1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Gebruikersmap: "
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgstr "Auteursrechten"
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
69 msgid "Copy version information to clipboard"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Versie-informatie invoegen"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "De bibliografiesleutel"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
115 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
116 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
123 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
124 "LaTeX-code te gebruiken."
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Citatenstijl"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
137 msgid "Sty&le format:"
138 msgstr "Stij&lformaat:"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
142 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
143 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
144 "Expand to get more information."
146 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
147 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
155 msgid "Provides available cite style variants."
156 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
164 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
165 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
168 msgid "Biblatex &citation style:"
169 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
172 msgid "The style that determines the layout of the citations"
173 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
177 msgid "Reset to the preset default"
178 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografiestijl"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
206 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
208 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
215 msgid "Default BibTeX st&yle:"
216 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
220 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
223 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
224 "het BibTex-dialoogvenster"
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
235 msgid "Subdivided bibli&ography"
236 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
239 msgid "Rescan style files"
240 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
244 msgstr "Opnieuw &scannen"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
247 msgid "&Multiple bibliographies:"
248 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
251 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
252 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
256 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
258 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
261 msgid "Bibliography Generation"
262 msgstr "Bibliografiegeneratie"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
270 msgid "Select a processor"
271 msgstr "Kies een verwerker"
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
281 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
283 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
286 msgid "BibTeX database(s) to use"
287 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
294 msgid "Found b&y LaTeX:"
295 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
298 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
299 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
302 msgid "&Add Selected[[bib]]"
303 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
306 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
307 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
310 msgid "Add &Local..."
311 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
319 msgstr "&Verwijderen"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
333 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
334 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
342 msgid "Edit selected database externally"
343 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgstr "&Bewerken..."
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgstr "Gesele&cteerd:"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
367 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
368 "verschilt van het LyX-document"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
371 msgid "The BibTeX style"
372 msgstr "De BibTeX-stijl"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "Kies een stijlbestand"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr "L&okaal toevoegen..."
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
391 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "alle geciteerde referenties"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
423 msgid "all references"
424 msgstr "alle referenties"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
447 msgid "Scan for new databases and styles"
448 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgstr "&Opnieuw scannen"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
455 msgid "Type and Size"
456 msgstr "Type en grootte"
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgstr "Waarde breedte"
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
468 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgstr "Binnenste &blok:"
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
478 msgid "Inner box type"
479 msgstr "Type binnenste blok"
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
482 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
486 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
492 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
502 msgid "Check this if the box should break across pages"
503 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
506 msgid "Allow &page breaks"
507 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgstr "Waarde hoogte"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
527 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
528 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
539 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
540 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
555 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
595 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
611 msgid "Decoration box types"
612 msgstr "Types blokversiering"
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
615 msgid "Thickness value"
616 msgstr "Waarde dikte"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
619 msgid "&Line thickness:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
623 msgid "Separation value"
624 msgstr "Waarde scheiding met blok"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
627 msgid "Box s&eparation:"
628 msgstr "Bloksch&eiding:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
632 msgstr "&Versiering:"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
635 msgid "&Shadow size:"
636 msgstr "&Schaduwgrootte:"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
640 msgstr "Waarde grootte"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
648 msgstr "Achter&grond:"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Kies uw vertakking"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
668 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
672 "de vertakking actief is."
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
675 msgid "Filename &Suffix"
676 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
689 msgstr "&Verwijderen"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)activeren"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "K&leur wijzigen..."
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
731 msgstr "&Hernoemen..."
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
747 msgid "Add the selected branches to the list."
748 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
751 msgid "&Add Selected"
752 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
755 msgid "Add all unknown branches to the list."
756 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 msgstr "A&llemaal toevoegen"
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
763 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
764 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
766 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
779 msgid "Undefined branches used in this document."
