328 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17331 msgid ""
17332 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17333 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17334 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17340 msgstr ""
17341 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17342 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17343 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17344 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17345 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17346 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17347 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17348 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17351 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17352 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17355 msgid ""
17356 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17357 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17358 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17359 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17360 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17361 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17362 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17363 msgstr ""
17364 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17365 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17366 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17367 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17368 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17369 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17370 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17371 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17374 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17375 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17378 msgid ""
17379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17382 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17383 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17384 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17385 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17386 msgstr ""
17387 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17388 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17389 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17390 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17391 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17392 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17393 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17394 "3, ...)."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17398 msgid "Criterion \\thecriterion."
17399 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17404 msgid "Criterion*"
17405 msgstr "Criterium*"
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17410 msgid "Criterion."
17411 msgstr "Criterium."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17415 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17416 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17421 msgid "Algorithm."
17422 msgstr "Algoritme."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17426 msgid "Axiom \\theaxiom."
17427 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17432 msgid "Axiom*"
17433 msgstr "Axioma*"
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17438 msgid "Axiom."
17439 msgstr "Axioma."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17443 msgid "Condition \\thecondition."
17444 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17449 msgid "Condition*"
17450 msgstr "Voorwaarde*"
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17455 msgid "Condition."
17456 msgstr "Voorwaarde."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17461 msgid "Note \\thenote."
17462 msgstr "Aantekening \\thenote."
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17467 msgid "Note*"
17468 msgstr "Aantekening*"
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17473 msgid "Note."
17474 msgstr "Aantekening."
17475
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17478 msgid "Notation \\thenotation."
17479 msgstr "Notatie \\thenotation."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17484 msgid "Notation*"
17485 msgstr "Notatie*"
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17490 msgid "Notation."
17491 msgstr "Notatie."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17495 msgid "Summary \\thesummary."
17496 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17501 msgid "Summary*"
17502 msgstr "Samenvatting*"
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17507 msgid "Summary."
17508 msgstr "Samenvatting."
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17512 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17513 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17518 msgid "Acknowledgement*"
17519 msgstr "Dankbetuiging*"
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17523 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17524 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17529 msgid "Conclusion*"
17530 msgstr "Conclusie*"
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17535 msgid "Conclusion."
17536 msgstr "Conclusie."
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17553 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17554 msgid "Assumption"
17555 msgstr "Aanname"
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17559 msgid "Assumption \\theassumption."
17560 msgstr "Aanname \\theassumption."
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17565 msgid "Assumption*"
17566 msgstr "Aanname*"
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17571 msgid "Assumption."
17572 msgstr "Aanname."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17577 msgid "Question*"
17578 msgstr "Vraag*"
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17583 msgid "Question."
17584 msgstr "Vraag."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17587 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17588 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17591 msgid ""
17592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17595 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17596 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17597 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17598 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17599 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17600 msgstr ""
17601 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17602 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17603 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17604 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17605 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17606 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17607 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17608 "3, ...)."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17611 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17612 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17615 msgid ""
17616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17619 "in both numbered and non-numbered forms."
17620 msgstr ""
17621 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17622 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17623 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17624 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17627 msgid "Criterion \\thetheorem."
17628 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17631 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17632 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17635 msgid "Axiom \\thetheorem."
17636 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17639 msgid "Condition \\thetheorem."
17640 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17643 msgid "Note \\thetheorem."
17644 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17647 msgid "Notation \\thetheorem."
17648 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17651 msgid "Summary \\thetheorem."
17652 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17656 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17660 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17663 msgid "Assumption \\thetheorem."
17664 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17667 msgid "Question \\thetheorem."
17668 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17671 msgid "Fact \\thetheorem."
17672 msgstr "Feit \\thetheorem."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17675 msgid "Problem \\thetheorem."
17676 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17679 msgid "Exercise \\thetheorem."
17680 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17683 msgid "Solution \\thetheorem."
17684 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17687 msgid "Remark \\thetheorem."
17688 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17691 msgid "Claim \\thetheorem."
17692 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17695 msgid "AMS Theorems"
17696 msgstr "AMS-stellingen"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17699 msgid ""
17700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17704 msgstr ""
17705 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17706 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17707 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17708 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17709 "naar ...)'-modules te selecteren."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17712 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17713 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17716 msgid ""
17717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17724 msgstr ""
17725 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17726 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17727 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17728 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17729 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17730 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17731 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17734 msgid "Case (Level 1)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17738 msgid "Case \\arabic{casei}."
17739 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17742 msgid "Case (Level 2)"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17746 msgid "Case \\roman{caseii}."
17747 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17750 msgid "Case (Level 3)"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17754 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17755 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17758 msgid "Case (Level 4)"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17762 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17763 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17766 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17767 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17770 msgid ""
17771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17772 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17773 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17774 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17775 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17776 msgstr ""
17777 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17778 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17779 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17780 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17781 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17782 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17785 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17786 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17789 msgid ""
17790 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17791 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17792 "chapter environment."
17793 msgstr ""
17794 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17795 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17796 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17799 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17800 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17803 msgid ""
17804 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17805 "'Additional Theorem Text' argument."
17806 msgstr ""
17807 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17808 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17809
17810 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17811 msgid "Named Theorem"
17812 msgstr "Benoemde stelling"
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17815 msgid "Named Theorem."
17816 msgstr "Benoemde stelling."
17817
17818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17819 msgid "Example*"
17820 msgstr "Voorbeeld*"
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17823 msgid "Problem*"
17824 msgstr "Probleem*"
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17827 msgid "Exercise*"
17828 msgstr "Oefening*"
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17831 msgid "Solution*"
17832 msgstr "Oplossing*"
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17835 msgid "Claim*"
17836 msgstr "Bewering*"
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17839 msgid "Alternative proof string"
17840 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17843 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17844 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17847 msgid ""
17848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17849 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17852 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17853 msgstr ""
17854 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17855 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17856 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17857 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17858 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17859 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17862 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17863 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17864
17865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17866 msgid ""
17867 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17868 "section start)."
17869 msgstr ""
17870 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17871 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17874 msgid "Conjecture."
17875 msgstr "Vermoeden."
17876
17877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17878 msgid "Fact*"
17879 msgstr "Feit*"
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17882 msgid "Problem."
17883 msgstr "Probleem."
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17886 msgid "Exercise."
17887 msgstr "Oefening."
17888
17889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17890 msgid "Solution."
17891 msgstr "Oplossing."
17892
17893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17894 msgid "Remark."
17895 msgstr "Opmerking."
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17898 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17899 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17902 msgid ""
17903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17904 "using the extended AMS machinery."
17905 msgstr ""
17906 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17907 "gebruik makende van AMS."
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17910 msgid "Standard Theorems"
17911 msgstr "Standaardstellingen"
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17914 msgid ""
17915 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17916 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17917 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17918 msgstr ""
17919 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17920 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17921 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17922 "gebruiken."
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17925 msgid "Name/Title"
17926 msgstr "Naam/titel"
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17929 msgid "Alternative optional name or title"
17930 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17933 msgid "Prop \\theprop."
17934 msgstr "Prop \\theprop."
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Prob(lem)"
17939 msgstr "Probleem"
17940
17941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17942 msgid "Prob"
17943 msgstr "Prob"
17944
17945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17946 msgid "\\theprob."
17947 msgstr "\\theprob."
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17950 msgid "Sol"
17951 msgstr "Sol"
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17954 msgid "# [number of Prob]"
17955 msgstr "# [aantal Prob]"
17956
17957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17958 msgid "Label of Problem"
17959 msgstr "Probleemlabel"
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17962 msgid "Label of the corresponding problem"
17963 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17966 msgid "Property \\theproperty."
17967 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17968
17969 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17970 msgid "TODO Notes"
17971 msgstr "To-do-aantekeningen"
17972
17973 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17974 msgid ""
17975 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17976 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17977 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17978 "suppresses the output of TODO notes."
17979 msgstr ""
17980 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17981 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17982 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17983 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17984 "uitvoer komen."
17985
17986 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17987 msgid "TODO"
17988 msgstr "TO DO"
17989
17990 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17991 msgid "List of TODOs"
17992 msgstr "Lijst van to do's"
17993
17994 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17995 msgid "[List of TODOs]"
17996 msgstr "[Lijst van to do's]"
17997
17998 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17999 msgid "List of TODOs Heading|s"
18000 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
18001
18002 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18003 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18004 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
18005
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18007 msgid "TODO Note (Margin)"
18008 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
18009
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18011 msgid "TODO (Margin)"
18012 msgstr "To do (kantlijn)"
18013
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18015 msgid "TODO Note Options|s"
18016 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18017
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18019 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18020 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18021
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18023 msgid "TODO Note (inline)"
18024 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18025
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18027 msgid "TODO (Inline)"
18028 msgstr "To do (doorlopend)"
18029
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18031 msgid "Missing Figure"
18032 msgstr "Ontbrekende figuur"
18033
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18035 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18036 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18037
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18039 msgid "Todo[Inline]"
18040 msgstr "To do[doorlopend]"
18041
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18043 msgid "Todo[margin]"
18044 msgstr "To do[kantlijn]"
18045
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18047 msgid "MissingFigure"
18048 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18049
18050 #: lib/layouts/treport.layout:3
18051 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18052 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18053
18054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18055 msgid "Tufte Book"
18056 msgstr "Tufte-boek"
18057
18058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18059 msgid "Sidenote"
18060 msgstr "Kanttekening"
18061
18062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18063 msgid "sidenote"
18064 msgstr "kanttekening"
18065
18066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18067 msgid "bibl. entry"
18068 msgstr "bibl. item"
18069
18070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18071 msgid "Marginnote"
18072 msgstr "Marge-aantekening"
18073
18074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18075 msgid "marginnote"
18076 msgstr "marge-aantekening"
18077
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18079 msgid "NewThought"
18080 msgstr "NieuweGedachte"
18081
18082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18083 msgid "new thought"
18084 msgstr "nieuwe gedachte"
18085
18086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18087 msgid "AllCaps"
18088 msgstr "Hoofdletters"
18089
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18091 msgid "allcaps"
18092 msgstr "hoofdletters"
18093
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18095 msgid "SmallCaps"
18096 msgstr "Kleinkapitaal"
18097
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18099 msgid "smallcaps"
18100 msgstr "kleinkapitaal"
18101
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18103 msgid "Full Width"
18104 msgstr "Volledige breedte"
18105
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Margin Figure"
18109 msgstr "Kantlijnfiguren"
18110
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Margin Table"
18114 msgstr "Kantlijntabellen"
18115
18116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18117 msgid "MarginTable"
18118 msgstr "Kantlijntabel"
18119
18120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18121 msgid "MarginFigure"
18122 msgstr "Kantlijnfiguur"
18123
18124 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18125 msgid "Tufte Handout"
18126 msgstr "Tufte-hand-out"
18127
18128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18129 msgid "Handouts"
18130 msgstr "Hand-outs"
18131
18132 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18133 msgid "Variable-width Minipages"
18134 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18135
18136 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18137 msgid ""
18138 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18139 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18140 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18141 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18142 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18143 "side-by-side.lyx."
18144 msgstr ""
18145 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18146 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18147 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18148 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
18149 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18150 "\\linewidth).  Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18151
18152 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18153 msgid "Minipage (Var. Width)"
18154 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18155
18156 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18157 msgid "Minipage (var.)"
18158 msgstr "Minipagina (var.)"
18159
18160 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18161 msgid "Vert. Adjustment"
18162 msgstr "Vert. aanpassing"
18163
18164 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18165 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18166 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18167
18168 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18169 msgid "Max. Width"
18170 msgstr "Max. breedte"
18171
18172 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18173 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18174 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18175
18176 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18177 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18178 msgid "Ignore"
18179 msgstr "Negeren"
18180
18181 #: lib/languages:156
18182 msgid "Afrikaans"
18183 msgstr "Afrikaans"
18184
18185 #: lib/languages:168
18186 msgid "Albanian"
18187 msgstr "Albanees"
18188
18189 #: lib/languages:188
18190 msgid "English (USA)"
18191 msgstr "Engels (VS)"
18192
18193 #: lib/languages:202
18194 msgid "Amharic"
18195 msgstr "Amhaars"
18196
18197 #: lib/languages:212
18198 msgid "Greek (ancient)"
18199 msgstr "Oudgrieks"
18200
18201 #: lib/languages:232
18202 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18203 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18204
18205 #: lib/languages:244
18206 msgid "Arabic (Arabi)"
18207 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18208
18209 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18210 msgid "Armenian"
18211 msgstr "Armeens"
18212
18213 #: lib/languages:287
18214 msgid "Asturian"
18215 msgstr "Asturisch"
18216
18217 #: lib/languages:297
18218 msgid "English (Australia)"
18219 msgstr "Engels (Australië)"
18220
18221 #: lib/languages:312
18222 msgid "German (Austria, old spelling)"
18223 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18224
18225 #: lib/languages:327
18226 msgid "German (Austria)"
18227 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18228
18229 #: lib/languages:340
18230 msgid "Azerbaijani"
18231 msgstr "Azerbeidzjaans"
18232
18233 #: lib/languages:356
18234 msgid "Indonesian"
18235 msgstr "Indonesisch"
18236
18237 #: lib/languages:368
18238 msgid "Malay"
18239 msgstr "Maleis"
18240
18241 #: lib/languages:378
18242 msgid "Basque"
18243 msgstr "Baskisch"
18244
18245 #: lib/languages:395
18246 msgid "Belarusian"
18247 msgstr "Wit-Russisch"
18248
18249 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18250 msgid "Bengali"
18251 msgstr "Bengaals"
18252
18253 #: lib/languages:418
18254 msgid "Bosnian"
18255 msgstr "Bosnisch"
18256
18257 #: lib/languages:429
18258 msgid "Portuguese (Brazil)"
18259 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18260
18261 #: lib/languages:443
18262 msgid "Breton"
18263 msgstr "Bretoens"
18264
18265 #: lib/languages:454
18266 msgid "English (UK)"
18267 msgstr "Engels (VK)"
18268
18269 #: lib/languages:467
18270 msgid "Bulgarian"
18271 msgstr "Bulgaars"
18272
18273 #: lib/languages:481
18274 msgid "English (Canada)"
18275 msgstr "Engels (Canada)"
18276
18277 #: lib/languages:494
18278 msgid "French (Canada)"
18279 msgstr "Frans (Canada)"
18280
18281 #: lib/languages:507
18282 msgid "Catalan"
18283 msgstr "Catalaans"
18284
18285 #: lib/languages:521
18286 msgid "Chinese (simplified)"
18287 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18288
18289 #: lib/languages:533
18290 msgid "Chinese (traditional)"
18291 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18292
18293 #: lib/languages:545
18294 msgid "Church Slavonic"
18295 msgstr "Kerkslavisch"
18296
18297 #: lib/languages:558
18298 msgid "Coptic"
18299 msgstr "Coptisch"
18300
18301 #: lib/languages:565
18302 msgid "Croatian"
18303 msgstr "Kroatisch"
18304
18305 #: lib/languages:577
18306 msgid "Czech"
18307 msgstr "Tsjechisch"
18308
18309 #: lib/languages:591
18310 msgid "Danish"
18311 msgstr "Deens"
18312
18313 #: lib/languages:605
18314 msgid "Divehi (Maldivian)"
18315 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18316
18317 #: lib/languages:613
18318 msgid "Dutch"
18319 msgstr "Nederlands"
18320
18321 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18322 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18323 msgid "English"
18324 msgstr "Engels"
18325
18326 #: lib/languages:643
18327 msgid "Esperanto"
18328 msgstr "Esperanto"
18329
18330 #: lib/languages:655
18331 msgid "Estonian"
18332 msgstr "Estlands"
18333
18334 #: lib/languages:672
18335 msgid "Farsi"
18336 msgstr "Perzisch"
18337
18338 #: lib/languages:689
18339 msgid "Finnish"
18340 msgstr "Fins"
18341
18342 #: lib/languages:702
18343 msgid "French"
18344 msgstr "Frans"
18345
18346 #: lib/languages:715
18347 msgid "Friulian"
18348 msgstr "Friulaans"
18349
18350 #: lib/languages:727
18351 msgid "Galician"
18352 msgstr "Galicisch"
18353
18354 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18355 msgid "Georgian"
18356 msgstr "Georgisch"
18357
18358 #: lib/languages:755
18359 msgid "German (old spelling)"
18360 msgstr "Duits (oude spelling)"
18361
18362 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18363 msgid "German"
18364 msgstr "Duits"
18365
18366 #: lib/languages:787
18367 msgid "German (Switzerland)"
18368 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18369
18370 #: lib/languages:803
18371 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18372 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18373
18374 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18376 msgid "Greek"
18377 msgstr "Grieks"
18378
18379 #: lib/languages:832
18380 msgid "Greek (polytonic)"
18381 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18382
18383 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18384 msgid "Hebrew"
18385 msgstr "Hebreeuws"
18386
18387 #: lib/languages:873
18388 msgid "Hindi"
18389 msgstr "Hindi"
18390
18391 #: lib/languages:894
18392 msgid "Icelandic"
18393 msgstr "IJslands"
18394
18395 #: lib/languages:908
18396 msgid "Interlingua"
18397 msgstr "Interlingua"
18398
18399 #: lib/languages:920
18400 msgid "Irish"
18401 msgstr "Iers"
18402
18403 #: lib/languages:931
18404 msgid "Italian"
18405 msgstr "Italiaans"
18406
18407 #: lib/languages:946
18408 msgid "Japanese"
18409 msgstr "Japans"
18410
18411 #: lib/languages:960
18412 msgid "Japanese (CJK)"
18413 msgstr "Japans (CJK)"
18414
18415 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18416 msgid "Kannada"
18417 msgstr "Kannada"
18418
18419 #: lib/languages:981
18420 msgid "Kazakh"
18421 msgstr "Kazachs"
18422
18423 #: lib/languages:990
18424 msgid "Khmer"
18425 msgstr "Cambodjaans"
18426
18427 #: lib/languages:998
18428 msgid "Korean"
18429 msgstr "Koreaans"
18430
18431 #: lib/languages:1019
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18434 msgstr "Noord-Koerdisch"
18435
18436 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18437 msgid "Lao"
18438 msgstr "Laotiaans"
18439
18440 #: lib/languages:1057
18441 msgid "Latvian"
18442 msgstr "Lets"
18443
18444 #: lib/languages:1071
18445 msgid "Lithuanian"
18446 msgstr "Litouws"
18447
18448 #: lib/languages:1103
18449 msgid "Lower Sorbian"
18450 msgstr "Nedersorbisch"
18451
18452 #: lib/languages:1115
18453 msgid "Hungarian"
18454 msgstr "Hongaars"
18455
18456 #: lib/languages:1128
18457 msgid "Macedonian"
18458 msgstr "Macedonisch"
18459
18460 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18461 msgid "Malayalam"
18462 msgstr "Malayalam"
18463
18464 #: lib/languages:1152
18465 msgid "Marathi"
18466 msgstr "Marathi"
18467
18468 #: lib/languages:1162
18469 msgid "Mongolian"
18470 msgstr "Mongools"
18471
18472 #: lib/languages:1174
18473 msgid "English (New Zealand)"
18474 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18475
18476 #: lib/languages:1187
18477 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18478 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18479
18480 #: lib/languages:1216
18481 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18482 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18483
18484 #: lib/languages:1230
18485 msgid "Occitan"
18486 msgstr "Occitaans"
18487
18488 #: lib/languages:1242
18489 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18490 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18491
18492 #: lib/languages:1252
18493 msgid "Piedmontese"
18494 msgstr "Piëmontees"
18495
18496 #: lib/languages:1264
18497 msgid "Polish"
18498 msgstr "Pools"
18499
18500 #: lib/languages:1277
18501 msgid "Portuguese"
18502 msgstr "Portugees"
18503
18504 #: lib/languages:1290
18505 msgid "Romanian"
18506 msgstr "Roemeens"
18507
18508 #: lib/languages:1303
18509 msgid "Romansh"
18510 msgstr "Reto-Romaans"
18511
18512 #: lib/languages:1315
18513 msgid "Russian"
18514 msgstr "Russisch"
18515
18516 #: lib/languages:1331
18517 msgid "North Sami"
18518 msgstr "Noordelijk Sami"
18519
18520 #: lib/languages:1342
18521 msgid "Sanskrit"
18522 msgstr "Sanskriet"
18523
18524 #: lib/languages:1352
18525 msgid "Scottish"
18526 msgstr "Schots"
18527
18528 #: lib/languages:1368
18529 msgid "Serbian"
18530 msgstr "Servisch"
18531
18532 #: lib/languages:1385
18533 msgid "Serbian (Latin)"
18534 msgstr "Servisch (Latijn)"
18535
18536 #: lib/languages:1398
18537 msgid "Slovak"
18538 msgstr "Slowaaks"
18539
18540 #: lib/languages:1412
18541 msgid "Slovene"
18542 msgstr "Sloveens"
18543
18544 #: lib/languages:1424
18545 msgid "Spanish"
18546 msgstr "Spaans"
18547
18548 #: lib/languages:1441
18549 msgid "Spanish (Mexico)"
18550 msgstr "Spaans (Mexico)"
18551
18552 #: lib/languages:1456
18553 msgid "Swedish"
18554 msgstr "Zweeds"
18555
18556 #: lib/languages:1470
18557 msgid "Syriac"
18558 msgstr "Syrisch"
18559
18560 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18561 msgid "Tamil"
18562 msgstr "Tamil"
18563
18564 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18565 msgid "Telugu"
18566 msgstr "Telugu"
18567
18568 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18569 msgid "Thai"
18570 msgstr "Thai"
18571
18572 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18573 msgid "Tibetan"
18574 msgstr "Tibetaans"
18575
18576 #: lib/languages:1538
18577 msgid "Turkish"
18578 msgstr "Turks"
18579
18580 #: lib/languages:1554
18581 msgid "Turkmen"
18582 msgstr "Turkmeens"
18583
18584 #: lib/languages:1565
18585 msgid "Ukrainian"
18586 msgstr "Oekraïens"
18587
18588 #: lib/languages:1579
18589 msgid "Upper Sorbian"
18590 msgstr "Oppersorbisch"
18591
18592 #: lib/languages:1592
18593 msgid "Urdu"
18594 msgstr "Urdu"
18595
18596 #: lib/languages:1601
18597 msgid "Vietnamese"
18598 msgstr "Vietnamees"
18599
18600 #: lib/languages:1613
18601 msgid "Welsh"
18602 msgstr "Wels"
18603
18604 #: lib/latexfonts:94
18605 msgid "AE (Almost European)"
18606 msgstr "AE (Almost European)"
18607
18608 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18609 msgid "Bera Serif"
18610 msgstr "Bera Serif"
18611
18612 #: lib/latexfonts:116
18613 msgid "Bookman"
18614 msgstr "Bookman"
18615
18616 #: lib/latexfonts:122
18617 msgid "Concrete Roman"
18618 msgstr "Concrete Roman"
18619
18620 #: lib/latexfonts:129
18621 msgid "Zapf Chancery"
18622 msgstr "Zapf Chancery"
18623
18624 #: lib/latexfonts:135
18625 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18626 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18627
18628 #: lib/latexfonts:141
18629 msgid "Crimson (Cochineal)"
18630 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18631
18632 #: lib/latexfonts:150
18633 msgid "Crimson"
18634 msgstr "Crimson"
18635
18636 #: lib/latexfonts:156
18637 msgid "Computer Modern Roman"
18638 msgstr "Computer Modern Roman"
18639
18640 #: lib/latexfonts:164
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Crimson Pro"
18643 msgstr "Crimson"
18644
18645 #: lib/latexfonts:175
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18648 msgstr "Crimson (New TX)"
18649
18650 #: lib/latexfonts:186
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Crimson Pro (Light)"
18653 msgstr "Kurier (Light)"
18654
18655 #: lib/latexfonts:197
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18658 msgstr "Noto Serif Extralight"
18659
18660 #: lib/latexfonts:208
18661 msgid "DejaVu Serif"
18662 msgstr "DejaVu Serif"
18663
18664 #: lib/latexfonts:214
18665 #, fuzzy
18666 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18667 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18668
18669 #: lib/latexfonts:225
18670 msgid "IBM Plex Serif"
18671 msgstr "IBM Plex Serif"
18672
18673 #: lib/latexfonts:232
18674 #, fuzzy
18675 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18676 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18677
18678 #: lib/latexfonts:240
18679 #, fuzzy
18680 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18681 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18682
18683 #: lib/latexfonts:248
18684 #, fuzzy
18685 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18686 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18687
18688 #: lib/latexfonts:256
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Source Serif Pro"
18691 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18692
18693 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18694 msgid "URW Garamond"
18695 msgstr "URW Garamond"
18696
18697 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18698 #: lib/latexfonts:315
18699 msgid "Libertine"
18700 msgstr "Libertine"
18701
18702 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Libertinus"
18705 msgstr "Libertine"
18706
18707 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18708 msgid "Latin Modern Roman"
18709 msgstr "Latin Modern Roman"
18710
18711 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18712 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18713 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18714
18715 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18716 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18717 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18718
18719 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18720 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18721 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18722
18723 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18724 msgid "Minion Pro"
18725 msgstr "Minion Pro"
18726
18727 #: lib/latexfonts:436
18728 msgid "New Century Schoolbook"
18729 msgstr "New Century Schoolbook"
18730
18731 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18732 msgid "Noto Serif"
18733 msgstr "Noto Serif"
18734
18735 #: lib/latexfonts:459
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Noto Serif (Medium)"
18738 msgstr "Noto Serif Medium"
18739
18740 #: lib/latexfonts:469
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Noto Serif (Thin)"
18743 msgstr "Noto Serif Thin"
18744
18745 #: lib/latexfonts:479
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Noto Serif (Light)"
18748 msgstr "Noto Serif Light"
18749
18750 #: lib/latexfonts:489
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18753 msgstr "Noto Serif Extralight"
18754
18755 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18756 #: lib/latexfonts:533
18757 msgid "Palatino"
18758 msgstr "Palatino"
18759
18760 #: lib/latexfonts:539
18761 #, fuzzy
18762 msgid "PT Serif"
18763 msgstr "ParaType Serif"
18764
18765 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18766 msgid "Times Roman"
18767 msgstr "Times Roman"
18768
18769 #: lib/latexfonts:575
18770 msgid "TeX Gyre Bonum"
18771 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18772
18773 #: lib/latexfonts:581
18774 msgid "TeX Gyre Chorus"
18775 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18776
18777 #: lib/latexfonts:587
18778 msgid "TeX Gyre Pagella"
18779 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18780
18781 #: lib/latexfonts:593
18782 msgid "TeX Gyre Schola"
18783 msgstr "TeX Gyre Schola"
18784
18785 #: lib/latexfonts:599
18786 msgid "TeX Gyre Termes"
18787 msgstr "TeX Gyre Termes"
18788
18789 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18790 msgid "Utopia (Fourier)"
18791 msgstr "Utopia (Fourier)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:639
18794 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18795 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:651
18798 msgid "Avant Garde"
18799 msgstr "Avant Garde"
18800
18801 #: lib/latexfonts:657
18802 msgid "Bera Sans"
18803 msgstr "Bera Sans"
18804
18805 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18806 msgid "Biolinum"
18807 msgstr "Biolinum"
18808
18809 #: lib/latexfonts:694
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Cantarell"
18812 msgstr "Cantarell Monospace"
18813
18814 #: lib/latexfonts:705
18815 msgid "Chivo (Thin)"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/latexfonts:716
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Chivo (Light)"
18821 msgstr "Iwona (Light)"
18822
18823 #: lib/latexfonts:727
18824 msgid "Chivo"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/latexfonts:737
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Chivo (Medium)"
18830 msgstr "Gemiddeld"
18831
18832 #: lib/latexfonts:748
18833 msgid "CM Bright"
18834 msgstr "CM Bright"
18835
18836 #: lib/latexfonts:755
18837 msgid "Computer Modern Sans"
18838 msgstr "Computer Modern Sans"
18839
18840 #: lib/latexfonts:762
18841 msgid "DejaVu Sans"
18842 msgstr "DejaVu Sans"
18843
18844 #: lib/latexfonts:769
18845 #, fuzzy
18846 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18847 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18848
18849 #: lib/latexfonts:776
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Fira Sans"
18852 msgstr "Bera Sans"
18853
18854 #: lib/latexfonts:787
18855 msgid "Fira Sans (Book)"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: lib/latexfonts:799
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Fira Sans (Light)"
18861 msgstr "Noto Sans Light"
18862
18863 #: lib/latexfonts:811
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18866 msgstr "Noto Sans Extralight"
18867
18868 #: lib/latexfonts:823
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18871 msgstr "Noto Sans Extralight"
18872
18873 #: lib/latexfonts:835
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Fira Sans (Thin)"
18876 msgstr "Noto Sans Thin"
18877
18878 #: lib/latexfonts:847
18879 msgid "IBM Plex Sans"
18880 msgstr "IBM Plex Sans"
18881
18882 #: lib/latexfonts:855
18883 #, fuzzy
18884 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18885 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18886
18887 #: lib/latexfonts:864
18888 #, fuzzy
18889 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18890 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18891
18892 #: lib/latexfonts:873
18893 #, fuzzy
18894 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18895 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18896
18897 #: lib/latexfonts:882
18898 #, fuzzy
18899 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18900 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18901
18902 #: lib/latexfonts:891
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Source Sans Pro"
18905 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18906
18907 #: lib/latexfonts:900
18908 msgid "Helvetica"
18909 msgstr "Helvetica"
18910
18911 #: lib/latexfonts:908
18912 msgid "Iwona"
18913 msgstr "Iwona"
18914
18915 #: lib/latexfonts:915
18916 msgid "Iwona (Light)"
18917 msgstr "Iwona (Light)"
18918
18919 #: lib/latexfonts:922
18920 msgid "Iwona (Condensed)"
18921 msgstr "Iwona (Condensed)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:929
18924 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18925 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18926
18927 #: lib/latexfonts:936
18928 msgid "Kurier"
18929 msgstr "Kurier"
18930
18931 #: lib/latexfonts:943
18932 msgid "Kurier (Light)"
18933 msgstr "Kurier (Light)"
18934
18935 #: lib/latexfonts:950
18936 msgid "Kurier (Condensed)"
18937 msgstr "Kurier (Condensed)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:957
18940 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18941 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18942
18943 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Libertinus Sans"
18946 msgstr "Libertine Mono"
18947
18948 #: lib/latexfonts:982
18949 msgid "Latin Modern Sans"
18950 msgstr "Latin Modern Sans"
18951
18952 #: lib/latexfonts:989
18953 msgid "Noto Sans"
18954 msgstr "Noto Sans"
18955
18956 #: lib/latexfonts:999
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Noto Sans (Medium)"
18959 msgstr "Noto Sans Medium"
18960
18961 #: lib/latexfonts:1010
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Noto Sans (Thin)"
18964 msgstr "Noto Sans Thin"
18965
18966 #: lib/latexfonts:1021
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Noto Sans (Light)"
18969 msgstr "Noto Sans Light"
18970
18971 #: lib/latexfonts:1032
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18974 msgstr "Noto Sans Extralight"
18975
18976 #: lib/latexfonts:1043
18977 #, fuzzy
18978 msgid "PT Sans"
18979 msgstr "ParaType Sans"
18980
18981 #: lib/latexfonts:1051
18982 msgid "TeX Gyre Adventor"
18983 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18984
18985 #: lib/latexfonts:1057
18986 msgid "TeX Gyre Heros"
18987 msgstr "TeX Gyre Heros"
18988
18989 #: lib/latexfonts:1063
18990 msgid "URW Classico (Optima)"
18991 msgstr "URW Classico (Optima)"
18992
18993 #: lib/latexfonts:1074
18994 msgid "Bera Mono"
18995 msgstr "Bera Mono"
18996
18997 #: lib/latexfonts:1082
18998 msgid "CM Typewriter Light"
18999 msgstr "CM Typewriter Light"
19000
19001 #: lib/latexfonts:1089
19002 msgid "Computer Modern Typewriter"
19003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19004
19005 #: lib/latexfonts:1096
19006 msgid "Courier"
19007 msgstr "Courier"
19008
19009 #: lib/latexfonts:1103
19010 msgid "DejaVu Sans Mono"
19011 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19012
19013 #: lib/latexfonts:1110
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Fira Mono"
19016 msgstr "Bera Mono"
19017
19018 #: lib/latexfonts:1121
19019 msgid "IBM Plex Mono"
19020 msgstr "IBM Plex Mono"
19021
19022 #: lib/latexfonts:1129
19023 #, fuzzy
19024 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19025 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1138
19028 #, fuzzy
19029 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19030 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19031
19032 #: lib/latexfonts:1147
19033 #, fuzzy
19034 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19035 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19036
19037 #: lib/latexfonts:1156
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Source Code Pro"
19040 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19041
19042 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19043 msgid "Libertine Mono"
19044 msgstr "Libertine Mono"
19045
19046 #: lib/latexfonts:1180
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Libertinus Mono"
19049 msgstr "Libertine Mono"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1188
19052 msgid "Latin Modern Typewriter"
19053 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1195
19056 msgid "LuxiMono"
19057 msgstr "LuxiMono"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1202
19060 msgid "Noto Mono"
19061 msgstr "Noto Mono"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1211
19064 #, fuzzy
19065 msgid "PT Mono"
19066 msgstr "ParaType Mono"
19067
19068 #: lib/latexfonts:1219
19069 msgid "TeX Gyre Cursor"
19070 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19071
19072 #: lib/latexfonts:1225
19073 msgid "TX Typewriter"
19074 msgstr "TX Typewriter"
19075
19076 #: lib/latexfonts:1237
19077 msgid "Crimson (New TX)"
19078 msgstr "Crimson (New TX)"
19079
19080 #: lib/latexfonts:1245
19081 msgid "Euler VM"
19082 msgstr "Euler VM"
19083
19084 #: lib/latexfonts:1251
19085 msgid "URW Garamond (New TX)"
19086 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19087
19088 #: lib/latexfonts:1259
19089 msgid "Iwona (Math)"
19090 msgstr "Iwona (Math)"
19091
19092 #: lib/latexfonts:1272
19093 msgid "Kurier (Math)"
19094 msgstr "Kurier (Math)"
19095
19096 #: lib/latexfonts:1285
19097 msgid "Libertine (New TX)"
19098 msgstr "Libertine (New TX)"
19099
19100 #: lib/latexfonts:1293
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Libertinus Math"
19103 msgstr "Libertine Mono"
19104
19105 #: lib/latexfonts:1300
19106 msgid "Minion Pro (New TX)"
19107 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19108
19109 #: lib/latexfonts:1309
19110 msgid "Times Roman (New TX)"
19111 msgstr "Times Roman (New TX)"
19112
19113 #: lib/encodings:55
19114 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19115 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19116
19117 #: lib/encodings:59
19118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19119 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19120
19121 #: lib/encodings:62
19122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19123 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19124
19125 #: lib/encodings:65
19126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19127 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19128
19129 #: lib/encodings:68
19130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19131 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19132
19133 #: lib/encodings:71
19134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19135 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19136
19137 #: lib/encodings:75
19138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19139 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19140
19141 #: lib/encodings:79
19142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19143 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19144
19145 #: lib/encodings:83
19146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19147 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19148
19149 #: lib/encodings:86
19150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19151 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19152
19153 #: lib/encodings:89
19154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19155 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19156
19157 #: lib/encodings:92
19158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19159 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19160
19161 #: lib/encodings:95
19162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19163 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19164
19165 #: lib/encodings:98
19166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19167 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19168
19169 #: lib/encodings:101
19170 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19171 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19172
19173 #: lib/encodings:104
19174 msgid "DOS (CP 437)"
19175 msgstr "DOS (CP 437)"
19176
19177 #: lib/encodings:108
19178 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19179 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19180
19181 #: lib/encodings:111
19182 msgid "Western European (CP 850)"
19183 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19184
19185 #: lib/encodings:114
19186 msgid "Central European (CP 852)"
19187 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19188
19189 #: lib/encodings:118
19190 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19191 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19192
19193 #: lib/encodings:123
19194 msgid "Western European (CP 858)"
19195 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19196
19197 #: lib/encodings:126
19198 msgid "Hebrew (CP 862)"
19199 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19200
19201 #: lib/encodings:129
19202 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19203 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19204
19205 #: lib/encodings:133
19206 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19207 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19208
19209 #: lib/encodings:136
19210 msgid "Central European (CP 1250)"
19211 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19212
19213 #: lib/encodings:140
19214 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19215 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19216
19217 #: lib/encodings:144
19218 msgid "Western European (CP 1252)"
19219 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19220
19221 #: lib/encodings:147
19222 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19223 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19224
19225 #: lib/encodings:151
19226 msgid "Arabic (CP 1256)"
19227 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19228
19229 #: lib/encodings:154
19230 msgid "Baltic (CP 1257)"
19231 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19232
19233 #: lib/encodings:158
19234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19235 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19236
19237 #: lib/encodings:162
19238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19239 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19240
19241 #: lib/encodings:166
19242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19243 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19244
19245 #: lib/encodings:170
19246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19247 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19248
19249 #: lib/encodings:182
19250 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19251 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19252
19253 #: lib/encodings:192
19254 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19255 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19256
19257 #: lib/encodings:199
19258 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19259 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19260
19261 #: lib/encodings:203
19262 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19263 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19264
19265 #: lib/encodings:207
19266 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19267 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19268
19269 #: lib/encodings:211
19270 msgid "Korean (EUC-KR)"
19271 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19272
19273 #: lib/encodings:215
19274 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19275 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19276
19277 #: lib/encodings:219
19278 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19279 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19280
19281 #: lib/encodings:223
19282 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19283 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19284
19285 #: lib/encodings:230
19286 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19287 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19288
19289 #: lib/encodings:232
19290 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19291 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19292
19293 #: lib/encodings:234
19294 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19295 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19296
19297 #: lib/encodings:236
19298 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19299 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19300
19301 #: lib/encodings:242
19302 msgid "Direct"
19303 msgstr "Direct"
19304
19305 #: lib/encodings:246
19306 msgid "ASCII"
19307 msgstr "ASCII"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19310 msgid "Array Environment|y"
19311 msgstr "Array-omgeving|y"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19314 msgid "Cases Environment|C"
19315 msgstr "Cases-omgeving|C"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19318 msgid "Aligned Environment|l"
19319 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19322 msgid "AlignedAt Environment|v"
19323 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19326 msgid "Gathered Environment|h"
19327 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19330 msgid "Split Environment|S"
19331 msgstr "Split-omgeving|S"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19334 msgid "Delimiters...|r"
19335 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19338 msgid "Matrix...|x"
19339 msgstr "Matrix...|x"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19342 msgid "Macro|o"
19343 msgstr "Macro|o"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19346 msgid "AMS align Environment|a"
19347 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19350 msgid "AMS alignat Environment|t"
19351 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19354 msgid "AMS flalign Environment|f"
19355 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19358 msgid "AMS gather Environment|g"
19359 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19362 msgid "AMS multline Environment|m"
19363 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19366 msgid "Inline Formula|I"
19367 msgstr "Doorlopende formule|D"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19370 msgid "Displayed Formula|D"
19371 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19374 msgid "Eqnarray Environment|E"
19375 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19378 msgid "AMS Environment|A"
19379 msgstr "AMS-omgeving|A"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19382 msgid "Number Whole Formula|N"
19383 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19386 msgid "Number This Line|u"
19387 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19390 msgid "Equation Label|L"
19391 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19394 msgid "Copy as Reference|R"
19395 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19400 msgid "Cut"
19401 msgstr "Knippen"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19405 msgid "Copy"
19406 msgstr "Kopiëren"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19410 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19412 msgid "Paste"
19413 msgstr "Plakken"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19416 msgid "Paste Recent|e"
19417 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19420 msgid "Insert|s"
19421 msgstr "Invoegen|v"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19424 msgid "Split Cell|C"
19425 msgstr "Cel splitsen|C"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19428 msgid "Rows & Columns| "
19429 msgstr "Rijen en kolommen| "
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19432 msgid "Add Line Above|o"
19433 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19436 msgid "Add Line Below|B"
19437 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19440 msgid "Delete Line Above|v"
19441 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19444 msgid "Delete Line Below|w"
19445 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19448 msgid "Add Line to Left"
19449 msgstr "Lijn links toevoegen"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19452 msgid "Add Line to Right"
19453 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19456 msgid "Delete Line to Left"
19457 msgstr "Lijn links verwijderen"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19460 msgid "Delete Line to Right"
19461 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19464 msgid "Show Math Toolbar"
19465 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19468 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19469 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19472 msgid "Show Table Toolbar"
19473 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19476 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19477 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19480 msgid "Next Cross-Reference|N"
19481 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19484 msgid "Go to Label|G"
19485 msgstr "Naar label gaan|g"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19488 msgid "<Reference>|R"
19489 msgstr "<Verwijzing>|R"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19492 msgid "(<Reference>)|e"
19493 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19496 msgid "<Page>|P"
19497 msgstr "<Pagina>|P"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19500 msgid "On Page <Page>|O"
19501 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19504 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19505 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19508 msgid "Formatted Reference|t"
19509 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19512 msgid "Textual Reference|x"
19513 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19516 msgid "Label Only|L"
19517 msgstr "Enkel label|l"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19520 msgid "Plural|a"
19521 msgstr "Meervoud|e"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19524 msgid "Capitalize|C"
19525 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19541 msgid "Settings...|S"
19542 msgstr "Instellingen...|I"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19545 msgid "Go Back|G"
19546 msgstr "Teruggaan|G"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19549 msgid "Copy as Reference|C"
19550 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19555 msgstr "Citatie...|C"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19558 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19559 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19562 msgid "Open Inset|O"
19563 msgstr "Inset openen|O"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19566 msgid "Close Inset|C"
19567 msgstr "Inset sluiten|s"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19571 msgid "Dissolve Inset|D"
19572 msgstr "Inset oplossen|p"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19575 msgid "Show Label|L"
19576 msgstr "Label weergeven|L"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19579 msgid "Frameless|l"
19580 msgstr "Zonder kader|Z"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19583 msgid "Simple Frame|F"
19584 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19587 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19588 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19591 msgid "Oval, Thin|a"
19592 msgstr "Ovaal, dun|d"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19595 msgid "Oval, Thick|v"
19596 msgstr "Ovaal, dik|v"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19599 msgid "Drop Shadow|w"
19600 msgstr "Slagschaduw|w"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19603 msgid "Shaded Background|B"
19604 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19607 msgid "Double Frame|u"
19608 msgstr "Dubbel kader|u"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19611 msgid "LyX Note|N"
19612 msgstr "LyX-aantekening|a"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19615 msgid "Comment|m"
19616 msgstr "Opmerking|m"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19619 msgid "Greyed Out|G"
19620 msgstr "Vergrijsd|g"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19623 msgid "Open All Notes|A"
19624 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19627 msgid "Close All Notes|l"
19628 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19631 msgid "Phantom|P"
19632 msgstr "Spook|S"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19635 msgid "Horizontal Phantom|H"
19636 msgstr "Horizontaal spook|H"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19639 msgid "Vertical Phantom|V"
19640 msgstr "Verticaal spook|V"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19643 msgid "Interword Space|w"
19644 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19647 msgid "Protected Space|o"
19648 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19651 msgid "Visible Space|a"
19652 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19655 msgid "Thin Space|T"
19656 msgstr "Smalle spatie|m"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19659 msgid "Medium Space|M"
19660 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Thick Space|i"
19665 msgstr "Brede spatie|h"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19668 msgid "Negative Thin Space|N"
19669 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Negative Medium Space|v"
19674 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Negative Thick Space|h"
19679 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19682 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19683 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19686 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19687 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19690 msgid "Quad Space|Q"
19691 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19694 msgid "Double Quad Space|u"
19695 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19698 msgid "Horizontal Fill|F"
19699 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19704 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19707 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19708 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19711 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19712 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19715 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19716 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19720 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19723 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19724 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19727 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19728 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19731 msgid "Custom Length|C"
19732 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19735 msgid "DefSkip|D"
19736 msgstr "DefSkip|D"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19739 msgid "SmallSkip|S"
19740 msgstr "SmallSkip|S"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19743 msgid "MedSkip|M"
19744 msgstr "MedSkip|M"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19747 msgid "BigSkip|B"
19748 msgstr "BigSkip|B"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Half line height|H"
19753 msgstr "Rechts van zetlijn"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Line height|L"
19758 msgstr "&Hoogte:"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19761 msgid "VFill|F"
19762 msgstr "VFill|F"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19765 msgid "Custom|C"
19766 msgstr "Aangepast|C"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19769 msgid "Settings...|e"
19770 msgstr "Instellingen...|e"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19773 msgid "Include|c"
19774 msgstr "Include|c"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19777 msgid "Input|p"
19778 msgstr "Input|p"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19781 msgid "Verbatim|V"
19782 msgstr "Verbatim|V"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19785 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19786 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19789 msgid "Listing|L"
19790 msgstr "Codefragment|L"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19793 msgid "Edit Included File...|E"
19794 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19797 msgid "New Page|N"
19798 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19801 msgid "Page Break|a"
19802 msgstr "Pagina-einde|e"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19805 #, fuzzy
19806 msgid "No Page Break|g"
19807 msgstr "Pagina-einde|e"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19810 msgid "Clear Page|C"
19811 msgstr "Lege pagina|L"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19814 msgid "Clear Double Page|D"
19815 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19818 msgid "Ragged Line Break|R"
19819 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19822 msgid "Justified Line Break|J"
19823 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19826 msgid "Plain Separator|P"
19827 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19830 msgid "Paragraph Break|B"
19831 msgstr "Alinea-einde|B"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19834 msgid "Edit Externally..."
19835 msgstr "Extern bewerken..."
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19838 msgid "End Editing Externally..."
19839 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Split Inset|t"
19844 msgstr "Inset openen|O"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19847 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19848 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19851 msgid "Forward Search|F"
19852 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19855 msgid "Move Paragraph Up|o"
19856 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19859 msgid "Move Paragraph Down|v"
19860 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19863 msgid "Promote Section|r"
19864 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19867 msgid "Demote Section|m"
19868 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19871 msgid "Move Section Down|D"
19872 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19875 msgid "Move Section Up|U"
19876 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19879 msgid "Insert Regular Expression"
19880 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19883 msgid "Accept Change|c"
19884 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19887 msgid "Reject Change|j"
19888 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19891 msgid "Text Properties|x"
19892 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19895 msgid "Custom Text Styles|S"
19896 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19899 msgid "Paragraph Settings...|P"
19900 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19903 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19904 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19907 msgid "Fullscreen Mode"
19908 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19911 msgid "Close Current View"
19912 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19915 msgid "Anything|A"
19916 msgstr "Alles|A"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19919 msgid "Anything Non-Empty|o"
19920 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19923 msgid "Any Word|W"
19924 msgstr "Alle woorden|w"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19927 msgid "Any Number|N"
19928 msgstr "Alle getallen|g"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19931 msgid "User Defined|U"
19932 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19935 msgid "Append Argument"
19936 msgstr "Argument toevoegen"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19939 msgid "Remove Last Argument"
19940 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19943 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19944 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19947 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19948 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19951 msgid "Insert Optional Argument"
19952 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19955 msgid "Remove Optional Argument"
19956 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19960 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19963 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19964 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19967 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19968 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19971 msgid "Reload|R"
19972 msgstr "Opnieuw laden|O"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19976 msgid "Edit Externally...|x"
19977 msgstr "Extern bewerken...|x"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19980 msgid "Top|T"
19981 msgstr "Boven|B"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19984 msgid "Bottom|B"
19985 msgstr "Onder|O"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19988 msgid "Left|L"
19989 msgstr "Links|L"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19992 msgid "Right|R"
19993 msgstr "Rechts|h"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19996 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19997 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20000 msgid "Left|f"
20001 msgstr "Links|f"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20004 msgid "Center|C"
20005 msgstr "Centraal|C"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20008 msgid "Right|h"
20009 msgstr "Rechts|h"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20012 msgid "Decimal"
20013 msgstr "Decimaal"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20016 msgid "Multicolumn|u"
20017 msgstr "Multikolom|u"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20020 msgid "Multirow|w"
20021 msgstr "Multirij|w"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20024 msgid "Append Row|A"
20025 msgstr "Rij toevoegen|t"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20028 msgid "Delete Row|D"
20029 msgstr "Rij verwijderen|v"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20032 msgid "Copy Row|o"
20033 msgstr "Rij kopiëren|p"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20036 msgid "Move Row Up"
20037 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20040 msgid "Move Row Down"
20041 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20044 msgid "Append Column|p"
20045 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20048 msgid "Delete Column|e"
20049 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20052 msgid "Copy Column|y"
20053 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20056 msgid "Move Column Right|v"
20057 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20060 msgid "Move Column Left"
20061 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20064 msgid "Multi-page Table|g"
20065 msgstr "Multipaginatabel|g"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20068 msgid "Formal Style|m"
20069 msgstr "Formele stijl|m"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20072 msgid "Borders|d"
20073 msgstr "Randen|d"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20076 msgid "Alignment|i"
20077 msgstr "Uitlijning|i"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20080 msgid "Columns/Rows|C"
20081 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20084 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20085 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20088 msgid "Copy Text|o"
20089 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20092 msgid "Activate Branch|A"
20093 msgstr "Vertakking activeren|A"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20096 msgid "Deactivate Branch|e"
20097 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20100 msgid "Activate Branch in Master|M"
20101 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20104 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20105 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20108 msgid "Invert Inset|I"
20109 msgstr "Insert inverteren|I"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20112 msgid "Add Unknown Branch|w"
20113 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20116 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20117 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20120 msgid "All Indexes|A"
20121 msgstr "Alle indices|A"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20124 msgid "Subindex|b"
20125 msgstr "Subindex|b"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20128 msgid "Reject Change|R"
20129 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20132 msgid "Promote Section|P"
20133 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20136 msgid "Demote Section|D"
20137 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20140 msgid "Move Section Down|w"
20141 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20144 msgid "Select Section|S"
20145 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20148 msgid "Wrap by Preview|y"
20149 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Open Target...|O"
20154 msgstr "Openen...|O"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20157 msgid "Lock Toolbars|L"
20158 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20161 msgid "Small-sized Icons"
20162 msgstr "Kleinen iconen"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20165 msgid "Normal-sized Icons"
20166 msgstr "Normale iconen"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20169 msgid "Big-sized Icons"
20170 msgstr "Grote iconen"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20173 msgid "Huge-sized Icons"
20174 msgstr "Enorme iconen"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20177 msgid "Giant-sized Icons"
20178 msgstr "Reusachtige iconen"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20181 msgid "File|F"
20182 msgstr "Bestand|B"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20185 msgid "Edit|E"
20186 msgstr "Bewerken|w"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20189 msgid "View|V"
20190 msgstr "Beeld|d"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20193 msgid "Insert|I"
20194 msgstr "Invoegen|I"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20197 msgid "Navigate|N"
20198 msgstr "Navigeren|N"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20201 msgid "Document|D"
20202 msgstr "Document|c"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20205 msgid "Tools|T"
20206 msgstr "Extra|x"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20209 msgid "Help|H"
20210 msgstr "Help|H"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20213 msgid "New|N"
20214 msgstr "Nieuw|N"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20217 msgid "New from Template...|m"
20218 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20221 msgid "Open...|O"
20222 msgstr "Openen...|O"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20225 msgid "Open Recent|t"
20226 msgstr "Recente documenten|d"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20229 msgid "Open Example...|p"
20230 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20233 msgid "Close|C"
20234 msgstr "Sluiten|u"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20237 msgid "Close All"
20238 msgstr "Alles sluiten"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20241 msgid "Save|S"
20242 msgstr "Opslaan|s"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20245 msgid "Save As...|A"
20246 msgstr "Opslaan als...|a"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20249 msgid "Save As Template..."
20250 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20253 msgid "Save All|l"
20254 msgstr "Alles opslaan|l"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20257 msgid "Revert to Saved|R"
20258 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20261 msgid "Version Control|V"
20262 msgstr "Versiebeheer|b"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20265 msgid "Import|I"
20266 msgstr "Importeren|I"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20269 msgid "Export|E"
20270 msgstr "Exporteren|E"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20273 msgid "Fax...|F"
20274 msgstr "Faxen...|x"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20277 msgid "New Window|W"
20278 msgstr "Nieuw venster|v"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20281 msgid "Close Window|d"
20282 msgstr "Venster sluiten|t"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20285 msgid "Exit|x"
20286 msgstr "Afsluiten|f"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20289 msgid "Register...|R"
20290 msgstr "Registreren...|R"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20293 msgid "Check In Changes...|I"
20294 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20297 msgid "Check Out for Edit|O"
20298 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20301 msgid "Copy|p"
20302 msgstr "Kopiëren|p"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20305 msgid "Rename|R"
20306 msgstr "Hernoemen|H"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20309 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20310 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20313 msgid "Revert to Repository Version|v"
20314 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20317 msgid "Undo Last Check In|U"
20318 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20321 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20322 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20325 msgid "Show History...|H"
20326 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20329 msgid "Use Locking Property|L"
20330 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20333 msgid "Export As...|s"
20334 msgstr "Exporteren als...|s"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20337 msgid "More Formats & Options...|r"
20338 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20341 msgid "Undo|U"
20342 msgstr "Ongedaan maken|O"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20345 msgid "Redo|R"
20346 msgstr "Opnieuw|p"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20349 msgid "Paste Special"
20350 msgstr "Plakken speciaal"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20353 msgid "Select Whole Inset"
20354 msgstr "Hele inset selecteren"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20357 msgid "Select All"
20358 msgstr "Alles selecteren"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20361 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20362 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20366 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20369 msgid "Manage Counter Values..."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20373 msgid "Table|T"
20374 msgstr "Tabel|T"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20377 msgid "Math|M"
20378 msgstr "Wiskunde|W"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20381 msgid "Rows & Columns|C"
20382 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20385 msgid "Increase List Depth|I"
20386 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20389 msgid "Decrease List Depth|D"
20390 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20393 msgid "Dissolve Inset"
20394 msgstr "Inset oplossen"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20397 msgid "TeX Code Settings...|C"
20398 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20401 msgid "Float Settings...|a"
20402 msgstr "Float-instellingen...|a"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20405 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20406 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20409 msgid "Note Settings...|N"
20410 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20413 msgid "Phantom Settings...|h"
20414 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20417 msgid "Branch Settings...|B"
20418 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20421 msgid "Box Settings...|S"
20422 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20425 msgid "Index Entry Settings...|y"
20426 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20429 msgid "Index Settings...|S"
20430 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20433 msgid "Info Settings...|n"
20434 msgstr "Info-instellingen...|n"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20437 msgid "Listings Settings...|g"
20438 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20441 msgid "Table Settings...|a"
20442 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20445 msgid "Paste from HTML|H"
20446 msgstr "HTML plakken|H"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20449 msgid "Paste from LaTeX|L"
20450 msgstr "LaTeX plakken|L"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20453 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20454 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20457 msgid "Paste as PDF"
20458 msgstr "Plakken als PDF"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20461 msgid "Paste as PNG"
20462 msgstr "Plakken als PNG"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20465 msgid "Paste as JPEG"
20466 msgstr "Plakken als JPEG"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20469 msgid "Paste as EMF"
20470 msgstr "Plakken als EMF"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20473 msgid "Plain Text|T"
20474 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20478 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20481 msgid "Selection|S"
20482 msgstr "Selectie|S"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20485 msgid "Selection, Join Lines|i"
20486 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20489 msgid "Customize...|C"
20490 msgstr "Aanpassen...|A"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20493 msgid "Apply Last Settings|A"
20494 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20497 msgid "Capitalize|p"
20498 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20501 msgid "Uppercase|U"
20502 msgstr "Hoofdletters|s"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20505 msgid "Lowercase|L"
20506 msgstr "Kleine letters|K"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20509 msgid "Dissolve Text Style"
20510 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20513 msgid "Formal Style|F"
20514 msgstr "Formele stijl|F"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20517 msgid "Multicolumn|M"
20518 msgstr "Multikolom|M"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20521 msgid "Multirow|u"
20522 msgstr "Multirij|u"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20525 msgid "Top Line|T"
20526 msgstr "Bovenste lijn|B"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20529 msgid "Bottom Line|B"
20530 msgstr "Onderste lijn|n"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20533 msgid "Left Line|L"
20534 msgstr "Linker lijn|L"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20537 msgid "Right Line|R"
20538 msgstr "Rechter lijn|R"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20541 msgid "Top|p"
20542 msgstr "Boven|v"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20545 msgid "Middle|i"
20546 msgstr "Centreren|e"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20549 msgid "Bottom|o"
20550 msgstr "Onder|O"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20553 msgid "Middle|M"
20554 msgstr "Centreren|n"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20557 msgid "Add Row|A"
20558 msgstr "Rij toevoegen|t"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20561 msgid "Add Column|u"
20562 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20565 msgid "Copy Column|p"
20566 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20569 msgid "Change Limits Type|L"
20570 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20573 msgid "Macro Definition"
20574 msgstr "Macrodefinitie"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20577 msgid "Change Formula Type|F"
20578 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20581 msgid "Text Properties|T"
20582 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20586 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20589 msgid "Add Line Above|A"
20590 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20593 msgid "Delete Line Above|D"
20594 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20597 msgid "Delete Line Below|e"
20598 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20601 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20602 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20605 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20606 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20609 msgid "Default|t"
20610 msgstr "Standaard|t"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20613 msgid "Display|D"
20614 msgstr "Weergave|W"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20617 msgid "Inline|I"
20618 msgstr "Doorlopend|D"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20621 msgid "Math Normal Font|N"
20622 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20625 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20626 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20629 msgid "Math Formal Script Family|o"
20630 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20633 msgid "Math Fraktur Family|F"
20634 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20637 msgid "Math Roman Family|R"
20638 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20641 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20642 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20645 msgid "Math Bold Series|B"
20646 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20649 msgid "Text Normal Font|T"
20650 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20653 msgid "Text Roman Family"
20654 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20657 msgid "Text Sans Serif Family"
20658 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20661 msgid "Text Typewriter Family"
20662 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20665 msgid "Text Bold Series"
20666 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20669 msgid "Text Medium Series"
20670 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20673 msgid "Text Italic Shape"
20674 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20677 msgid "Text Small Caps Shape"
20678 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20681 msgid "Text Slanted Shape"
20682 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20685 msgid "Text Upright Shape"
20686 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20689 msgid "Octave|O"
20690 msgstr "Octave|O"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20693 msgid "Maxima|M"
20694 msgstr "Maxima|M"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20697 msgid "Mathematica|a"
20698 msgstr "Mathematica|a"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20701 msgid "Maple, Simplify|S"
20702 msgstr "Maple, Simplify|S"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20705 msgid "Maple, Factor|F"
20706 msgstr "Maple, Factor|F"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20709 msgid "Maple, Evalm|E"
20710 msgstr "Maple, Evalm|E"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20713 msgid "Maple, Evalf|v"
20714 msgstr "Maple, Evalf|v"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20717 msgid "Outline Pane|O"
20718 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20721 msgid "Code Preview Pane|P"
20722 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20725 msgid "Messages Pane|g"
20726 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20729 msgid "Toolbars|T"
20730 msgstr "Werkbalken|W"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20733 msgid "Unfold Math Macro|n"
20734 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20737 msgid "Fold Math Macro|d"
20738 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20741 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20742 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20745 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20746 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20749 msgid "Close Current View|w"
20750 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20753 msgid "Fullscreen|F"
20754 msgstr "Volledig scherm|V"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20757 msgid "Open All Insets|I"
20758 msgstr "Alle insets openen|i"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20761 msgid "Close All Insets|C"
20762 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20765 msgid "Math|h"
20766 msgstr "Wiskunde|W"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20769 msgid "Special Character|p"
20770 msgstr "Speciaal teken|p"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20773 msgid "Formatting|o"
20774 msgstr "Opmaak|O"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20777 msgid "Field|i"
20778 msgstr "Veld|e"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20781 msgid "List/Contents/References|/"
20782 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20785 msgid "Float|a"
20786 msgstr "Float|F"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20789 msgid "Note|N"
20790 msgstr "Aantekening|n"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20793 msgid "Branch|B"
20794 msgstr "Vertakking|a"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Custom Inset|s"
20799 msgstr "Aangepaste inset"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20802 msgid "File|e"
20803 msgstr "Bestand|B"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20806 msgid "Box[[Menu]]|x"
20807 msgstr "Kader|K"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20810 msgid "Regular Expression"
20811 msgstr "Reguliere expressie"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20814 msgid "Citation...|C"
20815 msgstr "Citatie...|C"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20818 msgid "Cross-Reference...|R"
20819 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20822 msgid "Label...|L"
20823 msgstr "Label...|L"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20826 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20827 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20830 msgid "Table...|T"
20831 msgstr "Tabel...|T"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20834 msgid "Graphics...|G"
20835 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20838 msgid "URL|U"
20839 msgstr "URL|U"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20842 msgid "Hyperlink...|k"
20843 msgstr "Hyperlink...|H"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20846 msgid "Footnote|F"
20847 msgstr "Voetnoot|V"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20850 msgid "Marginal Note|M"
20851 msgstr "Kanttekening|g"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20854 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20855 msgstr "Codefragment"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20858 msgid "TeX Code"
20859 msgstr "TeX-code"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20862 msgid "Preview|w"
20863 msgstr "Voorbeeld"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20866 msgid "Symbols...|b"
20867 msgstr "Speciale tekens...|c"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20870 msgid "Ellipsis|i"
20871 msgstr "Puntjes|j"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20874 msgid "End of Sentence|E"
20875 msgstr "Einde zin|E"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20878 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20879 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20882 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20883 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20886 msgid "Protected Hyphen|y"
20887 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20890 msgid "Breakable Slash|a"
20891 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20894 msgid "Visible Space|V"
20895 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20898 msgid "Menu Separator|M"
20899 msgstr "Menu-scheiding|M"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20902 msgid "Phonetic Symbols|P"
20903 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20906 msgid "Logos|L"
20907 msgstr "Logos|L"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20910 msgid "Date (Current)|D"
20911 msgstr "Datum (huidige)|D"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20914 msgid "Date (Last Modification)|L"
20915 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Date (Fixed)|F"
20920 msgstr "Datum (vast)|v"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20923 msgid "Time (Current)|T"
20924 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20927 msgid "Time (Last Modification)|M"
20928 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Time (Fixed)|x"
20933 msgstr "Tijd (vast)|s"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20936 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20937 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20940 msgid "Version Control Revision|V"
20941 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20944 msgid "User Name|U"
20945 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20948 msgid "User Email|E"
20949 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20952 msgid "Other...|O"
20953 msgstr "Overige...|O"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20956 msgid "LyX Logo|L"
20957 msgstr "LyX-logo|L"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20960 msgid "TeX Logo|T"
20961 msgstr "TeX-logo|T"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20964 msgid "LaTeX Logo|a"
20965 msgstr "LaTeX-logo|a"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20968 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20969 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20972 msgid "Superscript|S"
20973 msgstr "Superscript|S"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20976 msgid "Subscript|u"
20977 msgstr "Subscript|b"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20980 msgid "Protected Space|P"
20981 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20984 msgid "Horizontal Space...|o"
20985 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20988 msgid "Horizontal Line...|L"
20989 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20992 msgid "Vertical Space...|V"
20993 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20996 msgid "Phantom|m"
20997 msgstr "Spook|k"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21000 msgid "Hyphenation Point|H"
21001 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21004 msgid "Ligature Break|k"
21005 msgstr "Ligatuur-einde|g"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21008 msgid "Optional Line Break|B"
21009 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21012 msgid "Display Formula|D"
21013 msgstr "Weergaveformule|W"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21016 msgid "Numbered Formula|N"
21017 msgstr "Genummerde formule|n"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21020 msgid "Figure Wrap Float|F"
21021 msgstr "Float voor figuur|f"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21024 msgid "Table Wrap Float|T"
21025 msgstr "Float voor tabel|t"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21028 msgid "Table of Contents|C"
21029 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21032 msgid "List of Listings|L"
21033 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21036 msgid "Nomenclature|N"
21037 msgstr "Begrippenlijst|g"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21040 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21041 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21044 msgid "LyX Document...|X"
21045 msgstr "LyX-document...|X"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21048 msgid "Plain Text...|T"
21049 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21052 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21053 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21056 msgid "External Material...|M"
21057 msgstr "Extern materiaal...|m"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21060 msgid "Child Document...|d"
21061 msgstr "Subdocument...|d"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21064 msgid "Comment|C"
21065 msgstr "Opmerking|O"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21068 msgid "Insert New Branch...|I"
21069 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21072 msgid "Cancel Background Process|P"
21073 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21076 msgid "Change Tracking|C"
21077 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21080 msgid "Build Program|B"
21081 msgstr "Buildprogramma|B"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21084 msgid "LaTeX Log|L"
21085 msgstr "LaTeX-log|L"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21088 msgid "Start Appendix Here|x"
21089 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21092 msgid "View Master Document|M"
21093 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21096 msgid "Update Master Document|a"
21097 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21100 msgid "Compressed|o"
21101 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21104 msgid "Disable Editing|E"
21105 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21108 msgid "Track Changes|T"
21109 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21112 msgid "Merge Changes...|M"
21113 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21116 msgid "Accept Change|A"
21117 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21120 msgid "Accept All Changes|c"
21121 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21124 msgid "Reject All Changes|e"
21125 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21128 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21132 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21136 msgid "Show Changes in Output|S"
21137 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21140 msgid "Bookmarks|B"
21141 msgstr "Bladwijzers|B"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21144 msgid "Next Note|N"
21145 msgstr "Volgende aantekening|a"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21148 msgid "Next Change|C"
21149 msgstr "Volgende wijziging|w"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21152 msgid "Next Cross-Reference|R"
21153 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21156 msgid "Go to Label|L"
21157 msgstr "Naar label gaan|l"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21160 msgid "Save Bookmark 1|S"
21161 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21164 msgid "Save Bookmark 2"
21165 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21168 msgid "Save Bookmark 3"
21169 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21172 msgid "Save Bookmark 4"
21173 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21176 msgid "Save Bookmark 5"
21177 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21180 msgid "Clear Bookmarks|C"
21181 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21184 msgid "Navigate Back|B"
21185 msgstr "Teruggaan|T"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21188 msgid "Spellchecker...|S"
21189 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21192 msgid "Thesaurus...|T"
21193 msgstr "Thesaurus...|T"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21196 msgid "Statistics...|a"
21197 msgstr "Statistieken...|a"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21200 msgid "Check TeX|h"
21201 msgstr "TeX controleren|c"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21204 msgid "TeX Information|I"
21205 msgstr "TeX-informatie|i"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21208 msgid "Compare...|C"
21209 msgstr "Vergelijken...|g"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21212 msgid "Reconfigure|R"
21213 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21216 msgid "Preferences...|P"
21217 msgstr "Voorkeuren...|V"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21220 msgid "Introduction|I"
21221 msgstr "Introductie|I"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21224 msgid "Tutorial|T"
21225 msgstr "Tutorial|T"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21228 msgid "User's Guide|U"
21229 msgstr "Gebruikersgids|G"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21232 msgid "Additional Features|F"
21233 msgstr "Bijkomende functies|B"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21236 msgid "Embedded Objects|O"
21237 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21240 msgid "Customization|C"
21241 msgstr "Aanpassingen|A"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21244 msgid "Shortcuts|S"
21245 msgstr "Sneltoetsen|S"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21248 msgid "LyX Functions|y"
21249 msgstr "LyX-functies|y"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21252 msgid "LaTeX Configuration|L"
21253 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21256 msgid "Specific Manuals|p"
21257 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21260 msgid "About LyX|X"
21261 msgstr "Over LyX|X"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21264 msgid "Beamer Presentations|B"
21265 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21268 msgid "Braille|a"
21269 msgstr "Braille|a"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21272 msgid "Colored boxes|r"
21273 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21276 msgid "Feynman-diagram|F"
21277 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21280 msgid "Knitr|K"
21281 msgstr "Knitr|K"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21284 msgid "LilyPond|P"
21285 msgstr "LilyPond|P"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21288 msgid "Linguistics|L"
21289 msgstr "Taalkunde|l"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21292 msgid "Multilingual Captions|C"
21293 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21296 msgid "Paralist|t"
21297 msgstr "Paralist|t"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21300 msgid "PDF comments|D"
21301 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21304 msgid "PDF forms|o"
21305 msgstr "PDF-formulieren|o"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21308 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21309 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21312 msgid "Sweave|S"
21313 msgstr "Sweave|w"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21316 msgid "XY-pic|X"
21317 msgstr "XY-pic|X"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Standard[[toolbar]]"
21322 msgstr "Standaard"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21325 msgid "New document"
21326 msgstr "Nieuw document"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21329 msgid "Open document"
21330 msgstr "Document openen"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21333 msgid "Save document"
21334 msgstr "Document opslaan"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21337 msgid "Check spelling"
21338 msgstr "Spelling controleren"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21341 msgid "Spellcheck continuously"
21342 msgstr "Spelling continue controleren"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21345 msgid "Undo"
21346 msgstr "Ongedaan maken"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21349 msgid "Redo"
21350 msgstr "Opnieuw"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21353 msgid "Find and replace"
21354 msgstr "Zoeken en vervangen"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21357 msgid "Find and replace (advanced)"
21358 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21361 msgid "Navigate back"
21362 msgstr "Teruggaan"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21365 msgid "Toggle emphasis"
21366 msgstr "Nadruk aan/uit"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21369 msgid "Toggle noun"
21370 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21373 msgid "Custom text styles"
21374 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21377 msgid "Insert math"
21378 msgstr "Wiskunde invoegen"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21381 msgid "Insert graphics"
21382 msgstr "Afbeelding invoegen"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21385 msgid "Insert table"
21386 msgstr "Tabel invoegen"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21389 msgid "Custom insets"
21390 msgstr "Aangepaste inset"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21393 msgid "Toggle outline"
21394 msgstr "Overzicht aan/uit"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21397 msgid "Toggle math toolbar"
21398 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21401 msgid "Toggle table toolbar"
21402 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21405 msgid "Toggle review toolbar"
21406 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21409 msgid "View/Update"
21410 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21413 msgid "View"
21414 msgstr "Weergeven"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21417 msgid "Update"
21418 msgstr "Bijwerken"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21421 msgid "View master document"
21422 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21425 msgid "Update master document"
21426 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21429 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21430 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21433 msgid "View other formats"
21434 msgstr "Andere formaten weergeven"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21437 msgid "Update other formats"
21438 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21441 msgid "Extra"
21442 msgstr "Extra"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21445 msgid "Numbered list"
21446 msgstr "Genummerde lijst"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21449 msgid "Itemized list"
21450 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Labeled List"
21455 msgstr "Labelbreedte"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21458 msgid "Increase depth"
21459 msgstr "Niveau dieper"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21462 msgid "Decrease depth"
21463 msgstr "Niveau hoger"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21466 msgid "Insert figure float"
21467 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21470 msgid "Insert table float"
21471 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21474 msgid "Insert label"
21475 msgstr "Label invoegen"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21478 msgid "Insert cross-reference"
21479 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21482 msgid "Insert citation"
21483 msgstr "Citatie invoegen"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21486 msgid "Insert index entry"
21487 msgstr "Indexlemma invoegen"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21490 msgid "Insert nomenclature entry"
21491 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21494 msgid "Insert footnote"
21495 msgstr "Voetnoot invoegen"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21498 msgid "Insert margin note"
21499 msgstr "Kanttekening invoegen"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21502 msgid "Insert LyX note"
21503 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21506 msgid "Insert box"
21507 msgstr "Kader invoegen"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21510 msgid "Insert hyperlink"
21511 msgstr "Hyperlink invoegen"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21514 msgid "Insert TeX code"
21515 msgstr "TeX-code invoegen"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21518 msgid "Insert math macro"
21519 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21522 msgid "Include file"
21523 msgstr "Bestand invoegen"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21526 msgid "Text properties"
21527 msgstr "Teksteigenschappen"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21530 msgid "Apply recent text properties"
21531 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21534 msgid "Paragraph settings"
21535 msgstr "Alinea-instellingen"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21538 msgid "Add row"
21539 msgstr "Rij toevoegen"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21542 msgid "Add column"
21543 msgstr "Kolom toevoegen"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21546 msgid "Delete row"
21547 msgstr "Rij verwijderen"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21550 msgid "Delete column"
21551 msgstr "Kolom verwijderen"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21554 msgid "Move row up"
21555 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21558 msgid "Move column left"
21559 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21562 msgid "Move row down"
21563 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21566 msgid "Move column right"
21567 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21570 msgid "Toggle top line"
21571 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21574 msgid "Toggle bottom line"
21575 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21578 msgid "Toggle left line"
21579 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21582 msgid "Toggle right line"
21583 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21586 msgid "Set border lines"
21587 msgstr "Randlijnen instellen"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21590 msgid "Set all lines"
21591 msgstr "Alle lijnen instellen"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21594 msgid "Set inner lines"
21595 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21598 msgid "Unset all lines"
21599 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21602 msgid "Reset formal default lines"
21603 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21606 msgid "Align left"
21607 msgstr "Links uitlijnen"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21610 msgid "Align center"
21611 msgstr "Centreren"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21614 msgid "Align right"
21615 msgstr "Rechts uitlijnen"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21618 msgid "Align on decimal"
21619 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21622 msgid "Align top"
21623 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21626 msgid "Align middle"
21627 msgstr "Centreren"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21630 msgid "Align bottom"
21631 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21634 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21635 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21638 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21639 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21642 msgid "Set multi-column"
21643 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21646 msgid "Set multi-row"
21647 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21650 msgid "Math"
21651 msgstr "Wiskunde"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21654 msgid "Set display mode"
21655 msgstr "Weergavemodus instellen"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21658 msgid "Subscript"
21659 msgstr "Subscript"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21662 msgid "Insert square root"
21663 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21666 msgid "Insert root"
21667 msgstr "Wortel invoegen"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21670 msgid "Insert standard fraction"
21671 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21674 msgid "Insert sum"
21675 msgstr "Som invoegen"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21678 msgid "Insert integral"
21679 msgstr "Integraal invoegen"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21682 msgid "Insert product"
21683 msgstr "Product invoegen"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21686 msgid "Insert ( )"
21687 msgstr "( ) invoegen"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21690 msgid "Insert [ ]"
21691 msgstr "[ ] invoegen"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21694 msgid "Insert { }"
21695 msgstr "{ } invoegen"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21698 msgid "Insert delimiters"
21699 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21702 msgid "Insert matrix"
21703 msgstr "Matrix invoegen"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21706 msgid "Insert cases environment"
21707 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21710 msgid "Toggle math panels"
21711 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21714 msgid "Math Panels"
21715 msgstr "Wiskunde panelen"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21718 msgid "Math spacings"
21719 msgstr "Wiskundewitruimte"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21722 msgid "Styles & classes"
21723 msgstr "Stijlen en klassen"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21726 msgid "Fractions"
21727 msgstr "Breuken"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21731 msgid "Fonts"
21732 msgstr "Lettertypes"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21735 msgid "Functions"
21736 msgstr "Functies"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21739 msgid "Frame decorations"
21740 msgstr "Kaderdecoraties"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21743 msgid "Big operators"
21744 msgstr "Grote operatoren"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21748 msgid "Miscellaneous"
21749 msgstr "Overig"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21753 msgid "Arrows"
21754 msgstr "Pijlen"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21757 msgid "Arrows (extended)"
21758 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21761 msgid "Operators"
21762 msgstr "Operatoren"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21765 msgid "Operators (extended)"
21766 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21769 msgid "Relations"
21770 msgstr "Relaties"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21773 msgid "Relations (extended)"
21774 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21777 msgid "Negative relations (extended)"
21778 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21781 msgid "Dots"
21782 msgstr "Puntjes"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21785 msgid "Delimiters (fixed size)"
21786 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21789 msgid "Miscellaneous (extended)"
21790 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21793 msgid "Math Macros"
21794 msgstr "Wiskundemacro's"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21797 msgid "Remove last argument"
21798 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21801 msgid "Append argument"
21802 msgstr "Argument toevoegen"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21805 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21806 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21809 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21810 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21813 msgid "Remove optional argument"
21814 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21817 msgid "Insert optional argument"
21818 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21821 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21822 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21825 msgid "Append argument eating from the right"
21826 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21829 msgid "Append optional argument eating from the right"
21830 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21833 msgid "Phonetic Symbols"
21834 msgstr "Fonetische symbolen"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21837 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21838 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21841 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21842 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21845 msgid "IPA Vowels"
21846 msgstr "IPA klinkers"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21849 msgid "IPA Other Symbols"
21850 msgstr "IPA andere symbolen"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21853 msgid "IPA Suprasegmentals"
21854 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21857 msgid "IPA Diacritics"
21858 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21861 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21862 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21865 msgid "Command Buffer"
21866 msgstr "Commandobuffer"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21869 msgid "Review[[Toolbar]]"
21870 msgstr "Review"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21873 msgid "Track changes"
21874 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21877 msgid "Show changes in output"
21878 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21881 msgid "Next change"
21882 msgstr "Volgende wijziging"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21885 msgid "Accept change inside selection"
21886 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21889 msgid "Reject change inside selection"
21890 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21893 msgid "Merge changes"
21894 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21897 msgid "Accept all changes"
21898 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21901 msgid "Reject all changes"
21902 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21905 msgid "Insert note"
21906 msgstr "Aantekening invoegen"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21909 msgid "Next note"
21910 msgstr "Volgende aantekening"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21913 msgid "LyX Documentation Tools"
21914 msgstr "LyX-documentatietools"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21917 msgid "Info"
21918 msgstr "Info"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21921 msgid "Menu Separator"
21922 msgstr "Menu-scheiding"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21925 msgid "LyX Logo"
21926 msgstr "LyX-logo"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21929 msgid "TeX Logo"
21930 msgstr "TeX-logo"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21933 msgid "LaTeX Logo"
21934 msgstr "LaTeX-logo"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21937 msgid "LaTeX2e Logo"
21938 msgstr "LaTeX2e-logo"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21941 msgid "View Other Formats"
21942 msgstr "Andere formaten weergeven"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21945 msgid "Update Other Formats"
21946 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21949 msgid "Version Control"
21950 msgstr "Versiebeheer"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21953 msgid "Register"
21954 msgstr "Registreren"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21957 msgid "Check-out for edit"
21958 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21961 msgid "Check-in changes"
21962 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21965 msgid "View revision log"
21966 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21969 msgid "Revert changes"
21970 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21973 msgid "Compare with older revision"
21974 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21977 msgid "Compare with last revision"
21978 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21981 msgid "Insert Version Info"
21982 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21985 msgid "Use SVN file locking property"
21986 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21989 msgid "Update local directory from repository"
21990 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21993 msgid "arccos"
21994 msgstr "arccos"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21997 msgid "arcsin"
21998 msgstr "arcsin"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22001 msgid "arctan"
22002 msgstr "arctan"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22005 msgid "arg"
22006 msgstr "arg"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22009 msgid "bmod"
22010 msgstr "bmod"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22013 msgid "cos"
22014 msgstr "cos"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22017 msgid "cosh"
22018 msgstr "cosh"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22021 msgid "cot"
22022 msgstr "cot"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22025 msgid "coth"
22026 msgstr "coth"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22029 msgid "csc"
22030 msgstr "csc"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22033 msgid "deg"
22034 msgstr "deg"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22037 msgid "det"
22038 msgstr "det"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22041 msgid "dim"
22042 msgstr "dim"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22045 msgid "exp"
22046 msgstr "exp"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22049 msgid "gcd"
22050 msgstr "gcd"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22053 msgid "hom"
22054 msgstr "hom"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22057 msgid "inf"
22058 msgstr "inf"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22061 msgid "ker"
22062 msgstr "ker"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22065 msgid "lg"
22066 msgstr "lg"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22069 msgid "lim"
22070 msgstr "lim"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22073 msgid "liminf"
22074 msgstr "liminf"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22077 msgid "limsup"
22078 msgstr "limsup"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22081 msgid "ln"
22082 msgstr "ln"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22085 msgid "log"
22086 msgstr "log"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22089 msgid "max"
22090 msgstr "max"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22093 msgid "min"
22094 msgstr "min"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22097 msgid "sec"
22098 msgstr "sec"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22101 msgid "sin"
22102 msgstr "sin"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22105 msgid "sinh"
22106 msgstr "sinh"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22109 msgid "sup"
22110 msgstr "sup"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22113 msgid "tan"
22114 msgstr "tan"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22117 msgid "tanh"
22118 msgstr "tanh"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22121 msgid "Pr"
22122 msgstr "Pr"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22125 msgid "Spacings"
22126 msgstr "Witruimte"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22129 msgid "Thin space\t\\,"
22130 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22133 msgid "Medium space\t\\:"
22134 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22137 msgid "Thick space\t\\;"
22138 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22141 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22142 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22145 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22146 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22149 msgid "Negative space\t\\!"
22150 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22153 msgid "Phantom\t\\phantom"
22154 msgstr "Spook\t\\phantom"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22157 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22158 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22161 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22162 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22165 msgid "Smash\t\\smash"
22166 msgstr "Smash\t\\smash"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22169 msgid "Top smash\t\\smasht"
22170 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22173 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22174 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22177 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22178 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22181 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22182 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22185 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22186 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22189 msgid "Roots"
22190 msgstr "Wortels"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22193 msgid "Square root\t\\sqrt"
22194 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22197 msgid "Other root\t\\root"
22198 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22201 msgid "Styles & Classes"
22202 msgstr "Stijlen en klassen"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22205 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22206 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22209 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22210 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22213 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22214 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22217 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22218 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22221 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22222 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22225 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22226 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22229 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22230 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22233 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22234 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22237 msgid "Standard\t\\frac"
22238 msgstr "Normaal\t\\frac"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22241 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22242 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22245 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22246 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22249 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22250 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22254 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22258 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22261 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22262 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22265 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22266 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22269 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22270 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22273 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22274 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22277 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22278 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22281 msgid "Binomial\t\\binom"
22282 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22285 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22286 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22289 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22290 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22293 msgid "Roman\t\\mathrm"
22294 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22297 msgid "Bold\t\\mathbf"
22298 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22301 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22302 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22305 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22306 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22309 msgid "Italic\t\\mathit"
22310 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22313 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22314 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22317 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22318 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22323 msgstr "Dubbel item:"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22326 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22327 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22330 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22331 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22334 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22335 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22338 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22339 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22342 msgid "ldots"
22343 msgstr "ldots"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22346 msgid "cdots"
22347 msgstr "cdots"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22350 msgid "vdots"
22351 msgstr "vdots"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22354 msgid "ddots"
22355 msgstr "ddots"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22358 msgid "iddots"
22359 msgstr "iddots"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22362 msgid "Frame Decorations"
22363 msgstr "Kaderdecoraties"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22366 msgid "hat"
22367 msgstr "hat"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22370 msgid "tilde"
22371 msgstr "tilde"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22374 msgid "bar"
22375 msgstr "bar"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22378 msgid "grave"
22379 msgstr "grave"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22382 msgid "dot"
22383 msgstr "dot"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22386 msgid "check"
22387 msgstr "check"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22390 msgid "widehat"
22391 msgstr "widehat"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22394 msgid "widetilde"
22395 msgstr "widetilde"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22398 msgid "utilde"
22399 msgstr "utilde"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22402 msgid "vec"
22403 msgstr "vec"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22406 msgid "acute"
22407 msgstr "acute"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22410 msgid "ddot"
22411 msgstr "ddot"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22414 msgid "dddot"
22415 msgstr "dddot"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22418 msgid "ddddot"
22419 msgstr "ddddot"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22422 msgid "breve"
22423 msgstr "breve"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22426 msgid "mathring"
22427 msgstr "mathring"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22430 msgid "overline"
22431 msgstr "overline"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22434 msgid "overbrace"
22435 msgstr "overbrace"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22438 msgid "overleftarrow"
22439 msgstr "overleftarrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22442 msgid "overrightarrow"
22443 msgstr "overrightarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22446 msgid "overleftrightarrow"
22447 msgstr "overleftrightarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22450 msgid "underbrace"
22451 msgstr "underbrace"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22454 msgid "underleftarrow"
22455 msgstr "underleftarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22458 msgid "underrightarrow"
22459 msgstr "underrightarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22462 msgid "underleftrightarrow"
22463 msgstr "underleftrightarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22466 msgid "cancel"
22467 msgstr "cancel"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22470 msgid "bcancel"
22471 msgstr "bcancel"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22474 msgid "xcancel"
22475 msgstr "xcancel"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22478 msgid "cancelto"
22479 msgstr "cancelto"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22482 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22483 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22486 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22487 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22490 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22491 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22494 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22495 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22498 msgid "overset"
22499 msgstr "overset"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22502 msgid "underset"
22503 msgstr "underset"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22506 msgid "stackrel"
22507 msgstr "stackrel"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22510 msgid "stackrelthree"
22511 msgstr "stackrelthree"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22514 msgid "leftarrow"
22515 msgstr "leftarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22518 msgid "rightarrow"
22519 msgstr "rightarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22522 msgid "downarrow"
22523 msgstr "downarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22526 msgid "uparrow"
22527 msgstr "uparrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22530 msgid "updownarrow"
22531 msgstr "updownarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22534 msgid "leftrightarrow"
22535 msgstr "leftrightarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22538 msgid "Leftarrow"
22539 msgstr "Leftarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22542 msgid "Rightarrow"
22543 msgstr "Rightarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22546 msgid "Downarrow"
22547 msgstr "Downarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22550 msgid "Uparrow"
22551 msgstr "Uparrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22554 msgid "Updownarrow"
22555 msgstr "Updownarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22558 msgid "Leftrightarrow"
22559 msgstr "Leftrightarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22562 msgid "Longleftrightarrow"
22563 msgstr "Longleftrightarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22566 msgid "Longleftarrow"
22567 msgstr "Longleftarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22570 msgid "Longrightarrow"
22571 msgstr "Longrightarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22574 msgid "longleftrightarrow"
22575 msgstr "longleftrightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22578 msgid "longleftarrow"
22579 msgstr "longleftarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22582 msgid "longrightarrow"
22583 msgstr "longrightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22586 msgid "leftharpoondown"
22587 msgstr "leftharpoondown"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22590 msgid "rightharpoondown"
22591 msgstr "rightharpoondown"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22594 msgid "mapsto"
22595 msgstr "mapsto"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22598 msgid "longmapsto"
22599 msgstr "longmapsto"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22602 msgid "nwarrow"
22603 msgstr "nwarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22606 msgid "nearrow"
22607 msgstr "nearrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22610 msgid "leftharpoonup"
22611 msgstr "leftharpoonup"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22614 msgid "rightharpoonup"
22615 msgstr "rightharpoonup"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22618 msgid "hookleftarrow"
22619 msgstr "hookleftarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22622 msgid "hookrightarrow"
22623 msgstr "hookrightarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22626 msgid "swarrow"
22627 msgstr "swarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22630 msgid "searrow"
22631 msgstr "searrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22634 msgid "rightleftharpoons"
22635 msgstr "rightleftharpoons"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22638 msgid "pm"
22639 msgstr "pm"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22642 msgid "cap"
22643 msgstr "cap"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22646 msgid "diamond"
22647 msgstr "diamond"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22650 msgid "oplus"
22651 msgstr "oplus"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22654 msgid "mp"
22655 msgstr "mp"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22658 msgid "cup"
22659 msgstr "cup"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22662 msgid "bigtriangleup"
22663 msgstr "bigtriangleup"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22666 msgid "ominus"
22667 msgstr "ominus"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22670 msgid "times"
22671 msgstr "times"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22674 msgid "uplus"
22675 msgstr "uplus"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22678 msgid "bigtriangledown"
22679 msgstr "bigtriangledown"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22682 msgid "otimes"
22683 msgstr "otimes"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22686 msgid "div"
22687 msgstr "div"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22690 msgid "sqcap"
22691 msgstr "sqcap"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22694 msgid "triangleright"
22695 msgstr "triangleright"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22698 msgid "oslash"
22699 msgstr "oslash"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22702 msgid "cdot"
22703 msgstr "cdot"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22706 msgid "sqcup"
22707 msgstr "sqcup"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22710 msgid "triangleleft"
22711 msgstr "triangleleft"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22714 msgid "odot"
22715 msgstr "odot"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22718 msgid "star"
22719 msgstr "star"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22722 msgid "ast"
22723 msgstr "ast"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22726 msgid "vee"
22727 msgstr "vee"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22730 msgid "amalg"
22731 msgstr "amalg"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22734 msgid "bigcirc"
22735 msgstr "bigcirc"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22738 msgid "setminus"
22739 msgstr "setminus"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22742 msgid "wedge"
22743 msgstr "wedge"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22746 msgid "dagger"
22747 msgstr "dagger"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22750 msgid "circ"
22751 msgstr "circ"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22754 msgid "bullet"
22755 msgstr "bullet"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22758 msgid "wr"
22759 msgstr "wr"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22762 msgid "ddagger"
22763 msgstr "ddagger"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22766 msgid "smallint"
22767 msgstr "smallint"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22770 msgid "leq"
22771 msgstr "leq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22774 msgid "geq"
22775 msgstr "geq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22778 msgid "equiv"
22779 msgstr "equiv"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22782 msgid "models"
22783 msgstr "models"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22786 msgid "prec"
22787 msgstr "prec"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22790 msgid "succ"
22791 msgstr "succ"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22794 msgid "sim"
22795 msgstr "sim"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22798 msgid "perp"
22799 msgstr "perp"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22802 msgid "preceq"
22803 msgstr "preceq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22806 msgid "succeq"
22807 msgstr "succeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22810 msgid "simeq"
22811 msgstr "simeq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22814 msgid "mid"
22815 msgstr "mid"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22818 msgid "ll"
22819 msgstr "ll"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22822 msgid "gg"
22823 msgstr "gg"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22826 msgid "asymp"
22827 msgstr "asymp"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22830 msgid "parallel"
22831 msgstr "parallel"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22834 msgid "subset"
22835 msgstr "subset"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22838 msgid "supset"
22839 msgstr "supset"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22842 msgid "approx"
22843 msgstr "approx"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22846 msgid "smile"
22847 msgstr "smile"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22850 msgid "subseteq"
22851 msgstr "subseteq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22854 msgid "supseteq"
22855 msgstr "supseteq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22858 msgid "cong"
22859 msgstr "cong"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22862 msgid "frown"
22863 msgstr "frown"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22866 msgid "sqsubseteq"
22867 msgstr "sqsubseteq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22870 msgid "sqsupseteq"
22871 msgstr "sqsupseteq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22874 msgid "doteq"
22875 msgstr "doteq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22878 msgid "neq"
22879 msgstr "neq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22882 msgid "in[[math relation]]"
22883 msgstr "in"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22886 msgid "ni"
22887 msgstr "ni"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22890 msgid "propto"
22891 msgstr "propto"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22894 msgid "notin"
22895 msgstr "notin"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22898 msgid "vdash"
22899 msgstr "vdash"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22902 msgid "dashv"
22903 msgstr "dashv"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22906 msgid "bowtie"
22907 msgstr "bowtie"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22910 msgid "iff"
22911 msgstr "iff"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22914 msgid "not"
22915 msgstr "not"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22918 msgid "land"
22919 msgstr "land"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22922 msgid "lor"
22923 msgstr "lor"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22926 msgid "lnot"
22927 msgstr "lnot"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22930 msgid "alpha"
22931 msgstr "alpha"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22934 msgid "beta"
22935 msgstr "beta"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22938 msgid "gamma"
22939 msgstr "gamma"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22942 msgid "delta"
22943 msgstr "delta"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22946 msgid "epsilon"
22947 msgstr "epsilon"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22950 msgid "varepsilon"
22951 msgstr "varepsilon"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22954 msgid "zeta"
22955 msgstr "zeta"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22958 msgid "eta"
22959 msgstr "eta"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22962 msgid "theta"
22963 msgstr "theta"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22966 msgid "vartheta"
22967 msgstr "vartheta"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22970 msgid "iota"
22971 msgstr "iota"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22974 msgid "kappa"
22975 msgstr "kappa"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22978 msgid "lambda"
22979 msgstr "lambda"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22982 msgid "mu"
22983 msgstr "mu"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22986 msgid "nu"
22987 msgstr "nu"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22990 msgid "xi"
22991 msgstr "xi"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22994 msgid "pi"
22995 msgstr "pi"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22998 msgid "varpi"
22999 msgstr "varpi"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23002 msgid "rho"
23003 msgstr "rho"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23006 msgid "varrho"
23007 msgstr "varrho"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23010 msgid "sigma"
23011 msgstr "sigma"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23014 msgid "varsigma"
23015 msgstr "varsigma"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23018 msgid "tau"
23019 msgstr "tau"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23022 msgid "upsilon"
23023 msgstr "upsilon"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23026 msgid "phi"
23027 msgstr "phi"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23030 msgid "varphi"
23031 msgstr "varphi"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23034 msgid "chi"
23035 msgstr "chi"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23038 msgid "psi"
23039 msgstr "psi"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23042 msgid "omega"
23043 msgstr "omega"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23046 msgid "Gamma"
23047 msgstr "Gamma"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23050 msgid "Delta"
23051 msgstr "Delta"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23054 msgid "Theta"
23055 msgstr "Theta"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23058 msgid "Lambda"
23059 msgstr "Lambda"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23062 msgid "Xi"
23063 msgstr "Xi"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23066 msgid "Pi"
23067 msgstr "Pi"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23070 msgid "Sigma"
23071 msgstr "Sigma"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23074 msgid "Upsilon"
23075 msgstr "Upsilon"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23078 msgid "Phi"
23079 msgstr "Phi"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23082 msgid "Psi"
23083 msgstr "Psi"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23086 msgid "Omega"
23087 msgstr "Omega"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23090 msgid "varGamma"
23091 msgstr "varGamma"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23094 msgid "varDelta"
23095 msgstr "varDelta"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23098 msgid "varTheta"
23099 msgstr "varTheta"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23102 msgid "varLambda"
23103 msgstr "varLambda"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23106 msgid "varXi"
23107 msgstr "varXi"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23110 msgid "varPi"
23111 msgstr "varPi"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23114 msgid "varSigma"
23115 msgstr "varSigma"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23118 msgid "varUpsilon"
23119 msgstr "varUpsilon"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23122 msgid "varPhi"
23123 msgstr "varPhi"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23126 msgid "varPsi"
23127 msgstr "varPsi"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23130 msgid "varOmega"
23131 msgstr "varOmega"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23134 msgid "nabla"
23135 msgstr "nabla"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23138 msgid "partial"
23139 msgstr "partial"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23142 msgid "infty"
23143 msgstr "infty"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23146 msgid "prime"
23147 msgstr "prime"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23150 msgid "ell"
23151 msgstr "ell"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23154 msgid "emptyset"
23155 msgstr "emptyset"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23158 msgid "exists"
23159 msgstr "exists"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23162 msgid "forall"
23163 msgstr "forall"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23166 msgid "imath"
23167 msgstr "imath"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23170 msgid "jmath"
23171 msgstr "jmath"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23174 msgid "Re"
23175 msgstr "Re"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23178 msgid "Im"
23179 msgstr "Im"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23182 msgid "aleph"
23183 msgstr "aleph"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23186 msgid "wp"
23187 msgstr "wp"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23190 msgid "hbar"
23191 msgstr "hbar"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23194 msgid "angle"
23195 msgstr "angle"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23198 msgid "top"
23199 msgstr "top"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23202 msgid "bot"
23203 msgstr "bot"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23206 msgid "Vert"
23207 msgstr "Vert"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23210 msgid "neg"
23211 msgstr "neg"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23214 msgid "flat"
23215 msgstr "flat"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23218 msgid "natural"
23219 msgstr "natural"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23222 msgid "sharp"