780 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
783 msgid "&Undefined Branches:"
784 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
788 msgstr "&Lettertype:"
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
791 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
813 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
814 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
815 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
817 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
818 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
873 msgid "&Custom bullet:"
874 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
882 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
884 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
889 msgid "&Track changes"
890 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
893 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
898 msgid "&Show changes in output"
899 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
902 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
907 msgid "Use change &bars in output"
908 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
915 msgid "Go to previous change"
916 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
919 msgid "&Previous change"
920 msgstr "V&orige wijziging"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
923 msgid "Go to next change"
924 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
928 msgstr "&Volgende wijziging"
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
931 msgid "Accept this change"
932 msgstr "Deze wijziging accepteren"
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
939 msgid "Reject this change"
940 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
947 msgid "Font Properties"
948 msgstr "Eigenschappen lettertype"
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
952 msgstr "Lettertypefamilie"
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
960 msgstr "Lettertypereeks"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
968 msgstr "Lettertypevorm"
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
977 msgstr "Lettertypegrootte"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
982 msgstr "Lettertypekleur"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
989 msgid "U&nderlining:"
990 msgstr "O&nderstreping:"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
993 msgid "Underlining of text"
994 msgstr "Onderstrepen van tekst"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
997 msgid "S&trikethrough:"
998 msgstr "&Doorstrepen:"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1001 msgid "Strike-through text"
1002 msgstr "Doorstrepen van tekst"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1005 msgid "Language Settings"
1006 msgstr "Taalinstellingen"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1009 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1016 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1019 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Semantische opmaak"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1050 "maar dit is aanpasbaar)"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1070 msgstr "Alle velden"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1077 msgid "All entry types"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1098 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1100 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1104 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1105 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1108 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1109 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1112 msgid "Selected &Citations:"
1113 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1120 msgid "Citation st&yle:"
1121 msgstr "Citatensti&jl:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1124 msgid "Text befo&re:"
1125 msgstr "Tekst er&voor:"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1128 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1129 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1133 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1134 "style supports this."
1136 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1140 msgid "&Text after:"
1141 msgstr "&Tekst erna:"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1145 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1148 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1153 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1154 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1156 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1157 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1161 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1164 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1165 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1168 msgid "Force upcas&ing"
1169 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1173 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1174 "citation style supports this."
1176 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1177 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1180 msgid "All aut&hors"
1181 msgstr "&Alle auteurs"
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1185 msgstr "Lettertypekleur"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1189 msgstr "Hoofdtekst:"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1193 msgid "Click to change the color"
1194 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1198 msgstr "Standaard..."
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1202 msgid "Revert the color to the default"
1203 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1206 msgid "Greyed-out notes:"
1207 msgstr "Grijze notities:"
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1212 msgstr "&Wijzigen..."
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1215 msgid "Background Colors"
1216 msgstr "Achtergrondkleuren"
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1223 msgid "Shaded boxes:"
1224 msgstr "Blokken met schaduw:"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1227 msgid "Compare Revisions"
1228 msgstr "Revisies vergelijken"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1231 msgid "Revisions ba&ck"
1232 msgstr "Revisies teru&g"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Tussen revisies"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1247 msgid "Old Documen&t:"
1248 msgstr "Oud documen&t:"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1252 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1254 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1258 msgstr "&Bladeren..."
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nieuw document:"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1266 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1268 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1272 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1273 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1276 msgstr "&Bladeren..."
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1279 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1280 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1283 msgid "Document Settings"
1284 msgstr "Documentinstellingen"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1287 msgid "O&ld Document"
1288 msgstr "Ou&d document"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1291 msgid "New Docu&ment"
1292 msgstr "Nieuw docu&ment"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1296 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1297 "resulting document"
1299 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1300 "resulterende document"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1303 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1304 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1313 msgid "Select counter to modify"
1314 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1322 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1327 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1331 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1333 msgid "&Workarea only"
1334 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1341 msgid "Match delimiter types"
1342 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1345 msgid "&Keep matched"
1346 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1350 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1353 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1356 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1357 msgid "S&wap && Reverse"
1358 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1361 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1362 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1365 msgid "Use Class Defaults"
1366 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1370 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1371 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1374 msgid "Save as Document Defaults"
1375 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1382 msgid "Show ERT button only"
1383 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1389 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1390 msgid "Show ERT contents"
1391 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1396 msgstr "O&pengeklapt"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1401 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1403 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1404 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1408 msgid "For more information, refer to the complete log."
1409 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1412 msgid "Description:"
1413 msgstr "Beschrijving:"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1420 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1421 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1424 msgid "View Complete &Log..."