23223 msgstr "sharp"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23226 msgid "surd"
23227 msgstr "surd"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23230 msgid "lhook"
23231 msgstr "lhook"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23234 msgid "rhook"
23235 msgstr "rhook"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23238 msgid "triangle"
23239 msgstr "triangle"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23242 msgid "diamondsuit"
23243 msgstr "diamondsuit"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23246 msgid "heartsuit"
23247 msgstr "heartsuit"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23250 msgid "clubsuit"
23251 msgstr "clubsuit"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23254 msgid "spadesuit"
23255 msgstr "spadesuit"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23258 msgid "textrm \\AA"
23259 msgstr "textrm \\AA"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23262 msgid "textrm \\O"
23263 msgstr "textrm \\O"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23266 msgid "mathcircumflex"
23267 msgstr "mathcircumflex"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23270 msgid "_"
23271 msgstr "_"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23274 msgid "textdegree"
23275 msgstr "textdegree"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23278 msgid "mathdollar"
23279 msgstr "mathdollar"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23282 msgid "mathparagraph"
23283 msgstr "mathparagraph"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23286 msgid "mathsection"
23287 msgstr "mathsection"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23290 msgid "mathrm T"
23291 msgstr "mathrm T"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23294 msgid "mathbb N"
23295 msgstr "mathbb N"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23298 msgid "mathbb Z"
23299 msgstr "mathbb Z"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23302 msgid "mathbb Q"
23303 msgstr "mathbb Q"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23306 msgid "mathbb R"
23307 msgstr "mathbb R"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23310 msgid "mathbb C"
23311 msgstr "mathbb C"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23314 msgid "mathbb H"
23315 msgstr "mathbb H"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23318 msgid "mathcal F"
23319 msgstr "mathcal F"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23322 msgid "mathcal L"
23323 msgstr "mathcal L"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23326 msgid "mathcal H"
23327 msgstr "mathcal H"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23330 msgid "mathcal O"
23331 msgstr "mathcal O"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23334 msgid "Big Operators"
23335 msgstr "Grote operatoren"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23338 msgid "intop"
23339 msgstr "intop"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23342 msgid "int"
23343 msgstr "int"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23346 msgid "iint"
23347 msgstr "iint"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23350 msgid "iintop"
23351 msgstr "iintop"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23354 msgid "iiint"
23355 msgstr "iiint"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23358 msgid "iiintop"
23359 msgstr "iiintop"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23362 msgid "iiiint"
23363 msgstr "iiiint"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23366 msgid "iiiintop"
23367 msgstr "iiiintop"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23370 msgid "dotsint"
23371 msgstr "dotsint"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23374 msgid "dotsintop"
23375 msgstr "dotsintop"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23378 msgid "idotsint"
23379 msgstr "idotsint"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23382 msgid "oint"
23383 msgstr "oint"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23386 msgid "ointop"
23387 msgstr "ointop"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23390 msgid "oiint"
23391 msgstr "oiint"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23394 msgid "oiintop"
23395 msgstr "oiintop"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23398 msgid "ointctrclockwiseop"
23399 msgstr "ointctrclockwiseop"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23402 msgid "ointctrclockwise"
23403 msgstr "ointctrclockwise"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23406 msgid "ointclockwiseop"
23407 msgstr "ointclockwiseop"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23410 msgid "ointclockwise"
23411 msgstr "ointclockwise"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23414 msgid "sqint"
23415 msgstr "sqint"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23418 msgid "sqintop"
23419 msgstr "sqintop"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23422 msgid "sqiint"
23423 msgstr "sqiint"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23426 msgid "sqiintop"
23427 msgstr "sqiintop"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23430 msgid "fint"
23431 msgstr "fint"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23434 msgid "fintop"
23435 msgstr "fintop"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23438 msgid "landupint"
23439 msgstr "landupint"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23442 msgid "landupintop"
23443 msgstr "landupintop"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23446 msgid "landdownint"
23447 msgstr "landdownint"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23450 msgid "landdownintop"
23451 msgstr "landdownintop"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23454 msgid "varint"
23455 msgstr "varint"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23458 msgid "varoint"
23459 msgstr "varoint"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23462 msgid "varoiint"
23463 msgstr "varoiint"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23466 msgid "varoiintop"
23467 msgstr "varoiintop"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23470 msgid "varointclockwise"
23471 msgstr "varointclockwise"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23474 msgid "varointclockwiseop"
23475 msgstr "varointclockwiseop"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23478 msgid "varointctrclockwise"
23479 msgstr "varointctrclockwise"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23482 msgid "varointctrclockwiseop"
23483 msgstr "varointctrclockwiseop"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23486 msgid "sum"
23487 msgstr "sum"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23490 msgid "prod"
23491 msgstr "prod"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23494 msgid "coprod"
23495 msgstr "coprod"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23498 msgid "bigsqcup"
23499 msgstr "bigsqcup"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23502 msgid "bigotimes"
23503 msgstr "bigotimes"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23506 msgid "bigodot"
23507 msgstr "bigodot"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23510 msgid "bigoplus"
23511 msgstr "bigoplus"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23514 msgid "bigcap"
23515 msgstr "bigcap"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23518 msgid "bigcup"
23519 msgstr "bigcup"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23522 msgid "biguplus"
23523 msgstr "biguplus"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23526 msgid "bigvee"
23527 msgstr "bigvee"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23530 msgid "bigwedge"
23531 msgstr "bigwedge"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23534 msgid "digamma"
23535 msgstr "digamma"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23538 msgid "varkappa"
23539 msgstr "varkappa"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23542 msgid "beth"
23543 msgstr "beth"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23546 msgid "daleth"
23547 msgstr "daleth"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23550 msgid "gimel"
23551 msgstr "gimel"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23554 msgid "ulcorner"
23555 msgstr "ulcorner"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23558 msgid "urcorner"
23559 msgstr "urcorner"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23562 msgid "llcorner"
23563 msgstr "llcorner"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23566 msgid "lrcorner"
23567 msgstr "lrcorner"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23570 msgid "hslash"
23571 msgstr "hslash"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23574 msgid "vartriangle"
23575 msgstr "vartriangle"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23578 msgid "triangledown"
23579 msgstr "triangledown"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23582 msgid "square"
23583 msgstr "square"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23586 msgid "CheckedBox"
23587 msgstr "CheckedBox"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23590 msgid "XBox"
23591 msgstr "XBox"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23594 msgid "lozenge"
23595 msgstr "lozenge"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23598 msgid "wasylozenge"
23599 msgstr "wasylozenge"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23602 msgid "circledR"
23603 msgstr "circledR"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23606 msgid "circledS"
23607 msgstr "circledS"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23610 msgid "measuredangle"
23611 msgstr "measuredangle"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23614 msgid "varangle"
23615 msgstr "varangle"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23618 msgid "nexists"
23619 msgstr "nexists"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23622 msgid "mho"
23623 msgstr "mho"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23626 msgid "Finv"
23627 msgstr "Finv"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23630 msgid "Game"
23631 msgstr "Game"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23634 msgid "Bbbk"
23635 msgstr "Bbbk"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23638 msgid "backprime"
23639 msgstr "backprime"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23642 msgid "varnothing"
23643 msgstr "varnothing"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23646 msgid "blacktriangle"
23647 msgstr "blacktriangle"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23650 msgid "blacktriangledown"
23651 msgstr "blacktriangledown"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23654 msgid "blacksquare"
23655 msgstr "blacksquare"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23658 msgid "blacklozenge"
23659 msgstr "blacklozenge"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23662 msgid "bigstar"
23663 msgstr "bigstar"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23666 msgid "sphericalangle"
23667 msgstr "sphericalangle"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23670 msgid "complement"
23671 msgstr "complement"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23674 msgid "eth"
23675 msgstr "eth"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23678 msgid "diagup"
23679 msgstr "diagup"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23682 msgid "diagdown"
23683 msgstr "diagdown"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23686 msgid "lightning"
23687 msgstr "lightning"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23690 msgid "varcopyright"
23691 msgstr "varcopyright"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23694 msgid "Bowtie"
23695 msgstr "Bowtie"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23698 msgid "diameter"
23699 msgstr "diameter"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23702 msgid "invdiameter"
23703 msgstr "invdiameter"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23706 msgid "bell"
23707 msgstr "bell"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23710 msgid "hexagon"
23711 msgstr "hexagon"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23714 msgid "varhexagon"
23715 msgstr "varhexagon"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23718 msgid "pentagon"
23719 msgstr "pentagon"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23722 msgid "octagon"
23723 msgstr "octagon"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23726 msgid "smiley"
23727 msgstr "smiley"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23730 msgid "blacksmiley"
23731 msgstr "blacksmiley"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23734 msgid "frownie"
23735 msgstr "frownie"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23738 msgid "sun"
23739 msgstr "sun"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23742 msgid "leadsto"
23743 msgstr "leadsto"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23746 msgid "Leftcircle"
23747 msgstr "Leftcircle"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23750 msgid "Rightcircle"
23751 msgstr "Rightcircle"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23754 msgid "CIRCLE"
23755 msgstr "CIRCLE"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23758 msgid "LEFTCIRCLE"
23759 msgstr "LEFTCIRCLE"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23762 msgid "RIGHTCIRCLE"
23763 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23766 msgid "LEFTcircle"
23767 msgstr "LEFTcircle"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23770 msgid "RIGHTcircle"
23771 msgstr "RIGHTcircle"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23774 msgid "leftturn"
23775 msgstr "leftturn"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23778 msgid "rightturn"
23779 msgstr "rightturn"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23782 msgid "AC"
23783 msgstr "AC"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23786 msgid "HF"
23787 msgstr "HF"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23790 msgid "VHF"
23791 msgstr "VHF"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23794 msgid "photon"
23795 msgstr "photon"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23798 msgid "gluon"
23799 msgstr "gluon"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23802 msgid "permil"
23803 msgstr "permil"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23806 msgid "cent"
23807 msgstr "cent"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23810 msgid "yen"
23811 msgstr "yen"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23814 msgid "hexstar"
23815 msgstr "hexstar"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23818 msgid "varhexstar"
23819 msgstr "varhexstar"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23822 msgid "davidsstar"
23823 msgstr "davidsstar"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23826 msgid "maltese"
23827 msgstr "maltese"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23830 msgid "kreuz"
23831 msgstr "kreuz"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23834 msgid "ataribox"
23835 msgstr "ataribox"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23838 msgid "checked"
23839 msgstr "checked"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23842 msgid "checkmark"
23843 msgstr "checkmark"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23846 msgid "eighthnote"
23847 msgstr "eighthnote"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23850 msgid "quarternote"
23851 msgstr "quarternote"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23854 msgid "halfnote"
23855 msgstr "halfnote"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23858 msgid "fullnote"
23859 msgstr "fullnote"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23862 msgid "twonotes"
23863 msgstr "twonotes"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23866 msgid "female"
23867 msgstr "female"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23870 msgid "male"
23871 msgstr "male"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23874 msgid "vernal"
23875 msgstr "vernal"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23878 msgid "ascnode"
23879 msgstr "ascnode"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23882 msgid "descnode"
23883 msgstr "descnode"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23886 msgid "fullmoon"
23887 msgstr "fullmoon"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23890 msgid "newmoon"
23891 msgstr "newmoon"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23894 msgid "leftmoon"
23895 msgstr "leftmoon"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23898 msgid "rightmoon"
23899 msgstr "rightmoon"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23902 msgid "astrosun"
23903 msgstr "astrosun"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23906 msgid "mercury"
23907 msgstr "mercury"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23910 msgid "venus"
23911 msgstr "venus"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23914 msgid "earth"
23915 msgstr "earth"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23918 msgid "mars"
23919 msgstr "mars"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23922 msgid "jupiter"
23923 msgstr "jupiter"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23926 msgid "saturn"
23927 msgstr "saturn"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23930 msgid "uranus"
23931 msgstr "uranus"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23934 msgid "neptune"
23935 msgstr "neptune"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23938 msgid "pluto"
23939 msgstr "pluto"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23942 msgid "aries"
23943 msgstr "aries"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23946 msgid "taurus"
23947 msgstr "taurus"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23950 msgid "gemini"
23951 msgstr "gemini"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23954 msgid "cancer"
23955 msgstr "cancer"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23958 msgid "leo"
23959 msgstr "leo"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23962 msgid "virgo"
23963 msgstr "virgo"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23966 msgid "libra"
23967 msgstr "libra"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23970 msgid "scorpio"
23971 msgstr "scorpio"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23974 msgid "sagittarius"
23975 msgstr "sagittarius"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23978 msgid "capricornus"
23979 msgstr "capricornus"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23982 msgid "aquarius"
23983 msgstr "aquarius"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23986 msgid "pisces"
23987 msgstr "pisces"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23990 msgid "APLbox"
23991 msgstr "APLbox"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23994 msgid "APLcomment"
23995 msgstr "APLcomment"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23998 msgid "APLdown"
23999 msgstr "APLdown"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24002 msgid "APLdownarrowbox"
24003 msgstr "APLdownarrowbox"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24006 msgid "APLinput"
24007 msgstr "APLinput"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24010 msgid "APLinv"
24011 msgstr "APLinv"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24014 msgid "APLleftarrowbox"
24015 msgstr "APLleftarrowbox"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24018 msgid "APLlog"
24019 msgstr "APLlog"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24022 msgid "APLrightarrowbox"
24023 msgstr "APLrightarrowbox"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24026 msgid "APLstar"
24027 msgstr "APLstar"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24030 msgid "APLup"
24031 msgstr "APLup"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24034 msgid "APLuparrowbox"
24035 msgstr "APLuparrowbox"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24038 msgid "dashleftarrow"
24039 msgstr "dashleftarrow"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24042 msgid "dashrightarrow"
24043 msgstr "dashrightarrow"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24046 msgid "leftleftarrows"
24047 msgstr "leftleftarrows"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24050 msgid "leftrightarrows"
24051 msgstr "leftrightarrows"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24054 msgid "rightrightarrows"
24055 msgstr "rightrightarrows"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24058 msgid "rightleftarrows"
24059 msgstr "rightleftarrows"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24062 msgid "Lleftarrow"
24063 msgstr "Lleftarrow"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24066 msgid "Rrightarrow"
24067 msgstr "Rrightarrow"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24070 msgid "twoheadleftarrow"
24071 msgstr "twoheadleftarrow"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24074 msgid "twoheadrightarrow"
24075 msgstr "twoheadrightarrow"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24078 msgid "leftarrowtail"
24079 msgstr "leftarrowtail"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24082 msgid "rightarrowtail"
24083 msgstr "rightarrowtail"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24086 msgid "looparrowleft"
24087 msgstr "looparrowleft"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24090 msgid "looparrowright"
24091 msgstr "looparrowright"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24094 msgid "curvearrowleft"
24095 msgstr "curvearrowleft"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24098 msgid "curvearrowright"
24099 msgstr "curvearrowright"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24102 msgid "circlearrowleft"
24103 msgstr "circlearrowleft"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24106 msgid "circlearrowright"
24107 msgstr "circlearrowright"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24110 msgid "Lsh"
24111 msgstr "Lsh"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24114 msgid "Rsh"
24115 msgstr "Rsh"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24118 msgid "upuparrows"
24119 msgstr "upuparrows"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24122 msgid "downdownarrows"
24123 msgstr "downdownarrows"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24126 msgid "upharpoonleft"
24127 msgstr "upharpoonleft"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24130 msgid "upharpoonright"
24131 msgstr "upharpoonright"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24134 msgid "downharpoonleft"
24135 msgstr "downharpoonleft"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24138 msgid "downharpoonright"
24139 msgstr "downharpoonright"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24142 msgid "leftrightharpoons"
24143 msgstr "leftrightharpoons"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24146 msgid "rightsquigarrow"
24147 msgstr "rightsquigarrow"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24150 msgid "leftrightsquigarrow"
24151 msgstr "leftrightsquigarrow"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24154 msgid "nleftarrow"
24155 msgstr "nleftarrow"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24158 msgid "nrightarrow"
24159 msgstr "nrightarrow"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24162 msgid "nleftrightarrow"
24163 msgstr "nleftrightarrow"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24166 msgid "nLeftarrow"
24167 msgstr "nLeftarrow"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24170 msgid "nRightarrow"
24171 msgstr "nRightarrow"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24174 msgid "nLeftrightarrow"
24175 msgstr "nLeftrightarrow"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24178 msgid "multimap"
24179 msgstr "multimap"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24182 msgid "shortleftarrow"
24183 msgstr "shortleftarrow"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24186 msgid "shortrightarrow"
24187 msgstr "shortrightarrow"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24190 msgid "shortuparrow"
24191 msgstr "shortuparrow"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24194 msgid "shortdownarrow"
24195 msgstr "shortdownarrow"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24198 msgid "leftrightarroweq"
24199 msgstr "leftrightarroweq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24202 msgid "curlyveedownarrow"
24203 msgstr "curlyveedownarrow"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24206 msgid "curlyveeuparrow"
24207 msgstr "curlyveeuparrow"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24210 msgid "nnwarrow"
24211 msgstr "nnwarrow"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24214 msgid "nnearrow"
24215 msgstr "nnearrow"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24218 msgid "sswarrow"
24219 msgstr "sswarrow"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24222 msgid "ssearrow"
24223 msgstr "ssearrow"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24226 msgid "curlywedgeuparrow"
24227 msgstr "curlywedgeuparrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24230 msgid "curlywedgedownarrow"
24231 msgstr "curlywedgedownarrow"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24234 msgid "leftrightarrowtriangle"
24235 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24238 msgid "leftarrowtriangle"
24239 msgstr "leftarrowtriangle"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24242 msgid "rightarrowtriangle"
24243 msgstr "rightarrowtriangle"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24246 msgid "Mapsto"
24247 msgstr "Mapsto"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24250 msgid "mapsfrom"
24251 msgstr "mapsfrom"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24254 msgid "Mapsfrom"
24255 msgstr "Mapsfrom"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24258 msgid "Longmapsto"
24259 msgstr "Longmapsto"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24262 msgid "longmapsfrom"
24263 msgstr "longmapsfrom"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24266 msgid "Longmapsfrom"
24267 msgstr "Longmapsfrom"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24270 msgid "xleftarrow"
24271 msgstr "xleftarrow"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24274 msgid "xrightarrow"
24275 msgstr "xrightarrow"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24278 msgid "leqq"
24279 msgstr "leqq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24282 msgid "geqq"
24283 msgstr "geqq"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24286 msgid "leqslant"
24287 msgstr "leqslant"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24290 msgid "geqslant"
24291 msgstr "geqslant"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24294 msgid "eqslantless"
24295 msgstr "eqslantless"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24298 msgid "eqslantgtr"
24299 msgstr "eqslantgtr"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24302 msgid "eqsim"
24303 msgstr "eqsim"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24306 msgid "lesssim"
24307 msgstr "lesssim"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24310 msgid "gtrsim"
24311 msgstr "gtrsim"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24314 msgid "apprge"
24315 msgstr "apprge"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24318 msgid "apprle"
24319 msgstr "apprle"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24322 msgid "lessapprox"
24323 msgstr "lessapprox"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24326 msgid "gtrapprox"
24327 msgstr "gtrapprox"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24330 msgid "approxeq"
24331 msgstr "approxeq"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24334 msgid "triangleq"
24335 msgstr "triangleq"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24338 msgid "lessdot"
24339 msgstr "lessdot"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24342 msgid "gtrdot"
24343 msgstr "gtrdot"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24346 msgid "lll"
24347 msgstr "lll"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24350 msgid "ggg"
24351 msgstr "ggg"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24354 msgid "lessgtr"
24355 msgstr "lessgtr"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24358 msgid "gtrless"
24359 msgstr "gtrless"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24362 msgid "lesseqgtr"
24363 msgstr "lesseqgtr"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24366 msgid "gtreqless"
24367 msgstr "gtreqless"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24370 msgid "lesseqqgtr"
24371 msgstr "lesseqqgtr"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24374 msgid "gtreqqless"
24375 msgstr "gtreqqless"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24378 msgid "eqcirc"
24379 msgstr "eqcirc"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24382 msgid "circeq"
24383 msgstr "circeq"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24386 msgid "thicksim"
24387 msgstr "thicksim"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24390 msgid "thickapprox"
24391 msgstr "thickapprox"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24394 msgid "backsim"
24395 msgstr "backsim"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24398 msgid "backsimeq"
24399 msgstr "backsimeq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24402 msgid "subseteqq"
24403 msgstr "subseteqq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24406 msgid "supseteqq"
24407 msgstr "supseteqq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24410 msgid "Subset"
24411 msgstr "Subset"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24414 msgid "Supset"
24415 msgstr "Supset"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24418 msgid "sqsubset"
24419 msgstr "sqsubset"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24422 msgid "sqsupset"
24423 msgstr "sqsupset"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24426 msgid "preccurlyeq"
24427 msgstr "preccurlyeq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24430 msgid "succcurlyeq"
24431 msgstr "succcurlyeq"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24434 msgid "curlyeqprec"
24435 msgstr "curlyeqprec"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24438 msgid "curlyeqsucc"
24439 msgstr "curlyeqsucc"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24442 msgid "precsim"
24443 msgstr "precsim"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24446 msgid "succsim"
24447 msgstr "succsim"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24450 msgid "precapprox"
24451 msgstr "precapprox"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24454 msgid "succapprox"
24455 msgstr "succapprox"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24458 msgid "vartriangleleft"
24459 msgstr "vartriangleleft"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24462 msgid "vartriangleright"
24463 msgstr "vartriangleright"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24466 msgid "trianglelefteq"
24467 msgstr "trianglelefteq"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24470 msgid "trianglerighteq"
24471 msgstr "trianglerighteq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24474 msgid "bumpeq"
24475 msgstr "bumpeq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24478 msgid "Bumpeq"
24479 msgstr "Bumpeq"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24482 msgid "doteqdot"
24483 msgstr "doteqdot"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24486 msgid "risingdotseq"
24487 msgstr "risingdotseq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24490 msgid "fallingdotseq"
24491 msgstr "fallingdotseq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24494 msgid "vDash"
24495 msgstr "vDash"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24498 msgid "Vvdash"
24499 msgstr "Vvdash"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24502 msgid "Vdash"
24503 msgstr "Vdash"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24506 msgid "shortmid"
24507 msgstr "shortmid"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24510 msgid "shortparallel"
24511 msgstr "shortparallel"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24514 msgid "smallsmile"
24515 msgstr "smallsmile"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24518 msgid "smallfrown"
24519 msgstr "smallfrown"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24522 msgid "blacktriangleleft"
24523 msgstr "blacktriangleleft"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24526 msgid "blacktriangleright"
24527 msgstr "blacktriangleright"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24530 msgid "because"
24531 msgstr "because"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24534 msgid "therefore"
24535 msgstr "therefore"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24538 msgid "wasytherefore"
24539 msgstr "wasytherefore"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24542 msgid "backepsilon"
24543 msgstr "backepsilon"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24546 msgid "varpropto"
24547 msgstr "varpropto"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24550 msgid "between"
24551 msgstr "between"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24554 msgid "pitchfork"
24555 msgstr "pitchfork"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24558 msgid "trianglelefteqslant"
24559 msgstr "trianglelefteqslant"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24562 msgid "trianglerighteqslant"
24563 msgstr "trianglerighteqslant"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24566 msgid "inplus"
24567 msgstr "inplus"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24570 msgid "niplus"
24571 msgstr "niplus"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24574 msgid "subsetplus"
24575 msgstr "subsetplus"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24578 msgid "supsetplus"
24579 msgstr "supsetplus"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24582 msgid "subsetpluseq"
24583 msgstr "subsetpluseq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24586 msgid "supsetpluseq"
24587 msgstr "supsetpluseq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24590 msgid "minuso"
24591 msgstr "minuso"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24594 msgid "baro"
24595 msgstr "baro"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24598 msgid "sslash"
24599 msgstr "sslash"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24602 msgid "bbslash"
24603 msgstr "bbslash"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24606 msgid "moo"
24607 msgstr "moo"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24610 msgid "merge"
24611 msgstr "merge"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24614 msgid "invneg"
24615 msgstr "invneg"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24618 msgid "lbag"
24619 msgstr "lbag"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24622 msgid "rbag"
24623 msgstr "rbag"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24626 msgid "interleave"
24627 msgstr "interleave"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24630 msgid "leftslice"
24631 msgstr "leftslice"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24634 msgid "rightslice"
24635 msgstr "rightslice"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24638 msgid "oblong"
24639 msgstr "oblong"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24642 msgid "talloblong"
24643 msgstr "talloblong"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24646 msgid "fatsemi"
24647 msgstr "fatsemi"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24650 msgid "fatslash"
24651 msgstr "fatslash"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24654 msgid "fatbslash"
24655 msgstr "fatbslash"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24658 msgid "ldotp"
24659 msgstr "ldotp"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24662 msgid "cdotp"
24663 msgstr "cdotp"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24666 msgid "colon"
24667 msgstr "colon"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24670 msgid "dblcolon"
24671 msgstr "dblcolon"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24674 msgid "vcentcolon"
24675 msgstr "vcentcolon"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24678 msgid "colonapprox"
24679 msgstr "colonapprox"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24682 msgid "Colonapprox"
24683 msgstr "Colonapprox"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24686 msgid "coloneq"
24687 msgstr "coloneq"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24690 msgid "Coloneq"
24691 msgstr "Coloneq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24694 msgid "coloneqq"
24695 msgstr "coloneqq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24698 msgid "Coloneqq"
24699 msgstr "Coloneqq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24702 msgid "colonsim"
24703 msgstr "colonsim"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24706 msgid "Colonsim"
24707 msgstr "Colonsim"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24710 msgid "eqcolon"
24711 msgstr "eqcolon"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24714 msgid "Eqcolon"
24715 msgstr "Eqcolon"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24718 msgid "eqqcolon"
24719 msgstr "eqqcolon"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24722 msgid "Eqqcolon"
24723 msgstr "Eqqcolon"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24726 msgid "wasypropto"
24727 msgstr "wasypropto"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24730 msgid "logof"
24731 msgstr "logof"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24734 msgid "Join"
24735 msgstr "Join"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24738 msgid "Negative Relations (extended)"
24739 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24742 msgid "nless"
24743 msgstr "nless"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24746 msgid "ngtr"
24747 msgstr "ngtr"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24750 msgid "nleq"
24751 msgstr "nleq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24754 msgid "ngeq"
24755 msgstr "ngeq"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24758 msgid "nleqslant"
24759 msgstr "nleqslant"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24762 msgid "ngeqslant"
24763 msgstr "ngeqslant"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24766 msgid "nleqq"
24767 msgstr "nleqq"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24770 msgid "ngeqq"
24771 msgstr "ngeqq"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24774 msgid "lneq"
24775 msgstr "lneq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24778 msgid "gneq"
24779 msgstr "gneq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24782 msgid "lneqq"
24783 msgstr "lneqq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24786 msgid "gneqq"
24787 msgstr "gneqq"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24790 msgid "lvertneqq"
24791 msgstr "lvertneqq"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24794 msgid "gvertneqq"
24795 msgstr "gvertneqq"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24798 msgid "lnsim"
24799 msgstr "lnsim"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24802 msgid "gnsim"
24803 msgstr "gnsim"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24806 msgid "lnapprox"
24807 msgstr "lnapprox"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24810 msgid "gnapprox"
24811 msgstr "gnapprox"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24814 msgid "nprec"
24815 msgstr "nprec"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24818 msgid "nsucc"
24819 msgstr "nsucc"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24822 msgid "npreceq"
24823 msgstr "npreceq"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24826 msgid "nsucceq"
24827 msgstr "nsucceq"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24830 msgid "precneqq"
24831 msgstr "precneqq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24834 msgid "succneqq"
24835 msgstr "succneqq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24838 msgid "precnsim"
24839 msgstr "precnsim"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24842 msgid "succnsim"
24843 msgstr "succnsim"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24846 msgid "precnapprox"
24847 msgstr "precnapprox"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24850 msgid "succnapprox"
24851 msgstr "succnapprox"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24854 msgid "subsetneq"
24855 msgstr "subsetneq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24858 msgid "supsetneq"
24859 msgstr "supsetneq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24862 msgid "subsetneqq"
24863 msgstr "subsetneqq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24866 msgid "supsetneqq"
24867 msgstr "supsetneqq"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24870 msgid "nsubseteq"
24871 msgstr "nsubseteq"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24874 msgid "nsubseteqq"
24875 msgstr "nsubseteqq"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24878 msgid "nsupseteq"
24879 msgstr "nsupseteq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24882 msgid "nsupseteqq"
24883 msgstr "nsupseteqq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24886 msgid "nvdash"
24887 msgstr "nvdash"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24890 msgid "nvDash"
24891 msgstr "nvDash"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24894 msgid "nVDash"
24895 msgstr "nVDash"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24898 msgid "nVdash"
24899 msgstr "nVdash"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24902 msgid "varsubsetneq"
24903 msgstr "varsubsetneq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24906 msgid "varsupsetneq"
24907 msgstr "varsupsetneq"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24910 msgid "varsubsetneqq"
24911 msgstr "varsubsetneqq"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24914 msgid "varsupsetneqq"
24915 msgstr "varsupsetneqq"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24918 msgid "ntriangleleft"
24919 msgstr "ntriangleleft"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24922 msgid "ntriangleright"
24923 msgstr "ntriangleright"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24926 msgid "ntrianglelefteq"
24927 msgstr "ntrianglelefteq"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24930 msgid "ntrianglerighteq"
24931 msgstr "ntrianglerighteq"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24934 msgid "ncong"
24935 msgstr "ncong"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24938 msgid "nsim"
24939 msgstr "nsim"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24942 msgid "nmid"
24943 msgstr "nmid"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24946 msgid "nshortmid"
24947 msgstr "nshortmid"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24950 msgid "nparallel"
24951 msgstr "nparallel"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24954 msgid "nshortparallel"
24955 msgstr "nshortparallel"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24958 msgid "ntrianglelefteqslant"
24959 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24962 msgid "ntrianglerighteqslant"
24963 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24966 msgid "dotplus"
24967 msgstr "dotplus"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24970 msgid "smallsetminus"
24971 msgstr "smallsetminus"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24974 msgid "Cap"
24975 msgstr "Cap"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24978 msgid "Cup"
24979 msgstr "Cup"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24982 msgid "barwedge"
24983 msgstr "barwedge"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24986 msgid "veebar"
24987 msgstr "veebar"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24990 msgid "doublebarwedge"
24991 msgstr "doublebarwedge"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24994 msgid "boxminus"
24995 msgstr "boxminus"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24998 msgid "boxtimes"
24999 msgstr "boxtimes"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25002 msgid "boxdot"
25003 msgstr "boxdot"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25006 msgid "boxplus"
25007 msgstr "boxplus"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25010 msgid "boxast"
25011 msgstr "boxast"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25014 msgid "boxbar"
25015 msgstr "boxbar"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25018 msgid "boxslash"
25019 msgstr "boxslash"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25022 msgid "boxbslash"
25023 msgstr "boxbslash"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25026 msgid "boxcircle"
25027 msgstr "boxcircle"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25030 msgid "boxbox"
25031 msgstr "boxbox"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25034 msgid "boxempty"
25035 msgstr "boxempty"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25038 msgid "divideontimes"
25039 msgstr "divideontimes"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25042 msgid "ltimes"
25043 msgstr "ltimes"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25046 msgid "rtimes"
25047 msgstr "rtimes"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25050 msgid "leftthreetimes"
25051 msgstr "leftthreetimes"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25054 msgid "rightthreetimes"
25055 msgstr "rightthreetimes"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25058 msgid "curlywedge"
25059 msgstr "curlywedge"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25062 msgid "curlyvee"
25063 msgstr "curlyvee"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25066 msgid "circleddash"
25067 msgstr "circleddash"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25070 msgid "circledast"
25071 msgstr "circledast"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25074 msgid "circledcirc"
25075 msgstr "circledcirc"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25078 msgid "centerdot"
25079 msgstr "centerdot"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25082 msgid "intercal"
25083 msgstr "intercal"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25086 msgid "implies"
25087 msgstr "implies"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25090 msgid "impliedby"
25091 msgstr "impliedby"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25094 msgid "bigcurlyvee"
25095 msgstr "bigcurlyvee"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25098 msgid "bigcurlywedge"
25099 msgstr "bigcurlywedge"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25102 msgid "bigsqcap"
25103 msgstr "bigsqcap"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25106 msgid "bigbox"
25107 msgstr "bigbox"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25110 msgid "bigparallel"
25111 msgstr "bigparallel"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25114 msgid "biginterleave"
25115 msgstr "biginterleave"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25118 msgid "bignplus"
25119 msgstr "bignplus"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25122 msgid "nplus"
25123 msgstr "nplus"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25126 msgid "Yup"
25127 msgstr "Yup"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25130 msgid "Ydown"
25131 msgstr "Ydown"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25134 msgid "Yleft"
25135 msgstr "Yleft"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25138 msgid "Yright"
25139 msgstr "Yright"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25142 msgid "obar"
25143 msgstr "obar"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25146 msgid "obslash"
25147 msgstr "obslash"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25150 msgid "ocircle"
25151 msgstr "ocircle"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25154 msgid "olessthan"
25155 msgstr "olessthan"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25158 msgid "ogreaterthan"
25159 msgstr "ogreaterthan"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25162 msgid "ovee"
25163 msgstr "ovee"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25166 msgid "owedge"
25167 msgstr "owedge"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25170 msgid "varcurlyvee"
25171 msgstr "varcurlyvee"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25174 msgid "varcurlywedge"
25175 msgstr "varcurlywedge"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25178 msgid "vartimes"
25179 msgstr "vartimes"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25182 msgid "varotimes"
25183 msgstr "varotimes"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25186 msgid "varoast"
25187 msgstr "varoast"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25190 msgid "varobar"
25191 msgstr "varobar"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25194 msgid "varodot"
25195 msgstr "varodot"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25198 msgid "varoslash"
25199 msgstr "varoslash"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25202 msgid "varobslash"
25203 msgstr "varobslash"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25206 msgid "varocircle"
25207 msgstr "varocircle"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25210 msgid "varoplus"
25211 msgstr "varoplus"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25214 msgid "varominus"
25215 msgstr "varominus"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25218 msgid "varovee"
25219 msgstr "varovee"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25222 msgid "varowedge"
25223 msgstr "varowedge"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25226 msgid "varolessthan"
25227 msgstr "varolessthan"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25230 msgid "varogreaterthan"
25231 msgstr "varogreaterthan"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25234 msgid "varbigcirc"
25235 msgstr "varbigcirc"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25238 msgid "brokenvert"
25239 msgstr "brokenvert"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25242 msgid "lfloor"
25243 msgstr "lfloor"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25246 msgid "rfloor"
25247 msgstr "rfloor"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25250 msgid "lceil"
25251 msgstr "lceil"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25254 msgid "rceil"
25255 msgstr "rceil"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25258 msgid "llbracket"
25259 msgstr "llbracket"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25262 msgid "rrbracket"
25263 msgstr "rrbracket"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25266 msgid "llfloor"
25267 msgstr "llfloor"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25270 msgid "rrfloor"
25271 msgstr "rrfloor"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25274 msgid "llceil"
25275 msgstr "llceil"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25278 msgid "rrceil"
25279 msgstr "rrceil"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25282 msgid "Lbag"
25283 msgstr "Lbag"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25286 msgid "Rbag"
25287 msgstr "Rbag"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25290 msgid "llparenthesis"
25291 msgstr "llparenthesis"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25294 msgid "rrparenthesis"
25295 msgstr "rrparenthesis"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25298 msgid "binampersand"
25299 msgstr "binampersand"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25302 msgid "bindnasrepma"
25303 msgstr "bindnasrepma"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25306 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25307 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25310 msgid "Voiced bilabial plosive"
25311 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25314 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25315 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25318 msgid "Voiced alveolar plosive"
25319 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25322 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25323 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25326 msgid "Voiced retroflex plosive"
25327 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25330 msgid "Voiceless palatal plosive"
25331 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25334 msgid "Voiced palatal plosive"
25335 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25338 msgid "Voiceless velar plosive"
25339 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25342 msgid "Voiced velar plosive"
25343 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25346 msgid "Voiceless uvular plosive"
25347 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25350 msgid "Voiced uvular plosive"
25351 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25354 msgid "Glottal plosive"
25355 msgstr "Glottale plosief"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25358 msgid "Voiced bilabial nasal"
25359 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25362 msgid "Voiced labiodental nasal"
25363 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25366 msgid "Voiced alveolar nasal"
25367 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25370 msgid "Voiced retroflex nasal"
25371 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25374 msgid "Voiced palatal nasal"
25375 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25378 msgid "Voiced velar nasal"
25379 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25382 msgid "Voiced uvular nasal"
25383 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25386 msgid "Voiced bilabial trill"
25387 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25390 msgid "Voiced alveolar trill"
25391 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25394 msgid "Voiced uvular trill"
25395 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25398 msgid "Voiced alveolar tap"
25399 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25402 msgid "Voiced retroflex flap"
25403 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25406 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25407 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25410 msgid "Voiced bilabial fricative"
25411 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25414 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25415 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25418 msgid "Voiced labiodental fricative"
25419 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25422 msgid "Voiceless dental fricative"
25423 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25426 msgid "Voiced dental fricative"
25427 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25430 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25431 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25434 msgid "Voiced alveolar fricative"
25435 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25438 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25439 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25442 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25443 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25446 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25447 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25450 msgid "Voiced retroflex fricative"
25451 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25454 msgid "Voiceless palatal fricative"
25455 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25458 msgid "Voiced palatal fricative"
25459 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25462 msgid "Voiceless velar fricative"
25463 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25466 msgid "Voiced velar fricative"
25467 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25470 msgid "Voiceless uvular fricative"
25471 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25474 msgid "Voiced uvular fricative"
25475 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25478 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25479 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25482 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25483 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25486 msgid "Voiceless glottal fricative"
25487 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25490 msgid "Voiced glottal fricative"
25491 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25494 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25495 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25498 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25499 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25502 msgid "Voiced labiodental approximant"
25503 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25506 msgid "Voiced alveolar approximant"
25507 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25510 msgid "Voiced retroflex approximant"
25511 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25514 msgid "Voiced palatal approximant"
25515 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25518 msgid "Voiced velar approximant"
25519 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25522 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25523 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25526 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25527 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25530 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25531 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25534 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25535 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25538 msgid "Bilabial click"
25539 msgstr "Bilabiale klik"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25542 msgid "Dental click"
25543 msgstr "Dentale klik"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25546 msgid "(Post)alveolar click"
25547 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25550 msgid "Palatoalveolar click"
25551 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25554 msgid "Alveolar lateral click"
25555 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25558 msgid "Voiced bilabial implosive"
25559 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25562 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25563 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25566 msgid "Voiced palatal implosive"
25567 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25570 msgid "Voiced velar implosive"
25571 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25574 msgid "Voiced uvular implosive"
25575 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25578 msgid "Ejective mark"
25579 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25582 msgid "Close front unrounded vowel"
25583 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25586 msgid "Close front rounded vowel"
25587 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25590 msgid "Close central unrounded vowel"
25591 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25594 msgid "Close central rounded vowel"
25595 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25598 msgid "Close back unrounded vowel"
25599 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25602 msgid "Close back rounded vowel"
25603 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25606 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25607 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25610 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25611 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25614 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25615 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25618 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25619 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25622 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25623 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25626 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25627 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25630 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25631 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25634 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25635 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25638 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25639 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25642 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25643 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25646 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25647 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25650 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25651 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25654 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25655 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25658 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25659 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25662 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25663 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25666 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25667 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25670 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25671 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25674 msgid "Near-open vowel"
25675 msgstr "Bijna-open klinker"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25678 msgid "Open front unrounded vowel"
25679 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25682 msgid "Open front rounded vowel"
25683 msgstr "Geronde open voorklinker"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25686 msgid "Open back unrounded vowel"
25687 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25690 msgid "Open back rounded vowel"
25691 msgstr "Geronde open achterklinker"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25694 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25695 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25698 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25699 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25702 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25703 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25706 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25707 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25710 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25711 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25714 msgid "Epiglottal plosive"
25715 msgstr "Epiglottale plosief"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25718 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25719 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25722 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25723 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25726 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25727 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25730 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25731 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25734 msgid "Top tie bar"
25735 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25738 msgid "Bottom tie bar"
25739 msgstr "Onderste dubbele breve"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25742 msgid "Long"
25743 msgstr "Lang"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25746 msgid "Half-long"
25747 msgstr "Halflang"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25750 msgid "Extra short"
25751 msgstr "Extra kort"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25754 msgid "Primary stress"
25755 msgstr "Hoofdklemtoon"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25758 msgid "Secondary stress"
25759 msgstr "Bijklemtoon"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25762 msgid "Minor (foot) group"
25763 msgstr "Kleine (voet)groep"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25766 msgid "Major (intonation) group"
25767 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25770 msgid "Syllable break"
25771 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25774 msgid "Linking (absence of a break)"
25775 msgstr "Linking (geen pauze)"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25778 msgid "Voiceless"
25779 msgstr "Stemloos"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25782 msgid "Voiceless (above)"
25783 msgstr "Stemloos (boven)"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25786 msgid "Voiced"
25787 msgstr "Stemhebbend"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25790 msgid "Breathy voiced"
25791 msgstr "Ruisende stem"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25794 msgid "Creaky voiced"
25795 msgstr "Krakende stem"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25798 msgid "Linguolabial"
25799 msgstr "Linguolabiaal"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25802 msgid "Dental"
25803 msgstr "Dentaal"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25806 msgid "Apical"
25807 msgstr "Apicaal"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25810 msgid "Laminal"
25811 msgstr "Laminaal"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25814 msgid "Aspirated"
25815 msgstr "Aspiratie"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25818 msgid "More rounded"
25819 msgstr "Meer gerond"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25822 msgid "Less rounded"
25823 msgstr "Minder gerond"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25826 msgid "Advanced"
25827 msgstr "Vooraan"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25830 msgid "Retracted"
25831 msgstr "Achteraan"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25834 msgid "Centralized"
25835 msgstr "Centraal"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25838 msgid "Mid-centralized"
25839 msgstr "Halfcentraal"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25842 msgid "Syllabic"
25843 msgstr "Sonant"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25846 msgid "Non-syllabic"
25847 msgstr "Niet-sonant"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25850 msgid "Rhoticity"
25851 msgstr "Tremulant"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25854 msgid "Labialized"
25855 msgstr "Gelabialiseerd"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25858 msgid "Palatized"
25859 msgstr "Gepalatiseerd"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25862 msgid "Velarized"
25863 msgstr "Gevelariseerd"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25866 msgid "Pharyngialized"
25867 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25870 msgid "Velarized or pharyngialized"
25871 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25874 msgid "Raised"
25875 msgstr "Verhoogd"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25878 msgid "Lowered"
25879 msgstr "Verlaagd"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25882 msgid "Advanced tongue root"
25883 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25886 msgid "Retracted tongue root"
25887 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25890 msgid "Nasalized"
25891 msgstr "Genasaliseerd"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25894 msgid "Nasal release"
25895 msgstr "Nasale vrijgave"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25898 msgid "Lateral release"
25899 msgstr "Laterale vrijgave"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25902 msgid "No audible release"
25903 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25906 msgid "Extra high (accent)"
25907 msgstr "Extra hoog (accent)"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25910 msgid "Extra high (tone letter)"
25911 msgstr "Extra hoog (toon)"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25914 msgid "High (accent)"
25915 msgstr "Hoog (accent)"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25918 msgid "High (tone letter)"
25919 msgstr "Hoog (toon)"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25922 msgid "Mid (accent)"
25923 msgstr "Midden (accent)"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25926 msgid "Mid (tone letter)"
25927 msgstr "Midden (toon)"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25930 msgid "Low (accent)"
25931 msgstr "Laag (accent)"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25934 msgid "Low (tone letter)"
25935 msgstr "Laag (toon)"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25938 msgid "Extra low (accent)"
25939 msgstr "Extra laag (accent)"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25942 msgid "Extra low (tone letter)"
25943 msgstr "Extra laag (toon)"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25946 msgid "Downstep"
25947 msgstr "Toonval"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25950 msgid "Upstep"
25951 msgstr "Toonverhoging"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25954 msgid "Rising (accent)"
25955 msgstr "Verhoging (accent)"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25958 msgid "Rising (tone letter)"
25959 msgstr "Verhoging (toon)"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25962 msgid "Falling (accent)"
25963 msgstr "Val (accent)"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25966 msgid "Falling (tone letter)"
25967 msgstr "Val (toon)"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25970 msgid "High rising (accent)"
25971 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25974 msgid "High rising (tone letter)"
25975 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25978 msgid "Low rising (accent)"
25979 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25982 msgid "Low rising (tone letter)"
25983 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25986 msgid "Rising-falling (accent)"
25987 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25990 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25991 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25994 msgid "Global rise"
25995 msgstr "Globale verhoging"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25998 msgid "Global fall"
25999 msgstr "Globale val"
26000
26001 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26002 msgid "ChessDiagram"
26003 msgstr "Schaakdiagram"
26004
26005 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26006 msgid "Chess diagram"
26007 msgstr "Schaakdiagram"
26008
26009 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26010 msgid ""
26011 "A chess position diagram.\n"
26012 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26013 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26014 "the position that you want to display.\n"
26015 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26016 "and remember to type in a relative path\n"
26017 "to the LyX document location.\n"
26018 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26019 "to enable general editing of the board.\n"
26020 "You might also check out the\n"
26021 "'Options->Test legality' option, and\n"
26022 "remember to middle and right click to\n"
26023 "insert new material in the board.\n"
26024 "In order for this to work, you have to\n"
26025 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26026 "that TeX will find it, and you will need\n"
26027 "to install the skak package from CTAN.\n"
26028 msgstr ""
26029 "Een diagram van schaakposities.\n"
26030 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26031 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26032 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26033 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26034 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26035 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26036 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26037 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26038 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26039 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26040 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26041 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26042 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26043 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26044 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26045 "vanop CTAN.\n"
26046
26047 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26048 msgid "Dia"
26049 msgstr "Dia"
26050
26051 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26052 msgid "Dia diagram"
26053 msgstr "Dia-diagram"
26054
26055 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26056 msgid "Dia diagram.\n"
26057 msgstr "Dia-diagram.\n"
26058
26059 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26060 msgid "GnumericSpreadsheet"
26061 msgstr "GnumericRekenblad"
26062
26063 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26064 #: lib/examples/Articles:0
26065 msgid "Spreadsheet"
26066 msgstr "Rekenblad"
26067
26068 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26069 msgid ""
26070 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26071 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26072 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26073 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26074 "both for gnumeric and excel files.\n"
26075 msgstr ""
26076 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26077 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26078 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26079 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26080 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26081
26082 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26083 msgid "Inkscape"
26084 msgstr "Inkscape"
26085
26086 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26087 msgid "Inkscape figure"
26088 msgstr "Inkscape-figuur"
26089
26090 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26091 msgid ""
26092 "An Inkscape figure.\n"
26093 "Note that using this template automatically uses the \n"
26094 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26095 msgstr ""
26096 "Een Inkscape-figuur.\n"
26097 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26098 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26099 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26100
26101 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26102 msgid "Lilypond typeset music"
26103 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26104
26105 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26106 msgid ""
26107 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26108 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26109 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26110 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26111 msgstr ""
26112 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26113 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26114 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26115 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26116
26117 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26118 msgid "PDFPages"
26119 msgstr "PdfPaginas"
26120
26121 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26122 msgid "PDF pages"
26123 msgstr "Pdf-pagina's"
26124
26125 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26126 msgid ""
26127 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26128 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26129 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26130 "Examples:\n"
26131 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26132 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26133 "* pages=- (to include all pages)\n"
26134 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26135 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26136 "inserted in their original size.\n"
26137 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26138 "for further options and details.\n"
26139 msgstr ""
26140 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26141 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26142 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26143 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26144 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26145 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26146 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26147 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26148 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26149 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26150 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26151 "over alle opties en details.\n"
26152
26153 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26154 msgid "RasterImage"
26155 msgstr "Roosterafbeelding"
26156
26157 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26158 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26159 msgid "Raster image"
26160 msgstr "Roosterafbeelding"
26161
26162 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26163 msgid ""
26164 "A bitmap file.\n"
26165 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26166 msgstr ""
26167 "Een bitmap-bestand.\n"
26168 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26169
26170 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26171 msgid "VectorGraphics"
26172 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26173
26174 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26175 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26176 msgid "Vector graphics"
26177 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26178
26179 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26180 msgid ""
26181 "A vector graphics file.\n"
26182 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26183 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26184 "the final output.\n"
26185 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26186 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26187 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26188 msgstr ""
26189 "Een vectorafbeelding.\n"
26190 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26191 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26192 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26193 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26194 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26195 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26196 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26197
26198 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26199 msgid "XFig"
26200 msgstr "XFig"
26201
26202 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26203 msgid "Xfig figure"
26204 msgstr "Xfig-figuur"
26205
26206 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26207 msgid "An Xfig figure.\n"
26208 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26209
26210 #: lib/configure.py:640
26211 msgid "tgo"
26212 msgstr "tgo"
26213
26214 #: lib/configure.py:640
26215 msgid "tgo|Tgif"
26216 msgstr "tgo|Tgif"
26217
26218 #: lib/configure.py:643
26219 msgid "FIG"
26220 msgstr "FIG"
26221
26222 #: lib/configure.py:646
26223 msgid "DIA"
26224 msgstr "DIA"
26225
26226 #: lib/configure.py:649
26227 msgid "sxd"
26228 msgstr "sxd"
26229
26230 #: lib/configure.py:649
26231 msgid "sxd|OpenDocument"
26232 msgstr "sxd|OpenDocument"
26233
26234 #: lib/configure.py:652
26235 msgid "Grace"
26236 msgstr "Grace"
26237
26238 #: lib/configure.py:655
26239 msgid "FEN"
26240 msgstr "FEN"
26241
26242 #: lib/configure.py:658
26243 msgid "SVG"
26244 msgstr "SVG"
26245
26246 #: lib/configure.py:659
26247 msgid "SVG (compressed)"
26248 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26249
26250 #: lib/configure.py:662
26251 msgid "BMP"
26252 msgstr "BMP"
26253
26254 #: lib/configure.py:663
26255 msgid "GIF"
26256 msgstr "GIF"
26257
26258 #: lib/configure.py:664
26259 msgid "jpeg"
26260 msgstr "jpeg"
26261
26262 #: lib/configure.py:664
26263 msgid "jpeg|JPEG"
26264 msgstr "jpeg|JPEG"
26265
26266 #: lib/configure.py:665
26267 msgid "PBM"
26268 msgstr "PBM"
26269
26270 #: lib/configure.py:666
26271 msgid "PGM"
26272 msgstr "PGM"
26273
26274 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26275 msgid "PNG"
26276 msgstr "PNG"
26277
26278 #: lib/configure.py:668
26279 msgid "PPM"
26280 msgstr "PPM"
26281
26282 #: lib/configure.py:669
26283 msgid "TIFF"
26284 msgstr "TIFF"
26285
26286 #: lib/configure.py:670
26287 msgid "XBM"
26288 msgstr "XBM"
26289
26290 #: lib/configure.py:671
26291 msgid "XPM"
26292 msgstr "XPM"
26293
26294 #: lib/configure.py:682
26295 msgid "Plain text (chess output)"
26296 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26297
26298 #: lib/configure.py:683
26299 #, fuzzy
26300 msgid "DocBook 5"
26301 msgstr "DocBook"
26302
26303 #: lib/configure.py:684
26304 msgid "Graphviz Dot"
26305 msgstr "Graphviz Dot"
26306
26307 #: lib/configure.py:685
26308 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26309 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26310
26311 #: lib/configure.py:686
26312 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26313 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26314
26315 #: lib/configure.py:687
26316 msgid "NoWeb"
26317 msgstr "NoWeb"
26318
26319 #: lib/configure.py:687
26320 msgid "NoWeb|N"
26321 msgstr "NoWeb|N"
26322
26323 #: lib/configure.py:689
26324 msgid "Sweave (Japanese)"
26325 msgstr "Sweave (Japans)"
26326
26327 #: lib/configure.py:689
26328 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26329 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26330
26331 #: lib/configure.py:690
26332 msgid "R/S code"
26333 msgstr "R/S-code"
26334
26335 #: lib/configure.py:692
26336 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26337 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26338
26339 #: lib/configure.py:693
26340 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26341 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26342
26343 #: lib/configure.py:694
26344 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26345 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26346
26347 #: lib/configure.py:695
26348 msgid "LaTeX (plain)"
26349 msgstr "LaTeX (normaal)"
26350
26351 #: lib/configure.py:695
26352 msgid "LaTeX (plain)|L"
26353 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26354
26355 #: lib/configure.py:696
26356 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26357 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26358
26359 #: lib/configure.py:697
26360 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26361 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26362
26363 #: lib/configure.py:698
26364 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26365 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26366
26367 #: lib/configure.py:699
26368 msgid "LaTeX (clipboard)"
26369 msgstr "LaTeX (klembord)"
26370
26371 #: lib/configure.py:700
26372 msgid "Plain text"
26373 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26374
26375 #: lib/configure.py:700
26376 msgid "Plain text|a"
26377 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26378
26379 #: lib/configure.py:701
26380 msgid "Plain text (pstotext)"
26381 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26382
26383 #: lib/configure.py:702
26384 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26385 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26386
26387 #: lib/configure.py:703
26388 msgid "Plain text (catdvi)"
26389 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26390
26391 #: lib/configure.py:704
26392 msgid "Plain Text, Join Lines"
26393 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26394
26395 #: lib/configure.py:705
26396 msgid "Info (Beamer)"
26397 msgstr "Info (Beamer)"
26398
26399 #: lib/configure.py:709
26400 msgid "LilyPond music"
26401 msgstr "LilyPond-muziek"
26402
26403 #: lib/configure.py:712
26404 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26405 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26406
26407 #: lib/configure.py:713
26408 msgid "Excel spreadsheet"
26409 msgstr "Excel-rekenblad"
26410
26411 #: lib/configure.py:714
26412 msgid "MS Excel Office Open XML"
26413 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26414
26415 #: lib/configure.py:715
26416 #, fuzzy
26417 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26418 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26419
26420 #: lib/configure.py:716
26421 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26422 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26423
26424 #: lib/configure.py:717
26425 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26426 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26427
26428 #: lib/configure.py:720
26429 msgid "LyXHTML"
26430 msgstr "LyXHTML"
26431
26432 #: lib/configure.py:720
26433 msgid "LyXHTML|y"
26434 msgstr "LyXHTML|y"
26435
26436 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26438 msgid "BibTeX"
26439 msgstr "BibTeX"
26440
26441 #: lib/configure.py:734
26442 msgid "EPS"
26443 msgstr "EPS"
26444
26445 #: lib/configure.py:735
26446 msgid "EPS (uncropped)"
26447 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26448
26449 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26450 msgid "EPS (cropped)"
26451 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26452
26453 #: lib/configure.py:737
26454 msgid "Postscript"
26455 msgstr "Postscript"
26456
26457 #: lib/configure.py:737
26458 msgid "Postscript|t"
26459 msgstr "Postscript|t"
26460
26461 #: lib/configure.py:746
26462 msgid "PDF (ps2pdf)"
26463 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26464
26465 #: lib/configure.py:746
26466 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26467 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26468
26469 #: lib/configure.py:747
26470 msgid "PDF (pdflatex)"
26471 msgstr "PDF (pdflatex)"
26472
26473 #: lib/configure.py:747
26474 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26475 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26476
26477 #: lib/configure.py:748
26478 msgid "PDF (dvipdfm)"
26479 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26480
26481 #: lib/configure.py:748
26482 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26483 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26484
26485 #: lib/configure.py:749
26486 msgid "PDF (XeTeX)"
26487 msgstr "PDF (XeTeX)"
26488
26489 #: lib/configure.py:749
26490 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26491 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26492
26493 #: lib/configure.py:750
26494 msgid "PDF (LuaTeX)"
26495 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26496
26497 #: lib/configure.py:750
26498 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26499 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26500
26501 #: lib/configure.py:751
26502 msgid "PDF (graphics)"
26503 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26504
26505 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26506 msgid "PDF (cropped)"
26507 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26508
26509 #: lib/configure.py:753
26510 msgid "PDF (lower resolution)"
26511 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26512
26513 #: lib/configure.py:754
26514 #, fuzzy
26515 msgid "PDF (DocBook)"
26516 msgstr "Boeken (DocBook)"
26517
26518 #: lib/configure.py:759
26519 msgid "DVI"
26520 msgstr "DVI"
26521
26522 #: lib/configure.py:759
26523 msgid "DVI|D"
26524 msgstr "DVI|D"
26525
26526 #: lib/configure.py:760
26527 msgid "DVI (LuaTeX)"
26528 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26529
26530 #: lib/configure.py:760
26531 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26532 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26533
26534 #: lib/configure.py:763
26535 msgid "DraftDVI"
26536 msgstr "DraftDVI"
26537
26538 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26539 msgid "htm"
26540 msgstr "htm"
26541
26542 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26543 msgid "htm|HTML"
26544 msgstr "htm|HTML"
26545
26546 #: lib/configure.py:769
26547 msgid "Noteedit"
26548 msgstr "Noteedit"
26549
26550 #: lib/configure.py:772
26551 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26552 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26553
26554 #: lib/configure.py:773
26555 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26556 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26557
26558 #: lib/configure.py:774
26559 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26560 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26561
26562 #: lib/configure.py:775
26563 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26564 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26565
26566 #: lib/configure.py:778
26567 msgid "Rich Text Format"
26568 msgstr "Rich Text Format"
26569
26570 #: lib/configure.py:779
26571 msgid "MS Word"
26572 msgstr "MS Word"
26573
26574 #: lib/configure.py:779
26575 msgid "MS Word|W"
26576 msgstr "MS Word|W"
26577
26578 #: lib/configure.py:780
26579 msgid "MS Word Office Open XML"
26580 msgstr "MS Word Office Open XML"
26581
26582 #: lib/configure.py:780
26583 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26584 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26585
26586 #: lib/configure.py:783
26587 msgid "Table (CSV)"
26588 msgstr "Tabel (CSV)"
26589
26590 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26592 msgid "LyX"
26593 msgstr "LyX"
26594
26595 #: lib/configure.py:786
26596 msgid "LyX 1.3.x"
26597 msgstr "LyX 1.3.x"
26598
26599 #: lib/configure.py:787
26600 msgid "LyX 1.4.x"
26601 msgstr "LyX 1.4.x"
26602
26603 #: lib/configure.py:788
26604 msgid "LyX 1.5.x"
26605 msgstr "LyX 1.5.x"
26606
26607 #: lib/configure.py:789
26608 msgid "LyX 1.6.x"
26609 msgstr "LyX 1.6.x"
26610
26611 #: lib/configure.py:790
26612 msgid "LyX 2.0.x"
26613 msgstr "LyX 2.0.x"
26614
26615 #: lib/configure.py:791
26616 msgid "LyX 2.1.x"
26617 msgstr "LyX 2.1.x"
26618
26619 #: lib/configure.py:792
26620 msgid "LyX 2.2.x"
26621 msgstr "LyX 2.2.x"
26622
26623 #: lib/configure.py:793
26624 msgid "LyX 2.3.x"
26625 msgstr "LyX 2.3.x"
26626
26627 #: lib/configure.py:794
26628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26630
26631 #: lib/configure.py:795
26632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26634
26635 #: lib/configure.py:796
26636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26638
26639 #: lib/configure.py:797
26640 msgid "LyX Preview"
26641 msgstr "LyX-voorbeeld"
26642
26643 #: lib/configure.py:798
26644 msgid "pdf_tex"
26645 msgstr "pdf_tex"
26646
26647 #: lib/configure.py:798
26648 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26649 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26650
26651 #: lib/configure.py:799
26652 msgid "Program"
26653 msgstr "Programma"
26654
26655 #: lib/configure.py:800
26656 msgid "ps_tex"
26657 msgstr "ps_tex"
26658
26659 #: lib/configure.py:800
26660 msgid "ps_tex|PSTEX"
26661 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26662
26663 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26664 msgid "Windows Metafile"
26665 msgstr "Windows Metafile"
26666
26667 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26668 msgid "Enhanced Metafile"
26669 msgstr "Enhanced Metafile"
26670
26671 #: lib/configure.py:922
26672 msgid "LyXBlogger"
26673 msgstr "LyXBlogger"
26674
26675 #: lib/configure.py:1166
26676 msgid "gnuplot"
26677 msgstr "gnuplot"
26678
26679 #: lib/configure.py:1166
26680 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26681 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26682
26683 #: lib/configure.py:1243
26684 msgid "LyX Archive (zip)"
26685 msgstr "LyX-archief (zip)"
26686
26687 #: lib/configure.py:1246
26688 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26689 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "Game 2"
26693 msgstr "Spel 2"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "Game 1"
26697 msgstr "Spel 1"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Example (LyXified)"
26701 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Example (raw)"
26705 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Gnuplot"
26709 msgstr "Gnuplot"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26712 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26713 msgid "External Material"
26714 msgstr "Extern materiaal"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "XY-Pic"
26718 msgstr "XY-Pic"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Itemize Bullets"
26722 msgstr "Opsommingstekens"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "XY-Figure"
26726 msgstr "XY-Figure"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "Minted File Listing"
26730 msgstr "Codebestand met minted"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Feynman Diagrams"
26734 msgstr "Feynmandiagrammen"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Instant Preview"
26738 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Minted Listings"
26742 msgstr "Codefragment met minted"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Graphics and Insets"
26746 msgstr "Grafieken en insets"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Serial Letter 1"
26750 msgstr "Brievenreeks 1"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Serial Letter 2"
26754 msgstr "Brievenreeks 2"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Serial Letter 3"
26758 msgstr "Brievenreeks 3"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Localization Test"
26762 msgstr "Gelokaliseerde test"
26763
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Noweb Listerrors"
26766 msgstr "Noweb Listerrors"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26770 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Multilingual Captions"
26774 msgstr "Meertalige bijschriften"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Noweb2LyX"
26778 msgstr "Noweb2LyX"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "LilyPond Book"
26782 msgstr "LilyPond-boek"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26785 msgid "Modules"
26786 msgstr "Modules"
26787
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Beamer (Complex)"
26790 msgstr "Beamer (complex)"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Foils Landslide"
26794 msgstr "Foils Landslide"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Foils"
26798 msgstr "Foils"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "Welcome"
26802 msgstr "Welkom"
26803
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26806 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26807
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26810 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "IEEE Transactions Conference"
26814 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26815
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 #, fuzzy
26818 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26819 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26820
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "IEEE Transactions Journal"
26823 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26827 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "Mathematical Monthly"
26831 msgstr "Mathematical Monthly"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "11 References"
26835 msgstr "11 Referenties"
26836
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "09 Appendix"
26839 msgstr "09 Appendix"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "04 Acknowledgements"
26843 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26844
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "08 Author"
26847 msgstr "08 Auteur"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "07 Part"
26851 msgstr "07 Deel"
26852
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "02 Foreword"
26855 msgstr "02 Voorwoord"
26856
26857 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "05 Contributor List"
26859 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26860
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "00 Main File"
26863 msgstr "00 Hoofdbestand"
26864
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "10 Glossary"
26867 msgstr "10 Woordenlijst"
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "06 Acronym"
26871 msgstr "06 Acroniem"
26872
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "01 Dedication"
26875 msgstr "01 Toewijding"
26876
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgid "03 Preface"
26879 msgstr "03 Woord vooraf"
26880
26881 #: lib/examples/Articles:0
26882 msgid "06 Part"
26883 msgstr "06 Deel"
26884
26885 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgid "05 Acronym"
26887 msgstr "05 Acroniem"
26888
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "07 Chapter"
26891 msgstr "07 Hoofdstuk"
26892
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "10 Solutions"
26895 msgstr "10 Oplossingen"
26896
26897 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgid "08 Appendix"
26899 msgstr "08 Appendix"
26900
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgid "09 Glossary"
26903 msgstr "09 Woordenlijst"
26904
26905 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgid "Colored"
26907 msgstr "Gekleurd"
26908
26909 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgid "Simple"
26911 msgstr "Eenvoudig"
26912
26913 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgid "Chapter 2"
26915 msgstr "Hoofdstuk 2"
26916
26917 #: lib/examples/Articles:0
26918 msgid "Main File"
26919 msgstr "Hoofdbestand"
26920
26921 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "Chapter 1"
26923 msgstr "Hoofdstuk 1"
26924
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgid "PhD Thesis"
26927 msgstr "PhD-thesis"
26928
26929 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgid "Theses"
26931 msgstr "Theses"
26932
26933 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26934 msgid "Formal with Footline"
26935 msgstr "Formeel met voetregel"
26936
26937 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26938 msgid "Formal without Footline"
26939 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26940
26941 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26942 msgid "Grid with Head"
26943 msgstr "Grid met hoofd"
26944
26945 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26946 msgid "No Borders"
26947 msgstr "Geen randen"
26948
26949 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26950 msgid "Simple Grid"
26951 msgstr "Eenvoudig grid"
26952
26953 #: src/Author.cpp:56
26954 #, c-format
26955 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26956 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26957
26958 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26959 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26960 msgid "ERROR!"
26961 msgstr "FOUT!"
26962
26963 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26964 msgid "No year"
26965 msgstr "Geen jaar"
26966
26967 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26968 msgid "Bibliography entry not found!"
26969 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26970
26971 #: src/Buffer.cpp:444
26972 msgid "Disk Error: "
26973 msgstr "Schijffout: "
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:445
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26979 msgstr ""
26980 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:574
26983 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26984 msgstr ""
26985 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26986 "sluiten!\n"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26989 msgid "Save failed! Document is lost."
26990 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:580
26993 msgid "Attempting to close changed document!"
26994 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:589
26997 #, c-format
26998 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26999 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27002 #, c-format
27003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27004 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
27005
27006 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27007 msgid "Document header error"
27008 msgstr "Fout in document-hoofding"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1006
27011 msgid "\\begin_header is missing"
27012 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
27013
27014 #: src/Buffer.cpp:1030
27015 msgid "\\begin_document is missing"
27016 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27017
27018 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27019 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27020 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27023 #, fuzzy
27024 msgid ""
27025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27026 "not installed.\n"
27027 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27028 "LaTeX preamble."
27029 msgstr ""
27030 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27031 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
27032 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27033 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27037 msgid "Index"
27038 msgstr "Index"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1190
27041 msgid "File Not Found"
27042 msgstr "Bestand niet gevonden"
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:1191
27045 #, c-format
27046 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27047 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27050 msgid "Document format failure"
27051 msgstr "Fout in documentformaat"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:1220
27054 #, c-format
27055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27056 msgstr ""
27057 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:1294
27060 #, c-format
27061 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27062 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:1321
27065 msgid "Conversion failed"
27066 msgstr "Omzetting mislukt"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:1322
27069 #, c-format
27070 msgid ""
27071 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27072 "it could not be created."
27073 msgstr ""
27074 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27075 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1332
27078 msgid "Conversion script not found"
27079 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1333
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27085 "could not be found."
27086 msgstr ""
27087 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27088 "niet gevonden worden."
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27091 msgid "Conversion script failed"
27092 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:1357
27095 #, c-format
27096 msgid ""
27097 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27098 "convert it."
27099 msgstr ""
27100 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27101 "omzetten."
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:1364
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27107 "it."
27108 msgstr ""
27109 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27110 "omzetten."
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27113 msgid "File is read-only"
27114 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27115
27116 #: src/Buffer.cpp:1444
27117 #, c-format
27118 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27119 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:1453
27122 #, c-format
27123 msgid ""
27124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27125 "overwrite this file?"
27126 msgstr ""
27127 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27128 "overschrijven?"
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:1455
27131 msgid "Overwrite modified file?"
27132 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27135 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27137 msgid "&Overwrite"
27138 msgstr "&Overschrijven"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:1521
27141 msgid "Backup failure"
27142 msgstr "Back-upfout"
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:1522
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27148 "Please check whether the directory exists and is writable."
27149 msgstr ""
27150 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27151 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27154 msgid "Write failure"
27155 msgstr "Schrijffout"
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:1558
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "The file has successfully been saved as:\n"
27161 "  %1$s.\n"
27162 "But LyX could not move it to:\n"
27163 "  %2$s.\n"
27164 "Your original file has been backed up to:\n"
27165 "  %3$s"
27166 msgstr ""
27167 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27168 " %1$s.\n"
27169 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27170 " %2$s.\n"
27171 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27172 " %3$s"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1569
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "Cannot move saved file to:\n"
27178 "  %1$s.\n"
27179 "But the file has successfully been saved as:\n"
27180 "  %2$s."
27181 msgstr ""
27182 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27183 " %1$s.\n"
27184 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27185 " %2$s."
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:1585
27188 #, c-format
27189 msgid "Saving document %1$s..."
27190 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:1600
27193 msgid " could not write file!"
27194 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:1608
27197 msgid " done."
27198 msgstr " is voltooid."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:1623
27201 #, c-format
27202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27203 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27204
27205 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27206 #, c-format
27207 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27208 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:1636
27211 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27212 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:1650
27215 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27216 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:1746
27219 msgid "Iconv software exception Detected"
27220 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:1747
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27226 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27227 "Document>Settings>Language."
27228 msgstr ""
27229 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27230 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27231 "in Document>Instellingen>Taal."
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:1779
27234 #, c-format
27235 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27236 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:1782
27239 msgid ""
27240 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27241 "contexts.\n"
27242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27243 msgstr ""
27244 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27245 "verbatim-contexten.\n"
27246 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:1787
27249 #, c-format
27250 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27251 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:1790
27254 msgid ""
27255 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27256 "chosen encoding.\n"
27257 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27258 msgstr ""
27259 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27260 "tekencodering.\n"
27261 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:1798
27264 msgid "iconv conversion failed"
27265 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:1803
27268 msgid "conversion failed"
27269 msgstr "omzetting mislukt"
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27272 msgid "Uncodable character in file path"
27273 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:1917
27276 #, c-format
27277 msgid ""
27278 "The path of your document\n"
27279 "(%1$s)\n"
27280 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27281 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27282 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27283 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27284 "\n"
27285 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27286 "(such as utf8) or change the file path name."
27287 msgstr ""
27288 "Het pad van uw document\n"
27289 "(%1$s)\n"
27290 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27291 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27292 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27293 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27294 "ERT.\n"
27295 "\n"
27296 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27297 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27298
27299 #: src/Buffer.cpp:2008
27300 #, c-format
27301 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27302 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:2009
27305 #, c-format
27306 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27307 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:2019
27310 #, c-format
27311 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27312 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:2020
27315 #, c-format
27316 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27317 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:2026
27320 msgid "Incompatible Languages!"
27321 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:2028
27324 #, c-format
27325 msgid ""
27326 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27327 "because they require conflicting language packages:\n"
27328 "%1$s%2$s"
27329 msgstr ""
27330 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27331 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27332 "%1$s%2$s"
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:2322
27335 msgid "Running chktex..."
27336 msgstr "chktex uitvoeren..."
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:2341
27339 msgid "chktex failure"
27340 msgstr "chktex-fout"
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:2342
27343 msgid "Could not run chktex successfully."
27344 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:2717
27347 #, c-format
27348 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27349 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27350
27351 #: src/Buffer.cpp:2821
27352 #, c-format
27353 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27354 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:2830
27357 msgid "Error generating literate programming code."
27358 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:2906
27361 #, c-format
27362 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27363 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:2939
27366 #, c-format
27367 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27368 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:2994
27371 msgid "Error viewing the output file."
27372 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27375 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27377 msgid "Invalid filename"
27378 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27379
27380 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27382 msgid ""
27383 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27384 "through LaTeX: "
27385 msgstr ""
27386 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27387 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27391 msgid "Problematic filename for DVI"
27392 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27396 msgid ""
27397 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27398 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27399 msgstr ""
27400 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27401 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27402 "bestand wordt geopend: "
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27405 msgid "Export Warning!"
27406 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:3403
27409 msgid ""
27410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27411 "BibTeX will be unable to find them."
27412 msgstr ""
27413 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27414 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27415
27416 #: src/Buffer.cpp:4074
27417 #, c-format
27418 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27419 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:4079
27422 #, c-format
27423 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27424 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:4134
27427 msgid "Preview source code"
27428 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27429
27430 #: src/Buffer.cpp:4136
27431 msgid "Preview preamble"
27432 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27433
27434 #: src/Buffer.cpp:4138
27435 msgid "Preview body"
27436 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:4154
27439 msgid "Plain text does not have a preamble."
27440 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:4291
27443 msgid "Autosaving current document..."
27444 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:4413
27447 #, c-format
27448 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27449 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27450
27451 #: src/Buffer.cpp:4417
27452 #, c-format
27453 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27454 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering  op '%1$s'"
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:4419
27457 msgid "Couldn't export file"
27458 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27461 msgid "File name error"
27462 msgstr "Bestandsnaamfout"
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4488
27465 #, c-format
27466 msgid ""
27467 "The directory path to the document\n"
27468 "%1$s\n"
27469 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27470 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27471 msgstr ""
27472 "Het pad naar het document\n"
27473 "%1$s\n"
27474 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27475 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27476
27477 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27478 msgid "Document export cancelled."
27479 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27480
27481 #: src/Buffer.cpp:4610
27482 #, c-format
27483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27484 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:4617
27487 #, c-format
27488 msgid "Document exported as %1$s"
27489 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27490
27491 #: src/Buffer.cpp:4686
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27495 "\n"
27496 "Recover emergency save?"
27497 msgstr ""
27498 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27499 "\n"
27500 "Noodversie herstellen?"
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:4689
27503 msgid "Load emergency save?"
27504 msgstr "Noodversie openen?"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4690
27507 msgid "&Recover"
27508 msgstr "He&rstellen"
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4690
27511 msgid "&Load Original"
27512 msgstr "Origineel &laden"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4701
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27518 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27519 msgstr ""
27520 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27521 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27522 "bestand."
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:4708
27525 msgid "Document was successfully recovered."
27526 msgstr "Document succesvol hersteld."
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:4710
27529 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27530 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:4711
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "Remove emergency file now?\n"
27536 "(%1$s)"
27537 msgstr ""
27538 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27539 "(%1$s)"
27540
27541 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27542 msgid "Delete emergency file?"
27543 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27544
27545 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27546 msgid "&Keep"
27547 msgstr "&Behouden"
27548
27549 #: src/Buffer.cpp:4720
27550 msgid "Emergency file deleted"
27551 msgstr "Noodversie verwijderd"
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:4721
27554 msgid "Do not forget to save your file now!"
27555 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27556
27557 #: src/Buffer.cpp:4728
27558 msgid "Remove emergency file now?"
27559 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27560
27561 #: src/Buffer.cpp:4751
27562 msgid "Can't rename emergency file!"
27563 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27564
27565 #: src/Buffer.cpp:4752
27566 msgid ""
27567 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27568 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27569 "this file, and may over-write your own work."
27570 msgstr ""
27571 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27572 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27573 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27574
27575 #: src/Buffer.cpp:4757
27576 msgid "Emergency File Renames"
27577 msgstr "Noodversie hernoemen"
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:4758
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "Emergency file renamed as:\n"
27583 " %1$s"
27584 msgstr ""
27585 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27586 " %1$s"
27587
27588 #: src/Buffer.cpp:4781
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27592 "\n"
27593 "Load the backup instead?"
27594 msgstr ""
27595 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27596 "\n"
27597 "Back-up gebruiken?"
27598
27599 #: src/Buffer.cpp:4783
27600 msgid "Load backup?"
27601 msgstr "Back-up gebruiken?"
27602
27603 #: src/Buffer.cpp:4784
27604 msgid "&Load backup"
27605 msgstr "Back-up &laden"
27606
27607 #: src/Buffer.cpp:4784
27608 msgid "Load &original"
27609 msgstr "&Origineel laden"
27610
27611 #: src/Buffer.cpp:4794
27612 #, c-format
27613 msgid ""
27614 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27615 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27616 msgstr ""
27617 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27618 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27619 "bestand."
27620
27621 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27622 msgid "Senseless!!! "
27623 msgstr "Zinloos!!! "
27624
27625 #: src/Buffer.cpp:5430
27626 #, c-format
27627 msgid "Document %1$s reloaded."
27628 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27629
27630 #: src/Buffer.cpp:5433
27631 #, c-format
27632 msgid "Could not reload document %1$s."
27633 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27634
27635 #: src/BufferParams.cpp:529
27636 msgid ""
27637 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27638 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27639 msgstr ""
27640 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27641 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27642
27643 #: src/BufferParams.cpp:531
27644 msgid ""
27645 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27646 "are inserted into formulas"
27647 msgstr ""
27648 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27649 "werkbalk gebruikt worden"
27650
27651 #: src/BufferParams.cpp:533
27652 msgid ""
27653 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27654 "formulas"
27655 msgstr ""
27656 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27657 "gebruikt worden in formules"
27658
27659 #: src/BufferParams.cpp:535
27660 msgid ""
27661 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27662 "inserted into formulas"
27663 msgstr ""
27664 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27665 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27666
27667 #: src/BufferParams.cpp:537
27668 msgid ""
27669 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27670 "into formulas"
27671 msgstr ""
27672 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27673 "formules voorkomt"
27674
27675 #: src/BufferParams.cpp:539
27676 msgid ""
27677 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27678 "inserted into formulas"
27679 msgstr ""
27680 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27681 "relaties in formules gebruikt worden"
27682
27683 #: src/BufferParams.cpp:541
27684 msgid ""
27685 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27686 "inserted into formulas"
27687 msgstr ""
27688 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27689 "gebruikt wordt in formules"
27690
27691 #: src/BufferParams.cpp:543
27692 msgid ""
27693 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27694 "subscript is inserted into formulas"
27695 msgstr ""
27696 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27697 "middels subscript in formules voorkomt"
27698
27699 #: src/BufferParams.cpp:545
27700 msgid ""
27701 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27702 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27703 msgstr ""
27704 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27705 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27706 "gebruikt worden in formules"
27707
27708 #: src/BufferParams.cpp:547
27709 msgid ""
27710 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27711 "decoration 'utilde'"
27712 msgstr ""
27713 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27714 "gebruikt bij wiskundige kader"
27715
27716 #: src/BufferParams.cpp:753
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "The selected document class\n"
27720 "\t%1$s\n"
27721 "requires external files that are not available.\n"
27722 "The document class can still be used, but the\n"
27723 "document cannot be compiled until the following\n"
27724 "prerequisites are installed:\n"
27725 "\t%2$s\n"
27726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27727 "User's Guide for more information."
27728 msgstr ""
27729 "De geselecteerde documentklasse\n"
27730 "\t%1$s\n"
27731 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27732 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27733 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27734 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27735 "\t%2$s\n"
27736 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27737 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27738
27739 #: src/BufferParams.cpp:762
27740 msgid "Document class not available"
27741 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27742
27743 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27744 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27747 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27748 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27749 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27750 msgid "LyX Warning: "
27751 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27752
27753 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27754 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27757 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27758 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27759 msgid "uncodable character"
27760 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27761
27762 #: src/BufferParams.cpp:1774
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Uncodable character in class options"
27765 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27766
27767 #: src/BufferParams.cpp:1776
27768 #, fuzzy, c-format
27769 msgid ""
27770 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27771 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27772 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27773 "output.\n"
27774 "\n"
27775 "Please select an appropriate document encoding\n"
27776 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27777 msgstr ""
27778 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27779 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27780 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27781 "onvolledige uitvoer.\n"
27782 "\n"
27783 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27784 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27785
27786 #: src/BufferParams.cpp:2216
27787 msgid "Uncodable character in user preamble"
27788 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27789
27790 #: src/BufferParams.cpp:2218
27791 #, c-format
27792 msgid ""
27793 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27794 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27795 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27796 "output.\n"
27797 "\n"
27798 "Please select an appropriate document encoding\n"
27799 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27800 msgstr ""
27801 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27802 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27803 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27804 "onvolledige uitvoer.\n"
27805 "\n"
27806 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27807 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27808
27809 #: src/BufferParams.cpp:2533
27810 #, c-format
27811 msgid ""
27812 "The layout file:\n"
27813 "%1$s\n"
27814 "could not be found. A default textclass with default\n"
27815 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27816 "correct output."
27817 msgstr ""
27818 "Het lay-outbestand:\n"
27819 "%1$s\n"
27820 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27821 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27822 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27823
27824 #: src/BufferParams.cpp:2539
27825 msgid "Document class not found"
27826 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27827
27828 #: src/BufferParams.cpp:2546
27829 #, c-format
27830 msgid ""
27831 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27832 "%1$s\n"
27833 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27834 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27835 "correct output."
27836 msgstr ""
27837 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27838 "%1$s\n"
27839 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27840 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27841 "uitvoer kunnen produceren."
27842
27843 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27844 msgid "Could not load class"
27845 msgstr "Kon klasse niet laden"
27846
27847 #: src/BufferParams.cpp:2597
27848 msgid "Error reading internal layout information"
27849 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27850
27851 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27852 msgid "Read Error"
27853 msgstr "Leesfout"
27854
27855 #: src/BufferView.cpp:177
27856 msgid "No more insets"
27857 msgstr "Geen insets meer"
27858
27859 #: src/BufferView.cpp:816
27860 msgid "Save bookmark"
27861 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27862
27863 #: src/BufferView.cpp:1034
27864 msgid "Converting document to new document class..."
27865 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27866
27867 #: src/BufferView.cpp:1079
27868 msgid "Document is read-only"
27869 msgstr "Document is alleen-lezen"
27870
27871 #: src/BufferView.cpp:1081
27872 msgid "Document has been modified externally"
27873 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27874
27875 #: src/BufferView.cpp:1090
27876 msgid "This portion of the document is deleted."
27877 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27878
27879 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27881 msgid "Absolute filename expected."
27882 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27883
27884 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27885 #, c-format
27886 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27887 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27888
27889 #: src/BufferView.cpp:1420
27890 msgid "No further undo information"
27891 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27892
27893 #: src/BufferView.cpp:1440
27894 msgid "No further redo information"
27895 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27896
27897 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Search string not found!"
27900 msgstr "Tekst niet gevonden."
27901
27902 #: src/BufferView.cpp:1682
27903 msgid "Mark off"
27904 msgstr "Markering aan"
27905
27906 #: src/BufferView.cpp:1688
27907 msgid "Mark on"
27908 msgstr "Markering uit"
27909
27910 #: src/BufferView.cpp:1695
27911 msgid "Mark removed"
27912 msgstr "Markering verwijderd"
27913
27914 #: src/BufferView.cpp:1698
27915 msgid "Mark set"
27916 msgstr "Markering ingesteld"
27917
27918 #: src/BufferView.cpp:1789
27919 msgid "Statistics for the selection:"
27920 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27921
27922 #: src/BufferView.cpp:1791
27923 msgid "Statistics for the document:"
27924 msgstr "Statistieken voor het document:"
27925
27926 #: src/BufferView.cpp:1794
27927 #, c-format
27928 msgid "%1$d words"
27929 msgstr "%1$d woorden"
27930
27931 #: src/BufferView.cpp:1796
27932 msgid "One word"
27933 msgstr "Eén woord"
27934
27935 #: src/BufferView.cpp:1799
27936 #, c-format
27937 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27938 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27939
27940 #: src/BufferView.cpp:1802
27941 msgid "One character (including blanks)"
27942 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27943
27944 #: src/BufferView.cpp:1805
27945 #, c-format
27946 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27947 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27948
27949 #: src/BufferView.cpp:1808
27950 msgid "One character (excluding blanks)"
27951 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27952
27953 #: src/BufferView.cpp:1810
27954 msgid "Statistics"
27955 msgstr "Statistieken"
27956
27957 #: src/BufferView.cpp:2033
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27961 msgstr ""
27962 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27963
27964 #: src/BufferView.cpp:2035
27965 #, c-format
27966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27967 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27968
27969 #: src/BufferView.cpp:2043
27970 msgid "Branch name"
27971 msgstr "Vertakkingsnaam"
27972
27973 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27974 msgid "Branch already exists"
27975 msgstr "Vertakking bestaal al"
27976
27977 #: src/BufferView.cpp:2932
27978 #, c-format
27979 msgid "Inserting document %1$s..."
27980 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27981
27982 #: src/BufferView.cpp:2947
27983 #, c-format
27984 msgid "Document %1$s inserted."
27985 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27986
27987 #: src/BufferView.cpp:2949
27988 #, c-format
27989 msgid "Could not insert document %1$s"
27990 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27991
27992 #: src/BufferView.cpp:3445
27993 #, c-format
27994 msgid ""
27995 "Could not read the specified document\n"
27996 "%1$s\n"
27997 "due to the error: %2$s"
27998 msgstr ""
27999 "Kon het opgegeven document\n"
28000 "%1$s\n"
28001 "niet lezen door de fout: %2$s"
28002
28003 #: src/BufferView.cpp:3447
28004 msgid "Could not read file"
28005 msgstr "Kon bestand niet lezen"
28006
28007 #: src/BufferView.cpp:3454
28008 #, c-format
28009 msgid ""
28010 "%1$s\n"
28011 " is not readable."
28012 msgstr ""
28013 "%1$s\n"
28014 " is niet leesbaar."
28015
28016 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28017 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28018 #: src/output.cpp:39
28019 msgid "Could not open file"
28020 msgstr "Kon bestand niet openen"
28021
28022 #: src/BufferView.cpp:3462
28023 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28024 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28025
28026 #: src/BufferView.cpp:3463
28027 msgid ""
28028 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28029 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28030 "If this does not give the correct result\n"
28031 "then please change the encoding of the file\n"
28032 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28033 msgstr ""
28034 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28035 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28036 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28037 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28038 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28039
28040 #: src/Changes.cpp:375
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Uncodable character in author initials"
28043 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28044
28045 #: src/Changes.cpp:376
28046 #, fuzzy, c-format
28047 msgid ""
28048 "The author initials '%1$s',\n"
28049 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28050 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28051 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28052 "\n"
28053 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28054 "or change the author initials."
28055 msgstr ""
28056 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28057 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28058 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28059 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28060 "\n"
28061 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28062 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28063
28064 #: src/Changes.cpp:405
28065 msgid "Uncodable character in author name"
28066 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28067
28068 #: src/Changes.cpp:406
28069 #, c-format
28070 msgid ""
28071 "The author name '%1$s',\n"
28072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28075 "\n"
28076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28077 "or change the spelling of the author name."
28078 msgstr ""
28079 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28080 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28081 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28082 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28083 "\n"
28084 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28085 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28086
28087 #: src/Chktex.cpp:65
28088 #, c-format
28089 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28090 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28091
28092 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28094 msgid "none"
28095 msgstr "geen"
28096
28097 #: src/Color.cpp:243
28098 msgid "black"
28099 msgstr "zwart"
28100
28101 #: src/Color.cpp:244
28102 msgid "white"
28103 msgstr "wit"
28104
28105 #: src/Color.cpp:245
28106 msgid "blue"
28107 msgstr "blauw"
28108
28109 #: src/Color.cpp:246
28110 msgid "brown"
28111 msgstr "bruin"
28112
28113 #: src/Color.cpp:247
28114 msgid "cyan"
28115 msgstr "cyaan"
28116
28117 #: src/Color.cpp:248
28118 msgid "darkgray"
28119 msgstr "donkergrijs"
28120
28121 #: src/Color.cpp:249
28122 msgid "gray"
28123 msgstr "grijs"
28124
28125 #: src/Color.cpp:250
28126 msgid "green"
28127 msgstr "groen"
28128
28129 #: src/Color.cpp:251
28130 msgid "lightgray"
28131 msgstr "lichtgrijs"
28132
28133 #: src/Color.cpp:252
28134 msgid "lime"
28135 msgstr "limoen"
28136
28137 #: src/Color.cpp:253
28138 msgid "magenta"
28139 msgstr "magenta"
28140
28141 #: src/Color.cpp:254
28142 msgid "olive"
28143 msgstr "olijf"
28144
28145 #: src/Color.cpp:255
28146 msgid "orange"
28147 msgstr "oranje"
28148
28149 #: src/Color.cpp:256
28150 msgid "pink"
28151 msgstr "roze"
28152
28153 #: src/Color.cpp:257
28154 msgid "purple"
28155 msgstr "paars"
28156
28157 #: src/Color.cpp:258
28158 msgid "red"
28159 msgstr "rood"
28160
28161 #: src/Color.cpp:259
28162 msgid "teal"
28163 msgstr "taling"
28164
28165 #: src/Color.cpp:260
28166 msgid "violet"
28167 msgstr "violet"
28168
28169 #: src/Color.cpp:261
28170 msgid "yellow"
28171 msgstr "geel"
28172
28173 #: src/Color.cpp:262
28174 msgid "cursor"
28175 msgstr "aanwijzer"
28176
28177 #: src/Color.cpp:263
28178 msgid "background"
28179 msgstr "achtergrond"
28180
28181 #: src/Color.cpp:264
28182 msgid "text"
28183 msgstr "tekst"
28184
28185 #: src/Color.cpp:265
28186 msgid "selection"
28187 msgstr "selectie"
28188
28189 #: src/Color.cpp:266
28190 msgid "selected text"
28191 msgstr "geselecteerde tekst"
28192
28193 #: src/Color.cpp:267
28194 msgid "LaTeX text"
28195 msgstr "LaTeX-tekst"
28196
28197 #: src/Color.cpp:268
28198 #, fuzzy
28199 msgid "Text label 1"
28200 msgstr "indexlabel"
28201
28202 #: src/Color.cpp:269
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Text label 2"
28205 msgstr "indexlabel"
28206
28207 #: src/Color.cpp:270
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Text label 3"
28210 msgstr "indexlabel"
28211
28212 #: src/Color.cpp:271
28213 msgid "inline completion"
28214 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28215
28216 #: src/Color.cpp:273
28217 msgid "non-unique inline completion"
28218 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28219
28220 #: src/Color.cpp:275
28221 msgid "previewed snippet"
28222 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28223
28224 #: src/Color.cpp:276
28225 msgid "note label"
28226 msgstr "aantekeningslabel"
28227
28228 #: src/Color.cpp:277
28229 msgid "note background"
28230 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28231
28232 #: src/Color.cpp:278
28233 msgid "comment label"
28234 msgstr "opmerkingslabel"
28235
28236 #: src/Color.cpp:279
28237 msgid "comment background"
28238 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28239
28240 #: src/Color.cpp:280
28241 msgid "greyedout inset label"
28242 msgstr "label vergrijsde inset"
28243
28244 #: src/Color.cpp:281
28245 msgid "greyedout inset text"
28246 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28247
28248 #: src/Color.cpp:282
28249 msgid "greyedout inset background"
28250 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28251
28252 #: src/Color.cpp:283
28253 msgid "phantom inset text"
28254 msgstr "tekst spookinset"
28255
28256 #: src/Color.cpp:284
28257 msgid "shaded box"
28258 msgstr "gearceerd kader"
28259
28260 #: src/Color.cpp:285
28261 msgid "listings background"
28262 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28263
28264 #: src/Color.cpp:286
28265 msgid "branch label"
28266 msgstr "vertakkingslabel"
28267
28268 #: src/Color.cpp:287
28269 msgid "footnote label"
28270 msgstr "voetnootlabel"
28271
28272 #: src/Color.cpp:288
28273 msgid "index label"
28274 msgstr "indexlabel"
28275
28276 #: src/Color.cpp:289
28277 msgid "margin note label"
28278 msgstr "kanttekeningslabel"
28279
28280 #: src/Color.cpp:290
28281 msgid "URL label"
28282 msgstr "URL-label"
28283
28284 #: src/Color.cpp:291
28285 msgid "URL text"
28286 msgstr "URL-text"
28287
28288 #: src/Color.cpp:292
28289 msgid "depth bar"
28290 msgstr "dieptebalk"
28291
28292 #: src/Color.cpp:293
28293 msgid "scroll indicator"
28294 msgstr "scroll-indicator"
28295
28296 #: src/Color.cpp:294
28297 msgid "language"
28298 msgstr "taal"
28299
28300 #: src/Color.cpp:295
28301 msgid "command inset"
28302 msgstr "commando-inset"
28303
28304 #: src/Color.cpp:296
28305 msgid "command inset background"
28306 msgstr "achtergrond commando-inset"
28307
28308 #: src/Color.cpp:297
28309 msgid "command inset frame"
28310 msgstr "kader commando-inset"
28311
28312 #: src/Color.cpp:298
28313 #, fuzzy
28314 msgid "command inset (broken reference)"
28315 msgstr "kader commando-inset"
28316
28317 #: src/Color.cpp:299
28318 #, fuzzy
28319 msgid "button background (broken reference)"
28320 msgstr "knopachtergrond met focus"
28321
28322 #: src/Color.cpp:300
28323 msgid "button frame (broken reference)"
28324 msgstr ""
28325
28326 #: src/Color.cpp:301
28327 #, fuzzy
28328 msgid "button background (broken reference) under focus"
28329 msgstr "knopachtergrond met focus"
28330
28331 #: src/Color.cpp:302
28332 msgid "special character"
28333 msgstr "speciaal teken"
28334
28335 #: src/Color.cpp:303
28336 msgid "math"
28337 msgstr "wiskunde"
28338
28339 #: src/Color.cpp:304
28340 msgid "math background"
28341 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28342
28343 #: src/Color.cpp:305
28344 msgid "graphics background"
28345 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28346
28347 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28348 msgid "math macro background"
28349 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28350
28351 #: src/Color.cpp:307
28352 msgid "math frame"
28353 msgstr "kader voor wiskunde"
28354
28355 #: src/Color.cpp:308
28356 msgid "math corners"
28357 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28358
28359 #: src/Color.cpp:309
28360 msgid "math line"
28361 msgstr "regel voor wiskunde"
28362
28363 #: src/Color.cpp:311
28364 msgid "math macro hovered background"
28365 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28366
28367 #: src/Color.cpp:312
28368 msgid "math macro label"
28369 msgstr "label wiskundemacro"
28370
28371 #: src/Color.cpp:313
28372 msgid "math macro frame"
28373 msgstr "kader wiskundemacro"
28374
28375 #: src/Color.cpp:314
28376 msgid "math macro blended out"
28377 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28378
28379 #: src/Color.cpp:315
28380 msgid "math macro old parameter"
28381 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28382
28383 #: src/Color.cpp:316
28384 msgid "math macro new parameter"
28385 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28386
28387 #: src/Color.cpp:317
28388 msgid "collapsible inset text"
28389 msgstr "tekst inklapbare inset"
28390
28391 #: src/Color.cpp:318
28392 msgid "collapsible inset frame"
28393 msgstr "kader inklapbare inset"
28394
28395 #: src/Color.cpp:319
28396 msgid "inset background"
28397 msgstr "insetachtergrond"
28398
28399 #: src/Color.cpp:320
28400 msgid "inset frame"
28401 msgstr "insetkader"
28402
28403 #: src/Color.cpp:321
28404 msgid "LaTeX error"
28405 msgstr "LaTeX-fout"
28406
28407 #: src/Color.cpp:322
28408 msgid "end-of-line marker"
28409 msgstr "markering regeleinde"
28410
28411 #: src/Color.cpp:323
28412 msgid "appendix marker"
28413 msgstr "markering voor appendix"
28414
28415 #: src/Color.cpp:324
28416 msgid "change bar"
28417 msgstr "wijzigingenbalk"
28418
28419 #: src/Color.cpp:325
28420 #, fuzzy
28421 msgid "deleted text (output)"
28422 msgstr "verwijderde tekst"
28423
28424 #: src/Color.cpp:326
28425 #, fuzzy
28426 msgid "added text (output)"
28427 msgstr "datum (uitvoer)"
28428
28429 #: src/Color.cpp:327
28430 #, fuzzy
28431 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28432 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28433
28434 #: src/Color.cpp:328
28435 #, fuzzy
28436 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28437 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28438
28439 #: src/Color.cpp:329
28440 #, fuzzy
28441 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28442 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28443
28444 #: src/Color.cpp:330
28445 #, fuzzy
28446 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28447 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28448
28449 #: src/Color.cpp:331
28450 #, fuzzy
28451 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28452 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28453
28454 #: src/Color.cpp:332
28455 #, fuzzy
28456 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28457 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28458
28459 #: src/Color.cpp:333
28460 msgid "added space markers"
28461 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28462
28463 #: src/Color.cpp:334
28464 msgid "table line"
28465 msgstr "tabellijn"
28466
28467 #: src/Color.cpp:335
28468 msgid "table on/off line"
28469 msgstr "tabel op/af lijn"
28470
28471 #: src/Color.cpp:336
28472 msgid "bottom area"
28473 msgstr "ruimte onderaan"
28474
28475 #: src/Color.cpp:337
28476 msgid "new page"
28477 msgstr "nieuwe pagina"
28478
28479 #: src/Color.cpp:338
28480 msgid "page break / line break"
28481 msgstr "pagina- / regeleinde"
28482
28483 #: src/Color.cpp:339
28484 msgid "button frame"
28485 msgstr "knopkader"
28486
28487 #: src/Color.cpp:340
28488 msgid "button background"
28489 msgstr "knopachtergrond"
28490
28491 #: src/Color.cpp:341
28492 msgid "button background under focus"
28493 msgstr "knopachtergrond met focus"
28494
28495 #: src/Color.cpp:342
28496 msgid "paragraph marker"
28497 msgstr "alineamarkering"
28498
28499 #: src/Color.cpp:343
28500 msgid "preview frame"
28501 msgstr "voorbeeldkader"
28502
28503 #: src/Color.cpp:344
28504 msgid "regexp frame"
28505 msgstr "kader regexp"
28506
28507 #: src/Color.cpp:345
28508 #, fuzzy
28509 msgid "bookmark"
28510 msgstr "&Bladwijzers"
28511
28512 #: src/Color.cpp:346
28513 msgid "inherit"
28514 msgstr "overerven"
28515
28516 #: src/Color.cpp:347
28517 msgid "ignore"
28518 msgstr "negeren"
28519
28520 #: src/Converter.cpp:306
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28524 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28525 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28526 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28527 "actually need it, instead.</p>"
28528 msgstr ""
28529 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28530 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28531 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28532 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28533 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28534
28535 #: src/Converter.cpp:315
28536 msgid "Security Warning"
28537 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28538
28539 #: src/Converter.cpp:328
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28543 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28544 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28545 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28546 msgstr ""
28547 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28548 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28549 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28550 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28551 "document gaat.</p>"
28552
28553 #: src/Converter.cpp:335
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28557 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28558 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28559 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28560 msgstr ""
28561 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28562 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28563 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28564 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28565 "gaat.</p>"
28566
28567 #: src/Converter.cpp:345
28568 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28569 msgstr ""
28570 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28571
28572 #: src/Converter.cpp:347
28573 msgid ""
28574 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28575 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28576 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28577 "i>.)"
28578 msgstr ""
28579 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28580 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
28581 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28582 "verbieden</i> uit.)"