1425 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1428 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1430 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1433 msgid "Show Output &Anyway"
1434 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1441 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1444 msgstr "Bestandsnaam"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1452 msgid "Select a file"
1453 msgstr "Selecteer een bestand"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1464 msgid "Available templates"
1465 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1468 msgid "LaTe&X and LyX options"
1469 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1472 msgid "LaTeX Options"
1473 msgstr "LaTeX-opties"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1485 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1486 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1488 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1489 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1492 msgid "&Show in LyX"
1493 msgstr "&Tonen in LyX"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1497 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1498 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1501 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1502 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1505 msgid "Si&ze and Rotation"
1506 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1515 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "The origin of the rotation"
1520 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1524 msgstr "&Oorsprong:"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1532 msgstr "Schaalfactor"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1536 msgid "Height of image in output"
1537 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1541 msgid "Width of image in output"
1542 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1545 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1546 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1549 msgid "&Maintain aspect ratio"
1550 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1557 msgid "Clip to bounding box values"
1558 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1561 msgid "Clip to &bounding box"
1562 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1565 msgid "Left botto&m:"
1566 msgstr "&Linksonder:"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1574 msgstr "Rech&tsboven:"
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1577 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1578 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "&Uit bestand"
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 msgid "Replace &with:"
1603 msgstr "Vervangen &door:"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1606 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1607 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1611 msgid "Search &backwards"
1612 msgstr "&Achteruit zoeken"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1615 msgid "Restrict search to whole words only"
1616 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1619 msgid "W&hole words"
1620 msgstr "&Heel woord"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1623 msgid "Perform a case-sensitive search"
1624 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1627 msgid "Case &sensitive"
1628 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1631 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1632 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1637 msgstr "&Volgende zoeken"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1640 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1641 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1644 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1645 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1650 msgid "Replace all occurrences at once"
1651 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1654 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1655 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1656 msgid "Replace &All"
1657 msgstr "A&lles vervangen"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1661 msgstr "Inst&ellingen"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1664 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1665 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1672 msgid "C&urrent document"
1673 msgstr "H&uidige document"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1677 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1680 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1681 "hoofddocument behoren"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "H&oofddocument"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geopende documenten"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "Ge&opende documenten"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle handleidingen"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1700 msgid "Restrict search to math environments only"
1701 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1704 msgid "Search on&ly in maths"
1705 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1709 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1710 "and paragraph style"
1712 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1713 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1716 msgid "I&gnore format"
1717 msgstr "Opmaak ne&geren"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1720 msgid "&Expand macros"
1721 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1725 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1728 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1729 "afhankelijk van de originele tekst"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1732 msgid "&Preserve first case on replace"
1733 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1741 msgid "Float T&ype:"
1742 msgstr "Floatt&ype:"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1745 msgid "Alignment of Contents"
1746 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1750 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1753 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1754 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1757 msgid "D&ocument Default"
1758 msgstr "Standaard van d&ocument"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1761 msgid "Left-align float contents"
1762 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1770 msgid "Center float contents"
1771 msgstr "Floatinhoud centreren"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1779 msgid "Right-align float contents"
1780 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1787 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1789 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1792 msgid "Class &Default"
1793 msgstr "&Standaard van klasse"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1796 msgid "Further Options"
1797 msgstr "Overige opties"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1800 msgid "&Span columns"
1801 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1804 msgid "Rotate side&ways"
1805 msgstr "&Zijdelings draaien"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1808 msgid "Position on Page"
1809 msgstr "Positie op pagina"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1812 msgid "Place&ment Settings:"
1813 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1816 msgid "&Top of page"
1817 msgstr "&Bovenaan pagina"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1820 msgid "&Bottom of page"
1821 msgstr "&Onderaan pagina"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1824 msgid "&Page of floats"
1825 msgstr "&Pagina voor floats"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1828 msgid "&Here if possible"
1829 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1832 msgid "Here de&finitely"
1833 msgstr "&Zeker hier"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1836 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1837 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1844 msgid "&Default family:"
1845 msgstr "&Standaardfamilie:"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1848 msgid "Select the default family for the document"
1849 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1853 msgstr "&Basisgrootte:"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1856 msgid "&LaTeX font encoding:"
1857 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1860 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1861 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1869 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1870 "typing while the list is expanded."
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1874 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1875 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1878 msgid "Use true s&mall caps"
1879 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1883 msgid "Use old style instead of lining figures"
1884 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1887 msgid "Use &old style figures"
1888 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1898 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1900 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1904 msgid "&Sans Serif:"
1905 msgstr "&Schreefloos:"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1909 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1910 "just start typing while the list is expanded."