28583
28584 #: src/Converter.cpp:356
28585 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28586 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28587
28588 #: src/Converter.cpp:357
28589 msgid "An external converter requires your authorization"
28590 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28591
28592 #: src/Converter.cpp:360
28593 msgid ""
28594 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28595 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28596 msgstr ""
28597 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28598 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28599
28600 #: src/Converter.cpp:363
28601 msgid ""
28602 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28603 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28604 msgstr ""
28605 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28606 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28607
28608 #: src/Converter.cpp:367
28609 msgid "Do &not allow"
28610 msgstr "&Niet toestaan"
28611
28612 #: src/Converter.cpp:367
28613 msgid "Do &not run"
28614 msgstr "Niet u&itvoeren"
28615
28616 #: src/Converter.cpp:368
28617 msgid "A&llow"
28618 msgstr "Toe&staan"
28619
28620 #: src/Converter.cpp:368
28621 msgid "&Run"
28622 msgstr "&Uitvoeren"
28623
28624 #: src/Converter.cpp:370
28625 msgid "&Always allow for this document"
28626 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28627
28628 #: src/Converter.cpp:371
28629 msgid "&Always run for this document"
28630 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28631
28632 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28633 msgid "Converter killed"
28634 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28635
28636 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28637 #, c-format
28638 msgid ""
28639 "The following converter was killed by the user.\n"
28640 " %1$s\n"
28641 msgstr ""
28642 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28643 " %1$s\n"
28644
28645 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28646 #: src/Converter.cpp:809
28647 msgid "Cannot convert file"
28648 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28649
28650 #: src/Converter.cpp:462
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28654 "Define a converter in the preferences."
28655 msgstr ""
28656 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28657 "Definieer een conversie in de instellingen."
28658
28659 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28660 msgid "Pygments driver command not found!"
28661 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28662
28663 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28664 msgid ""
28665 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28666 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28667 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28668 "is named differently, to add the following line to the\n"
28669 "document preamble:\n"
28670 "\n"
28671 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28672 "\n"
28673 "where 'driver' is name of the driver command."
28674 msgstr ""
28675 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28676 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28677 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28678 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28679 "de preambule van het document:\n"
28680 "\n"
28681 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28682 "\n"
28683 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28684
28685 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28686 msgid "Executing command: "
28687 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28688
28689 #: src/Converter.cpp:727
28690 msgid "Process Killed"
28691 msgstr "Proces gestopt"
28692
28693 #: src/Converter.cpp:728
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "The conversion process was killed while running:\n"
28697 "%1$s"
28698 msgstr ""
28699 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28700 "%1$s"
28701
28702 #: src/Converter.cpp:733
28703 msgid "Process Timed Out"
28704 msgstr "Time-out voor proces"
28705
28706 #: src/Converter.cpp:734
28707 #, c-format
28708 msgid ""
28709 "The conversion process:\n"
28710 "%1$s\n"
28711 "timed out before completing."
28712 msgstr ""
28713 "De time-out van het proces\n"
28714 " van het conversieprogramma:\n"
28715 "%1$s\n"
28716 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28717 "kon voltooien."
28718
28719 #: src/Converter.cpp:739
28720 msgid "Build errors"
28721 msgstr "Compileerfouten"
28722
28723 #: src/Converter.cpp:740
28724 msgid "There were errors during the build process."
28725 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28726
28727 #: src/Converter.cpp:745
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "An error occurred while running:\n"
28731 "%1$s"
28732 msgstr ""
28733 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28734 "%1$s"
28735
28736 #: src/Converter.cpp:768
28737 #, c-format
28738 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28739 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28740
28741 #: src/Converter.cpp:811
28742 #, c-format
28743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28744 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28745
28746 #: src/Converter.cpp:812
28747 #, c-format
28748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28749 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28750
28751 #: src/Converter.cpp:852
28752 msgid "Running LaTeX..."
28753 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28754
28755 #: src/Converter.cpp:869
28756 msgid "Export canceled"
28757 msgstr "Export geannuleerd"
28758
28759 #: src/Converter.cpp:870
28760 msgid "The export process was terminated by the user."
28761 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28762
28763 #: src/Converter.cpp:880
28764 msgid "Undefined reference"
28765 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28766
28767 #: src/Converter.cpp:881
28768 #, fuzzy
28769 msgid ""
28770 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28771 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28772 msgstr ""
28773 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28774 "controleer de log."
28775
28776 #: src/Converter.cpp:893
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28780 "log %1$s."
28781 msgstr ""
28782 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28783 "%1$s niet vinden."
28784
28785 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28786 msgid "LaTeX failed"
28787 msgstr "LaTeX mislukt"
28788
28789 #: src/Converter.cpp:899
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "The external program\n"
28793 "%1$s\n"
28794 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28795 "program's error (check the logs). "
28796 msgstr ""
28797 "Het externe programma\n"
28798 "%1$s\n"
28799 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28800 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28801
28802 #: src/Converter.cpp:905
28803 msgid "Output is empty"
28804 msgstr "Uitvoer is leeg"
28805
28806 #: src/Converter.cpp:906
28807 msgid "No output file was generated."
28808 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28809
28810 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28811 msgid ", Inset: "
28812 msgstr ", Insprong: "
28813
28814 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28815 msgid ", Cell: "
28816 msgstr ", Cel: "
28817
28818 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28819 msgid ", Position: "
28820 msgstr ", Positie: "
28821
28822 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28823 #, c-format
28824 msgid ""
28825 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28826 "not been pasted."
28827 msgstr ""
28828 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28829 "niet geplakt."
28830
28831 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28832 #, c-format
28833 msgid ""
28834 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28835 "not been pasted."
28836 msgstr ""
28837 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28838 "zijn niet geplakt."
28839
28840 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28841 msgid "Uncodable content"
28842 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28843
28844 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28848 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28849 msgstr ""
28850 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28851 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28852
28853 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28854 msgid "Unknown branch"
28855 msgstr "Onbekende vertakking"
28856
28857 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28858 msgid "&Don't Add"
28859 msgstr "&Niet toevoegen"
28860
28861 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28862 #, c-format
28863 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28864 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28865
28866 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28867 msgid "Layout Not Found"
28868 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28869
28870 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28871 #, c-format
28872 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28873 msgstr ""
28874 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28875 "out `%2$s'."
28876
28877 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28878 #, c-format
28879 msgid ""
28880 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28881 "%3$s'."
28882 msgstr ""
28883 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28884 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28885
28886 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28887 msgid "Undefined flex inset"
28888 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28889
28890 #: src/Exporter.cpp:45
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "The file %1$s already exists.\n"
28894 "\n"
28895 "Do you want to overwrite that file?"
28896 msgstr ""
28897 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28898 "\n"
28899 "Wilt u het overschrijven?"
28900
28901 #: src/Exporter.cpp:48
28902 msgid "Overwrite file?"
28903 msgstr "Bestand overschrijven?"
28904
28905 #: src/Exporter.cpp:50
28906 msgid "&Keep file"
28907 msgstr "Bestand &behouden"
28908
28909 #: src/Exporter.cpp:51
28910 msgid "Overwrite &all"
28911 msgstr "&Alles overschrijven"
28912
28913 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28914 msgid "&Cancel export"
28915 msgstr "Export &annuleren"
28916
28917 #: src/Exporter.cpp:97
28918 msgid "Couldn't copy file"
28919 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28920
28921 #: src/Exporter.cpp:98
28922 #, c-format
28923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28924 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28925
28926 #: src/Font.cpp:141
28927 #, c-format
28928 msgid "Language: %1$s, "
28929 msgstr "Taal: %1$s, "
28930
28931 #: src/Font.cpp:146
28932 #, c-format
28933 msgid "Number %1$s"
28934 msgstr "Getal %1$s"
28935
28936 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28938 msgid "Roman"
28939 msgstr "Romein"
28940
28941 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28943 msgid "Sans Serif"
28944 msgstr "Schreefloos"
28945
28946 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28948 msgid "Typewriter"
28949 msgstr "Monospace"
28950
28951 #: src/FontInfo.cpp:43
28952 msgid "Symbol"
28953 msgstr "Symbolen"
28954
28955 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28956 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28957 msgid "Inherit"
28958 msgstr "Overerven"
28959
28960 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28961 msgid "Medium"
28962 msgstr "Gemiddeld"
28963
28964 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28965 msgid "Upright"
28966 msgstr "Rechtop"
28967
28968 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28969 msgid "Italic"
28970 msgstr "Cursief"
28971
28972 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28973 msgid "Slanted"
28974 msgstr "Obliek"
28975
28976 #: src/FontInfo.cpp:51
28977 msgid "Smallcaps"
28978 msgstr "Kleinkapitaal"
28979
28980 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28981 msgid "Increase"
28982 msgstr "Groter"
28983
28984 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28985 msgid "Decrease"
28986 msgstr "Kleiner"
28987
28988 #: src/FontInfo.cpp:60
28989 msgid "Toggle"
28990 msgstr "Wisselen"
28991
28992 #: src/FontInfo.cpp:617
28993 #, c-format
28994 msgid "Emphasis %1$s, "
28995 msgstr "Nadruk %1$s, "
28996
28997 #: src/FontInfo.cpp:620
28998 #, c-format
28999 msgid "Underline %1$s, "
29000 msgstr "Onderstreping %1$s, "
29001
29002 #: src/FontInfo.cpp:623
29003 #, c-format
29004 msgid "Double underline %1$s, "
29005 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
29006
29007 #: src/FontInfo.cpp:626
29008 #, c-format
29009 msgid "Wavy underline %1$s, "
29010 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
29011
29012 #: src/FontInfo.cpp:629
29013 #, c-format
29014 msgid "Strike out %1$s, "
29015 msgstr "Doorstreping %1$s, "
29016
29017 #: src/FontInfo.cpp:632
29018 #, c-format
29019 msgid "Cross out %1$s, "
29020 msgstr "Doorkruising %1$s, "
29021
29022 #: src/FontInfo.cpp:635
29023 #, c-format
29024 msgid "Noun %1$s, "
29025 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
29026
29027 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29028 msgid "Cannot view file"
29029 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
29030
29031 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29032 #, c-format
29033 msgid "File does not exist: %1$s"
29034 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
29035
29036 #: src/Format.cpp:646
29037 #, c-format
29038 msgid "No information for viewing %1$s"
29039 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29040
29041 #: src/Format.cpp:656
29042 #, c-format
29043 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29044 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29045
29046 #: src/Format.cpp:724
29047 #, fuzzy
29048 msgid "No Filename"
29049 msgstr "Bestandsnaam"
29050
29051 #: src/Format.cpp:725
29052 #, fuzzy
29053 msgid "No filename was provided!"
29054 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
29055
29056 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29057 msgid "Cannot edit file"
29058 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29059
29060 #: src/Format.cpp:736
29061 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29062 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29063
29064 #: src/Format.cpp:749
29065 #, c-format
29066 msgid "No information for editing %1$s"
29067 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29068
29069 #: src/Format.cpp:760
29070 #, c-format
29071 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29072 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29073
29074 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29075 msgid "Could not find bind file"
29076 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29077
29078 #: src/KeyMap.cpp:230
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "Unable to find the bind file\n"
29082 "%1$s.\n"
29083 "Please check your installation."
29084 msgstr ""
29085 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29086 "niet vinden\n"
29087 "Controleer uw installatie."
29088
29089 #: src/KeyMap.cpp:237
29090 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29091 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29092
29093 #: src/KeyMap.cpp:238
29094 msgid ""
29095 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29096 "Please check your installation."
29097 msgstr ""
29098 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29099 "Controleer uw installatie."
29100
29101 #: src/KeyMap.cpp:245
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "Unable to find the bind file\n"
29105 "%1$s.\n"
29106 "Falling back to default."
29107 msgstr ""
29108 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29109 "niet vinden\n"
29110 "Terugvallen op standaard."
29111
29112 #: src/KeySequence.cpp:179
29113 msgid "   options: "
29114 msgstr "   opties: "
29115
29116 #: src/LaTeX.cpp:63
29117 #, c-format
29118 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29119 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29120
29121 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29122 msgid "Running Index Processor."
29123 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29124
29125 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29126 msgid "Running BibTeX."
29127 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29128
29129 #: src/LaTeX.cpp:610
29130 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29131 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29132
29133 #: src/LaTeX.cpp:1114
29134 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29135 msgstr ""
29136
29137 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29138 msgid "BibTeX error: "
29139 msgstr "BibTeX-fout: "
29140
29141 #: src/LaTeX.cpp:1628
29142 msgid "Biber error: "
29143 msgstr "Biber-fout: "
29144
29145 #: src/LaTeX.cpp:1655
29146 #, fuzzy
29147 msgid "Makeindex error: "
29148 msgstr "Biber-fout: "
29149
29150 #: src/LaTeX.cpp:1664
29151 #, fuzzy
29152 msgid "Xindy error: "
29153 msgstr "Biber-fout: "
29154
29155 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29156 msgid "Font not available"
29157 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29158
29159 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29163 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29164 msgstr ""
29165 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29166 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29167 "gebruiken."
29168
29169 #: src/LyX.cpp:145
29170 msgid "Could not read configuration file"
29171 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29172
29173 #: src/LyX.cpp:146
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "Error while reading the configuration file\n"
29177 "%1$s.\n"
29178 "Please check your installation."
29179 msgstr ""
29180 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29181 "%1$s.\n"
29182 "Controleer uw installatie."
29183
29184 #: src/LyX.cpp:399
29185 msgid "The following files could not be loaded:"
29186 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29187
29188 #: src/LyX.cpp:440
29189 #, c-format
29190 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29191 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29192
29193 #: src/LyX.cpp:442
29194 msgid "Cannot remove temporary directory"
29195 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29196
29197 #: src/LyX.cpp:446
29198 #, c-format
29199 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29200 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29201
29202 #: src/LyX.cpp:475
29203 #, c-format
29204 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29205 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29206
29207 #: src/LyX.cpp:493
29208 msgid "Missing filename for this operation."
29209 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29210
29211 #: src/LyX.cpp:542
29212 #, c-format
29213 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29214 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29215
29216 #: src/LyX.cpp:589
29217 msgid "No textclass is found"
29218 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29219
29220 #: src/LyX.cpp:590
29221 msgid ""
29222 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29223 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29224 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29225 msgstr ""
29226 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29227 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29228 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29229 "verdergaan."
29230
29231 #: src/LyX.cpp:594
29232 msgid "&Reconfigure"
29233 msgstr "&Opnieuw configureren"
29234
29235 #: src/LyX.cpp:595
29236 msgid "&Without LaTeX"
29237 msgstr "&Zonder LaTeX"
29238
29239 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29240 msgid "&Continue"
29241 msgstr "&Verdergaan"
29242
29243 #: src/LyX.cpp:699
29244 msgid ""
29245 "SIGHUP signal caught!\n"
29246 "Bye."
29247 msgstr ""
29248 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29249 "Doei."
29250
29251 #: src/LyX.cpp:703
29252 msgid ""
29253 "SIGFPE signal caught!\n"
29254 "Bye."
29255 msgstr ""
29256 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29257 "Doei."
29258
29259 #: src/LyX.cpp:706
29260 msgid ""
29261 "SIGSEGV signal caught!\n"
29262 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29263 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29264 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29265 "Bye."
29266 msgstr ""
29267 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29268 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29269 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29270 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29271 "Doei."
29272
29273 #: src/LyX.cpp:722
29274 msgid "LyX crashed!"
29275 msgstr "LyX is gecrasht!"
29276
29277 #: src/LyX.cpp:756
29278 msgid "LyX: "
29279 msgstr "LyX: "
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1024
29282 msgid "Could not create temporary directory"
29283 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29284
29285 #: src/LyX.cpp:1025
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "Could not create a temporary directory in\n"
29289 "\"%1$s\"\n"
29290 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29291 msgstr ""
29292 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29293 "\"%1$s\"\n"
29294 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29295
29296 #: src/LyX.cpp:1089
29297 msgid "Missing user LyX directory"
29298 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29299
29300 #: src/LyX.cpp:1090
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29304 "It is needed to keep your own configuration."
29305 msgstr ""
29306 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29307 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29308
29309 #: src/LyX.cpp:1095
29310 msgid "&Create directory"
29311 msgstr "&Map aanmaken"
29312
29313 #: src/LyX.cpp:1096
29314 msgid "&Exit LyX"
29315 msgstr "LyX &afsluiten"
29316
29317 #: src/LyX.cpp:1097
29318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29319 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29320
29321 #: src/LyX.cpp:1101
29322 #, c-format
29323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29324 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29325
29326 #: src/LyX.cpp:1106
29327 #, fuzzy
29328 msgid ""
29329 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29330 "Exiting."
29331 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29332
29333 #: src/LyX.cpp:1179
29334 msgid "List of supported debug flags:"
29335 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29336
29337 #: src/LyX.cpp:1183
29338 #, c-format
29339 msgid "Setting debug level to %1$s"
29340 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29341
29342 #: src/LyX.cpp:1194
29343 msgid ""
29344 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29345 "Command line switches (case sensitive):\n"
29346 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29347 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29348 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29349 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29350 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29351 "                  select the features to debug.\n"
29352 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29353 "\t-x [--execute] command\n"
29354 "                  where command is a lyx command.\n"
29355 "\t-e [--export] fmt\n"
29356 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29357 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29358 "Name\n"
29359 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29360 "name\n"
29361 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29362 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29363 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29364 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29365 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29366 "                  and filename is the destination filename.\n"
29367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29368 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29369 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29370 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29371 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29372 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29373 "files,\n"
29374 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29375 "export.\n"
29376 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29377 "consumed.\n"
29378 "\t--ignore-error-message which\n"
29379 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29380 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29381 "values:\n"
29382 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29383 "\t-n [--no-remote]\n"
29384 "                  open documents in a new instance\n"
29385 "\t-r [--remote]\n"
29386 "                  open documents in an already running instance\n"
29387 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29388 "\t-v [--verbose]\n"
29389 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29390 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29391 "\t-version  summarize version and build info\n"
29392 "Check the LyX man page for more details."
29393 msgstr ""
29394 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29395 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29396 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
29397 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
29398 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
29399 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29401 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
29402 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29403 "\t-x [--execute] commando\n"
29404 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
29405 "\t-e [--export] fmt\n"
29406 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29407 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29408 ">Korte namen\n"
29409 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29410 "formaatnaam in \n"
29411 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29412 "het\n"
29413 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29414 "'default'.\n"
29415 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29416 "is.\n"
29417 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29418 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29419 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29420 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29421 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29422 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29423 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29424 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29425 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29426 "hoofdbestand of\n"
29427 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29428 "bulkexport.\n"
29429 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29430 "geconsumeerd.\n"
29431 "\t--ignore-error-message which\n"
29432 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29433 "negeren.\n"
29434 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29435 "momenteel enkel:\n"
29436 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29437 "\t-n [--no-remote]\n"
29438 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
29439 "\t-r [--remote]\n"
29440 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29441 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29442 "\t-v [--verbose]\n"
29443 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29444 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29445 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29446 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29447
29448 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29449 msgid "  Git commit hash "
29450 msgstr "  Hash van git-commit "
29451
29452 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29453 msgid "No system directory"
29454 msgstr "Geen systeemmap"
29455
29456 #: src/LyX.cpp:1259
29457 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29458 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29459
29460 #: src/LyX.cpp:1270
29461 msgid "No user directory"
29462 msgstr "Geen gebruikersmap"
29463
29464 #: src/LyX.cpp:1271
29465 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29466 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29467
29468 #: src/LyX.cpp:1282
29469 msgid "Incomplete command"
29470 msgstr "Incompleet commando"
29471
29472 #: src/LyX.cpp:1283
29473 msgid "Missing command string after --execute switch"
29474 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29475
29476 #: src/LyX.cpp:1294
29477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29478 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29479
29480 #: src/LyX.cpp:1299
29481 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29482 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29483
29484 #: src/LyX.cpp:1312
29485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29486 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29487
29488 #: src/LyX.cpp:1325
29489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29490 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29491
29492 #: src/LyX.cpp:1330
29493 msgid "Missing filename for --import"
29494 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29495
29496 #: src/LyXRC.cpp:3033
29497 msgid ""
29498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29499 "legal words?"
29500 msgstr ""
29501 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29502 "als geldige woorden?"
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3037
29505 msgid ""
29506 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29507 "document."
29508 msgstr ""
29509 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3045
29512 msgid ""
29513 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29514 "automatically by what you type."
29515 msgstr ""
29516 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29517 "vervangen wordt door wat u typt."
29518
29519 #: src/LyXRC.cpp:3049
29520 msgid ""
29521 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29522 "class change."
29523 msgstr ""
29524 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29525 "worden na veranderen van klasse."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:3053
29528 msgid ""
29529 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29530 msgstr ""
29531 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29532 "automatisch opslaan."
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3060
29535 msgid ""
29536 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29537 "the backup file in the same directory as the original file."
29538 msgstr ""
29539 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29540 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3064
29543 msgid ""
29544 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29545 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29546 msgstr ""
29547 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29548 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29549
29550 #: src/LyXRC.cpp:3068
29551 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29552 msgstr ""
29553 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3072
29556 msgid ""
29557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29558 "its global and local bind/ directories."
29559 msgstr ""
29560 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29561 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3076
29564 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29565 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29566
29567 #: src/LyXRC.cpp:3080
29568 msgid ""
29569 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29570 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29571 msgstr ""
29572 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29573 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29574
29575 #: src/LyXRC.cpp:3087
29576 msgid ""
29577 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29578 "undesired effects."
29579 msgstr ""
29580 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29581 "ongewenste effecten te vermijden."
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3091
29584 msgid ""
29585 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29586 "prevent undesired effects."
29587 msgstr ""
29588 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29589 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3098
29592 msgid ""
29593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29594 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29595 msgstr ""
29596 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29597 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3106
29600 msgid ""
29601 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29602 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29603 "the top of the screen"
29604 msgstr ""
29605 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29606 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29607 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29608
29609 #: src/LyXRC.cpp:3110
29610 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29611 msgstr ""
29612 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3114
29615 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29616 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3118
29619 msgid ""
29620 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29621 "inside."
29622 msgstr ""
29623 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29624 "er in is."
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3122
29627 msgid ""
29628 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29629 "look in its global and local commands/ directories."
29630 msgstr ""
29631 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29632 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3126
29635 msgid ""
29636 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29637 msgstr ""
29638 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29639 "lettertypes."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3130
29642 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29643 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29644
29645 #: src/LyXRC.cpp:3134
29646 msgid ""
29647 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29648 "shown after the change has been made.)"
29649 msgstr ""
29650 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29651 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3138
29654 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29655 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3142
29658 msgid ""
29659 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29660 "LyX was started from."
29661 msgstr ""
29662 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29663 "gestart is."
29664
29665 #: src/LyXRC.cpp:3146
29666 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29667 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:3150
29670 msgid ""
29671 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29672 "value selects the directory LyX was started from."
29673 msgstr ""
29674 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29675 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3157
29678 msgid ""
29679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29680 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29681 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29682 msgstr ""
29683 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29684 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29685 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3161
29688 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29689 msgstr ""
29690 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3165
29693 msgid ""
29694 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29695 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29696 msgstr ""
29697 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29698 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3169
29701 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29702 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3178
29705 msgid ""
29706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29708 msgstr ""
29709 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29710 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29711 "toetsenbord."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3182
29714 msgid ""
29715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29716 "document."
29717 msgstr ""
29718 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29719 "document."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3186
29722 msgid ""
29723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29724 msgstr ""
29725 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29726 "document."
29727
29728 #: src/LyXRC.cpp:3190
29729 msgid ""
29730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29732 "name of the second language."
29733 msgstr ""
29734 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29735 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29736 "naam van de tweede taal."
29737
29738 #: src/LyXRC.cpp:3194
29739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29740 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29741
29742 #: src/LyXRC.cpp:3198
29743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29744 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29745
29746 #: src/LyXRC.cpp:3202
29747 msgid ""
29748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29749 "\\documentclass."
29750 msgstr ""
29751 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29752 "gegeven wordt."
29753
29754 #: src/LyXRC.cpp:3206
29755 msgid ""
29756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29757 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29758 msgstr ""
29759 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3210
29763 msgid ""
29764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29765 "document is the default language."
29766 msgstr ""
29767 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29768 "de standaardtaal is."
29769
29770 #: src/LyXRC.cpp:3214
29771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29772 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29773
29774 #: src/LyXRC.cpp:3218
29775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29776 msgstr ""
29777 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29778 "geopend worden."
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3222
29781 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29782 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29783
29784 #: src/LyXRC.cpp:3226
29785 msgid ""
29786 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29787 "of the document."
29788 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29789
29790 #: src/LyXRC.cpp:3234
29791 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29792 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29793
29794 #: src/LyXRC.cpp:3238
29795 msgid "The completion popup delay."
29796 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29797
29798 #: src/LyXRC.cpp:3242
29799 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29800 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29801
29802 #: src/LyXRC.cpp:3246
29803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29804 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29805
29806 #: src/LyXRC.cpp:3250
29807 msgid ""
29808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29809 msgstr ""
29810 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29811 "unieke suggesties."
29812
29813 #: src/LyXRC.cpp:3254
29814 msgid ""
29815 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29816 "available."
29817 msgstr ""
29818 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29819 "beschikbaar zijn."
29820
29821 #: src/LyXRC.cpp:3258
29822 msgid "The inline completion delay."
29823 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29824
29825 #: src/LyXRC.cpp:3262
29826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29827 msgstr ""
29828 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29829
29830 #: src/LyXRC.cpp:3266
29831 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29832 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29833
29834 #: src/LyXRC.cpp:3270
29835 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29836 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29837
29838 #: src/LyXRC.cpp:3274
29839 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29840 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29841
29842 #: src/LyXRC.cpp:3278
29843 #, c-format
29844 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29845 msgstr ""
29846 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29847 "verschijnen."
29848
29849 #: src/LyXRC.cpp:3283
29850 msgid ""
29851 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29852 "variable.\n"
29853 "Use the OS native format."
29854 msgstr ""
29855 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29856 "toegevoegd.\n"
29857 "Gebruik het formaat van het OS."
29858
29859 #: src/LyXRC.cpp:3289
29860 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29861 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3293
29864 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29865 msgstr ""
29866 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29867 "genummerde"
29868
29869 #: src/LyXRC.cpp:3297
29870 msgid "Scale the preview size to suit."
29871 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29872
29873 #: src/LyXRC.cpp:3301
29874 msgid "The option to print out in landscape."
29875 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29876
29877 #: src/LyXRC.cpp:3305
29878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29879 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29880
29881 #: src/LyXRC.cpp:3309
29882 msgid "The option to specify paper type."
29883 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29884
29885 #: src/LyXRC.cpp:3313
29886 msgid ""
29887 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29888 msgstr ""
29889 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29890 "niet voor logische bewegingen."
29891
29892 #: src/LyXRC.cpp:3317
29893 msgid ""
29894 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29895 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29896 msgstr ""
29897 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29898 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29899 "aan de gebruiker (ask)."
29900
29901 #: src/LyXRC.cpp:3321
29902 msgid ""
29903 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29904 "wrong, override the setting here."
29905 msgstr ""
29906 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29907 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29908
29909 #: src/LyXRC.cpp:3327
29910 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29911 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3336
29914 msgid ""
29915 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29916 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29917 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29918 msgstr ""
29919 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29920 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29921 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29922 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29923
29924 #: src/LyXRC.cpp:3340
29925 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29926 msgstr ""
29927 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29928 "schermlettertypes."
29929
29930 #: src/LyXRC.cpp:3345
29931 #, no-c-format
29932 msgid ""
29933 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29934 "roughly the same size as on paper."
29935 msgstr ""
29936 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29937 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29938
29939 #: src/LyXRC.cpp:3349
29940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29941 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29942
29943 #: src/LyXRC.cpp:3353
29944 msgid ""
29945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29946 "\".out\". Only for advanced users."
29947 msgstr ""
29948 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29949 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3360
29952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29953 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29954
29955 #: src/LyXRC.cpp:3364
29956 msgid ""
29957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29958 "when you quit LyX."
29959 msgstr ""
29960 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29961 "als u LyX afsluit."
29962
29963 #: src/LyXRC.cpp:3368
29964 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29965 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29966
29967 #: src/LyXRC.cpp:3372
29968 msgid ""
29969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29970 "value selects the directory LyX was started from."
29971 msgstr ""
29972 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29973 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29974
29975 #: src/LyXRC.cpp:3382
29976 msgid ""
29977 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29978 "environment variable.\n"
29979 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29980 msgstr ""
29981 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29982 "worden toegevoegd.\n"
29983 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29984
29985 #: src/LyXRC.cpp:3389
29986 msgid ""
29987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29988 "will look in its global and local ui/ directories."
29989 msgstr ""
29990 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29991 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29992
29993 #: src/LyXRC.cpp:3399
29994 msgid ""
29995 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29996 "selection."
29997 msgstr ""
29998 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29999 "hoofvenster en selectie."
30000
30001 #: src/LyXRC.cpp:3403
30002 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30003 msgstr ""
30004 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
30005
30006 #: src/LyXRC.cpp:3407
30007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30008 msgstr ""
30009 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
30010 "paper\")"
30011
30012 #: src/LyXVC.cpp:49
30013 #, c-format
30014 msgid "%1$s lock"
30015 msgstr "%1$s lock"
30016
30017 #: src/LyXVC.cpp:111
30018 #, c-format
30019 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30020 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
30021
30022 #: src/LyXVC.cpp:113
30023 msgid "Retrieve from version control?"
30024 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
30025
30026 #: src/LyXVC.cpp:114
30027 msgid "&Retrieve"
30028 msgstr "&Ophalen"
30029
30030 #: src/LyXVC.cpp:148
30031 msgid "Document not saved"
30032 msgstr "Document niet opgeslagen"
30033
30034 #: src/LyXVC.cpp:149
30035 msgid "You must save the document before it can be registered."
30036 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
30037
30038 #: src/LyXVC.cpp:191
30039 msgid "LyX VC: Initial description"
30040 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
30041
30042 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30043 msgid "(no initial description)"
30044 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
30045
30046 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30047 msgid "LyX VC: Log message"
30048 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30049
30050 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30051 #: src/LyXVC.cpp:248
30052 msgid "(no log message)"
30053 msgstr "(geen logbericht)"
30054
30055 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30056 msgid "LyX VC: Log Message"
30057 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30058
30059 #: src/LyXVC.cpp:304
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30063 "changes.\n"
30064 "\n"
30065 "Do you want to revert to the older version?"
30066 msgstr ""
30067 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30068 "wijzigingen weggooien.\n"
30069 "\n"
30070 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30071
30072 #: src/LyXVC.cpp:309
30073 msgid "Revert to stored version of document?"
30074 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30075
30076 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30077 msgid "&Revert"
30078 msgstr "&Teruggaan"
30079
30080 #: src/Paragraph.cpp:2066
30081 msgid "Senseless with this layout!"
30082 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30083
30084 #: src/Paragraph.cpp:2120
30085 msgid "Alignment not permitted"
30086 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30087
30088 #: src/Paragraph.cpp:2121
30089 msgid ""
30090 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30091 "Setting to default."
30092 msgstr ""
30093 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30094 "Wordt ingesteld op standaard."
30095
30096 #: src/Text.cpp:438
30097 msgid "Unknown Inset"
30098 msgstr "Onbekende inset"
30099
30100 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30101 msgid "Change tracking author index missing"
30102 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30103
30104 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30108 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30109 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30110 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30111 msgstr ""
30112 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30113 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30114 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30115 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30116 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30117
30118 #: src/Text.cpp:571
30119 msgid "Unknown token"
30120 msgstr "Onbekend teken"
30121
30122 #: src/Text.cpp:956
30123 msgid ""
30124 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30125 "Tutorial."
30126 msgstr ""
30127 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30128 "te lezen."
30129
30130 #: src/Text.cpp:965
30131 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30132 msgstr ""
30133 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30134 "lezen."
30135
30136 #: src/Text.cpp:976
30137 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30138 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30139
30140 #: src/Text.cpp:2083
30141 msgid "[Change Tracking] "
30142 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30143
30144 #: src/Text.cpp:2091
30145 #, c-format
30146 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30147 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30148
30149 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30150 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30151 #, c-format
30152 msgid "Font: %1$s"
30153 msgstr "Lettertype: %1$s"
30154
30155 #: src/Text.cpp:2106
30156 #, c-format
30157 msgid ", Depth: %1$d"
30158 msgstr ", Diepte: %1$d"
30159
30160 #: src/Text.cpp:2112
30161 msgid ", Spacing: "
30162 msgstr ", Spatiëring: "
30163
30164 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30165 msgid "OneHalf"
30166 msgstr "Anderhalf"
30167
30168 #: src/Text.cpp:2124
30169 msgid "Other ("
30170 msgstr "Andere ("
30171
30172 #: src/Text.cpp:2135
30173 #, fuzzy
30174 msgid ", Style: "
30175 msgstr "Cv-stijl:"
30176
30177 #: src/Text.cpp:2141
30178 msgid ", Paragraph: "
30179 msgstr ", Alinea: "
30180
30181 #: src/Text.cpp:2142
30182 msgid ", Id: "
30183 msgstr ", Id: "
30184
30185 #: src/Text.cpp:2149
30186 msgid ", Char: 0x"
30187 msgstr ", Teken: 0x"
30188
30189 #: src/Text.cpp:2151
30190 msgid ", Boundary: "
30191 msgstr ", Grens: "
30192
30193 #: src/Text2.cpp:406
30194 msgid "No font change defined."
30195 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30196
30197 #: src/Text3.cpp:194
30198 msgid "Math editor mode"
30199 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30200
30201 #: src/Text3.cpp:196
30202 msgid "No valid math formula"
30203 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30204
30205 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30206 msgid "Already in regular expression mode"
30207 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30208
30209 #: src/Text3.cpp:217
30210 msgid "Regexp editor mode"
30211 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30212
30213 #: src/Text3.cpp:1582
30214 msgid "Layout "
30215 msgstr "Lay-out "
30216
30217 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30218 msgid " not known"
30219 msgstr " onbekend"
30220
30221 #: src/Text3.cpp:2161
30222 msgid "Table Style "
30223 msgstr "Tabelstijl "
30224
30225 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30226 msgid "Missing argument"
30227 msgstr "Ontbrekend argument"
30228
30229 #: src/Text3.cpp:2516
30230 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30231 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30232
30233 #: src/Text3.cpp:2520
30234 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30235 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30236
30237 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30238 #, c-format
30239 msgid "Text properties applied: %1$s"
30240 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30241
30242 #: src/Text3.cpp:2695
30243 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30244 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30245
30246 #: src/Text3.cpp:2696
30247 msgid ""
30248 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30249 "The thesaurus is not functional.\n"
30250 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30251 "instructions."
30252 msgstr ""
30253 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30254 "De thesaurus werkt niet.\n"
30255 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30256 "instructies."
30257
30258 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30259 msgid "Paragraph layout set"
30260 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30261
30262 #: src/TextClass.cpp:124
30263 msgid "Plain Layout"
30264 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30265
30266 #: src/TextClass.cpp:925
30267 msgid "Missing File"
30268 msgstr "Ontbrekend bestand"
30269
30270 #: src/TextClass.cpp:926
30271 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30272 msgstr ""
30273 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30274
30275 #: src/TextClass.cpp:929
30276 msgid "Corrupt File"
30277 msgstr "Corrupt bestand"
30278
30279 #: src/TextClass.cpp:930
30280 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30281 msgstr ""
30282 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30283
30284 #: src/TextClass.cpp:1591
30285 #, fuzzy, c-format
30286 msgid "%1$s (Float)"
30287 msgstr "%1$s lock"
30288
30289 #: src/TextClass.cpp:1596
30290 #, fuzzy, c-format
30291 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30292 msgstr "Sub-%1$s"
30293
30294 #: src/TextClass.cpp:1892
30295 #, c-format
30296 msgid ""
30297 "The module %1$s has been requested by\n"
30298 "this document but has not been found in the list of\n"
30299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30301 msgstr ""
30302 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30303 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30304 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30305 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30306 "opnieuw configureren.\n"
30307
30308 #: src/TextClass.cpp:1896
30309 msgid "Module not available"
30310 msgstr "Module niet beschikbaar"
30311
30312 #: src/TextClass.cpp:1903
30313 #, c-format
30314 msgid ""
30315 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30316 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30317 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30318 "Missing prerequisites:\n"
30319 "\t%2$s\n"
30320 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30321 msgstr ""
30322 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30323 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30324 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30325 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30326 "Ontbrekende vereisten:\n"
30327 "\t%2$s\n"
30328 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30329
30330 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30331 msgid "Package not available"
30332 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30333
30334 #: src/TextClass.cpp:1915
30335 #, c-format
30336 msgid "Error reading module %1$s\n"
30337 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30338
30339 #: src/TextClass.cpp:1927
30340 #, c-format
30341 msgid ""
30342 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30343 "this document but has not been found in the list of\n"
30344 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30346 msgstr ""
30347 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30348 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30349 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30350 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30351 "configureren.\n"
30352
30353 #: src/TextClass.cpp:1931
30354 msgid "Cite Engine not available"
30355 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30356
30357 #: src/TextClass.cpp:1936
30358 #, c-format
30359 msgid ""
30360 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30361 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30362 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30363 "Missing prerequisites:\n"
30364 "\t%2$s\n"
30365 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30366 msgstr ""
30367 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30368 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30369 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30370 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30371 "Ontbrekende vereisten:\n"
30372 "\t%2$s\n"
30373 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30374
30375 #: src/TextClass.cpp:1948
30376 #, c-format
30377 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30378 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30379
30380 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30382 msgid "unknown type!"
30383 msgstr "onbekend type!"
30384
30385 #: src/TocBackend.cpp:273
30386 #, c-format
30387 msgid "Index Entries (%1$s)"
30388 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30389
30390 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30391 msgid "Table of Contents"
30392 msgstr "Inhoudsopgave"
30393
30394 #: src/TocBackend.cpp:290
30395 msgid "Changes"
30396 msgstr "Wijzigingen"
30397
30398 #: src/TocBackend.cpp:291
30399 msgid "Senseless"
30400 msgstr "Zinloos"
30401
30402 #: src/TocBackend.cpp:292
30403 msgid "Citations"
30404 msgstr "Citaties"
30405
30406 #: src/TocBackend.cpp:293
30407 msgid "Labels and References"
30408 msgstr "Labels en verwijzingen"
30409
30410 #: src/TocBackend.cpp:294
30411 msgid "Broken References and Citations"
30412 msgstr ""
30413
30414 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30415 msgid "Child Documents"
30416 msgstr "Subdocumenten"
30417
30418 #: src/TocBackend.cpp:297
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Graphics[[listof]]"
30421 msgstr "Afbeeldingen"
30422
30423 #: src/TocBackend.cpp:298
30424 msgid "Equations"
30425 msgstr "Vergelijkingen"
30426
30427 #: src/TocBackend.cpp:301
30428 msgid "Nomenclature Entries"
30429 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30430
30431 #: src/VCBackend.cpp:64
30432 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30436 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30437 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30438 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30440 msgid "Revision control error."
30441 msgstr "Versiebeheerfout."
30442
30443 #: src/VCBackend.cpp:66
30444 #, c-format
30445 msgid ""
30446 "Some problem occurred while running the command:\n"
30447 "'%1$s'."
30448 msgstr ""
30449 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30450 "'%1$s'."
30451
30452 #: src/VCBackend.cpp:635
30453 msgid "Up-to-date"
30454 msgstr "Bijgewerkt"
30455
30456 #: src/VCBackend.cpp:637
30457 msgid "Locally Modified"
30458 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30459
30460 #: src/VCBackend.cpp:639
30461 msgid "Locally Added"
30462 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30463
30464 #: src/VCBackend.cpp:641
30465 msgid "Needs Merge"
30466 msgstr "Merge vereist"
30467
30468 #: src/VCBackend.cpp:643
30469 msgid "Needs Checkout"
30470 msgstr "Checkout vereist"
30471
30472 #: src/VCBackend.cpp:645
30473 msgid "No CVS file"
30474 msgstr "Geen CVS-bestand"
30475
30476 #: src/VCBackend.cpp:647
30477 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30478 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30479
30480 #: src/VCBackend.cpp:875
30481 msgid ""
30482 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30483 "You have to update from repository first or revert your changes."
30484 msgstr ""
30485 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30486 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30487
30488 #: src/VCBackend.cpp:880
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "Bad status when checking in changes.\n"
30492 "\n"
30493 "'%1$s'\n"
30494 "\n"
30495 msgstr ""
30496 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30497 "\n"
30498 "'%1$s'\n"
30499 "\n"
30500
30501 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30502 #, c-format
30503 msgid ""
30504 "Error when updating from repository.\n"
30505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30506 "'%1$s'.\n"
30507 "\n"
30508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30509 msgstr ""
30510 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30511 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30512 "'%1$s'.\n"
30513 "\n"
30514 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30515 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30516
30517 #: src/VCBackend.cpp:963
30518 #, c-format
30519 msgid ""
30520 "There were detected changes in the working directory:\n"
30521 "%1$s\n"
30522 "\n"
30523 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30524 "revert back to the repository version."
30525 msgstr ""
30526 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30527 "%1$s\n"
30528 "\n"
30529 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30530 "teruggaan naar de\n"
30531 "repository-versie."
30532
30533 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30534 #: src/VCBackend.cpp:1519
30535 msgid "Changes detected"
30536 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30537
30538 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30539 msgid "&Abort"
30540 msgstr "&Afbreken"
30541
30542 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30543 msgid "View &Log ..."
30544 msgstr "&Log weergeven ..."
30545
30546 #: src/VCBackend.cpp:988
30547 #, c-format
30548 msgid ""
30549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30551 "'%2$s'.\n"
30552 "\n"
30553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30554 msgstr ""
30555 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30556 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30557 "'%2$s'.\n"
30558 "\n"
30559 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30560 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30561
30562 #: src/VCBackend.cpp:1047
30563 #, c-format
30564 msgid ""
30565 "The document %1$s is not in repository.\n"
30566 "You have to check in the first revision before you can revert."
30567 msgstr ""
30568 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30569 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30570
30571 #: src/VCBackend.cpp:1055
30572 #, c-format
30573 msgid ""
30574 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30575 "The status '%2$s' is unexpected."
30576 msgstr ""
30577 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30578 "de repository.\n"
30579 "De status '%2$s' is onverwacht."
30580
30581 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30582 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30583 msgid "Error: Could not generate logfile."
30584 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30585
30586 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30587 msgid ""
30588 "Error when committing to repository.\n"
30589 "You have to manually resolve the problem.\n"
30590 "LyX will reopen the document after you press OK."
30591 msgstr ""
30592 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30593 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30594 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30595 "op OK drukt."
30596
30597 #: src/VCBackend.cpp:1445
30598 msgid ""
30599 "Error while acquiring write lock.\n"
30600 "Another user is most probably editing\n"
30601 "the current document now!\n"
30602 "Also check the access to the repository."
30603 msgstr ""
30604 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30605 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30606 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30607 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30608
30609 #: src/VCBackend.cpp:1451
30610 msgid ""
30611 "Error while releasing write lock.\n"
30612 "Check the access to the repository."
30613 msgstr ""
30614 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30615 "Controleer de toegang tot de repository."
30616
30617 #: src/VCBackend.cpp:1510
30618 #, c-format
30619 msgid ""
30620 "There were detected changes in the working directory:\n"
30621 "%1$s\n"
30622 "\n"
30623 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30624 "preferred.\n"
30625 "\n"
30626 "Continue?"
30627 msgstr ""
30628 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30629 "%1$s\n"
30630 "\n"
30631 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30632 "worden.\n"
30633 "\n"
30634 "Verdergaan?"
30635
30636 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30638 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30639 msgid "&Yes"
30640 msgstr "&Ja"
30641
30642 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30644 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30645 msgid "&No"
30646 msgstr "&Nee"
30647
30648 #: src/VCBackend.cpp:1579
30649 msgid "SVN File Locking"
30650 msgstr "SVN File Locking"
30651
30652 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30653 msgid "Locking property unset."
30654 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30655
30656 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30657 msgid "Locking property set."
30658 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30659
30660 #: src/VCBackend.cpp:1581
30661 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30662 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30663
30664 #: src/VSpace.cpp:189
30665 msgid "Default skip"
30666 msgstr "Standaardsprong"
30667
30668 #: src/VSpace.cpp:192
30669 msgid "Small skip"
30670 msgstr "Kleine sprong"
30671
30672 #: src/VSpace.cpp:195
30673 msgid "Medium skip"
30674 msgstr "Gemiddelde sprong"
30675
30676 #: src/VSpace.cpp:198
30677 msgid "Big skip"
30678 msgstr "Grote sprong"
30679
30680 #: src/VSpace.cpp:207
30681 msgid "Vertical fill"
30682 msgstr "Verticale opvulling"
30683
30684 #: src/VSpace.cpp:214
30685 msgid "protected"
30686 msgstr "niet-afbreekbaar"
30687
30688 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30689 #, c-format
30690 msgid ""
30691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30693 msgstr ""
30694 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30695 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30696
30697 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30698 msgid "Reload saved document?"
30699 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30700
30701 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30702 msgid "Yes, &Reload"
30703 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30704
30705 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30706 msgid "No, &Keep Changes"
30707 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30708
30709 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30710 #, c-format
30711 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30712 msgstr ""
30713 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30714 "gebruiker."
30715
30716 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30717 msgid "File not readable!"
30718 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30719
30720 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30721 #, c-format
30722 msgid ""
30723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30724 "\n"
30725 "Do you want to create a new document?"
30726 msgstr ""
30727 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30728 "\n"
30729 "Wilt u een nieuw document maken?"
30730
30731 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30732 msgid "Create new document?"
30733 msgstr "Nieuw document maken?"
30734
30735 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30736 msgid "&Yes, Create New Document"
30737 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30738
30739 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30740 msgid "&No, Do Not Create"
30741 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30742
30743 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30744 #, c-format
30745 msgid ""
30746 "The specified document template\n"
30747 "%1$s\n"
30748 "could not be read."
30749 msgstr ""
30750 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30751 "%1$s\n"
30752 "kon niet gelezen worden."
30753
30754 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30755 msgid "Could not read template"
30756 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30757
30758 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30759 msgid "Standard[[Bullets]]"
30760 msgstr "Standaard"
30761
30762 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30763 msgid "Dings 1"
30764 msgstr "Dings 1"
30765
30766 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30767 msgid "Dings 2"
30768 msgstr "Dings 2"
30769
30770 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30771 msgid "Dings 3"
30772 msgstr "Dings 3"
30773
30774 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30775 msgid "Dings 4"
30776 msgstr "Dings 4"
30777
30778 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30781 msgid "Cancel"
30782 msgstr "Annuleren"
30783
30784 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30785 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30787 msgid "Close"
30788 msgstr "Sluiten"
30789
30790 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30791 msgid "Unavailable:"
30792 msgstr "Niet beschikbaar:"
30793
30794 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30795 #, c-format
30796 msgid "Unavailable: %1$s"
30797 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30798
30799 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30800 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30801 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30802 msgid "Uncategorized"
30803 msgstr "Geen categorie"
30804
30805 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30806 msgid "Directories"
30807 msgstr "Mappen"
30808
30809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30810 msgid "File"
30811 msgstr "Bestand"
30812
30813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30814 msgid "Master document"
30815 msgstr "Hoofddocument"
30816
30817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30818 msgid "Open files"
30819 msgstr "Open bestanden"
30820
30821 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30822 msgid "Manuals"
30823 msgstr "Handleidingen"
30824
30825 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30826 #, c-format
30827 msgid ""
30828 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30829 "Continue searching from the beginning?"
30830 msgstr ""
30831 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30832 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30833
30834 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30835 #, c-format
30836 msgid ""
30837 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30838 "Continue searching from the end?"
30839 msgstr ""
30840 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30841 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30842
30843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30844 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30845 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30846
30847 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30848 msgid "Advanced search cancelled by user"
30849 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30850
30851 # Verify this translation
30852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30853 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30854 msgid "Wrap search?"
30855 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30856
30857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30858 msgid "Nothing to search"
30859 msgstr "Niets om te zoeken"
30860
30861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30862 msgid "No open document(s) in which to search"
30863 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30864
30865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30866 msgid "Advanced Find and Replace"
30867 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30868
30869 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30872 msgid "Class Default"
30873 msgstr "Standaard van klasse"
30874
30875 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30876 msgid "Document Default"
30877 msgstr "Standaard van document"
30878
30879 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30880 msgid "Float Settings"
30881 msgstr "Float-instellingen"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30885 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30888 msgid ""
30889 "Please install correctly to estimate the great\n"
30890 "amount of work other people have done for the LyX project."
30891 msgstr ""
30892 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30893 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30897 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30901 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30904 msgid ""
30905 "Please install correctly to see what has changed\n"
30906 "for this version of LyX."
30907 msgstr ""
30908 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30909 "is in deze versie van LyX."