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1915 msgstr "S&chaal (%):"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1918 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1920 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1925 msgid "Use old st&yle figures"
1926 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1929 msgid "&Typewriter:"
1930 msgstr "&Monospace:"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1934 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1935 "just start typing while the list is expanded."
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1940 msgstr "Sch&aal (%):"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1943 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1945 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1949 msgid "Use old style &figures"
1950 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1957 msgid "Select the math typeface"
1958 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1965 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1966 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1970 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1973 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1977 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1978 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1982 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1985 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1989 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1990 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1994 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1995 "box prevents that."
1997 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1998 "aanvinken verhindert dat."
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2001 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2002 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2006 msgstr "&Afbeeldingen"
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2009 msgid "Select an image file"
2010 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2014 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2017 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2019 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2022 msgid "Set &height:"
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2026 msgid "&Scale graphics (%):"
2027 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2030 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2032 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2040 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2041 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2044 msgid "Rotate Graphics"
2045 msgstr "Afbeelding draaien"
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2048 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2049 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2052 msgid "Ro&tate after scaling"
2053 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2057 msgstr "&Oorsprong:"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2060 msgid "A&ngle (degrees):"
2061 msgstr "&Hoek (graden):"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2064 msgid "File name of image"
2065 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2068 msgid "&Coordinates and Clipping"
2069 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2073 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2074 "viewport for PDF output)"
2076 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2077 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2080 msgid "Clip to c&oordinates"
2081 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2093 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2094 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2096 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2097 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2101 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2102 "at application level (see Preferences dialog)."
2104 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2105 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2108 msgid "Sho&w in LyX"
2109 msgstr "&Tonen in LyX"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2112 msgid "Sca&le on screen (%):"
2113 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2117 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2121 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2125 msgid "Additional LaTeX options"
2126 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2129 msgid "LaTeX &options:"
2130 msgstr "LaTeX-&opties:"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2133 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2135 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2138 msgid "Graphics Group"
2139 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2142 msgid "Assigned &to group:"
2143 msgstr "Lid van &groep:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2146 msgid "Click to define a new graphics group."
2147 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2150 msgid "O&pen new group..."
2151 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2154 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2155 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2159 msgstr "Conceptmodus"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2163 msgstr "&Conceptmodus"
2165 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2166 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2167 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2169 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2170 msgid "..............."
2171 msgstr "..............."
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2178 msgid "<-----------"
2179 msgstr "<-----------"
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2182 msgid "----------->"
2183 msgstr "----------->"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2186 msgid "\\-----v-----/"
2187 msgstr "\\-----v-----/"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2190 msgid "/-----^-----\\"
2191 msgstr "/-----^-----\\"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2198 msgid "Supported spacing types"
2199 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2206 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2207 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2210 msgid "&Fill Pattern:"
2211 msgstr "&Opvulpatroon:"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2215 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2218 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2219 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2222 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2224 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2235 msgid "Name associated with the URL"
2236 msgstr "Naam van de URL"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2239 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2245 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2246 "to enter LaTeX code."
2248 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2249 "LaTeX-code te gebruiken."
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2252 msgid "Specify the link target"
2253 msgstr "Geef het doel op van de link"
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2260 msgid "Link to the web or to every other target"
2261 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2268 msgid "Link to an email address"
2269 msgstr "Naar een e-mailadres"
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2276 msgid "Link to a file"
2277 msgstr "Naar een bestand"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2284 msgid "I&nclude Type:"
2285 msgstr "I&nsluittype:"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2302 msgid "Program Listing"
2303 msgstr "Codefragment"
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2306 msgid "Edit the file"
2307 msgstr "Bestand bewerken"
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2310 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2317 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2318 "that does not yet exist.)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2322 msgid "Underline spaces in generated output"
2323 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2326 msgid "&Mark spaces in output"
2327 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2330 msgid "Show LaTeX preview"
2331 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2334 msgid "&Show preview"
2335 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2338 msgid "Listing Parameters"
2339 msgstr "Weergaveparameters"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2343 msgstr "&Bijschrift:"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2346 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2347 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2348 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2349 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2352 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2353 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2354 msgid "&Bypass validation"
2355 msgstr "&Geen validatie"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2358 msgid "&More parameters"
2359 msgstr "&Meer parameters"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2363 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2364 "want to enter LaTeX code."
2366 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2367 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2370 msgid "Available I&ndexes:"
2371 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2374 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2375 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2379 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2380 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2383 msgid "Index Generation"
2384 msgstr "Genereren van de index"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2392 msgid "Define program options of the selected processor."