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30912 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30913 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30919 "1995--%1$s LyX Team"
30920 msgstr ""
30921 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30922 "1995--%1$s LyX-team"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30925 msgid ""
30926 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30927 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30928 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30929 "any later version."
30930 msgstr ""
30931 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30932 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30933 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30934 "goeddunken) elke latere versie."
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30937 msgid ""
30938 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30939 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30940 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30941 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30942 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30943 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30944 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30945 msgstr ""
30946 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30947 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30948 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30949 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30950 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30951 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30952 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30953 "USA."
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30956 msgid "not released yet"
30957 msgstr "nog niet uitgebracht"
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30960 #, fuzzy, c-format
30961 msgid ""
30962 "Version %1$s\n"
30963 "(%2$s)"
30964 msgstr ""
30965 "LyX versie %1$s\n"
30966 "(%2$s)"
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30969 msgid "Built from git commit hash "
30970 msgstr "Compileert van git commit hash "
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30973 #, c-format
30974 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30975 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30978 #, c-format
30979 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30980 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30983 msgid "About LyX"
30984 msgstr "Over LyX"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30987 msgid "About %1"
30988 msgstr "Over %1"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30991 msgid "Preferences"
30992 msgstr "Voorkeuren"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30995 msgid "Reconfigure"
30996 msgstr "Opnieuw configureren"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30999 msgid "Restore Defaults"
31000 msgstr "Standaarden herstellen"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31003 msgid "Quit %1"
31004 msgstr "%1 afsluiten"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31007 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31008 msgid "&OK"
31009 msgstr "&OK"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31012 msgid "Apply"
31013 msgstr "Toepassen"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31016 msgid "Reset"
31017 msgstr "Resetten"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31020 msgid "Open"
31021 msgstr "Openen"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31024 msgid "Nothing to do"
31025 msgstr "Niets te doen"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31028 msgid "Unknown action"
31029 msgstr "Onbekende actie"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31032 msgid "Command not handled"
31033 msgstr "Commando niet afgehandeld"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31036 msgid "Command disabled"
31037 msgstr "Commando uitgeschakeld"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31040 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31041 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31044 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31045 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31048 msgid "Wrong focus!"
31049 msgstr "Verkeerde focus!"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31052 msgid "Running configure..."
31053 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31056 msgid "Reloading configuration..."
31057 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31060 msgid "System reconfiguration failed"
31061 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31064 msgid ""
31065 "The system reconfiguration has failed.\n"
31066 "Default textclass is used but LyX may\n"
31067 "not be able to work properly.\n"
31068 "Please reconfigure again if needed."
31069 msgstr ""
31070 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31071 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31072 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31073 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31074 "problemen zijn."
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31077 msgid "System reconfigured"
31078 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31081 msgid ""
31082 "The system has been reconfigured.\n"
31083 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31084 "updated document class specifications."
31085 msgstr ""
31086 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31087 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31088 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31089 "documentklassen."
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31092 msgid "Exiting."
31093 msgstr "Afsluiten."
31094
31095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31096 #, c-format
31097 msgid "Opening help file %1$s..."
31098 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31103 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31106 #, c-format
31107 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31108 msgstr ""
31109 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31110 "gedefinieerd worden"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31113 #, c-format
31114 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31115 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31118 #, c-format
31119 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31120 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31123 #, c-format
31124 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31125 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31128 msgid "Unable to save document defaults"
31129 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31133 msgid "Unknown function."
31134 msgstr "Onbekende functie."
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31137 msgid "The current document was closed."
31138 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31141 msgid ""
31142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31143 "documents and exit.\n"
31144 "\n"
31145 "Exception: "
31146 msgstr ""
31147 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31148 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31149 "\n"
31150 "Uitzondering: "
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31154 msgid "Software exception Detected"
31155 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31158 msgid ""
31159 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31160 "unsaved documents and exit."
31161 msgstr ""
31162 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31163 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31167 msgid "Could not find UI definition file"
31168 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31171 #, c-format
31172 msgid ""
31173 "Error while reading the included file\n"
31174 "%1$s\n"
31175 "Please check your installation."
31176 msgstr ""
31177 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31178 "%1$s\n"
31179 "Controleer uw installatie."
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31182 msgid "Could not find default UI file"
31183 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31186 msgid ""
31187 "LyX could not find the default UI file!\n"
31188 "Please check your installation."
31189 msgstr ""
31190 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31191 "Controleer uw installatie."
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31194 #, c-format
31195 msgid ""
31196 "Error while reading the configuration file\n"
31197 "%1$s\n"
31198 "Falling back to default.\n"
31199 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31200 "check which User Interface file you are using."
31201 msgstr ""
31202 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31203 "%1$s\n"
31204 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31205 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31206 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31207 "aan het gebruiken bent."
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31210 msgid "Author &Names:"
31211 msgstr "Auteurs&namen:"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31214 msgid ""
31215 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31216 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31217 msgstr ""
31218 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31219 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31220 "opgeven."
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31223 msgid ""
31224 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31225 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31226 msgstr ""
31227 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31228 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31231 msgid "Bibliography Item Settings"
31232 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31235 msgid "BibTeX Bibliography"
31236 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31240 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31241 msgid "Clear text"
31242 msgstr "Cleartext"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31245 msgid "All avail. databases"
31246 msgstr "Alle besch. databanken"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31249 msgid ""
31250 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31251 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31252 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31253 "this is the place you should store it."
31254 msgstr ""
31255 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31256 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31257 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31258 "plaats om ze op te slaan."
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31261 msgid "Document Encoding"
31262 msgstr "Documentcodering"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31265 msgid "Database"
31266 msgstr "Databank"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31269 msgid "File Encoding"
31270 msgstr "Bestandscodering"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31273 msgid "General E&ncoding:"
31274 msgstr "Algemene &codering:"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31277 msgid ""
31278 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31279 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31280 "you can set it in the list above."
31281 msgstr ""
31282 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31283 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31284 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31287 msgid "General Encoding"
31288 msgstr "Algemene codering"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31291 msgid ""
31292 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31293 "below, set it here"
31294 msgstr ""
31295 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31296 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31299 msgid "Biblatex Bibliography"
31300 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31303 msgid "all reference units"
31304 msgstr "alle referentie-eenheden"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31307 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31309 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31310 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31314 msgid "D&ocuments"
31315 msgstr "D&ocumenten"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31318 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31319 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31322 msgid "Select a BibTeX database to add"
31323 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31326 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31327 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31330 msgid "Select a BibTeX style"
31331 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31334 msgid "No frame"
31335 msgstr "Geen kader"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31338 msgid "Simple rectangular frame"
31339 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31342 msgid "Oval frame, thin"
31343 msgstr "Ovaal kader, dun"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31346 msgid "Oval frame, thick"
31347 msgstr "Ovaal kader, dik"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31350 msgid "Drop shadow"
31351 msgstr "Slagschaduw"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31354 msgid "Shaded background"
31355 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31358 msgid "Double rectangular frame"
31359 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31362 msgid "Depth"
31363 msgstr "Diepte"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31366 msgid "Total Height"
31367 msgstr "Totale hoogte"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31370 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31371 msgid "Makebox"
31372 msgstr "Makebox"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31375 msgid "Box Settings"
31376 msgstr "Kaderinstelleingen"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31379 msgid "Branch Settings"
31380 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31383 msgid "Branch"
31384 msgstr "Vertakking"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31387 msgid "Activated"
31388 msgstr "Geactiveerd"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31391 msgid "Filename Suffix"
31392 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31396 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31397 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31398 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31399 msgid "Yes"
31400 msgstr "Ja"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31405 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31406 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31407 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31408 msgid "No"
31409 msgstr "Nee"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31412 msgid "Enter new branch name"
31413 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31416 #, c-format
31417 msgid ""
31418 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31419 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31420 msgstr ""
31421 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31422 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31425 msgid "&Merge"
31426 msgstr "&Samenvoegen"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31429 msgid "Renaming failed"
31430 msgstr "Hernoemen mislukt"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31433 msgid "The branch could not be renamed."
31434 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31437 msgid "Merge Changes"
31438 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31441 #, fuzzy
31442 msgid "Inserted by %1"
31443 msgstr "Kader invoegen"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31446 #, fuzzy
31447 msgid "Deleted by %1"
31448 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31451 msgid " on[[date]] %1"
31452 msgstr ""
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31455 #, fuzzy
31456 msgid "Inserted on %1"
31457 msgstr "Kader invoegen"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31460 #, fuzzy
31461 msgid "Deleted on %1"
31462 msgstr "Rij verwijderen"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31465 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31466 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31467 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31468 msgid "No change"
31469 msgstr "Geen wijzing"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31472 msgid "Small Caps"
31473 msgstr "Kleinkapitaal"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31476 msgid "(Without)[[underlining]]"
31477 msgstr "(Zonder)"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31480 msgid "Single[[underlining]]"
31481 msgstr "Enkel"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31484 msgid "Double[[underlining]]"
31485 msgstr "Dubbel"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31488 msgid "Wavy"
31489 msgstr "Golvend"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31492 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31493 msgstr "(Zonder)"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31496 msgid "Single[[strikethrough]]"
31497 msgstr "Enkel"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31500 msgid "With /"
31501 msgstr "Met /"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31504 msgid "(Without)[[color]]"
31505 msgstr "(Zonder)"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31508 msgid "Text Properties"
31509 msgstr "Teksteigenschappen"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31512 msgid "Reset All To &Default"
31513 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31516 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31517 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31520 msgid "&Reset All Fields"
31521 msgstr "&Alle velden resetten"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31524 msgid "Citation"
31525 msgstr "Citatie"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31528 msgid "All avail. citations"
31529 msgstr "Alle besch. citaten"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31532 msgid "Regular e&xpression"
31533 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31536 msgid "Case se&nsitive"
31537 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31540 msgid "Search as you &type"
31541 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31544 msgid ""
31545 "Ordered list of all cited references.\n"
31546 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31547 msgstr ""
31548 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31549 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31550 "knoppen links."
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31553 msgid "General text befo&re:"
31554 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31557 msgid "General &text after:"
31558 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31561 msgid ""
31562 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31563 "individual items, double-click on the respective entry above."
31564 msgstr ""
31565 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31566 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31569 msgid ""
31570 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31571 "items, double-click on the respective entry above."
31572 msgstr ""
31573 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31574 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31577 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31578 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31581 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31582 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31585 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31586 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31589 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31590 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31593 msgid "All references available for citing."
31594 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31597 msgid ""
31598 "All references available for citing.\n"
31599 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31600 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31601 msgstr ""
31602 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31603 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31604 "dubbelklik.\n"
31605 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31608 msgid "Keys"
31609 msgstr "Sleutels"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31612 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31613 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31616 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31617 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31620 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31621 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31624 msgid ""
31625 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31626 msgstr ""
31627 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31628 "<Enter>"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31631 msgid ""
31632 "\n"
31633 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31634 msgstr ""
31635 "\n"
31636 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31639 msgid "Text before"
31640 msgstr "Tekst ervoor"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31643 msgid "Cite key"
31644 msgstr "Citatiesleutel"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31647 msgid "Text after"
31648 msgstr "Tekst erna"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31651 msgid "LinkBack PDF"
31652 msgstr "LinkBack PDF"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31655 msgid "JPEG"
31656 msgstr "JPEG"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31659 msgid "pasted"
31660 msgstr "geplakt"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31663 #, c-format
31664 msgid "%1$s Files"
31665 msgstr "%1$s bestanden"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31668 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31669 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31675 msgid "Canceled."
31676 msgstr "Geannuleerd."
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31679 msgid "Overwrite external file?"
31680 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31683 #, c-format
31684 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31685 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31688 msgid "List of previous commands"
31689 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31692 msgid "Next command"
31693 msgstr "Volgend commando"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31696 msgid "Compare LyX files"
31697 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31700 msgid "Select document"
31701 msgstr "Document selecteren"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31707 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31710 msgid "Error while comparing documents."
31711 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31714 msgid "Aborted"
31715 msgstr "Afgebroken"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31718 msgid "Finished"
31719 msgstr "Voltooid"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31722 msgid "Aborting process..."
31723 msgstr "Proces afbreken..."
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31726 msgid "differences"
31727 msgstr "verschillen"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31730 msgid "Compare different revisions"
31731 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31734 #, fuzzy
31735 msgid "Counters"
31736 msgstr "Land"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31739 msgid "big[[delimiter size]]"
31740 msgstr "big"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31743 msgid "Big[[delimiter size]]"
31744 msgstr "Big"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31747 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31748 msgstr "bigg"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31751 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31752 msgstr "Bigg"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31755 msgid "Math Delimiter"
31756 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31759 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31760 msgid "(None)"
31761 msgstr "(geen)"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31764 msgid "Variable"
31765 msgstr "Variabele"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31768 msgid "Module not found!"
31769 msgstr "Module niet gevonden!"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31772 msgid "&End Edit"
31773 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31776 msgid "Validation required!"
31777 msgstr "Validatie vereist!"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31780 msgid "Layout is valid!"
31781 msgstr "Lay-out is geldig!"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31784 msgid "Layout is invalid!"
31785 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31788 msgid "Conversion to current format impossible!"
31789 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31792 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31793 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31796 msgid "Convert to current format"
31797 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31800 msgid "Child Document"
31801 msgstr "Subdocument"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31804 msgid "Include to Output"
31805 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31808 msgid "Unicode (utf8)"
31809 msgstr "Unicode (utf8)"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31812 msgid "Traditional (auto-selected)"
31813 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31816 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31817 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31820 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31821 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31824 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31825 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31828 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31829 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31832 msgid ""
31833 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31834 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31835 "custom preamble code."
31836 msgstr ""
31837 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31838 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31839 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31842 msgid ""
31843 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31844 "``ucs'' package."
31845 msgstr ""
31846 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31847 "door het pakket ``ucs''."
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31850 msgid "Language Default (no inputenc)"
31851 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31854 msgid ""
31855 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31856 "if a text part is set to a language with different default."
31857 msgstr ""
31858 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31859 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31860 "codering is."
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31863 msgid ""
31864 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31865 "write input encoding switch commands to the source."
31866 msgstr ""
31867 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31868 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31871 msgid "10"
31872 msgstr "10"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31875 msgid "11"
31876 msgstr "11"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31879 msgid "12"
31880 msgstr "12"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31883 #, fuzzy
31884 msgid "Automatic[[encoding]]"
31885 msgstr "Automatisch"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31888 msgid ""
31889 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31890 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31891 msgstr ""
31892 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31893 "LuaTex)\n"
31894 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31897 msgid "empty"
31898 msgstr "leeg"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31901 msgid "plain"
31902 msgstr "eenvoudig"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31905 msgid "headings"
31906 msgstr "hoofdingen"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31909 msgid "fancy"
31910 msgstr "fancy"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31913 msgid "US letter"
31914 msgstr "US letter"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31917 msgid "US legal"
31918 msgstr "US legal"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31921 msgid "US executive"
31922 msgstr "US executive"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31925 msgid "A0"
31926 msgstr "A0"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31929 msgid "A1"
31930 msgstr "A1"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31933 msgid "A2"
31934 msgstr "A2"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31937 msgid "A3"
31938 msgstr "A3"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31941 msgid "A4"
31942 msgstr "A4"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31945 msgid "A5"
31946 msgstr "A5"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31949 msgid "A6"
31950 msgstr "A6"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31953 msgid "B0"
31954 msgstr "B0"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31957 msgid "B1"
31958 msgstr "B1"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31961 msgid "B2"
31962 msgstr "B2"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31965 msgid "B3"
31966 msgstr "B3"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31969 msgid "B4"
31970 msgstr "B4"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31973 msgid "B5"
31974 msgstr "B5"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31977 msgid "B6"
31978 msgstr "B6"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31981 msgid "C0"
31982 msgstr "C0"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31985 msgid "C1"
31986 msgstr "C1"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31989 msgid "C2"
31990 msgstr "C2"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31993 msgid "C3"
31994 msgstr "C3"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31997 msgid "C4"
31998 msgstr "C4"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32001 msgid "C5"
32002 msgstr "C5"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32005 msgid "C6"
32006 msgstr "C6"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32009 msgid "JIS B0"
32010 msgstr "JIS B0"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32013 msgid "JIS B1"
32014 msgstr "JIS B1"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32017 msgid "JIS B2"
32018 msgstr "JIS B2"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32021 msgid "JIS B3"
32022 msgstr "JIS B3"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32025 msgid "JIS B4"
32026 msgstr "JIS B4"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32029 msgid "JIS B5"
32030 msgstr "JIS B5"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32033 msgid "JIS B6"
32034 msgstr "JIS B6"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32037 msgid "Numbered"
32038 msgstr "Genummerd"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32041 msgid "Appears in TOC"
32042 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32045 msgid "Package"
32046 msgstr "Pakket"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32049 msgid "Load automatically"
32050 msgstr "Automatisch laden"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32053 msgid "Load always"
32054 msgstr "Altijd laden"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32057 msgid "Do not load"
32058 msgstr "Niet laden"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32061 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32062 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32065 #, c-format
32066 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32067 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32070 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32071 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32074 #, c-format
32075 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32076 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32079 #, c-format
32080 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32081 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32087 "all required packages (%2$s) installed."
32088 msgstr ""
32089 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32090 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32093 msgid "All avail. modules"
32094 msgstr "Alle besch. modules"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32097 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32098 msgstr ""
32099 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32100 "van alle parameters."
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32103 msgid "Document Class"
32104 msgstr "Documentklasse"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32107 msgid "Local Layout"
32108 msgstr "Lokale lay-out"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32111 msgid "Text Layout"
32112 msgstr "Tekstlay-out"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32115 msgid "Page Margins"
32116 msgstr "Paginamarges"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32119 msgid "Colors"
32120 msgstr "Kleuren"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32123 #, fuzzy
32124 msgid "Change Tracking"
32125 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32128 msgid "Numbering & TOC"
32129 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32132 msgid "Indexes"
32133 msgstr "Indices"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32136 msgid "PDF Properties"
32137 msgstr "PDF-eigenschappen"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32140 msgid "Math Options"
32141 msgstr "Wiskunde-opties"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32144 msgid "Bullets"
32145 msgstr "Opsommingstekens"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32148 msgid "Formats[[output]]"
32149 msgstr "Formaten"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32152 msgid "LaTeX Preamble"
32153 msgstr "LaTeX-preambule"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32156 #, fuzzy
32157 msgid "Class defaults"
32158 msgstr "Standaard van klasse"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32161 #, fuzzy
32162 msgid "Package defaults"
32163 msgstr "Standaard voor taal"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32166 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32170 msgid ""
32171 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32172 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32176 msgid "&Default..."
32177 msgstr "Stan&daard..."
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32180 msgid "Direct (No inputenc)"
32181 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32184 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32185 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32190 msgid " (not installed)"
32191 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32194 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32195 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32198 msgid " (not available)"
32199 msgstr " (niet beschikbaar)"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32202 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32203 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32206 msgid "Lay&outs"
32207 msgstr "Lay-&outs"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32211 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32214 msgid "Local layout file"
32215 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32218 msgid ""
32219 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32220 "file, not one in the system or user directory.\n"
32221 "Your document will not work with this layout if you\n"
32222 "move the layout file to a different directory."
32223 msgstr ""
32224 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32225 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32226 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32227 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32228 "naar een andere map."
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32231 msgid "&Set Layout"
32232 msgstr "Lay-out &instellen"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32235 msgid "Unable to read local layout file."
32236 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32239 msgid "This is a local layout file."
32240 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32243 msgid "Select master document"
32244 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32248 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32252 msgid "Unapplied changes"
32253 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32257 msgid ""
32258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32260 msgstr ""
32261 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32262 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32266 msgid "&Apply"
32267 msgstr "&Toepassen"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32271 msgid "&Dismiss"
32272 msgstr "&Negeren"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32275 msgid "Unable to set document class."
32276 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32279 msgid "Basic numerical"
32280 msgstr "Basisch numeriek"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32283 msgid "Author-year"
32284 msgstr "Auteur-jaar"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32287 msgid "Author-number"
32288 msgstr "Auteur-nummer"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32291 #, c-format
32292 msgid "%1$s and %2$s"
32293 msgstr "%1$s en %2$s"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32296 #, c-format
32297 msgid "%1$s, %2$s"
32298 msgstr "%1$s, %2$s"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32301 #, c-format
32302 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32303 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32306 #, c-format
32307 msgid "%1$s (unavailable)"
32308 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32311 msgid "Module provided by document class."
32312 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32315 #, c-format
32316 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32317 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32320 #, c-format
32321 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32322 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32325 msgid "or"
32326 msgstr "of"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32329 #, c-format
32330 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32331 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32334 #, c-format
32335 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32336 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32339 #, c-format
32340 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32341 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32344 msgid ""
32345 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32346 "font></p>"
32347 msgstr ""
32348 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32349 "beschikbaar!</b></font></p>"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32352 msgid "per part"
32353 msgstr "per deel"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32356 msgid "per chapter"
32357 msgstr "per hoofdstuk"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32360 msgid "per section"
32361 msgstr "per paragraaf"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32364 msgid "per subsection"
32365 msgstr "per subparagraaf"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32368 msgid "per child document"
32369 msgstr "per subdocument"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32372 msgid "[No options predefined]"
32373 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32376 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32377 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32380 msgid "&Use Hyperref Support"
32381 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32384 msgid "Can't set layout!"
32385 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32388 #, c-format
32389 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32390 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32393 msgid "Not Found"
32394 msgstr "Niet gevonden"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32397 msgid "Assigned master does not include this file"
32398 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32401 #, c-format
32402 msgid ""
32403 "You must include this file in the document\n"
32404 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32405 "feature."
32406 msgstr ""
32407 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32408 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32411 msgid "Could not load master"
32412 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "The master document '%1$s'\n"
32418 "could not be loaded."
32419 msgstr ""
32420 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32421 "kon niet geladen worden."
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32424 msgid "%1 (missing req.)"
32425 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32428 msgid "personal module"
32429 msgstr "persoonlijke module"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32432 msgid "distributed module"
32433 msgstr "verdeelde module"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32436 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32437 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32440 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32441 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32444 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32445 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32448 msgid "DocBook"
32449 msgstr "DocBook"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32452 msgid "Literate"
32453 msgstr "Letterlijk"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32456 msgid "Error List"
32457 msgstr "Foutenlijst"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32460 #, c-format
32461 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32462 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32465 msgid "Top left"
32466 msgstr "Linksboven"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32469 msgid "Bottom left"
32470 msgstr "Linksonder"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32473 msgid "Baseline left"
32474 msgstr "Links van zetlijn"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32477 msgid "Top center"
32478 msgstr "Midden-boven"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32481 msgid "Bottom center"
32482 msgstr "Midden-onder"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32485 msgid "Baseline center"
32486 msgstr "Midden van zetlijn"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32489 msgid "Top right"
32490 msgstr "Rechtsboven"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32493 msgid "Bottom right"
32494 msgstr "Rechtsonder"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32497 msgid "Baseline right"
32498 msgstr "Rechts van zetlijn"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32501 msgid "Scale%"
32502 msgstr "Schaal%"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32505 msgid "Select external file"
32506 msgstr "Selecteer extern bestand"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32509 msgid "automatically"
32510 msgstr "automatisch"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32513 msgid "Graphics"
32514 msgstr "Afbeeldingen"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32517 msgid "Dissolve previous group?"
32518 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32521 #, c-format
32522 msgid ""
32523 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32524 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32525 "because this graphic was its only member.\n"
32526 "How do you want to proceed?"
32527 msgstr ""
32528 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32529 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32530 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32531 "Hoe wilt u verdergaan?"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32534 #, c-format
32535 msgid "Stick with group '%1$s'"
32536 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32539 #, c-format
32540 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32541 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32547 "the group will be dissolved,\n"
32548 "because this graphic was its only member.\n"
32549 "How do you want to proceed?"
32550 msgstr ""
32551 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32552 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32553 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32554 "Hoe wilt u verder gaan?"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32557 #, c-format
32558 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32559 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32562 msgid "Enter unique group name:"
32563 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32566 msgid "Group already defined!"
32567 msgstr "Groep bestaat al!"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32570 #, c-format
32571 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32572 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32575 msgid "Set max. &width:"
32576 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32579 msgid "Set max. &height:"
32580 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32583 msgid "Maximal width of image in output"
32584 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32587 msgid "Maximal height of image in output"
32588 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32591 msgid "bp"
32592 msgstr "bp"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32595 msgid "cm"
32596 msgstr "cm"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32599 msgid "mm"
32600 msgstr "mm"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32603 msgid "in[[unit of measure]]"
32604 msgstr "in"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32607 msgid "Select graphics file"
32608 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32611 msgid "&Clipart"
32612 msgstr "&Clipart"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32615 msgid "Interword Space"
32616 msgstr "Spatie tussen woorden"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32619 msgid "Thin Space"
32620 msgstr "Smalle spatie"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32623 msgid "Medium Space"
32624 msgstr "Middelgrote spatie"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32627 msgid "Thick Space"
32628 msgstr "Brede spatie"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32631 msgid "Negative Thin Space"
32632 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32635 msgid "Negative Medium Space"
32636 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32639 msgid "Negative Thick Space"
32640 msgstr "Negatieve brede spatie"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32643 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32644 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32647 msgid "Quad (1 em)"
32648 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32651 msgid "Double Quad (2 em)"
32652 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32655 msgid "Horizontal Fill"
32656 msgstr "Horizontale opvulling"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32659 msgid "Visible Space"
32660 msgstr "Zichtbare spatie"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32663 msgid ""
32664 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32665 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32666 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32667 msgstr ""
32668 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32669 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32670 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32671 "een alinea!"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32674 msgid "Horizontal Space Settings"
32675 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32678 msgid "Hyperlink Settings"
32679 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32682 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32683 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32684 msgid ""
32685 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32686 msgstr ""
32687 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32688 "parameters."
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32691 #, fuzzy
32692 msgid "&Create"
32693 msgstr "&Ja, aanmaken"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32696 msgid "Select document to include"
32697 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32701 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32704 msgid "Index Entry Settings"
32705 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32708 msgid "Label Color"
32709 msgstr "Labelkleur"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32712 msgid "Cannot remove standard index"
32713 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32716 msgid "The default index cannot be removed."
32717 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32720 msgid "Enter new index name"
32721 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32724 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32725 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32728 msgid "Date (current)"
32729 msgstr "Datum (huidige)"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32732 msgid "Date (last modified)"
32733 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32736 msgid "Date (fix)"
32737 msgstr "Datum (vast)"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32740 msgid "Time (current)"
32741 msgstr "Tijd (huidige)"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32744 msgid "Time (last modified)"
32745 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32748 msgid "Time (fix)"
32749 msgstr "Tijd (vast)"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32752 msgid "Document Information"
32753 msgstr "Documentinformatie"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32756 msgid "Version Control Information"
32757 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32760 msgid "LaTeX Package Availability"
32761 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32764 msgid "LaTeX Class Availability"
32765 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32768 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32769 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32772 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32773 msgstr "Alle sneltoetsen"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32776 msgid "LyX Menu Location"
32777 msgstr "Menulocatie LyX"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32780 msgid "Localized GUI String"
32781 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32784 msgid "LyX Toolbar Icon"
32785 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32788 msgid "LyX Preferences Entry"
32789 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32792 msgid "LyX Application Information"
32793 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32798 msgid "Custom Format"
32799 msgstr "Aangepast formaat"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32803 msgid "Not Applicable"
32804 msgstr "Niet van toepassing"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32807 msgid "Package Name"
32808 msgstr "Pakketnaam"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32811 msgid "Class Name"
32812 msgstr "Klassenaam"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32816 msgid "LyX Function"
32817 msgstr "LyX-functie"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32820 msgid "English String"
32821 msgstr "Engelse tekst"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32824 msgid "Preferences Key"
32825 msgstr "Voorkeurensleutel"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32829 msgid ""
32830 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32831 "* d: day as number without a leading zero\n"
32832 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32833 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32834 "* dddd: long localized day name\n"
32835 "* M: month as number without a leading zero\n"
32836 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32837 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32838 "* MMMM: long localized month name\n"
32839 "* yy: year as two digit number\n"
32840 "* yyyy: year as four digit number"
32841 msgstr ""
32842 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32843 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32844 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32845 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32846 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32847 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32848 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32849 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32850 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32851 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32852 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32853 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32857 msgid ""
32858 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32859 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32860 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32861 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32862 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32863 "* m: the minute without a leading zero\n"
32864 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32865 "* s: the second without a leading zero\n"
32866 "* ss: the second with a leading zero\n"
32867 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32868 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32869 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32870 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32871 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32872 msgstr ""
32873 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32874 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32875 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32876 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32877 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32878 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32879 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32880 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32881 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32882 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32883 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32884 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32885 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32886 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32887 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32891 msgid "Please select a valid type above"
32892 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32895 msgid ""
32896 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32897 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32898 msgstr ""
32899 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32900 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32901 "beschikbaar) zijn."
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32904 msgid ""
32905 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32906 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32907 msgstr ""
32908 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32909 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32910 "beschikbaar) zijn."
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32913 msgid ""
32914 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32915 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32916 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32917 msgstr ""
32918 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32919 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32920 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32923 msgid ""
32924 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32925 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32926 "possible keyboard shortcuts for this function"
32927 msgstr ""
32928 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32929 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32930 "sneltoetsen voor deze functie"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32933 msgid ""
32934 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32935 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32936 "to the function in the menu (using the current localization)."
32937 msgstr ""
32938 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32939 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32940 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32943 msgid ""
32944 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32945 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32946 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32947 "accelerator markup are stripped."
32948 msgstr ""
32949 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32950 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32951 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32952 "zijn verwijderd."
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32955 msgid ""
32956 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32957 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32958 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32959 msgstr ""
32960 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32961 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32962 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32965 msgid ""
32966 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32967 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32968 msgstr ""
32969 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32970 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32973 msgid "Unknown"
32974 msgstr "Onbekend"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32977 msgid "Enter a valid value below"
32978 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32981 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32982 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32985 msgid "&Fix Time:"
32986 msgstr "&Vaste datum:"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32989 msgid "Field Settings"
32990 msgstr "Veldinstellingen"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32993 msgid "Shift-"
32994 msgstr "Shift-"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32997 msgid "Control-"
32998 msgstr "Control-"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33001 msgid "Option-"
33002 msgstr "Option-"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33005 msgid "Command-"
33006 msgstr "Command-"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33009 msgid "Label Settings"
33010 msgstr "Labelinstellingen"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33013 msgid "Line Settings"
33014 msgstr "Lijninstellingen"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33017 msgid "No language"
33018 msgstr "Geen taal"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33021 msgid "Program Listing Settings"
33022 msgstr "Codefragmentinstellingen"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33025 msgid "No dialect"
33026 msgstr "Geen dialect"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33029 msgid "LaTeX Log"
33030 msgstr "LaTeX-log"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33033 msgid "Biber"
33034 msgstr "Biber"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33037 msgid "LyX2LyX"
33038 msgstr "LyX2LyX"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33041 msgid "Literate Programming Build Log"
33042 msgstr "Log voor literate programming"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33045 msgid "lyx2lyx Error Log"
33046 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33049 msgid "Version Control Log"
33050 msgstr "Versiebeheerlog"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33053 msgid "Log file not found."
33054 msgstr "Logbestand niet gevonden."
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33057 msgid "No literate programming build log file found."
33058 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33061 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33062 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33065 msgid "No version control log file found."
33066 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33069 msgid "Preferred &Language:"
33070 msgstr "Voorkeurs&taal:"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33073 msgid "New File From Template"
33074 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33077 msgid "All available files"
33078 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33081 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33082 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33085 msgid "User and System Files"
33086 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33089 msgid "User Files Only"
33090 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33093 msgid "System Files Only"
33094 msgstr "Enkel systeembestanden"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33097 msgid "File &Language:"
33098 msgstr "Bestands&taal:"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33101 msgid ""
33102 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33103 "The selected language version will be opened."
33104 msgstr ""
33105 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33106 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33109 msgid "Select example file"
33110 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33114 msgid "&Examples"
33115 msgstr "&Voorbeelden"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33118 msgid "Select template file"
33119 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33123 msgid "&Templates"
33124 msgstr "&Sjablonen"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33127 msgid "&User files"
33128 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33131 msgid "&System files"
33132 msgstr "&Systeembestanden"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33135 msgid "Chose UI file"
33136 msgstr "Kies UI-bestand"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33139 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33140 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33143 msgid "Chose bind file"
33144 msgstr "Kies bind-bestand"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33147 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33148 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33151 msgid "Chose keyboard map"
33152 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33155 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33156 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33159 msgid "Default Template"
33160 msgstr "Standaardsjabloon"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33163 msgid "Open Example File"
33164 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33167 msgid "Open File"
33168 msgstr "Bestand openen"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33171 msgid "[x]"
33172 msgstr "[x]"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33175 msgid "(x)"
33176 msgstr "(x)"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33179 msgid "{x}"
33180 msgstr "{x}"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33183 msgid "|x|"
33184 msgstr "|x|"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33187 msgid "||x||"
33188 msgstr "||x||"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33191 #, fuzzy
33192 msgid "small"
33193 msgstr "Klein"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33196 msgid "bmatrix"
33197 msgstr "bmatrix"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33200 msgid "pmatrix"
33201 msgstr "pmatrix"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33204 msgid "Bmatrix"
33205 msgstr "Bmatrix"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33208 msgid "vmatrix"
33209 msgstr "vmatrix"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33212 msgid "Vmatrix"
33213 msgstr "Vmatrix"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33216 #, fuzzy
33217 msgid "smallmatrix"
33218 msgstr "bmatrix"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33221 msgid "Math Matrix"
33222 msgstr "Wiskundige matrix"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33225 msgid "Nomenclature Settings"
33226 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33229 msgid "Note Settings"
33230 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33233 msgid "Paragraph Settings"
33234 msgstr "Alinea-instellingen"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33237 msgid ""
33238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33239 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33240 "\n"
33241 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33242 "the items is used."
33243 msgstr ""
33244 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33245 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33246 "Gebruikersgids.\n"
33247 "\n"
33248 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33249 "gebruikt wordt."
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33252 msgid "&Close"
33253 msgstr "&Sluiten"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33256 msgid "Phantom Settings"
33257 msgstr "Spookinstellingen"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33260 msgid "Look & Feel"
33261 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33264 msgid "File Handling"
33265 msgstr "Bestandsgebruik"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33268 msgid "Keyboard/Mouse"
33269 msgstr "Toetsenbord/muis"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33272 msgid "Input Completion"
33273 msgstr "Invoersuggesties"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33276 msgid "C&ommand:"
33277 msgstr "Co&mmando:"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33281 msgid "Co&mmand:"
33282 msgstr "Co&mmando:"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33285 msgid "Screen Fonts"
33286 msgstr "Schermlettertypes"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33289 msgid "Paths"
33290 msgstr "Paden"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33293 msgid "Select directory for example files"
33294 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33297 msgid "Select a document templates directory"
33298 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33301 msgid "Select a temporary directory"
33302 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33305 msgid "Select a backups directory"
33306 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33309 msgid "Select a document directory"
33310 msgstr "Selecteer documentmap"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33313 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33314 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33317 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33318 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33321 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33322 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33325 msgid "Spellchecker"
33326 msgstr "Spellingscontrole"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33329 msgid "Native"
33330 msgstr "Ingebouwd"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33333 msgid "Aspell"
33334 msgstr "Aspell"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33337 msgid "Enchant"
33338 msgstr "Enchant"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33341 msgid "Hunspell"
33342 msgstr "Hunspell"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33345 msgid "Converters"
33346 msgstr "Conversieprogramma's"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33349 msgid "SECURITY WARNING!"
33350 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33353 msgid ""
33354 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33355 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33356 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33357 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33358 msgstr ""
33359 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33360 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33361 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33362 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33365 msgid "File Formats"
33366 msgstr "Bestandsformaten"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33369 msgid "Format in use"
33370 msgstr "Formaat in gebruik"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33373 msgid ""
33374 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33375 "converter. Please remove the converter first."
33376 msgstr ""
33377 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33378 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33379 "verwijderen."
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33382 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33383 msgstr ""
33384 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33385 "eerst het conversieprogramma."
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33388 msgid "LyX needs to be restarted!"
33389 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33392 msgid ""
33393 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33394 "restart."
33395 msgstr ""
33396 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33397 "opnieuw opstarten."
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33400 msgid "User Interface"
33401 msgstr "Gebruikersinterface"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33404 msgid "Classic"
33405 msgstr "Klassiek"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33408 msgid "Oxygen"
33409 msgstr "Oxygen"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33412 msgid "Document Handling"
33413 msgstr "Documentafhandeling"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33416 msgid "Control"
33417 msgstr "Beheer"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33420 msgid "Shortcuts"
33421 msgstr "Sneltoetsen"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33424 msgid "Function"
33425 msgstr "Functie"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33428 msgid "Shortcut"
33429 msgstr "Sneltoets"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33432 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33433 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33436 msgid "Mathematical Symbols"
33437 msgstr "Wiskundige symbolen"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33440 msgid "Document and Window"
33441 msgstr "Document en venster"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33444 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33445 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33448 msgid "System and Miscellaneous"
33449 msgstr "Systeem en overige"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33452 msgid "Res&tore"
33453 msgstr "Hers&tellen"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33457 msgid "Failed to create shortcut"
33458 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33461 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33462 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33465 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33466 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33469 msgid "Invalid or empty key sequence"
33470 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33473 #, c-format
33474 msgid ""
33475 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33476 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33477 msgstr ""
33478 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33479 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33480 "%3$s?"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33483 msgid "Redefine shortcut?"
33484 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33487 msgid "&Redefine"
33488 msgstr "&Opnieuw definiëren"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33491 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33492 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33495 msgid "Identity"
33496 msgstr "Identiteit"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33499 msgid "Longest label width"
33500 msgstr "Breedte langste label"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33503 msgid "Nomenclature List Settings"
33504 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33507 msgid "Index Settings"
33508 msgstr "Indexinstellingen"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33511 msgid "<All indexes>"
33512 msgstr "<Alle indices>"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33515 msgid "Progress/Debug Messages"
33516 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33519 msgid "Debug Level"
33520 msgstr "Debugniveau"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33523 msgid "Set"
33524 msgstr "Instellen"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33527 msgid "Cross-reference"
33528 msgstr "Kruisverwijzing"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33531 msgid "All available labels"
33532 msgstr "Alle beschikbare labels"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33535 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33536 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33539 msgid "By Occurrence"
33540 msgstr "Op voorkomen"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33543 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33544 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33547 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33548 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33551 msgid "Update the label list"
33552 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33555 msgid "&Go Back"
33556 msgstr "&Teruggaan"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33559 msgid "Jump back to the original cursor location"
33560 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33563 msgid "<No prefix>"
33564 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33567 msgid "Find and Replace"
33568 msgstr "Zoeken en vervangen"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33571 msgid "Export or Send Document"
33572 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33575 msgid "Show File"
33576 msgstr "Bestand weergeven"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33579 msgid "Error -> Cannot load file!"
33580 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33583 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33584 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33587 msgid ""
33588 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33589 "beginning?"
33590 msgstr ""
33591 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33592 "begin?"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33595 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33596 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33599 msgid "Basic Latin"
33600 msgstr "Basislatijn"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33603 msgid "Latin-1 Supplement"
33604 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33607 msgid "Latin Extended-A"
33608 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33611 msgid "Latin Extended-B"
33612 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33615 msgid "IPA Extensions"
33616 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33619 msgid "Spacing Modifier Letters"
33620 msgstr "Modifiers voor spaties"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33623 msgid "Combining Diacritical Marks"
33624 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33627 msgid "Cyrillic"
33628 msgstr "Cyrillisch"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33631 msgid "Arabic"
33632 msgstr "Arabisch"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33635 msgid "Devanagari"
33636 msgstr "Devanagari"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33639 msgid "Gurmukhi"
33640 msgstr "Gurmukhi"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33643 msgid "Gujarati"
33644 msgstr "Gujarati"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33647 msgid "Oriya"
33648 msgstr "Oriya"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33651 msgid "Hangul Jamo"
33652 msgstr "Hangul Jamo"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33655 msgid "Phonetic Extensions"
33656 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33659 msgid "Latin Extended Additional"
33660 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33663 msgid "Greek Extended"
33664 msgstr "Grieks uitgebreid"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33667 msgid "General Punctuation"
33668 msgstr "Algemene leestekens"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33671 msgid "Superscripts and Subscripts"
33672 msgstr "Superscripts en subscripts"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33675 msgid "Currency Symbols"
33676 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33680 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33683 msgid "Letterlike Symbols"
33684 msgstr "Letterachtige symbolen"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33687 msgid "Number Forms"
33688 msgstr "Getalsvormen"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33691 msgid "Mathematical Operators"
33692 msgstr "Wiskundige operatoren"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33695 msgid "Miscellaneous Technical"
33696 msgstr "Allerlei - Technisch"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33699 msgid "Control Pictures"
33700 msgstr "Stuurtekens"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33703 msgid "Optical Character Recognition"
33704 msgstr "Optische tekenherkenning"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33707 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33708 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33711 msgid "Box Drawing"
33712 msgstr "Lijntjes"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33715 msgid "Block Elements"
33716 msgstr "Blokelementen"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33719 msgid "Geometric Shapes"
33720 msgstr "Geometrische figuren"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33723 msgid "Miscellaneous Symbols"
33724 msgstr "Allerlei symbolen"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33727 msgid "Dingbats"
33728 msgstr "Dingbats"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33731 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33732 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33735 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33736 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33739 msgid "Hiragana"
33740 msgstr "Hiragana"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33743 msgid "Katakana"
33744 msgstr "Katakana"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33747 msgid "Bopomofo"
33748 msgstr "Bopomofo"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33751 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33752 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33755 msgid "Kanbun"
33756 msgstr "Kanbun"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33759 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33760 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33763 msgid "CJK Compatibility"
33764 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33767 msgid "CJK Unified Ideographs"
33768 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33771 msgid "Hangul Syllables"
33772 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33775 msgid "High Surrogates"
33776 msgstr "High Surrogates"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33779 msgid "Private Use High Surrogates"
33780 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33783 msgid "Low Surrogates"
33784 msgstr "Low Surrogates"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33787 msgid "Private Use Area"
33788 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33791 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33792 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33795 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33796 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33799 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33800 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33803 msgid "Combining Half Marks"
33804 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33807 msgid "CJK Compatibility Forms"
33808 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33811 msgid "Small Form Variants"
33812 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33815 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33816 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33819 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33820 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33823 msgid "Linear B Syllabary"
33824 msgstr "Lineair B syllaben"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33827 msgid "Linear B Ideograms"
33828 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33831 msgid "Aegean Numbers"
33832 msgstr "Aegeïsche nummers"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33835 msgid "Ancient Greek Numbers"
33836 msgstr "Oudgriekse nummers"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33839 msgid "Old Italic"
33840 msgstr "Ouditalisch"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33843 msgid "Gothic"
33844 msgstr "Gotisch"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33847 msgid "Ugaritic"
33848 msgstr "Ugaritisch"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33851 msgid "Old Persian"
33852 msgstr "Oud-Perzisch"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33855 msgid "Deseret"
33856 msgstr "Deseret"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33859 msgid "Shavian"
33860 msgstr "Shavian"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33863 msgid "Osmanya"
33864 msgstr "Osmanya"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33867 msgid "Cypriot Syllabary"
33868 msgstr "Cypriotische syllaben"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33871 msgid "Kharoshthi"
33872 msgstr "Kharoshthi"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33875 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33876 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33879 msgid "Musical Symbols"
33880 msgstr "Muzieksymbolen"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33883 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33884 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33887 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33888 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33891 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33892 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33895 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33896 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33899 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33900 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33903 msgid "Tags"
33904 msgstr "Tags"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33907 msgid "Variation Selectors Supplement"
33908 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33911 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33912 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33915 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33916 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33919 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33920 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33923 msgid "Symbols"
33924 msgstr "Symbolen"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33927 msgid "Tabular Settings"
33928 msgstr "Tabelinstellingen"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33931 msgid "Insert Table"
33932 msgstr "Tabel invoegen"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33935 msgid "TeX Information"
33936 msgstr "TeX-informatie"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33939 msgid "No thesaurus available for this language!"
33940 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33943 msgid "Outline"
33944 msgstr "Overzicht"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33947 msgid "&Reset to default"
33948 msgstr "&Resetten naar standaard"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33951 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33952 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33955 msgid "auto"
33956 msgstr "auto"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33959 #, fuzzy, c-format
33960 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33961 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33965 msgid "off"
33966 msgstr "uit"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33969 #, c-format
33970 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33971 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33974 msgid "movable"
33975 msgstr "verplaatsbaar"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33978 msgid "immovable"
33979 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33982 msgid "Vertical Space Settings"
33983 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33986 msgid ""
33987 "The Document\n"
33988 "Processor[[welcome banner]]"
33989 msgstr ""
33990 "De document-\n"
33991 "verwerker"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33994 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33995 msgstr "1.0"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33998 msgid "version "
33999 msgstr "versie "
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34002 msgid "unknown version"
34003 msgstr "onbekende versie"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34006 msgid ""
34007 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34008 "Right click to change."
34009 msgstr ""
34010 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
34011 "rechts om te veranderen."
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34014 msgid "Cancel Export?"
34015 msgstr "Export annuleren?"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34018 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34019 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34022 msgid "Co&ntinue"
34023 msgstr "&Verdergaan"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34026 #, c-format
34027 msgid "Successful export to format: %1$s"
34028 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34031 #, c-format
34032 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34033 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34036 #, c-format
34037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34038 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34041 #, c-format
34042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34043 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34046 #, c-format
34047 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34048 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34051 msgid "Exit LyX"
34052 msgstr "LyX afsluiten"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34055 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34056 msgstr ""
34057 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34060 #, c-format
34061 msgid "%1$s (modified externally)"
34062 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34065 msgid "Welcome to LyX!"
34066 msgstr "Welkom bij LyX!"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34069 msgid "Automatic save done."
34070 msgstr "Automatisch opgeslagen."
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34073 msgid "Automatic save failed!"
34074 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34077 msgid "Command not allowed without any document open"
34078 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34081 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34082 msgstr ""
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34085 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34086 msgstr ""
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34089 #, c-format
34090 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34091 msgstr ""
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34095 #, c-format
34096 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34097 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34100 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34101 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34104 msgid "Document not loaded."
34105 msgstr "Document niet geladen."
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34108 msgid "Select document to open"
34109 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34112 #, c-format
34113 msgid ""
34114 "The directory in the given path\n"
34115 "%1$s\n"
34116 "does not exist."
34117 msgstr ""
34118 "De map in de gegeven locatie\n"
34119 "%1$s\n"
34120 "bestaat niet."
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34123 #, c-format
34124 msgid "Opening document %1$s..."
34125 msgstr "Document %1$s openen..."
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34128 #, c-format
34129 msgid "Document %1$s opened."
34130 msgstr "Document %1$s geopend."
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34133 msgid "Version control detected."
34134 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34137 #, c-format
34138 msgid "Could not open document %1$s"
34139 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34142 msgid "Couldn't import file"
34143 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34146 #, c-format
34147 msgid "No information for importing the format %1$s."
34148 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34151 #, c-format
34152 msgid "Select %1$s file to import"
34153 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34156 #, c-format
34157 msgid ""
34158 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34159 "Aborting import."
34160 msgstr ""
34161 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34162 "Importeren annuleren."
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34166 #, c-format
34167 msgid ""
34168 "The document %1$s already exists.\n"
34169 "\n"
34170 "Do you want to overwrite that document?"
34171 msgstr ""
34172 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34173 "\n"
34174 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34178 msgid "Overwrite document?"
34179 msgstr "Document vervangen?"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34182 #, c-format
34183 msgid "Importing %1$s..."
34184 msgstr "%1$s importeren..."
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34187 msgid "imported."
34188 msgstr "geïmporteerd."
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34191 msgid "file not imported!"
34192 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34195 msgid "newfile"
34196 msgstr "nieuwbestand"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34199 msgid "Select LyX document to insert"
34200 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34203 #, c-format
34204 msgid ""
34205 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34206 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34207 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34208 "Do you want to create it?"
34209 msgstr ""
34210 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34211 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34212 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34213 "Wilt u deze maken?"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34216 msgid "Create Language Directory?"
34217 msgstr "Map voor taal maken?"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34220 msgid "&Yes, Create"
34221 msgstr "&Ja, aanmaken"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34224 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34225 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34228 msgid "Subdirectory creation failed!"
34229 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34232 msgid ""
34233 "Could not create subdirectory.\n"
34234 "The template will be saved in the parent directory."
34235 msgstr ""
34236 "Kon geen submap maken.\n"
34237 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34240 #, c-format
34241 msgid ""
34242 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34243 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34244 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34245 "Do you want to create it?"