2393 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2396 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2397 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2400 msgid "&Use multiple indexes"
2401 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2404 msgid "&New:[[index]]"
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2409 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2411 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2415 msgid "Add a new index to the list"
2416 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2419 msgid "A&vailable Indexes:"
2420 msgstr "Be&schikbare indices:"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2423 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2428 msgid "Remove the selected index"
2429 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2432 msgid "Rename the selected index"
2433 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2437 msgstr "&Hernoemen..."
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2440 msgid "Define or change button color"
2441 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2444 msgid "Infor&mation Type:"
2445 msgstr "Infor&matietype:"
2447 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2449 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2450 "information below."
2452 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2453 "gevraagde informatie hieronder."
2455 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2457 msgstr "&Vaste datum:"
2459 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2460 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2461 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2463 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2465 msgstr "&Aangepast:"
2467 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2468 msgid "Inset Parameter Configuration"
2469 msgstr "Configuratie insetparameters"
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2472 msgid "Update dialog when moving context"
2473 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2476 msgid "S&ynchronize Dialog"
2477 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2479 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2480 msgid "Apply settings immediately"
2481 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2485 msgid "I&mmediate Apply"
2486 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2489 msgid "Document &Class"
2490 msgstr "Document&klasse"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2493 msgid "Click to select a local document class definition file"
2495 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2498 msgid "&Local Layout..."
2499 msgstr "&Lokale lay-out..."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2502 msgid "Class Options"
2503 msgstr "Klasseopties"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2506 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2507 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2510 msgid "&Predefined:"
2511 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2515 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2518 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2519 "linkerkant om te (de)selecteren."
2521 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2523 msgstr "&Aangepast:"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2526 msgid "&Graphics driver:"
2527 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2530 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2531 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2534 msgid "Select de&fault master document"
2535 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2539 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2542 msgid "Enter the name of the default master document"
2543 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2546 msgid "&Suppress default date on front page"
2547 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2549 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2550 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2551 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Quote style:"
2555 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2558 msgid "Select the default quotation marks style"
2559 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2563 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2564 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2565 "have been inserted with."
2567 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2568 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2569 "zoals ze ingevoerd zijn."
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2572 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2573 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2580 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2584 msgid "Select Unicode encoding variant."
2585 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2587 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2588 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2589 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2592 msgid "Select custom encoding."
2593 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2595 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2596 msgid "Language pa&ckage:"
2597 msgstr "Taalpa&kket:"
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2600 msgid "Select which language package LyX should use"
2601 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2603 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2605 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2607 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2609 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2611 msgstr "Ver&schuiving:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2614 msgid "Value of the vertical line offset."
2615 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2618 msgid "Value of the line width."
2619 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2626 msgid "Value of the line thickness."
2627 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2630 msgid "Input here the listings parameters"
2631 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2635 msgid "Feedback window"
2636 msgstr "Feedbackvenster"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2639 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2640 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2643 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2644 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2650 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2652 msgstr "Codefragment"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2655 msgid "&Main Settings"
2656 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2663 msgid "Check for inline listings"
2664 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2667 msgid "&Inline listing"
2668 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2671 msgid "Check for floating listings"
2672 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2683 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2684 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2687 msgid "Line numbering"
2688 msgstr "Regelnummers"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2695 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2696 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2700 msgstr "S&tapgrootte:"
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2703 msgid "Difference between two numbered lines"
2704 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2708 msgstr "Lette&rgrootte:"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2711 msgid "Choose the font size for line numbers"
2712 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2720 msgstr "Lettergr&ootte:"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2723 msgid "The content's base font size"
2724 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2727 msgid "Font Famil&y:"
2728 msgstr "Lettert&ype:"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2731 msgid "The content's base font style"
2732 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2735 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2736 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2739 msgid "&Break long lines"
2740 msgstr "Lange regels af&breken"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2743 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2744 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2747 msgid "S&pace as symbol"
2748 msgstr "S&patie als symbool"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2751 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2752 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2755 msgid "Space i&n string as symbol"
2756 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2759 msgid "Tab&ulator size:"
2760 msgstr "Tab&grootte:"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2763 msgid "Use extended character table"
2764 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2767 msgid "&Extended character table"
2768 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2775 msgid "Select the programming language"
2776 msgstr "Kies de programmeertaal"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2783 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2784 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2791 msgid "Fi&rst line:"
2792 msgstr "Ee&rste regel:"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2795 msgid "The first line to be printed"
2796 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2800 msgstr "&Laatste regel:"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2803 msgid "The last line to be printed"
2804 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2808 msgstr "Gea&vanceerd"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2811 msgid "More Parameters"
2812 msgstr "Meer parameters"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2815 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2817 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2820 msgid "Document-specific layout information"
2821 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2827 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2828 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2829 msgid "Errors reported in terminal."
2830 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2832 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2833 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2838 msgstr "Converteren"
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2842 msgstr "&Type logs:"
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2850 msgstr "Volgende &fout"
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2853 msgid "Jump to the next warning message."
2854 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2857 msgid "Next &Warning"
2858 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2865 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2868 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2869 msgid "&Open Containing Directory"
2870 msgstr "&Map met logs openen"
2872 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2873 msgid "Update the display"
2874 msgstr "Werk de weergave bij"
2876 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2877 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2881 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2885 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2889 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2891 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2894 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2897 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2898 msgid "Filter case-sensitively"
2899 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2901 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2902 msgid "Case Sensiti&ve"
2903 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2905 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2906 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2908 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2911 msgid "&Default margins"
2912 msgstr "&Standaardmarges"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2932 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2935 msgid "Head &height:"
2936 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2940 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2943 msgid "&Column sep:"
2944 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2947 msgid "Master Document Output"
2948 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2951 msgid "Include all subdocuments in the output"
2952 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2955 msgid "&Include all children"
2956 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2959 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2960 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2963 msgid "Include only &selected children"
2964 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2968 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2969 "the excluded child documents."
2972 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2974 msgid "Global Counters && References"
2975 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2979 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2980 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2981 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2982 "counter values and references."
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2986 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2991 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2992 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2993 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2994 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2995 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2996 "correct counters and more or less correct references."
2999 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3000 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3005 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3006 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3007 "you absolutely need correct counters."
3010 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3011 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3015 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3016 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3020 msgstr "&Verticaal:"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3023 msgid "Vertical alignment"
3024 msgstr "Verticale uitlijning"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3027 msgid "Hori&zontal:"
3028 msgstr "Hori&zontaal:"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3036 msgid "decoration type / matrix border"
3037 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3041 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3043 msgid "Number of rows"
3044 msgstr "Aantal rijen"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3055 msgid "Number of columns"
3056 msgstr "Aantal kolommen"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3066 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3069 msgid "All packages:"
3070 msgstr "Alle pakketten:"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3073 msgid "Load A&utomatically"
3074 msgstr "A&utomatisch laden"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3077 msgid "Load Alwa&ys"
3078 msgstr "Alti&jd laden"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3081 msgid "Do &Not Load"
3082 msgstr "&Niet laden"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3085 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3086 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3089 msgid "Indent &formulas"
3090 msgstr "Insprong bij &formules"
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3093 msgid "Size of the indentation"
3094 msgstr "Grootte van de insprong"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3097 msgid "Formula numbering side:"
3098 msgstr "Kant formulenummers:"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3101 msgid "Side where formulas are numbered"
3102 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3104 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3106 msgstr "Besc&hikbaar:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3109 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3116 msgstr "&Verwijderen"
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3120 msgstr "G&eselecteerd:"
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3123 msgid "Nomenclature"
3124 msgstr "Begrippenlijst"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3131 msgid "Des&cription:"
3132 msgstr "Bes&chrijving:"
3134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3136 msgstr "Sorteren &als:"
3138 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3140 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3143 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3144 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3151 msgid "LyX internal only"
3152 msgstr "Enkel binnen LyX"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3156 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3159 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3160 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3167 msgid "Print as grey text"
3168 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3175 msgid "Add line numbers to the document"
3176 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3179 msgid "L&ine numbering"
3180 msgstr "&Regelnummers"
3182 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3189 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3190 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3192 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3196 msgid "&List in Table of Contents"
3197 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3199 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3205 msgid "DocBook Output Options"
3206 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3210 msgid "&Table output:"
3211 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3214 msgid "Format to use for math output."
3215 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3227 msgstr "LyX-formaat"
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3231 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3232 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3233 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3234 "in collaborative settings and with version control systems."
3236 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3237 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3238 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3239 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3240 "versiebeheersysteem te werken."