34246 msgstr ""
34247 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34248 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34249 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34250 "Wilt u deze aanmaken?"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34253 msgid "Create Category Directory?"
34254 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34257 msgid "Choose a filename to save template as"
34258 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34261 msgid "Choose a filename to save document as"
34262 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34265 #, c-format
34266 msgid ""
34267 "The file\n"
34268 "%1$s\n"
34269 "is already open in your current session.\n"
34270 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34271 "Do you want to choose a new filename?"
34272 msgstr ""
34273 "Het bestand\n"
34274 "%1$s\n"
34275 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34276 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34277 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34280 msgid "Chosen File Already Open"
34281 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34286 msgid "&Rename"
34287 msgstr "&Hernoemen"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34290 #, c-format
34291 msgid ""
34292 "The document %1$s is already registered.\n"
34293 "\n"
34294 "Do you want to choose a new name?"
34295 msgstr ""
34296 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34297 "\n"
34298 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34301 msgid "Rename document?"
34302 msgstr "Document hernoemen?"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34305 msgid "Copy document?"
34306 msgstr "Document kopiëren?"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34309 msgid "&Copy"
34310 msgstr "&Kopiëren"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34313 msgid "Choose a filename to export the document as"
34314 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34317 msgid "Guess from extension (*.*)"
34318 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34321 #, c-format
34322 msgid ""
34323 "The document %1$s could not be saved.\n"
34324 "\n"
34325 "Do you want to rename the document and try again?"
34326 msgstr ""
34327 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34328 "\n"
34329 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34332 msgid "Rename and save?"
34333 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34336 msgid "&Retry"
34337 msgstr "&Opnieuw proberen"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34340 #, c-format
34341 msgid ""
34342 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34343 "Would you like to close or hide the document?\n"
34344 "\n"
34345 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34346 "the menu: View->Hidden->...\n"
34347 "\n"
34348 "To remove this question, set your preference in:\n"
34349 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34350 msgstr ""
34351 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34352 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34353 "\n"
34354 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34355 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
34356 "\n"
34357 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34358 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34361 msgid "Close or hide document?"
34362 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34365 msgid "&Hide"
34366 msgstr "&Verbergen"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34369 msgid "Close document"
34370 msgstr "Document sluiten"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34373 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34374 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34377 #, c-format
34378 msgid ""
34379 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34380 "\n"
34381 "Do you want to save the document?"
34382 msgstr ""
34383 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34384 "\n"
34385 "Wilt u het document opslaan?"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34388 msgid "Save new document?"
34389 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34393 msgid "&Save"
34394 msgstr "&Opslaan"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34397 #, c-format
34398 msgid ""
34399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34400 "\n"
34401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34402 msgstr ""
34403 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34404 "\n"
34405 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34408 #, c-format
34409 msgid ""
34410 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34411 "\n"
34412 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34413 msgstr ""
34414 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34415 "\n"
34416 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34419 msgid "Save changed document?"
34420 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34423 msgid "Save document?"
34424 msgstr "Document opslaan?"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34427 msgid "&Discard"
34428 msgstr "&Verwerpen"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34431 #, c-format
34432 msgid ""
34433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34434 "\n"
34435 "Do you want to save the document?"
34436 msgstr ""
34437 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34438 "\n"
34439 "Wilt u het document opslaan?"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34442 #, c-format
34443 msgid ""
34444 "Document \n"
34445 "%1$s\n"
34446 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34447 msgstr ""
34448 "Document\n"
34449 "%1$s\n"
34450 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34451 "gaan."
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34454 msgid "Reload externally changed document?"
34455 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34458 msgid "Document could not be checked in."
34459 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34462 msgid "Error when setting the locking property."
34463 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34466 msgid "Directory is not accessible."
34467 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34470 #, c-format
34471 msgid "Opening child document %1$s..."
34472 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34475 #, c-format
34476 msgid "No buffer for file: %1$s."
34477 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34480 msgid "Inverse Search Failed"
34481 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34484 msgid ""
34485 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34486 "You may need to update the viewed document."
34487 msgstr ""
34488 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
34489 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34492 msgid "Export Error"
34493 msgstr "Exportfout"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34496 msgid "Error cloning the Buffer."
34497 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34500 msgid "Exporting ..."
34501 msgstr "Exporteren ..."
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34504 msgid "Previewing ..."
34505 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34508 msgid "Document not loaded"
34509 msgstr "Document niet geladen"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34512 msgid "Select file to insert"
34513 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34516 msgid "All Files (*)"
34517 msgstr "Alle bestanden (*)"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34520 #, c-format
34521 msgid ""
34522 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34523 "on disk of the document %1$s?"
34524 msgstr ""
34525 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34526 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34529 #, c-format
34530 msgid ""
34531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34532 "version of the document %1$s?"
34533 msgstr ""
34534 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34535 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34538 msgid "Revert to saved document?"
34539 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34542 msgid "Buffer export reset."
34543 msgstr ""
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34546 msgid "Saving all documents..."
34547 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34550 msgid "All documents saved."
34551 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34554 msgid "Developer mode is now enabled."
34555 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34558 msgid "Developer mode is now disabled."
34559 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34562 msgid "Toolbars unlocked."
34563 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34566 msgid "Toolbars locked."
34567 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34570 #, c-format
34571 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34572 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34575 #, c-format
34576 msgid "%1$s unknown command!"
34577 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34580 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34581 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34584 msgid "Please, preview the document first."
34585 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34588 msgid "Couldn't proceed."
34589 msgstr "Kon niet doorgaan."
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34592 msgid "Disable Shell Escape"
34593 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34596 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34597 msgid "Code Preview"
34598 msgstr "Voorbeeld van code"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34601 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34602 msgstr "Voorbeeld van %1"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34605 msgid "Close File"
34606 msgstr "Bestand sluiten"
34607
34608 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34609 msgid "%1 (read only)"
34610 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34613 msgid "%1 (modified externally)"
34614 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34617 msgid "Hide tab"
34618 msgstr "Tabblad verbergen"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34621 msgid "Close tab"
34622 msgstr "Tabblad afsluiten"
34623
34624 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34625 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34626 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34627
34628 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34629 msgid "Wrap Float Settings"
34630 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34631
34632 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34633 msgid "Click to detach"
34634 msgstr "Klik om los te maken"
34635
34636 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34637 msgid "Ne&w Inset"
34638 msgstr "Nieu&we inset"
34639
34640 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34641 #, c-format
34642 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34643 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34644
34645 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34646 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34647 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34648
34649 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34650 #, c-format
34651 msgid "%1$s (unknown)"
34652 msgstr "%1$s (onbekend)"
34653
34654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34655 msgid "More...|M"
34656 msgstr "Meer...|M"
34657
34658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34659 msgid "No Group"
34660 msgstr "Geen groep"
34661
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34663 msgid "More Spelling Suggestions"
34664 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34665
34666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34667 msgid "Add to personal dictionary|n"
34668 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34669
34670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34671 msgid "Ignore all|I"
34672 msgstr "Alles negeren|A"
34673
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34675 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34676 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34677
34678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34679 #, fuzzy
34680 msgid "Switch Language...|L"
34681 msgstr "Taal|T"
34682
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34684 msgid "Language|L"
34685 msgstr "Taal|T"
34686
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34688 msgid "More Languages ...|M"
34689 msgstr "Meer talen...|M"
34690
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34692 msgid "Hidden|H"
34693 msgstr "Verborgen|V"
34694
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34696 #, fuzzy
34697 msgid "(No Documents Open)"
34698 msgstr "(Geen open document)"
34699
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34701 #, fuzzy
34702 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34703 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34704
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34706 msgid "View (Other Formats)|F"
34707 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34708
34709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34710 msgid "Update (Other Formats)|p"
34711 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34712
34713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34714 #, c-format
34715 msgid "View [%1$s]|V"
34716 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34717
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34719 #, c-format
34720 msgid "Update [%1$s]|U"
34721 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34722
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34724 #, fuzzy
34725 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34726 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34727
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34729 msgid "(No Document Open)"
34730 msgstr "(Geen open document)"
34731
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34733 msgid "Master Document"
34734 msgstr "Hoofddocument"
34735
34736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34737 msgid "Other Lists"
34738 msgstr "Andere lijsten"
34739
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34741 msgid "(Empty Table of Contents)"
34742 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34743
34744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34745 msgid "Open Outliner..."
34746 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34747
34748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34749 #, fuzzy
34750 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34751 msgstr "Review"
34752
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34754 #, fuzzy
34755 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34756 msgstr "Review"
34757
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34759 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34760 msgstr ""
34761
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34763 msgid "Other Toolbars"
34764 msgstr "Andere werkbalken"
34765
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34767 msgid "Master Documents"
34768 msgstr "Hoofddocumenten"
34769
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34771 msgid "Index List|I"
34772 msgstr "Indexlijst|x"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34775 msgid "Index Entry|d"
34776 msgstr "Indexlemma|d"
34777
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34779 #, c-format
34780 msgid "Index: %1$s"
34781 msgstr "Index: %1$s"
34782
34783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34784 #, c-format
34785 msgid "Index Entry (%1$s)"
34786 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34787
34788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34789 msgid "No Citation in Scope!"
34790 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34791
34792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34794 msgid "No citations selected!"
34795 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34796
34797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34798 msgid "All authors|h"
34799 msgstr "Alle auteurs|h"
34800
34801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34802 msgid "Force upper case|u"
34803 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34804
34805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34806 msgid "No Text Field in Scope!"
34807 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34808
34809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34810 msgid "Custom..."
34811 msgstr "Aangepast..."
34812
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34814 #, c-format
34815 msgid "Caption (%1$s)"
34816 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34817
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34819 msgid "No Quote in Scope!"
34820 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34821
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34824 #, c-format
34825 msgid "%1$s (dynamic)"
34826 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34827
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34829 #, c-format
34830 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34831 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34832
34833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34834 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34835 msgstr "dynamisch"
34836
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34838 msgid "static[[Quotes]]"
34839 msgstr "statisch"
34840
34841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34842 #, c-format
34843 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34844 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34845
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34847 #, c-format
34848 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34849 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34850
34851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34852 #, c-format
34853 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34854 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34855
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34857 msgid "Change Style|y"
34858 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34859
34860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34861 #, c-format
34862 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34863 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34864
34865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34866 #, c-format
34867 msgid "Separated %1$s Above"
34868 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34869
34870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34872 #, c-format
34873 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34874 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34875
34876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34878 #, c-format
34879 msgid "Separated %1$s Below"
34880 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34881
34882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34883 #, c-format
34884 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34885 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34886
34887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34888 #, c-format
34889 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34890 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34891
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34893 #, c-format
34894 msgid "Export [%1$s]|E"
34895 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34896
34897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34898 msgid "No Action Defined!"
34899 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34900
34901 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34902 msgid "Search"
34903 msgstr "Zoeken"
34904
34905 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34906 #, c-format
34907 msgid "Export %1$s"
34908 msgstr "%1$s exporteren"
34909
34910 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34911 #, c-format
34912 msgid "Import %1$s"
34913 msgstr "%1$s importeren"
34914
34915 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34916 #, c-format
34917 msgid "Update %1$s"
34918 msgstr "%1$s bijwerken"
34919
34920 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34921 #, c-format
34922 msgid "View %1$s"
34923 msgstr "%1$s weergeven"
34924
34925 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34926 msgid "space"
34927 msgstr "spatie"
34928
34929 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34930 msgid ""
34931 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34932 "characters:\n"
34933 msgstr ""
34934 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34935 "bevatten:\n"
34936
34937 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34938 msgid "Invalid URL"
34939 msgstr ""
34940
34941 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34942 #, fuzzy, c-format
34943 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34944 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
34945
34946 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34947 #, fuzzy
34948 msgid "URL could not be accessed"
34949 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34950
34951 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34952 #, c-format
34953 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34954 msgstr ""
34955
34956 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34957 #, fuzzy
34958 msgid "The lyxpaperview script failed."
34959 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34960
34961 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34962 #, c-format
34963 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34964 msgstr ""
34965
34966 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34967 #, fuzzy, c-format
34968 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34969 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
34970
34971 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34972 msgid "Could not update TeX information"
34973 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34974
34975 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34976 #, c-format
34977 msgid "The script `%1$s' failed."
34978 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34979
34980 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34981 msgid "All Files "
34982 msgstr "Alle bestanden "
34983
34984 #: src/insets/Inset.cpp:92
34985 msgid "Bibliography Entry"
34986 msgstr "Bibliografisch item"
34987
34988 #: src/insets/Inset.cpp:98
34989 msgid "Float"
34990 msgstr "Float"
34991
34992 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34993 msgid "Box"
34994 msgstr "Kader"
34995
34996 #: src/insets/Inset.cpp:118
34997 msgid "Horizontal Space"
34998 msgstr "Horizontale ruimte"
34999
35000 #: src/insets/Inset.cpp:167
35001 msgid "Horizontal Math Space"
35002 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
35003
35004 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35005 msgid "Unknown Argument"
35006 msgstr "Onbekend argument"
35007
35008 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35009 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35010 msgstr ""
35011 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
35012
35013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35014 msgid "Keys must be unique!"
35015 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
35016
35017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35018 #, c-format
35019 msgid ""
35020 "The key %1$s already exists,\n"
35021 "it will be changed to %2$s."
35022 msgstr ""
35023 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
35024 "wordt veranderd naar %2$s."
35025
35026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35027 #, c-format
35028 msgid ""
35029 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35030 "If you proceed, all of them will be opened."
35031 msgstr ""
35032 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
35033 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
35034
35035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35036 msgid "Open Databases?"
35037 msgstr "Databanken openen?"
35038
35039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35040 msgid "&Proceed"
35041 msgstr "&Doorgaan"
35042
35043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35044 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35045 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
35046
35047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35049 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
35050
35051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35052 msgid "Databases:"
35053 msgstr "Databanken:"
35054
35055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35056 msgid "Style File:"
35057 msgstr "Stijlbestand:"
35058
35059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35060 msgid "Lists:"
35061 msgstr "Lijsten:"
35062
35063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35064 msgid "included in TOC"
35065 msgstr "komt in inhoudsopgave"
35066
35067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35068 msgid ""
35069 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35070 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35071 "document'"
35072 msgstr ""
35073 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
35074 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
35075 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
35076
35077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35078 msgid "Options: "
35079 msgstr "Opties: "
35080
35081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35082 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35083 msgstr ""
35084
35085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35086 msgid ""
35087 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35088 "BibTeX will be unable to find it."
35089 msgstr ""
35090 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
35091 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
35092
35093 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35094 msgid "simple frame"
35095 msgstr "eenvoudig kader"
35096
35097 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35098 msgid "frameless"
35099 msgstr "zonder kader"
35100
35101 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35102 msgid "simple frame, page breaks"
35103 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
35104
35105 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35106 msgid "oval, thin"
35107 msgstr "ovaal, dun"
35108
35109 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35110 msgid "oval, thick"
35111 msgstr "ovaal, dik"
35112
35113 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35114 msgid "drop shadow"
35115 msgstr "slagschaduw"
35116
35117 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35118 msgid "shaded background"
35119 msgstr "gearceerde achtergrond"
35120
35121 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35122 msgid "double frame"
35123 msgstr "dubbel kader"
35124
35125 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35126 #, c-format
35127 msgid "%1$s (%2$s)"
35128 msgstr "%1$s (%2$s)"
35129
35130 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35131 #, c-format
35132 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35133 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35134
35135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35136 msgid "active"
35137 msgstr "actief"
35138
35139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35141 msgid "non-active"
35142 msgstr "inactief"
35143
35144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35145 #, c-format
35146 msgid "master %1$s, child %2$s"
35147 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
35148
35149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35150 #, c-format
35151 msgid ""
35152 "Branch Name: %1$s\n"
35153 "Branch Status: %2$s\n"
35154 "Inset Status: %3$s"
35155 msgstr ""
35156 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
35157 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
35158 "Insetstatus: %3$s"
35159
35160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35161 msgid "Branch: "
35162 msgstr "Vertakking: "
35163
35164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35165 msgid "Branch (child): "
35166 msgstr "Vertakking (sub): "
35167
35168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35169 msgid "Branch (master): "
35170 msgstr "Vertakking (hoofd): "
35171
35172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35173 msgid "Branch (undefined): "
35174 msgstr "Vertakking (onbekend): "
35175
35176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35177 msgid "Branch state changes in master document"
35178 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
35179
35180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35181 #, c-format
35182 msgid ""
35183 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35184 "sure to save the master."
35185 msgstr ""
35186 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35187 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35188
35189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35190 #, c-format
35191 msgid "Sub-%1$s"
35192 msgstr "Sub-%1$s"
35193
35194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35195 #, c-format
35196 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35197 msgstr ""
35198
35199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35200 msgid "No bibliography defined!"
35201 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35202
35203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35204 #, c-format
35205 msgid "+ %1$d more entries."
35206 msgstr "+ nog %1$d items."
35207
35208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35209 msgid "BROKEN: "
35210 msgstr "KAPOT: "
35211
35212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35213 msgid "LaTeX Command: "
35214 msgstr "LaTeX-commando: "
35215
35216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35217 msgid "InsetCommand Error: "
35218 msgstr "Fout van inset-commando: "
35219
35220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35221 msgid "Incompatible command name."
35222 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35223
35224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35225 msgid "InsetCommandParams Error: "
35226 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35227
35228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35229 msgid "InsetCommandParams: "
35230 msgstr "Parameters inset-commando: "
35231
35232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35233 msgid "Unknown parameter name: "
35234 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35235
35236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35237 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35238 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35239
35240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35241 msgid "Uncodable characters"
35242 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35243
35244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35245 #, c-format
35246 msgid ""
35247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35249 "%2$s."
35250 msgstr ""
35251 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35252 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35253 "%2$s."
35254
35255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35256 msgid "Uncodable characters in inset"
35257 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35258
35259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35260 #, c-format
35261 msgid ""
35262 "The following characters in one of the insets are\n"
35263 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35264 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35265 msgstr ""
35266 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35267 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35268 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35269
35270 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35271 msgid "Set counter to ..."
35272 msgstr ""
35273
35274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35275 msgid "Increase counter by ..."
35276 msgstr ""
35277
35278 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35279 #, fuzzy
35280 msgid "Reset counter to 0"
35281 msgstr "Resetknop"
35282
35283 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35284 #, fuzzy
35285 msgid "Save current counter value"
35286 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35287
35288 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35289 msgid "Restore saved counter value"
35290 msgstr ""
35291
35292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35293 #, fuzzy
35294 msgid "Roman Uppercase"
35295 msgstr "Hoofdletters|s"
35296
35297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35298 #, fuzzy
35299 msgid "Roman Lowercase"
35300 msgstr "Kleine letters"
35301
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35303 #, fuzzy
35304 msgid "Uppercase Letter"
35305 msgstr "Hebreeuwse brief"
35306
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35308 #, fuzzy
35309 msgid "Lowercase Letter"
35310 msgstr "Kleine letters|K"
35311
35312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35313 #, fuzzy
35314 msgid "Arabic Numeral"
35315 msgstr "Basisch numeriek"
35316
35317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35318 #, fuzzy, c-format
35319 msgid "Counter: Set %1$s"
35320 msgstr "Lettertype: %1$s"
35321
35322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35323 #, c-format
35324 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35325 msgstr ""
35326
35327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35328 #, fuzzy, c-format
35329 msgid "Counter: Add to %1$s"
35330 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35331
35332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35333 #, c-format
35334 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35335 msgstr ""
35336
35337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35338 #, fuzzy, c-format
35339 msgid "Counter: Reset %1$s"
35340 msgstr "Lettertype: %1$s"
35341
35342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35343 #, c-format
35344 msgid "Reset value of counter %1$s"
35345 msgstr ""
35346
35347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35348 #, fuzzy, c-format
35349 msgid "Counter: Save %1$s"
35350 msgstr "Lettertype: %1$s"
35351
35352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35353 #, fuzzy, c-format
35354 msgid "Save value of counter %1$s"
35355 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35356
35357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35358 #, fuzzy, c-format
35359 msgid "Counter: Restore %1$s"
35360 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
35361
35362 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35363 #, fuzzy, c-format
35364 msgid "Restore value of counter %1$s"
35365 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35366
35367 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35368 #, c-format
35369 msgid "External template %1$s is not installed"
35370 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
35371
35372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35373 #, c-format
35374 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35375 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35376
35377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35378 msgid "float"
35379 msgstr "float"
35380
35381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35382 #, fuzzy
35383 msgid "Float: "
35384 msgstr "float: "
35385
35386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35387 #, fuzzy
35388 msgid "Subfloat: "
35389 msgstr "subfloat: "
35390
35391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35392 msgid " (sideways)"
35393 msgstr " (liggend)"
35394
35395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35396 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35397 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35398
35399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35400 #, c-format
35401 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35402 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35403
35404 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35405 msgid "footnote"
35406 msgstr "voetnoot"
35407
35408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35409 #, c-format
35410 msgid ""
35411 "Could not copy the file\n"
35412 "%1$s\n"
35413 "into the temporary directory."
35414 msgstr ""
35415 "Kon het bestand\n"
35416 "%1$s\n"
35417 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
35418
35419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35420 #, c-format
35421 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35422 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35423
35424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35425 #, fuzzy, c-format
35426 msgid ""
35427 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35428 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35429 "You need to adapt either the encoding or the path."
35430 msgstr ""
35431 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35432 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35433 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35434
35435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35436 #, c-format
35437 msgid "Graphics file: %1$s"
35438 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35439
35440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35441 msgid "Hyperlink: "
35442 msgstr "Hyperlink: "
35443
35444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35445 msgid "www"
35446 msgstr "www"
35447
35448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35449 msgid "email"
35450 msgstr "e-mail"
35451
35452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35453 msgid "file"
35454 msgstr "bestand"
35455
35456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35457 #, c-format
35458 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35459 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35460
35461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35462 #, fuzzy
35463 msgid "MISSING:"
35464 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35465
35466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35467 msgid "Include (excluded)"
35468 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35469
35470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35471 #, c-format
35472 msgid ""
35473 "The file\n"
35474 "%1$s\n"
35475 " has attempted to include itself.\n"
35476 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35477 msgstr ""
35478
35479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35480 #, fuzzy
35481 msgid "Recursive Include"
35482 msgstr "Recursieve invoer"
35483
35484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35485 msgid "No file name specified"
35486 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35487
35488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35489 msgid ""
35490 "An included file name is empty.\n"
35491 "Ignoring Inclusion"
35492 msgstr ""
35493 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35494 "Insluiting wordt genegeerd"
35495
35496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35497 msgid "Included file not found"
35498 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35499
35500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35501 #, c-format
35502 msgid ""
35503 "The included file\n"
35504 "'%1$s'\n"
35505 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35506 msgstr ""
35507 "Het ingesloten bestand\n"
35508 "'%1$s'\n"
35509 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35510
35511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35512 #, c-format
35513 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35514 msgstr ""
35515
35516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35517 #, c-format
35518 msgid ""
35519 "Could not load included file\n"
35520 "`%1$s'\n"
35521 "Please, check whether it actually exists."
35522 msgstr ""
35523 "Kon ingesloten bestand\n"
35524 "`%1$s'\n"
35525 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35526
35527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35529 msgid "Error: "
35530 msgstr "Fout: "
35531
35532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35533 #, c-format
35534 msgid ""
35535 "Included file `%1$s'\n"
35536 "has textclass `%2$s'\n"
35537 "while parent file has textclass `%3$s'."
35538 msgstr ""
35539 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35540 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35541 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35542
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35544 msgid "Different textclasses"
35545 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35546
35547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35548 #, c-format
35549 msgid ""
35550 "Included file `%1$s'\n"
35551 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35552 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35553 msgstr ""
35554 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35555 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35556 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35557
35558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35559 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35560 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35561
35562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35563 #, c-format
35564 msgid ""
35565 "Included file `%1$s'\n"
35566 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35567 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35568 msgstr ""
35569 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35570 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35571 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35572
35573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35574 msgid "Different LaTeX input encodings"
35575 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35576
35577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35578 #, c-format
35579 msgid ""
35580 "Included file `%1$s'\n"
35581 "uses module `%2$s'\n"
35582 "which is not used in parent file."
35583 msgstr ""
35584 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35585 "gebruikt module `%2$s'\n"
35586 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35587
35588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35589 msgid "Module not found"
35590 msgstr "Module niet gevonden"
35591
35592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35593 #, c-format
35594 msgid ""
35595 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35596 " LaTeX export is probably incomplete."
35597 msgstr ""
35598 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
35599 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35600
35601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35602 msgid "Unsupported Inclusion"
35603 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35604
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35606 #, c-format
35607 msgid ""
35608 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35609 "Offending file:\n"
35610 "%1$s"
35611 msgstr ""
35612 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35613 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35614 "%1$s"
35615
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35617 #, fuzzy, c-format
35618 msgid ""
35619 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35620 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35621 "Offending file:\n"
35622 "%1$s"
35623 msgstr ""
35624 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35625 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35626 "%1$s"
35627
35628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35629 #, fuzzy
35630 msgid "MISSING: "
35631 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35632
35633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35634 msgid "Index sorting failed"
35635 msgstr "Indexsortering mislukt"
35636
35637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35638 #, c-format
35639 msgid ""
35640 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35641 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35642 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35643 "explained in the User Guide."
35644 msgstr ""
35645 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35646 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
35647 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35648 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35649
35650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35651 msgid "Index Entry"
35652 msgstr "Indexlemma"
35653
35654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35655 msgid "Unknown index type!"
35656 msgstr "Onbekend indextype!"
35657
35658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35659 msgid "All indexes"
35660 msgstr "Alle indices"
35661
35662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35663 msgid "subindex"
35664 msgstr "subindex"
35665
35666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35667 msgid "No long date format (language unknown)!"
35668 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35669
35670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35671 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35672 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35673
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35675 msgid "No short date format (language unknown)!"
35676 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35677
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35679 msgid "Please select a valid type!"
35680 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35681
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35683 msgid "File name (with extension)"
35684 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35685
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35687 msgid "File name (without extension)"
35688 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35689
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35691 msgid "File path"
35692 msgstr "Bestandspad"
35693
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35695 msgid "Used text class"
35696 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35697
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35699 msgid "No version control!"
35700 msgstr "Geen versiebeheer!"
35701
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35703 msgid "Revision[[Version Control]]"
35704 msgstr "Revisie"
35705
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35707 #, fuzzy
35708 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35709 msgstr "Revisie"
35710
35711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35712 msgid "Tree revision"
35713 msgstr "Boomrevisie"
35714
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35716 msgid "Time[[of day]]"
35717 msgstr "Tijd"
35718
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35720 msgid "LyX version"
35721 msgstr "LyX-versie"
35722
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35724 msgid "LyX layout format"
35725 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35726
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35728 msgid "Invalid information inset"
35729 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35730
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35732 #, c-format
35733 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35734 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35735
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35737 #, c-format
35738 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35739 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35740
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35742 #, c-format
35743 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35744 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35745
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35747 #, c-format
35748 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35749 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35750
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35752 #, c-format
35753 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35754 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35755
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35757 #, c-format
35758 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35759 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35760
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35762 #, c-format
35763 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35764 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35765
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35767 #, c-format
35768 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35769 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35770
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35772 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35773 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35774
35775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35776 msgid "The name of this file (without extension)"
35777 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35778
35779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35780 msgid "The path where this file is saved"
35781 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35782
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35784 msgid "The class this document uses"
35785 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35786
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35788 msgid "Version control revision"
35789 msgstr "Revisie versiebeheer"
35790
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35792 #, fuzzy
35793 msgid "Version control abbreviated revision"
35794 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35795
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35797 msgid "Version control tree revision"
35798 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35799
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35801 msgid "Version control author"
35802 msgstr "Auteur versiebeheer"
35803
35804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35805 msgid "Version control date"
35806 msgstr "Datum versiebeheer"
35807
35808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35809 msgid "Version control time"
35810 msgstr "Tijd versiebeheer"
35811
35812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35813 msgid "The current LyX version"
35814 msgstr "De huidige versie van LyX"
35815
35816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35817 msgid "The current LyX layout format"
35818 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35819
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35821 msgid "The current date"
35822 msgstr "De huidige datum"
35823
35824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35825 msgid "The date of last save"
35826 msgstr "De datum van laatste opslag"
35827
35828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35829 msgid "A static date"
35830 msgstr "Een statische datum"
35831
35832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35833 msgid "The current time"
35834 msgstr "De huidige tijd"
35835
35836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35837 msgid "The time of last save"
35838 msgstr "De tijd van laatste opslag"
35839
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35841 msgid "A static time"
35842 msgstr "Een statische tijd"
35843
35844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35845 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35846 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
35847
35848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35849 msgid "Unknown Info!"
35850 msgstr "Onbekende info!"
35851
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35853 #, c-format
35854 msgid "Unknown action %1$s"
35855 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35856
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35859 msgid "undefined"
35860 msgstr "niet-gedefinieerd"
35861
35862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35863 msgid "Return[[Key]]"
35864 msgstr "Return"
35865
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35867 msgid "Tab[[Key]]"
35868 msgstr "Tab"
35869
35870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35871 msgid "PgUp"
35872 msgstr "PgUp"
35873
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35875 msgid "PgDown"
35876 msgstr "PgDown"
35877
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35879 msgid "Backtab"
35880 msgstr "Backtab"
35881
35882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35883 msgid "Tab"
35884 msgstr "Tab"
35885
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35887 msgid "CapsLock"
35888 msgstr "CapsLock"
35889
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35891 msgid "Control[[Key]]"
35892 msgstr "Control"
35893
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35895 msgid "Command[[Key]]"
35896 msgstr "Command"
35897
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35899 msgid "Option[[Key]]"
35900 msgstr "Option"
35901
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35903 msgid "Delete[[Key]]"
35904 msgstr "Delete"
35905
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35907 msgid "Fn+Del"
35908 msgstr "Fn+Del"
35909
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35911 msgid "Esc"
35912 msgstr "Esc"
35913
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35915 msgid "not set"
35916 msgstr "niet ingesteld"
35917
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35919 msgid "yes"
35920 msgstr "ja"
35921
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35923 msgid "no"
35924 msgstr "nee"
35925
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35927 #, c-format
35928 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35929 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35930
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35932 #, c-format
35933 msgid "No menu entry for action %1$s"
35934 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35935
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35937 #, c-format
35938 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35939 msgstr "%1$s (onbekend)"
35940
35941 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35942 msgid "Label names must be unique!"
35943 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35944
35945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35946 #, c-format
35947 msgid ""
35948 "The label %1$s already exists,\n"
35949 "it will be changed to %2$s."
35950 msgstr ""
35951 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35952 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35953
35954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35955 msgid "DUPLICATE: "
35956 msgstr "DUPLICAAT: "
35957
35958 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35959 msgid "Horizontal line"
35960 msgstr "Horizontale lijn"
35961
35962 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35963 msgid "no more lstline delimiters available"
35964 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35965
35966 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35967 msgid "Running out of delimiters"
35968 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35969
35970 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35971 msgid ""
35972 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35973 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35974 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35975 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35976 "must investigate!"
35977 msgstr ""
35978 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35979 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35980 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35981 "als scheidingsteken.\n"
35982 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35983 "onderzoeken!"
35984
35985 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35987 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35988
35989 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35990 #, c-format
35991 msgid ""
35992 "The following characters in one of the program listings are\n"
35993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35994 "%1$s.\n"
35995 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35996 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35997 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35998 "might help."
35999 msgstr ""
36000 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
36001 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
36002 "%1$s.\n"
36003 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
36004 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
36005 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
36006 "kan misschien helpen."
36007
36008 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36009 #, c-format
36010 msgid ""
36011 "The following characters in one of the program listings are\n"
36012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36013 "%1$s."
36014 msgstr ""
36015 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
36016 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
36017 "%1$s."
36018
36019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36020 msgid "A value is expected."
36021 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
36022
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36030 msgid "Unbalanced braces!"
36031 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
36032
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36034 msgid "Please specify true or false."
36035 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
36036
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36038 msgid "Only true or false is allowed."
36039 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
36040
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36042 msgid "Please specify an integer value."
36043 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
36044
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36046 msgid "An integer is expected."
36047 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
36048
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36051 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
36052
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36055 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
36056
36057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36058 #, c-format
36059 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36060 msgstr ""
36061 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
36062 "geven"
36063
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36065 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36066 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
36067
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36069 #, c-format
36070 msgid "Please specify one of %1$s."
36071 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
36072
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36074 #, c-format
36075 msgid "Try one of %1$s."
36076 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
36077
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36079 #, c-format
36080 msgid "I guess you mean %1$s."
36081 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
36082
36083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36084 #, c-format
36085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36086 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
36087
36088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36089 #, c-format
36090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36091 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
36092
36093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36094 msgid ""
36095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36096 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
36097
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36099 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36100 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36101
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36103 msgid ""
36104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36105 "trblTRBL"
36106 msgstr ""
36107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36108 "trblTRBL"
36109
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36111 msgid ""
36112 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36113 "right, bottom left and top left corner."
36114 msgstr ""
36115 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
36116 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
36117
36118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36119 msgid "Previously defined color name as a string"
36120 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
36121
36122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36123 msgid "Enter something like \\color{white}"
36124 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
36125
36126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36127 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36128 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
36129
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36132 msgid "auto, last or a number"
36133 msgstr "auto, last of number"
36134
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36137 msgid ""
36138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36140 "defining a listing inset)"
36141 msgstr ""
36142 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36143 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
36144 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
36145 "van een codefragmentinset)"
36146
36147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36149 msgid ""
36150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36152 "a listing inset)"
36153 msgstr ""
36154 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36155 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
36156 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
36157 "codefragmentinset)"
36158
36159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36160 msgid "default: _minted-<jobname>"
36161 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
36162
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36164 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36165 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
36166
36167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36168 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36169 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
36170
36171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36172 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36173 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
36174
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36176 msgid "A latex name such as \\small"
36177 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
36178
36179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36180 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36181 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
36182
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36184 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36185 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
36186
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36188 msgid ""
36189 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36190 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36191 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36192 msgstr ""
36193 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
36194 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
36195 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
36196 "uitgeschakeld worden."
36197
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36199 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36200 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36201
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36203 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36204 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36205
36206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36207 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36208 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36209
36210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36211 msgid "For PHP only"
36212 msgstr "Enkel voor PHP"
36213
36214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36215 msgid "The style used by Pygments"
36216 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36217
36218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36219 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36220 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
36221
36222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36224 msgid "Enables latex code in comments"
36225 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36226
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36228 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36229 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36230
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36232 #, c-format
36233 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36234 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36235
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36237 #, c-format
36238 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36239 msgstr ""
36240 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36241 "%2$s"
36242
36243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36244 #, c-format
36245 msgid "Parameter %1$s: "
36246 msgstr "Parameter %1$s: "
36247
36248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36249 #, c-format
36250 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36251 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36252
36253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36254 #, c-format
36255 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36256 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36257
36258 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36259 msgid "margin"
36260 msgstr "marge"
36261
36262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36263 msgid "New Page"
36264 msgstr "Nieuwe pagina"
36265
36266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36267 msgid "Page Break"
36268 msgstr "Pagina-einde"
36269
36270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36271 msgid "Clear Page"
36272 msgstr "Lege pagina"
36273
36274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36275 msgid "Clear Double Page"
36276 msgstr "Lege dubbele pagina"
36277
36278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36279 #, fuzzy
36280 msgid "No Page Break"
36281 msgstr "Pagina-einde"
36282
36283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36284 msgid "Nom: "
36285 msgstr "Begrip: "
36286
36287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36288 msgid "Nomenclature Symbol: "
36289 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36290
36291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36292 msgid "Description: "
36293 msgstr "Beschrijving: "
36294
36295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36296 msgid "Sorting: "
36297 msgstr "Sortering: "
36298
36299 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36300 msgid "note"
36301 msgstr "aantekening"
36302
36303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36304 msgid "Phantom"
36305 msgstr "Phantom"
36306
36307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36308 msgid "HPhantom"
36309 msgstr "HPhantom"
36310
36311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36312 msgid "VPhantom"
36313 msgstr "VPhantom"
36314
36315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36316 msgid "phantom"
36317 msgstr "phantom"
36318
36319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36320 msgid "hphantom"
36321 msgstr "hphantom"
36322
36323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36324 msgid "vphantom"
36325 msgstr "vphantom"
36326
36327 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36328 #, c-format
36329 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36330 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36331
36332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36333 #, c-format
36334 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36335 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36336
36337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36338 #, c-format
36339 msgid "%1$stext"
36340 msgstr "%1$stekst"
36341
36342 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36343 #, c-format
36344 msgid "text%1$s"
36345 msgstr "tekst%1$s"
36346
36347 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36348 #, fuzzy
36349 msgid "Ref"
36350 msgstr "Re"
36351
36352 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36353 #, fuzzy
36354 msgid "EqRef"
36355 msgstr "VglVerw: "
36356
36357 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36358 msgid "Page Number"
36359 msgstr "Paginanummer"
36360
36361 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36362 msgid "Textual Page Number"
36363 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36364
36365 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36366 #, fuzzy
36367 msgid "TextPage"
36368 msgstr "TekstPagina: "
36369
36370 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36371 msgid "Standard+Textual Page"
36372 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36373
36374 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36375 #, fuzzy
36376 msgid "Ref+Text"
36377 msgstr "Ref+Tekst: "
36378
36379 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36380 msgid "Reference to Name"
36381 msgstr "Referentie naar naam"
36382
36383 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36384 #, fuzzy
36385 msgid "NameRef"
36386 msgstr "NaamVerw: "
36387
36388 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36389 msgid "Formatted"
36390 msgstr "Opgemaakt"
36391
36392 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36393 #, fuzzy
36394 msgid "Format"
36395 msgstr "&Formaat:"
36396
36397 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36398 msgid "Label Only"
36399 msgstr "Enkel label"
36400
36401 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36402 msgid "subscript"
36403 msgstr "subscript"
36404
36405 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36406 msgid "superscript"
36407 msgstr "superscript"
36408
36409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36410 msgid "Protected Space"
36411 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36412
36413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36414 msgid "Quad Space"
36415 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36416
36417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36418 msgid "Double Quad Space"
36419 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36420
36421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36422 msgid "Enspace"
36423 msgstr "En-spatie"
36424
36425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36426 msgid "Enskip"
36427 msgstr "En-skip"
36428
36429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36430 msgid "Protected Horizontal Fill"
36431 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36432
36433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36435 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36436
36437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36439 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36440
36441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36442 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36443 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36444
36445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36446 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36447 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36448
36449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36451 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36452
36453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36455 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36456
36457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36458 #, c-format
36459 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36460 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36461
36462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36463 #, c-format
36464 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36465 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36466
36467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36468 msgid "Unknown TOC type"
36469 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36470
36471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36472 #, fuzzy
36473 msgid "Change tracking data incomplete"
36474 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36475
36476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36477 msgid ""
36478 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36479 "ignore this."
36480 msgstr ""
36481
36482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36483 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36484 msgstr ""
36485
36486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36487 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36488 msgstr ""
36489
36490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36491 msgid "Selection size should match clipboard content."
36492 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36493
36494 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36495 #, fuzzy
36496 msgid "[contains tracked changes]"
36497 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36498
36499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36500 #, fuzzy
36501 msgid "Wrap: "
36502 msgstr "omloop: "
36503
36504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36505 msgid "wrap"
36506 msgstr "omloop"
36507
36508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36509 msgid "Not shown."
36510 msgstr "Niet weergegeven."
36511
36512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36513 msgid "Loading..."
36514 msgstr "Laden..."
36515
36516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36517 msgid "Converting to loadable format..."
36518 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36519
36520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36521 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36522 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36523
36524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36525 msgid "Scaling etc..."
36526 msgstr "Schalen enz..."
36527
36528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36529 msgid "Ready to display"
36530 msgstr "Klaar om weer te geven"
36531
36532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36533 msgid "No file found!"
36534 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36535
36536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36537 msgid "Error converting to loadable format"
36538 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36539
36540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36541 msgid "Error loading file into memory"
36542 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36543
36544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36545 msgid "Error generating the pixmap"
36546 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36547
36548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36549 msgid "No image"
36550 msgstr "Geen afbeelding"
36551
36552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36553 msgid "Preview loading"
36554 msgstr "Voorlbeeld laden"
36555
36556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36557 msgid "Preview ready"
36558 msgstr "Voorbeeld klaar"
36559
36560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36561 msgid "Preview failed"
36562 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36563
36564 #: src/lyxfind.cpp:252
36565 msgid "Search error"
36566 msgstr "Zoekfout"
36567
36568 #: src/lyxfind.cpp:252
36569 msgid "Search string is empty"
36570 msgstr "Zoektekst is leeg"
36571
36572 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36573 msgid ""
36574 "End of file reached while searching forward.\n"
36575 "Continue searching from the beginning?"
36576 msgstr ""
36577 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36578 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36579
36580 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36581 msgid ""
36582 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36583 "Continue searching from the end?"
36584 msgstr ""
36585 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36586 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36587
36588 #: src/lyxfind.cpp:518
36589 msgid "String not found."
36590 msgstr "Tekst niet gevonden."
36591
36592 #: src/lyxfind.cpp:521
36593 msgid "String found."
36594 msgstr "Tekst gevonden."
36595
36596 #: src/lyxfind.cpp:523
36597 msgid "String has been replaced."
36598 msgstr "Tekst is vervangen."
36599
36600 #: src/lyxfind.cpp:526
36601 #, c-format
36602 msgid "%1$d strings have been replaced."
36603 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36604
36605 #: src/lyxfind.cpp:4074
36606 msgid "One match has been replaced."
36607 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36608
36609 #: src/lyxfind.cpp:4077
36610 msgid "Two matches have been replaced."
36611 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36612
36613 #: src/lyxfind.cpp:4080
36614 #, c-format
36615 msgid "%1$d matches have been replaced."
36616 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36617
36618 #: src/lyxfind.cpp:4086
36619 msgid "Match not found."
36620 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36621
36622 #: src/lyxfind.cpp:4092
36623 msgid "Match has been replaced."
36624 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36625
36626 #: src/lyxfind.cpp:4094
36627 msgid "Match found."
36628 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36629
36630 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36631 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36632 #, c-format
36633 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36634 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36635
36636 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36637 #, c-format
36638 msgid "Box: %1$s"
36639 msgstr "Kader: %1$s"
36640
36641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36642 #, c-format
36643 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36644 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36645
36646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36647 #, c-format
36648 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36649 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36650
36651 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36652 #, c-format
36653 msgid "Color: %1$s"
36654 msgstr "Kleur: %1$s"
36655
36656 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36657 #, c-format
36658 msgid "Decoration: %1$s"
36659 msgstr "Versiering: %1$s"
36660
36661 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36662 #, c-format
36663 msgid "Environment: %1$s"
36664 msgstr "Omgeving: %1$s"
36665
36666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36667 msgid "Cursor not in table"
36668 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36669
36670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36671 msgid "Only one row"
36672 msgstr "Slechts één rij"
36673
36674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36675 msgid "Only one column"
36676 msgstr "Slechts één kolom"
36677
36678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36679 msgid "No hline to delete"
36680 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36681
36682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36683 msgid "No vline to delete"
36684 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36685
36686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36687 #, c-format
36688 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36689 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36690
36691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36692 #, c-format
36693 msgid "Type: %1$s"
36694 msgstr "Type: %1$s"
36695
36696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36697 msgid "Bad math environment"
36698 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36699
36700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36701 msgid ""
36702 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36703 "Change the math formula type and try again."
36704 msgstr ""
36705 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36706 "AMS.\n"
36707 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36708
36709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36710 msgid "No number"
36711 msgstr "Geen getal"
36712
36713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36714 #, c-format
36715 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36716 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36717
36718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36719 #, c-format
36720 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36721 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36722
36723 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36724 #, c-format
36725 msgid "Macro: %1$s"
36726 msgstr "Macro: %1$s"
36727
36728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36729 msgid "optional"
36730 msgstr "optioneel"
36731
36732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36733 msgid "math macro"
36734 msgstr "wiskundemacro"
36735
36736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36737 #, c-format
36738 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36739 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36740
36741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36742 #, c-format
36743 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36744 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36745
36746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36747 msgid "create new math text environment ($...$)"
36748 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36749
36750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36751 msgid "entered math text mode (textrm)"
36752 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36753
36754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36755 msgid "Regular expression editor mode"
36756 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36757
36758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36759 #, c-format
36760 msgid "Cannot apply %1$s here."
36761 msgstr ""
36762
36763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36764 msgid "Standard[[mathref]]"
36765 msgstr "Standaard"
36766
36767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36768 msgid "Ref: "
36769 msgstr "Verw: "
36770
36771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36772 msgid "EqRef: "
36773 msgstr "VglVerw: "
36774
36775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36776 msgid "Page: "
36777 msgstr "Pagina: "
36778
36779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36780 msgid "TextPage: "
36781 msgstr "TekstPagina: "
36782
36783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36784 msgid "Ref+Text: "
36785 msgstr "Ref+Tekst: "
36786
36787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36788 msgid "PrettyRef"
36789 msgstr "PrettyRef"
36790
36791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36792 msgid "FormatRef: "
36793 msgstr "FormatRef: "
36794
36795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36796 msgid "NameRef: "
36797 msgstr "NaamVerw: "
36798
36799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36800 #, fuzzy
36801 msgid "Label Only: "
36802 msgstr "Enkel label"
36803
36804 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36805 #, c-format
36806 msgid "Size: %1$s"
36807 msgstr "Grootte: %1$s"
36808
36809 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36810 #, c-format
36811 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36812 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
36813
36814 #: src/output.cpp:37
36815 #, c-format
36816 msgid ""
36817 "Could not open the specified document\n"
36818 "%1$s."
36819 msgstr ""
36820 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
36821 "%1$s."
36822
36823 #: src/output_latex.cpp:1626
36824 msgid "Error in latexParagraphs"
36825 msgstr "Fout in latex-alinea"
36826
36827 #: src/output_latex.cpp:1627
36828 #, c-format
36829 msgid ""
36830 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36831 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36832 msgstr ""
36833 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36834 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36835 "uitvoer."
36836
36837 #: src/output_plaintext.cpp:148
36838 msgid "Abstract: "
36839 msgstr "Abstract: "
36840
36841 #: src/output_plaintext.cpp:160
36842 msgid "References: "
36843 msgstr "Referenties: "
36844
36845 #: src/support/Package.cpp:169
36846 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36847 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36848
36849 #: src/support/Package.cpp:173
36850 msgid "Done!"
36851 msgstr "Klaar!"
36852
36853 #: src/support/Package.cpp:525
36854 msgid "LyX binary not found"
36855 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36856
36857 #: src/support/Package.cpp:526
36858 #, c-format
36859 msgid ""
36860 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36861 msgstr ""
36862 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36863 "commandolijn %1$s"
36864
36865 #: src/support/Package.cpp:645
36866 #, c-format
36867 msgid ""
36868 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36869 "\t%1$s\n"
36870 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36871 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36872 msgstr ""
36873 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36874 "\t%1$s\n"
36875 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36876 "omgevingsvariabele\n"
36877 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36878
36879 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36880 msgid "File not found"
36881 msgstr "Bestand niet gevonden"
36882
36883 #: src/support/Package.cpp:715
36884 #, c-format
36885 msgid ""
36886 "Invalid %1$s switch.\n"
36887 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36888 msgstr ""
36889 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36890 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36891
36892 #: src/support/Package.cpp:742
36893 #, c-format
36894 msgid ""
36895 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36896 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36897 msgstr ""
36898 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36899 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36900
36901 #: src/support/Package.cpp:766
36902 #, c-format
36903 msgid ""
36904 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36905 "%2$s is not a directory."
36906 msgstr ""
36907 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36908 "%2$s is geen map."
36909
36910 #: src/support/Package.cpp:768
36911 msgid "Directory not found"
36912 msgstr "Map niet gevonden"
36913
36914 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36915 #, c-format
36916 msgid ""
36917 "The command\n"
36918 "%1$s\n"
36919 "has not yet completed.\n"
36920 "\n"
36921 "Do you want to stop it?"
36922 msgstr ""
36923 "Het commando\n"
36924 "%1$s\n"
36925 "is nog niet klaar.\n"
36926 "\n"
36927 "Wilt u het stoppen?"
36928
36929 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36930 msgid "Stop command?"
36931 msgstr "Commando stoppen?"
36932
36933 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36934 msgid "&Stop it"
36935 msgstr "&Stoppen"
36936
36937 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36938 msgid "Let it &run"
36939 msgstr "&Laten lopen"
36940
36941 #: src/support/debug.cpp:42
36942 msgid "No debugging messages"
36943 msgstr "Geen debugberichten"
36944
36945 #: src/support/debug.cpp:43
36946 msgid "General information"
36947 msgstr "Algemene informatie"
36948
36949 #: src/support/debug.cpp:44
36950 msgid "Program initialisation"
36951 msgstr "Programma-initialisatie"
36952
36953 #: src/support/debug.cpp:45
36954 msgid "Keyboard events handling"
36955 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36956
36957 #: src/support/debug.cpp:46
36958 msgid "GUI handling"
36959 msgstr "GUI afhandelen"
36960
36961 #: src/support/debug.cpp:47
36962 msgid "Lyxlex grammar parser"
36963 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36964
36965 #: src/support/debug.cpp:48
36966 msgid "Configuration files reading"
36967 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36968
36969 #: src/support/debug.cpp:49
36970 msgid "Custom keyboard definition"
36971 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36972
36973 #: src/support/debug.cpp:50
36974 msgid "LaTeX generation/execution"
36975 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36976
36977 #: src/support/debug.cpp:51
36978 msgid "Math editor"
36979 msgstr "Wiskunde-editor"
36980
36981 #: src/support/debug.cpp:52
36982 msgid "Font handling"
36983 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36984
36985 #: src/support/debug.cpp:53
36986 msgid "Textclass files reading"
36987 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36988
36989 #: src/support/debug.cpp:54
36990 msgid "Version control"
36991 msgstr "Versiebeheer"
36992
36993 #: src/support/debug.cpp:55
36994 msgid "External control interface"
36995 msgstr "Externe controle-interface"
36996
36997 #: src/support/debug.cpp:56
36998 msgid "Undo/Redo mechanism"
36999 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
37000
37001 #: src/support/debug.cpp:57
37002 msgid "User commands"
37003 msgstr "Gebruikerscommando's"
37004
37005 #: src/support/debug.cpp:58
37006 msgid "The LyX Lexer"
37007 msgstr "De LyX-lexer"
37008
37009 #: src/support/debug.cpp:59
37010 msgid "Dependency information"
37011 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
37012
37013 #: src/support/debug.cpp:60
37014 msgid "LyX Insets"
37015 msgstr "LyX-insets"
37016
37017 #: src/support/debug.cpp:61
37018 msgid "Files used by LyX"
37019 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
37020
37021 #: src/support/debug.cpp:62
37022 msgid "Workarea events"
37023 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
37024
37025 #: src/support/debug.cpp:63
37026 msgid "Clipboard handling"
37027 msgstr "Klembord afhandelen"
37028
37029 #: src/support/debug.cpp:64
37030 msgid "Graphics conversion and loading"
37031 msgstr "Grafische conversie en laden"
37032
37033 #: src/support/debug.cpp:65
37034 msgid "Change tracking"
37035 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
37036
37037 #: src/support/debug.cpp:66
37038 msgid "External template/inset messages"
37039 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
37040
37041 #: src/support/debug.cpp:67
37042 msgid "RowPainter profiling"
37043 msgstr "Profilen van RowPainter"
37044
37045 #: src/support/debug.cpp:68
37046 msgid "Scrolling debugging"
37047 msgstr "Debuggen van scrollen"
37048
37049 #: src/support/debug.cpp:69
37050 msgid "Math macros"
37051 msgstr "Wiskundemacro's"
37052
37053 #: src/support/debug.cpp:70
37054 msgid "RTL/Bidi"
37055 msgstr "RTL/Bidi"
37056
37057 #: src/support/debug.cpp:71
37058 msgid "Locale/Internationalisation"
37059 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
37060
37061 #: src/support/debug.cpp:72
37062 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37063 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
37064
37065 #: src/support/debug.cpp:73
37066 msgid "Find and replace mechanism"
37067 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
37068
37069 #: src/support/debug.cpp:74
37070 msgid "Developers' general debug messages"
37071 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
37072
37073 #: src/support/debug.cpp:75
37074 msgid "All debugging messages"
37075 msgstr "Alle debugberichten"
37076
37077 #: src/support/debug.cpp:154
37078 #, c-format
37079 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37080 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
37081
37082 #: src/support/lassert.cpp:61
37083 #, c-format
37084 msgid ""
37085 "Assertion %1$s violated in\n"
37086 "file: %2$s, line: %3$s"
37087 msgstr ""
37088 "Assertion %1$s violated in\n"
37089 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
37090
37091 #: src/support/lassert.cpp:71
37092 msgid ""
37093 "It should be safe to continue, but you\n"
37094 "may wish to save your work and restart LyX."
37095 msgstr ""
37096 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
37097 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
37098 "LyX opnieuw starten."
37099
37100 #: src/support/lassert.cpp:74
37101 msgid "Warning!"
37102 msgstr "Waarschuwing!"
37103
37104 #: src/support/lassert.cpp:81
37105 msgid ""
37106 "There has been an error with this document.\n"
37107 "LyX will attempt to close it safely."
37108 msgstr ""
37109 "Er trad een fout op met dit document.\n"
37110 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
37111
37112 #: src/support/lassert.cpp:84
37113 msgid "Buffer Error!"
37114 msgstr "Bufferfout!"
37115
37116 #: src/support/lassert.cpp:91
37117 msgid ""
37118 "LyX has encountered an application error\n"
37119 "and will now shut down."
37120 msgstr ""
37121 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
37122 "Lyx zal nu afsluiten."
37123
37124 #: src/support/lassert.cpp:94
37125 msgid "Fatal Exception!"
37126 msgstr "Fatale fout!"
37127
37128 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37129 msgid "cc[[unit of measure]]"
37130 msgstr "cc"
37131
37132 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37133 msgid "dd"
37134 msgstr "dd"
37135
37136 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37137 msgid "em"
37138 msgstr "em"
37139
37140 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37141 msgid "ex"
37142 msgstr "ex"
37143
37144 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37145 msgid "mu[[unit of measure]]"
37146 msgstr "mu"
37147
37148 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37149 msgid "pc"
37150 msgstr "pc"
37151
37152 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37153 msgid "pt"
37154 msgstr "pt"
37155
37156 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37157 msgid "sp"
37158 msgstr "sp"
37159
37160 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37161 msgid "Text Width %"
37162 msgstr "% tekstbreedte"
37163
37164 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37165 msgid "Column Width %"
37166 msgstr "% kolombreedte"
37167
37168 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37169 msgid "Page Width %"
37170 msgstr "% paginabreedte"
37171
37172 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37173 msgid "Line Width %"
37174 msgstr "% regelbreedte"
37175
37176 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37177 msgid "Text Height %"
37178 msgstr "% teksthoogte"
37179
37180 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37181 msgid "Page Height %"
37182 msgstr "% paginahoogte"
37183
37184 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37185 msgid "Line Distance %"
37186 msgstr "% regelbreedte"
37187
37188 #: src/support/os_win32.cpp:495
37189 msgid "System file not found"
37190 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
37191
37192 #: src/support/os_win32.cpp:496
37193 msgid ""
37194 "Unable to load shfolder.dll\n"
37195 "Please install."
37196 msgstr ""
37197 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
37198 "Gelieve te installeren."
37199
37200 #: src/support/os_win32.cpp:501
37201 msgid "System function not found"
37202 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
37203
37204 #: src/support/os_win32.cpp:502
37205 msgid ""
37206 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37207 "Don't know how to proceed. Sorry."
37208 msgstr ""
37209 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
37210 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
37211
37212 #: src/support/userinfo.cpp:45
37213 msgid "Unknown user"
37214 msgstr "Onbekende gebruiker"
37215
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "&Open..."
37218 #~ msgstr "Openen...|O"
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "O&pen..."
37222 #~ msgstr "Openen...|O"
37223
37224 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37225 #~ msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
37226
37227 #~ msgid "Format: "
37228 #~ msgstr "Opmaak: "
37229
37230 #~ msgid "Label: "
37231 #~ msgstr "Label: "
37232
37233 #~ msgid "Selections not supported."
37234 #~ msgstr "Selecties niet ondersteund."
37235
37236 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37237 #~ msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
37238
37239 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37240 #~ msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
37241
37242 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37243 #~ msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
37244
37245 #~ msgid "File name to include"
37246 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
37247
37248 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37249 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
37250
37251 #~ msgid "<No Documents Open>"
37252 #~ msgstr "<Geen open documenten>"
37253
37254 #~ msgid "Version goes here"
37255 #~ msgstr "Hier komt de versie"
37256
37257 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37258 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
37259
37260 #~ msgid "&Go!"
37261 #~ msgstr "&Start!"
37262
37263 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37264 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
37265
37266 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37267 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37268
37269 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37270 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37271
37272 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37273 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
37274
37275 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37276 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
37277
37278 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37279 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
37280
37281 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37282 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
37283
37284 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37285 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
37286
37287 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37288 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
37289
37290 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37291 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
37292
37293 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37294 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
37295
37296 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37297 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
37298
37299 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37300 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
37301
37302 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37303 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
37304
37305 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37306 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
37307
37308 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37309 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
37310
37311 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37312 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
37313
37314 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37315 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
37316
37317 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37318 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
37319
37320 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37321 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
37322
37323 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37324 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
37325
37326 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37327 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
37328
37329 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37330 #~ msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
37331
37332 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37333 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
37334
37335 #~ msgid "LyX: %1$s"
37336 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37337
37338 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37339 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37340
37341 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37342 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37343
37344 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37345 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37346
37347 #~ msgid ""
37348 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37349 #~ "compilation)"
37350 #~ msgstr ""
37351 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37352 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37353
37354 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37355 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37356
37357 #~ msgid "Auto &begin"
37358 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37359
37360 #~ msgid "Auto &end"
37361 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37362
37363 #~ msgid "Cursor movement:"
37364 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37365
37366 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37367 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37368
37369 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37370 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37371
37372 #~ msgid "Fname"
37373 #~ msgstr "Vnaam"
37374
37375 #~ msgid "Abbrev"
37376 #~ msgstr "Afkorting"
37377
37378 #~ msgid "Citation-number"
37379 #~ msgstr "Citatienummer"
37380
37381 #~ msgid "Day"
37382 #~ msgstr "Dag"
37383
37384 #~ msgid "Month"
37385 #~ msgstr "Maand"
37386
37387 #~ msgid "Issue-number"
37388 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37389
37390 #~ msgid "Issue-day"
37391 #~ msgstr "Uitgavedag"
37392
37393 #~ msgid "Issue-months"
37394 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37395
37396 #~ msgid "Subsubparagraph"
37397 #~ msgstr "Subsubalinea"
37398
37399 #~ msgid "-- Header --"
37400 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37401
37402 #~ msgid "Special-section"
37403 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37404
37405 #~ msgid "Special-section:"
37406 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37407
37408 #~ msgid "AGU-journal"
37409 #~ msgstr "AGU-journaal"
37410
37411 #~ msgid "AGU-journal:"
37412 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37413
37414 #~ msgid "Citation-number:"
37415 #~ msgstr "Citatienummer:"
37416
37417 #~ msgid "AGU-volume"
37418 #~ msgstr "AGU-volume"
37419
37420 #~ msgid "AGU-volume:"
37421 #~ msgstr "AGU-volume:"
37422
37423 #~ msgid "AGU-issue"
37424 #~ msgstr "AGU-nummer"
37425
37426 #~ msgid "AGU-issue:"
37427 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37428
37429 #~ msgid "Index-terms"
37430 #~ msgstr "Indextermen"
37431
37432 #~ msgid "Index-terms..."
37433 #~ msgstr "Indextermen..."
37434
37435 #~ msgid "Index-term"
37436 #~ msgstr "Indexterm"
37437
37438 #~ msgid "Index-term:"
37439 #~ msgstr "Indexterm:"
37440
37441 #~ msgid "Cross-term"
37442 #~ msgstr "Kruisterm"
37443
37444 #~ msgid "Cross-term:"
37445 #~ msgstr "Kruisterm:"
37446
37447 #~ msgid "Supplementary"
37448 #~ msgstr "Aanvullend"
37449
37450 #~ msgid "Supplementary..."
37451 #~ msgstr "Aanvullend..."
37452
37453 #~ msgid "Supp-note"
37454 #~ msgstr "Supp-note"
37455
37456 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37457 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37458
37459 #~ msgid "Cite-other"
37460 #~ msgstr "Citeer-andere"
37461
37462 #~ msgid "Cite-other:"
37463 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37464
37465 #~ msgid "Ident-line"
37466 #~ msgstr "Inspronglijn"
37467
37468 #~ msgid "Ident-line:"
37469 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37470
37471 #~ msgid "Runhead"
37472 #~ msgstr "Runhead"
37473
37474 #~ msgid "Runhead:"
37475 #~ msgstr "Runhead:"
37476
37477 #~ msgid "Published-online:"
37478 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37479
37480 #~ msgid "Citation:"
37481 #~ msgstr "Citatie:"
37482
37483 #~ msgid "Posting-order"
37484 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37485
37486 #~ msgid "Posting-order:"
37487 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37488
37489 #~ msgid "AGU-pages"
37490 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37491
37492 #~ msgid "AGU-pages:"
37493 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37494
37495 #~ msgid "Words"
37496 #~ msgstr "Woorden"
37497
37498 #~ msgid "Words:"
37499 #~ msgstr "Woorden:"
37500
37501 #~ msgid "Figures:"
37502 #~ msgstr "Figuren:"
37503
37504 #~ msgid "Tables:"
37505 #~ msgstr "Tabellen:"
37506
37507 #~ msgid "Datasets"
37508 #~ msgstr "Datasets"
37509
37510 #~ msgid "Datasets:"
37511 #~ msgstr "Datasets:"
37512
37513 #~ msgid "ISSN"
37514 #~ msgstr "ISSN"
37515
37516 #~ msgid "CODEN"
37517 #~ msgstr "CODEN"
37518
37519 #~ msgid "SS-Code"
37520 #~ msgstr "SS-code"
37521
37522 #~ msgid "SS-Title"
37523 #~ msgstr "SS-titel"
37524
37525 #~ msgid "CCC-Code"
37526 #~ msgstr "CCC-code"
37527
37528 #~ msgid "Dscr"
37529 #~ msgstr "Bschr"
37530
37531 #~ msgid "Orgdiv"
37532 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37533
37534 #~ msgid "Orgname"
37535 #~ msgstr "Organisatienaam"
37536
37537 #~ msgid "Postcode"
37538 #~ msgstr "Postcode"
37539
37540 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37541 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37542
37543 #~ msgid ""
37544 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37545 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37546 #~ msgstr ""
37547 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37548 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37549 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37550
37551 #~ msgid "SGML"
37552 #~ msgstr "SGML"
37553
37554 #~ msgid ""
37555 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37556 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37559 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37560
37561 #~ msgid "Time[[period]]"
37562 #~ msgstr "Tijd"
37563
37564 #~ msgid "What?"
37565 #~ msgstr "Wat?"
37566
37567 #~ msgid "DocBook|B"
37568 #~ msgstr "DocBook|B"
37569
37570 #~ msgid "DocBook (XML)"
37571 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37572
37573 #~ msgid ""
37574 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37575 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37576 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37577 #~ "the LaTeX preamble."
37578 #~ msgstr ""
37579 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37580 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
37581 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37582 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
37583
37584 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37585 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37586
37587 #~ msgid "Autosave failed!"
37588 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37589
37590 #~ msgid "added text"
37591 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37592
37593 #~ msgid ""
37594 #~ "Changed by %1\n"
37595 #~ "\n"
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37598 #~ "\n"
37599
37600 #~ msgid "Change made on %1\n"
37601 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37602
37603 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37604 #~ msgstr ""
37605 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37606 #~ "genegeerd."
37607
37608 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37609 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37610
37611 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37612 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37613
37614 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37615 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37616
37617 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37618 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37619
37620 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37621 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37622
37623 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37624 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37625
37626 #~ msgid "Pass-Through"
37627 #~ msgstr "Doorgeven"
37628
37629 #~ msgid "Verbatim Input"
37630 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37631
37632 #~ msgid "Verbatim Input*"
37633 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37634
37635 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37636 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37637
37638 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37639 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37640
37641 #~ msgid ""
37642 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37643 #~ msgstr ""
37644 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37645
37646 #~ msgid "&Local databases:"
37647 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37648
37649 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37650 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37651
37652 #~ msgid "Browse your local directory"
37653 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37654
37655 #~ msgid "Da&tabases"
37656 #~ msgstr "D&atabanken"
37657
37658 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37659 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37660
37661 #~ msgid "&Add..."
37662 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37663
37664 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37665 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37666
37667 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37668 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37669
37670 #~ msgid "&Language"
37671 #~ msgstr "&Taal"
37672
37673 #~ msgid "&Restore"
37674 #~ msgstr "He&rstellen"
37675
37676 #~ msgid "App&ly"
37677 #~ msgstr "&Toepassen"
37678
37679 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37680 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37681
37682 #~ msgid "Insert the delimiters"
37683 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37684
37685 #~ msgid "&Insert"
37686 #~ msgstr "&Invoegen"
37687
37688 #~ msgid "Forma&t:"
37689 #~ msgstr "Formaa&t:"
37690
37691 #~ msgid "Use &default placement"
37692 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37693
37694 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37695 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37696
37697 #~ msgid "C&aption:"
37698 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37699
37700 #~ msgid "La&bel:"
37701 #~ msgstr "La&bel:"
37702
37703 #~ msgid "Information Name:"
37704 #~ msgstr "Naam informatie:"
37705
37706 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37707 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37708
37709 #~ msgid "Encoding"
37710 #~ msgstr "Codering"
37711
37712 #~ msgid "Othe&r:"
37713 #~ msgstr "Ande&re:"
37714
37715 #~ msgid "&Subject:"
37716 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37717
37718 #~ msgid "C&enter"
37719 #~ msgstr "C&entreren"
37720
37721 #~ msgid "&Phantom"
37722 #~ msgstr "&Spook"
37723
37724 #~ msgid "Enable"
37725 #~ msgstr "Inschakelen"
37726
37727 #~ msgid ""
37728 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37729 #~ "fontenc)"
37730 #~ msgstr ""
37731 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37732 #~ "worden (via fontenc)"
37733
37734 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37735 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
37736
37737 #~ msgid "&Date format:"
37738 #~ msgstr "&Datumformaat:"
37739
37740 #~ msgid "Date format for strftime output"
37741 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
37742
37743 #~ msgid ""
37744 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37745 #~ "quality of fonts"
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
37748 #~ "misschien slechter uit"
37749
37750 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37751 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
37752
37753 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37754 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
37755
37756 #~ msgid "&Shortcut:"
37757 #~ msgstr "&Sneltoets:"
37758
37759 #~ msgid "Close this dialog"
37760 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
37761
37762 #~ msgid "Algorithm2e"
37763 #~ msgstr "Algorithm2e"
37764
37765 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37766 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
37767
37768 #~ msgid "Change bars"
37769 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
37770
37771 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37772 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
37773
37774 #~ msgid "Begin frontmatter"
37775 #~ msgstr "Begin voorwerk"
37776
37777 #~ msgid "End frontmatter"
37778 #~ msgstr "Einde voorwerk"
37779
37780 #~ msgid "Fix cm"
37781 #~ msgstr "Verbeterde cm"
37782
37783 #~ msgid "Fix LaTeX"
37784 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
37785
37786 #~ msgid "FiXme"
37787 #~ msgstr "FiXme"
37788
37789 #~ msgid "Foot to End"
37790 #~ msgstr "Voet naar eind"
37791
37792 #~ msgid "literate"
37793 #~ msgstr "literate"
37794
37795 #~ msgid "charstyles"
37796 #~ msgstr "charstyles"
37797
37798 #~ msgid "Time"
37799 #~ msgstr "Tijd"
37800
37801 #~ msgid "Natbibapa"
37802 #~ msgstr "Natbibapa"
37803
37804 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37805 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
37806
37807 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37808 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
37809
37810 #~ msgid "theorems"
37811 #~ msgstr "stellingen"
37812
37813 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37814 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
37815
37816 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
37817 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
37818
37819 #~ msgid "Named Theorems"
37820 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
37821
37822 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
37823 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
37824
37825 #~ msgid "Theorems"
37826 #~ msgstr "Stellingen"
37827
37828 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37829 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37830
37831 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37832 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37833
37834 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37835 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
37836
37837 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37838 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37839
37840 #~ msgid "Text Style|x"
37841 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37842
37843 #~ msgid "Path|P"
37844 #~ msgstr "Pad|P"
37845
37846 #~ msgid "Class|C"
37847 #~ msgstr "Klasse|K"
37848
37849 #~ msgid "File Revision|R"
37850 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
37851
37852 #~ msgid "Revision Author|A"
37853 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
37854
37855 #~ msgid "Revision Date|D"
37856 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
37857
37858 #~ msgid "Revision Time|i"
37859 #~ msgstr "Revisietijd|i"
37860
37861 #~ msgid "Document Info|D"
37862 #~ msgstr "Documentinfo|D"
37863
37864 #~ msgid "Text Style|S"
37865 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37866
37867 #~ msgid "Capitalize|a"
37868 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
37869
37870 #~ msgid "Text Style|T"
37871 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
37872
37873 #~ msgid "List / TOC|i"
37874 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
37875
37876 #~ msgid "Apply last"
37877 #~ msgstr "Vorige toepassen"
37878
37879 #~ msgid "Text style"
37880 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37881
37882 #~ msgid "Set top line"
37883 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
37884
37885 #~ msgid "Set bottom line"
37886 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
37887
37888 #~ msgid "Set left line"
37889 #~ msgstr "Lijn links instellen"
37890
37891 #~ msgid "Set right line"
37892 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
37893
37894 #~ msgid ""
37895 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37896 #~ "properly installed"
37897 #~ msgstr ""
37898 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
37899 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
37900
37901 #~ msgid ""
37902 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37903 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
37906 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
37907
37908 #~ msgid ""
37909 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37910 #~ "recommended for non-English languages."
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
37913 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
37914
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37917 #~ msgstr ""
37918 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
37919 #~ "kunnen verbeteren."
37920
37921 #~ msgid "Nothing to index!"
37922 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
37923
37924 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37925 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
37926
37927 #~ msgid "Character set"
37928 #~ msgstr "Tekenset"
37929
37930 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37931 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
37932
37933 #~ msgid "for this version of LyX."
37934 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
37935
37936 #~ msgid "Documents|#o#O"
37937 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
37938
37939 #~ msgid "Text Style"
37940 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37941
37942 #~ msgid "None (no fontenc)"
37943 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
37944
37945 #~ msgid "Float Placement"
37946 #~ msgstr "Positie van float"
37947
37948 #~ msgid "Category: %1$s."
37949 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
37950
37951 #~ msgid "unknown"
37952 #~ msgstr "onbekend"
37953
37954 #~ msgid "shortcut"
37955 #~ msgstr "sneltoets"
37956
37957 #~ msgid "shortcuts"
37958 #~ msgstr "sneltoetsen"
37959
37960 #~ msgid "lyxrc"
37961 #~ msgstr "lyxrc"
37962
37963 #~ msgid "package"
37964 #~ msgstr "pakket"
37965
37966 #~ msgid "menu"
37967 #~ msgstr "menu"
37968
37969 #~ msgid "icon"
37970 #~ msgstr "icoon"
37971
37972 #~ msgid "buffer"
37973 #~ msgstr "buffer"
37974
37975 #~ msgid "lyxinfo"
37976 #~ msgstr "lyxinfo"
37977
37978 #~ msgid "Info Inset Settings"
37979 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
37980
37981 #~ msgid "Templates|#T#t"
37982 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
37983
37984 #~ msgid "Examples|#E#e"
37985 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
37986
37987 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37988 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
37989
37990 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37991 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
37992
37993 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37994 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
37995
37996 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37997 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
37998
37999 #~ msgid "Unicode"
38000 #~ msgstr "Unicode"
38001
38002 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38003 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
38004
38005 #~ msgid "utf8 (default)"
38006 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
38007
38008 #~ msgid ""
38009 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38010 #~ "here"
38011 #~ msgstr ""
38012 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
38013
38014 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38015 #~ msgstr ""
38016 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
38017 #~ "bestanden)"
38018
38019 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38020 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
38021
38022 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38023 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
38024
38025 #, fuzzy
38026 #~| msgid "Additional O&ptions"
38027 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38028 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
38029
38030 #, fuzzy
38031 #~| msgid "Unicode (utf8)"
38032 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38033 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
38034
38035 #~ msgid "Never Toggled"
38036 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
38037
38038 #~ msgid "Other font settings"
38039 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
38040
38041 #~ msgid "Always Toggled"
38042 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
38043
38044 #~ msgid "&Misc:"
38045 #~ msgstr "&Overig:"
38046
38047 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38048 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
38049
38050 #~ msgid "&Toggle all"
38051 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
38052
38053 #~ msgid "Find"
38054 #~ msgstr "Zoeken"
38055
38056 #, fuzzy
38057 #~ msgid "Wavy underbar"
38058 #~ msgstr "underbrace"
38059
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid "No color"
38062 #~ msgstr "Geen kleur"
38063
38064 #, fuzzy
38065 #~ msgid "Press button to check validity..."
38066 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
38067
38068 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38069 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
38070
38071 #~ msgid "``text''"
38072 #~ msgstr "``tekst''"
38073
38074 #~ msgid "''text''"
38075 #~ msgstr "''tekst''"
38076
38077 #~ msgid ",,text``"
38078 #~ msgstr ",,tekst``"
38079
38080 #~ msgid ",,text''"
38081 #~ msgstr ",,tekst''"
38082
38083 #~ msgid "<<text>>"
38084 #~ msgstr "<<tekst>>"
38085
38086 #~ msgid ">>text<<"
38087 #~ msgstr ">>tekst<<"
38088
38089 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38090 #~ msgstr "nl"
38091
38092 #, fuzzy
38093 #~ msgid "&Key:"
38094 #~ msgstr "&Sleutel:"
38095
38096 #, fuzzy
38097 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38098 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
38099
38100 #, fuzzy
38101 #~ msgid "&Default (numerical)"
38102 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
38103
38104 #, fuzzy
38105 #~ msgid ""
38106 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38107 #~ "parameters in document class options."
38108 #~ msgstr ""
38109 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
38110 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
38111
38112 #, fuzzy
38113 #~ msgid "&Natbib"
38114 #~ msgstr "&Natbib"
38115
38116 #, fuzzy
38117 #~ msgid "Natbib &style:"
38118 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
38119
38120 #, fuzzy
38121 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38122 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
38123
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid "&Jurabib"
38126 #~ msgstr "&Jurabib"
38127
38128 #, fuzzy
38129 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38130 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
38131
38132 #~ msgid "&Clipping"
38133 #~ msgstr "&Bijsnijden"
38134
38135 #~ msgid "&Email"
38136 #~ msgstr "&E-mail"
38137
38138 #~ msgid "&File"
38139 #~ msgstr "&Bestand"
38140
38141 #~ msgid "&Description:"
38142 #~ msgstr "&Omschrijving:"
38143
38144 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38145 #~ msgstr "Ver&werker:"
38146
38147 #~ msgid "&Zoom %:"
38148 #~ msgstr "&Zoom (%):"
38149
38150 #~ msgid "Caption: "
38151 #~ msgstr "Onderschrift: "
38152
38153 #~ msgid "Default (basic)"
38154 #~ msgstr "Standaard (basis)"
38155
38156 #~ msgid "Citation engine"
38157 #~ msgstr "Citatenmotor"
38158
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38161 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
38162
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38165 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
38166
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "Jurabib"
38169 #~ msgstr "&Jurabib"
38170
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid "Examples:"
38173 #~ msgstr "Voorbeelden:"
38174
38175 #, fuzzy
38176 #~ msgid "Example:"
38177 #~ msgstr "Voorbeeld."
38178
38179 #, fuzzy
38180 #~ msgid "Natbib"
38181 #~ msgstr "&Natbib"
38182
38183 #, fuzzy
38184 #~ msgid "    "
38185 #~ msgstr "    "
38186
38187 #, fuzzy
38188 #~ msgid "pp."
38189 #~ msgstr "p."
38190
38191 #, fuzzy
38192 #~ msgid "ed."
38193 #~ msgstr "rood"
38194
38195 #, fuzzy
38196 #~ msgid "no."
38197 #~ msgstr "nee"
38198
38199 #, fuzzy
38200 #~ msgid "in"
38201 #~ msgstr "in"
38202
38203 #, fuzzy
38204 #~ msgid "Source Pane|S"
38205 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
38206
38207 #, fuzzy
38208 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38209 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38210
38211 #, fuzzy
38212 #~ msgid "Single Quote|S"
38213 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
38214
38215 #, fuzzy
38216 #~ msgid "Styles"
38217 #~ msgstr "Opmaak"
38218
38219 #~ msgid "Plain text (image)"
38220 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
38221
38222 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38223 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
38224
38225 #~ msgid "date command"
38226 #~ msgstr "datum-opdracht"
38227
38228 #~ msgid "PSTEX"
38229 #~ msgstr "PSTEX"
38230
38231 #~ msgid "%1$s et al."
38232 #~ msgstr "%1$s et al."
38233
38234 #~ msgid "Conversion Failed!"
38235 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
38236
38237 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38238 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
38239
38240 #~ msgid "pLaTeX"
38241 #~ msgstr "pLaTeX"
38242
38243 #, fuzzy
38244 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38245 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
38246
38247 #, fuzzy
38248 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38249 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
38250
38251 #, fuzzy
38252 #~ msgid "External material"
38253 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
38254
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "Missing included file"
38257 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
38258
38259 #, fuzzy
38260 #~ msgid "&Search Citation"
38261 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
38262
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid "Searc&h:"
38265 #~ msgstr "&Zoeken:"
38266
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid ""
38269 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
38272 #~ "zoeken"
38273
38274 #, fuzzy
38275 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38276 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
38277
38278 #, fuzzy
38279 #~ msgid "&Search"
38280 #~ msgstr "&Zoeken"
38281
38282 #, fuzzy
38283 #~ msgid "Search &field:"
38284 #~ msgstr "Zoek&veld:"
38285
38286 #, fuzzy
38287 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38288 #~ msgstr "S&oort:"
38289
38290 #, fuzzy
38291 #~ msgid "Text to place before citation"
38292 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
38293
38294 #, fuzzy
38295 #~ msgid "Text to place after citation"
38296 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
38297
38298 #, fuzzy
38299 #~ msgid "List all authors"
38300 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38301
38302 #, fuzzy
38303 #~ msgid "&Full author list"
38304 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38305
38306 #, fuzzy
38307 #~ msgid "&Size:"
38308 #~ msgstr "&Grootte:"
38309
38310 #, fuzzy
38311 #~ msgid "La&bels in:"
38312 #~ msgstr "La&bels in:"
38313
38314 #, fuzzy
38315 #~ msgid "&References"
38316 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38317
38318 #, fuzzy
38319 #~ msgid "Fil&ter:"
38320 #~ msgstr "B&uiten:"
38321
38322 #, fuzzy
38323 #~ msgid ""
38324 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38325 #~ "sensitive option is checked)"
38326 #~ msgstr ""
38327 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38328 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38329
38330 #, fuzzy
38331 #~ msgid "&Sort"
38332 #~ msgstr "&Sorteren"
38333
38334 #, fuzzy
38335 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38336 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38337
38338 #, fuzzy
38339 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38340 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38341
38342 #, fuzzy
38343 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38344 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38345
38346 #, fuzzy
38347 #~ msgid "Change: "
38348 #~ msgstr "Geen verandering"
38349
38350 #, fuzzy
38351 #~ msgid "LaTeX Source"
38352 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38353
38354 #, fuzzy
38355 #~ msgid "DocBook Source"
38356 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38357
38358 #, fuzzy
38359 #~ msgid "Literate Source"
38360 #~ msgstr "Literate-broncode"
38361
38362 #, fuzzy
38363 #~ msgid " (version control, locking)"
38364 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38365
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid " (version control)"
38368 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38369
38370 #, fuzzy
38371 #~ msgid " (changed)"
38372 #~ msgstr " (veranderd)"
38373
38374 #, fuzzy
38375 #~ msgid " (read only)"
38376 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38377
38378 #, fuzzy
38379 #~ msgid "DVI-PS Options"
38380 #~ msgstr "O&ptie:"
38381
38382 #, fuzzy
38383 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38384 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38385
38386 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38387 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38388
38389 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38390 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38391
38392 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38393 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38394
38395 #~ msgid "Document &class"
38396 #~ msgstr "Do&cument-type"
38397
38398 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38399 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38400
38401 #~ msgid "Forward search"
38402 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38403
38404 #~ msgid "Printer Command Options"
38405 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38406
38407 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38408 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38409
38410 #~ msgid "Option used to print to a file."
38411 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38412
38413 #~ msgid "Print to &file:"
38414 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38415
38416 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38417 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38418
38419 #~ msgid "Set &printer:"
38420 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38421
38422 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38423 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38424
38425 #~ msgid "Spool &printer:"
38426 #~ msgstr "Spool &printer:"
38427
38428 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38429 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38430
38431 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38432 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38433
38434 #~ msgid "Re&verse pages:"
38435 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38436
38437 #~ msgid "&Number of copies:"
38438 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
38439
38440 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38441 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
38442
38443 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38444 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38445
38446 #~ msgid "Co&llated:"
38447 #~ msgstr "Sor&teren:"
38448
38449 #~ msgid "Pa&ge range:"
38450 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38451
38452 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38453 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
38454
38455 #~ msgid "&Odd pages:"
38456 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38457
38458 #~ msgid "&Even pages:"
38459 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38460
38461 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38462 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38463
38464 #~ msgid "E&xtra options:"
38465 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38466
38467 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38468 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38469
38470 #~ msgid ""
38471 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38472 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38473 #~ "your printers."
38474 #~ msgstr ""
38475 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38476 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38477 #~ "uw printers."
38478
38479 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38480 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38481
38482 #~ msgid "Name of the default printer"
38483 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38484
38485 #~ msgid "Default &printer:"
38486 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38487
38488 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38489 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38490
38491 #~ msgid "Pages"
38492 #~ msgstr "Pagina's"
38493
38494 #~ msgid "Page number to print from"
38495 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38496
38497 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38498 #~ msgstr "&Tot:"
38499
38500 #~ msgid "Page number to print to"
38501 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38502
38503 #~ msgid "Print all pages"
38504 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38505
38506 #~ msgid "Fro&m"
38507 #~ msgstr "Vana&f"
38508
38509 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38510 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38511
38512 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38513 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38514
38515 #~ msgid "Print in reverse order"
38516 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38517
38518 #~ msgid "Re&verse order"
38519 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38520
38521 #~ msgid "Copie&s"
38522 #~ msgstr "&Kopieën"
38523
38524 #~ msgid "Number of copies"
38525 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38526
38527 #~ msgid "Collate copies"
38528 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
38529
38530 #~ msgid "&Collate"
38531 #~ msgstr "&Sorteren"
38532
38533 #~ msgid "Send output to the printer"
38534 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38535
38536 #~ msgid "P&rinter:"
38537 #~ msgstr "P&rinter:"
38538
38539 #~ msgid "Send output to the given printer"
38540 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38541
38542 #~ msgid "Send output to a file"
38543 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38544
38545 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38546 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38547
38548 #, fuzzy
38549 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38550 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38551
38552 #, fuzzy
38553 #~ msgid "Lists"
38554 #~ msgstr "Lijst"
38555
38556 #, fuzzy
38557 #~ msgid "Top Line|n"
38558 #~ msgstr "Midden-boven"
38559
38560 #, fuzzy
38561 #~ msgid "Bottom Line|i"
38562 #~ msgstr "Midden-onder"
38563
38564 #~ msgid "Print...|P"
38565 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38566
38567 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38568 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38569
38570 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38571 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38572
38573 #~ msgid ""
38574 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38575 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38576 #~ msgstr ""
38577 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38578 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38579
38580 #~ msgid "Print document failed"
38581 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38582
38583 #~ msgid "Unknown document class"
38584 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38585
38586 #, fuzzy
38587 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38588 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38589
38590 #, fuzzy
38591 #~ msgid "Included File Invalid"
38592 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38593
38594 #~ msgid "Black"
38595 #~ msgstr "Zwart"
38596
38597 #~ msgid "White"
38598 #~ msgstr "Wit"
38599
38600 #~ msgid "Red"
38601 #~ msgstr "Rood"
38602
38603 #~ msgid "Green"
38604 #~ msgstr "Groen"
38605
38606 #~ msgid "Cyan"
38607 #~ msgstr "Cyaan"
38608
38609 #~ msgid "Magenta"
38610 #~ msgstr "Magenta"
38611
38612 #~ msgid "Yellow"
38613 #~ msgstr "Geel"
38614
38615 #~ msgid "Printer"
38616 #~ msgstr "Printer"
38617
38618 #, fuzzy
38619 #~ msgid "Scaling"
38620 #~ msgstr "Schalen etc..."
38621
38622 #, fuzzy
38623 #~ msgid "&Vertical factor:"
38624 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38625
38626 #, fuzzy
38627 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38628 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38629
38630 #, fuzzy
38631 #~ msgid "Rotation"
38632 #~ msgstr "Notatie"
38633
38634 #, fuzzy
38635 #~ msgid "&Rotation:"
38636 #~ msgstr "Notatie"
38637
38638 #~ msgid ""
38639 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38640 #~ msgstr ""
38641 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38642 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38643
38644 #, fuzzy
38645 #~ msgid "Enable &RTL support"
38646 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38647
38648 #~ msgid "___"
38649 #~ msgstr "___"
38650
38651 #~ msgid "--Separator--"
38652 #~ msgstr "--Scheiding--"
38653
38654 #~ msgid "TeX Code|X"
38655 #~ msgstr "TeX-code|X"
38656
38657 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38658 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38659
38660 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38661 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38662
38663 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38664 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38665
38666 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38667 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38668
38669 #, fuzzy
38670 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38671 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38672
38673 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38674 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38675
38676 #, fuzzy
38677 #~ msgid "Split Environment|l"
38678 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38679
38680 #, fuzzy
38681 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38682 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38683
38684 #, fuzzy
38685 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38686 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38687
38688 #, fuzzy
38689 #~ msgid "Alternative theorem string"
38690 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38691
38692 #, fuzzy
38693 #~ msgid "Key Words."
38694 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38695
38696 #, fuzzy
38697 #~ msgid "Multilingual captions"
38698 #~ msgstr "Overige o&pties"
38699
38700 #, fuzzy
38701 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38702 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38703
38704 #, fuzzy
38705 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38706 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38707
38708 #, fuzzy
38709 #~ msgid "End Multiple Columns"
38710 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38711
38712 #, fuzzy
38713 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38714 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38715
38716 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38717 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38718
38719 #~ msgid "Use AMS &math package"
38720 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38721
38722 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38723 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38724
38725 #~ msgid "Use &esint package"
38726 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38727
38728 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38729 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38730
38731 #, fuzzy
38732 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38733 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38734
38735 #, fuzzy
38736 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38737 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38738
38739 #, fuzzy
38740 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38741 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38742
38743 #, fuzzy
38744 #~ msgid "Use mh&chem package"
38745 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38746
38747 #~ msgid "&First:"
38748 #~ msgstr "&Eerste:"
38749
38750 #, fuzzy
38751 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38752 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38753
38754 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38755 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38756
38757 #~ msgid ""
38758 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38759 #~ "actually to print."
38760 #~ msgstr ""
38761 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
38762 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
38763
38764 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38765 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
38766
38767 #, fuzzy
38768 #~ msgid "Table w&idth:"
38769 #~ msgstr "Tabel noot:"
38770
38771 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38772 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
38773
38774 #~ msgid "Fig. ---"
38775 #~ msgstr "Fig. ---"
38776
38777 #~ msgid "LatinOn"
38778 #~ msgstr "LatijnAan"
38779
38780 #~ msgid "Latin on"
38781 #~ msgstr "Latijn aan"
38782
38783 #~ msgid "LatinOff"
38784 #~ msgstr "LatijnUit"
38785
38786 #~ msgid "Latin off"
38787 #~ msgstr "Latijn uit"
38788
38789 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38790 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
38791
38792 #~ msgid "________________________________"
38793 #~ msgstr "________________________________"
38794
38795 #, fuzzy
38796 #~ msgid "Maintext"
38797 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
38798
38799 #, fuzzy
38800 #~ msgid "Space:"
38801 #~ msgstr "spatie"
38802
38803 #, fuzzy
38804 #~ msgid "Settings...|g"
38805 #~ msgstr "Instellingen...|s"
38806
38807 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38808 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
38809
38810 #, fuzzy
38811 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38812 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38813
38814 #, fuzzy
38815 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38816 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38817
38818 #~ msgid "Rotate cell"
38819 #~ msgstr "Cel draaien"
38820
38821 #~ msgid "AMS arrows"
38822 #~ msgstr "AMS-pijlen"
38823
38824 #~ msgid "AMS relations"
38825 #~ msgstr "AMS-relaties"
38826
38827 #~ msgid "AMS operators"
38828 #~ msgstr "AMS operatoren"
38829
38830 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38831 #~ msgstr "AMS overig"
38832
38833 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38834 #~ msgstr "AMS overig"
38835
38836 #~ msgid "AMS Arrows"
38837 #~ msgstr "AMS pijlen"
38838
38839 #~ msgid "AMS Relations"
38840 #~ msgstr "AMS relaties"
38841
38842 #~ msgid "AMS Operators"
38843 #~ msgstr "AMS operatoren"
38844
38845 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38846 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38847
38848 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38849 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38850
38851 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38852 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38853
38854 #, fuzzy
38855 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38856 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38857
38858 #, fuzzy
38859 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38860 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38861
38862 #~ msgid "HTML|H"
38863 #~ msgstr "HTML|H"
38864
38865 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38866 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
38867
38868 #, fuzzy
38869 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38870 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
38871
38872 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38873 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38874
38875 #, fuzzy
38876 #~ msgid "Specify the default paper size."
38877 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38878
38879 #~ msgid "Utopia"
38880 #~ msgstr "Utopia"
38881
38882 #~ msgid "List of Graphics"
38883 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
38884
38885 #~ msgid "List of Equations"
38886 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
38887
38888 #~ msgid "List of Index Entries"
38889 #~ msgstr "Indexlijst"
38890
38891 #~ msgid "List of Marginal notes"
38892 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
38893
38894 #~ msgid "List of Notes"
38895 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
38896
38897 #~ msgid "List of Citations"
38898 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
38899
38900 #~ msgid "List of Branches"
38901 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
38902
38903 #~ msgid "List of Changes"
38904 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
38905
38906 #~ msgid "Automatic help"
38907 #~ msgstr "Automatische hulp"
38908
38909 #~ msgid "Session"
38910 #~ msgstr "Sessie"
38911
38912 #~ msgid "elsewhere"
38913 #~ msgstr "elders"
38914
38915 #, fuzzy
38916 #~ msgid "&Output Format:"
38917 #~ msgstr "&Formaat"
38918
38919 #, fuzzy
38920 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38921 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38922
38923 #, fuzzy
38924 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38925 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38926
38927 #, fuzzy
38928 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38929 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38930
38931 #~ msgid "MM"
38932 #~ msgstr "MM"
38933
38934 #~ msgid "MMMMM"
38935 #~ msgstr "MMMMM"
38936
38937 #, fuzzy
38938 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38939 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38940
38941 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38942 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
38943
38944 #~ msgid "&New:"
38945 #~ msgstr "&Nieuw:"
38946
38947 #~ msgid "Preface:"
38948 #~ msgstr "Voorwoord:"
38949
38950 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38951 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
38952
38953 #~ msgid "MiniTOC"
38954 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
38955
38956 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38957 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
38958
38959 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38960 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
38961
38962 #~ msgid "&Dummy"
38963 #~ msgstr "&Dummy"
38964
38965 #~ msgid "F&ind:"
38966 #~ msgstr "&Zoeken:"
38967
38968 #~ msgid "The Enter key works, too"
38969 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
38970
38971 #~ msgid "The delete key works, too"
38972 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
38973
38974 #~ msgid "D&elete"
38975 #~ msgstr "Ver&wijderen"
38976
38977 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38978 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
38979
38980 #~ msgid "&Use babel"
38981 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
38982
38983 #~ msgid "&BibTeX command:"
38984 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
38985
38986 #~ msgid ""
38987 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38988 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38989 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38990 #~ msgstr ""
38991 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
38992 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
38993 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
38994
38995 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38996 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
38997
38998 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38999 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
39000
39001 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39002 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
39003
39004 #~ msgid "Screen &DPI:"
39005 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
39006
39007 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39008 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
39009
39010 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39011 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
39012
39013 #~ msgid "Use input encod&ing"
39014 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
39015
39016 #~ msgid "Merge cells"
39017 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
39018
39019 #~ msgid "Affilation:"
39020 #~ msgstr "Verbonden aan:"
39021
39022 #~ msgid "Step"
39023 #~ msgstr "Stap"
39024
39025 #~ msgid "Step \\thestep."
39026 #~ msgstr "Stap \\thestep."
39027
39028 #~ msgid "Appendices Section"
39029 #~ msgstr "Appendices"
39030
39031 #~ msgid "--- Appendices ---"
39032 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39033
39034 #~ msgid "Documents|D"
39035 #~ msgstr "Documenten|c"
39036
39037 #~ msgid "New from Template...|T"
39038 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
39039
39040 #~ msgid "Revert|R"
39041 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
39042
39043 #~ msgid "Redo|d"
39044 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
39045
39046 #~ msgid "Cut|C"
39047 #~ msgstr "Knippen|n"
39048
39049 #~ msgid "Paste|a"
39050 #~ msgstr "Plakken|P"
39051
39052 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39053 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
39054
39055 #~ msgid "Tabular|T"
39056 #~ msgstr "Tabel|T"
39057
39058 #~ msgid "Thesaurus..."
39059 #~ msgstr "Thesaurus..."
39060
39061 #~ msgid "Statistics...|i"
39062 #~ msgstr "Statistieken...|i"
39063
39064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39065 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
39066
39067 #~ msgid "URL...|U"
39068 #~ msgstr "URL...|U"
39069
39070 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39071 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
39072
39073 #~ msgid "TeX Code|T"
39074 #~ msgstr "TeX-code|T"
39075
39076 #~ msgid "Minipage|p"
39077 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
39078
39079 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39080 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
39081
39082 #~ msgid "Floats|a"
39083 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
39084
39085 #~ msgid "Insert File|e"
39086 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
39087
39088 #~ msgid "Protected Space|r"
39089 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
39090
39091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39092 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
39093
39094 #~ msgid "Vertical Space..."
39095 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
39096
39097 #~ msgid "Protected Dash|D"
39098 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
39099
39100 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39101 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
39102
39103 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39104 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
39105
39106 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39107 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
39108
39109 #~ msgid "Character...|C"
39110 #~ msgstr "Teken...|T"
39111
39112 #~ msgid "Paragraph...|P"
39113 #~ msgstr "Alinea...|A"
39114
39115 #~ msgid "Document...|D"
39116 #~ msgstr "Document...|D"
39117
39118 #~ msgid "Tabular...|T"
39119 #~ msgstr "Tabel...|T"
39120
39121 #~ msgid "TeX Information|X"
39122 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
39123
39124 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39125 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
39126
39127 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39128 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
39129
39130 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39131 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
39132
39133 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39134 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
39135
39136 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39137 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
39138
39139 #~ msgid "Extended Features|E"
39140 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
39141
39142 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39143 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
39144
39145 #~ msgid "Preferences..."
39146 #~ msgstr "Voorkeuren..."
39147
39148 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39149 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
39150
39151 #~ msgid "View DVI"
39152 #~ msgstr "DVI weergeven"
39153
39154 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39155 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
39156
39157 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39158 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
39159
39160 #~ msgid "View PostScript"
39161 #~ msgstr "PostScript weergeven"
39162
39163 #~ msgid "Update PostScript"
39164 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
39165
39166 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39167 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
39168
39169 #~ msgid "Ch. "
39170 #~ msgstr "Hfst."
39171
39172 #~ msgid "Length"
39173 #~ msgstr "Lengte"
39174
39175 #~ msgid "Thin space"
39176 #~ msgstr "Smalle spatie"
39177
39178 #~ msgid "Medium space"
39179 #~ msgstr "Normale spatie"
39180
39181 #~ msgid "Thick space"
39182 #~ msgstr "Brede spatie"
39183
39184 #~ msgid "Negative thin space"
39185 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
39186
39187 #~ msgid "Negative medium space"
39188 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
39189
39190 #~ msgid "Negative thick space"
39191 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
39192
39193 #~ msgid "Inter-word space"
39194 #~ msgstr "Woordspatiëring"
39195
39196 #~ msgid "aspell"
39197 #~ msgstr "aspell"
39198
39199 #~ msgid "hspell"
39200 #~ msgstr "hspell"
39201
39202 #~ msgid "pspell (library)"
39203 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
39204
39205 #~ msgid "aspell (library)"
39206 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
39207
39208 #~ msgid "Opened Float Inset"
39209 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
39210
39211 #~ msgid "QQuad Space"
39212 #~ msgstr "QQuad spatie"
39213
39214 #~ msgid "Opened table"
39215 #~ msgstr "Tabel geopend"