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3243 msgid "Save &transient properties"
3244 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3247 msgid "Output Format"
3248 msgstr "Uitvoerformaat"
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3251 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3252 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3255 msgid "De&fault output format:"
3256 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3259 msgid "XHTML Output Options"
3260 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3268 msgstr "Afbeeldingen"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3271 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3273 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3278 msgid "Write CSS to file"
3279 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3282 msgid "&Math output:"
3283 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3286 msgid "Math &image scaling:"
3287 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3290 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3291 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3294 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3295 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3298 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3299 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3303 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3306 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3310 msgid "&Allow running external programs"
3311 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3315 msgid "LaTeX Output Options"
3316 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3319 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3321 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3322 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3325 msgid "S&ynchronize with output"
3326 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3329 msgid "C&ustom macro:"
3330 msgstr "&Aangepaste macro:"
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3333 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3334 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3338 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3339 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3340 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3344 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3348 msgid "&Use hyperref support"
3349 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3356 msgid "Header Information"
3357 msgstr "Hoofdinginformatie"
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3369 msgstr "Ond&erwerp:"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3373 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3377 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3379 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3380 "informatie uit het bestand zelf"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3383 msgid "Automatically fi&ll header"
3384 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3387 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3388 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3391 msgid "Load in &fullscreen mode"
3392 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3396 msgstr "Snel&koppelingen"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3399 msgid "Allows link text to break across lines."
3401 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3404 msgid "B&reak links over lines"
3405 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3408 msgid "No &frames around links"
3409 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3412 msgid "C&olor links"
3413 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3416 msgid "Bibliographical backreferences"
3417 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3420 msgid "B&ackreferences:"
3421 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3425 msgstr "&Bladwijzers"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3428 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3429 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3432 msgid "&Numbered bookmarks"
3433 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3436 msgid "&Open bookmark tree"
3437 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3440 msgid "Number of levels"
3441 msgstr "Aantal niveaus"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3444 msgid "Additional O&ptions"
3445 msgstr "Bijkomende o&pties"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3448 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3449 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3452 msgid "Paper Format"
3453 msgstr "Papierformaat"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3461 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3463 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3466 msgid "&Orientation:"
3467 msgstr "&Afdrukstand:"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3479 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3481 msgstr "Paginaopmaak"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3484 msgid "Page &style:"
3485 msgstr "Pagina&stijl:"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3488 msgid "Style used for the page header and footer"
3489 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3492 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3493 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3496 msgid "&Two-sided document"
3497 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3500 msgid "Line &spacing"
3501 msgstr "Regel&afstand"
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3522 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3530 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3546 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3547 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3550 msgid "Paragraph's &Default"
3551 msgstr "&Standaard van alinea"
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3555 msgstr "Labelbreedte"
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3559 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3561 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3563 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3564 msgid "Lo&ngest label"
3565 msgstr "La&ngste label"
3567 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3569 msgid "&Do not indent paragraph"
3570 msgstr "&Insprong voor alinea"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3573 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3580 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3581 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3582 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3585 msgid "&Horizontal Phantom"
3586 msgstr "&Horizontaal spook"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3589 msgid "Vertical space of the phantom content"
3590 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3593 msgid "Verti&cal Phantom"
3594 msgstr "Verti&caal spook"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3601 msgid "Change the selected color"
3602 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3606 msgstr "Aa&npassen..."
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3609 msgid "Reset the selected color to its original value"
3610 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3613 msgid "Restore &Default"
3614 msgstr "Standaard &herstellen"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3617 msgid "Reset all colors to their original value"
3618 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3621 msgid "Restore A&ll"
3622 msgstr "A&lles resetten"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3625 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3626 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3629 msgid "&Use system colors"
3630 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3634 msgstr "In wiskunde"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3638 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3641 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3645 msgid "Automatic in&line completion"
3646 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3649 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3650 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3653 msgid "Automatic p&opup"
3654 msgstr "Automatische p&op-up"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3657 msgid "Autoco&rrection"
3658 msgstr "Automatische co&rrectie"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3666 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3669 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3673 msgid "Automatic &inline completion"
3674 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3677 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3678 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3681 msgid "Automatic &popup"
3682 msgstr "Automatische &pop-up"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3686 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3689 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3693 msgid "Cursor i&ndicator"
3694 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3698 msgid "General[[settings]]"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3703 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3704 "if it is available."
3706 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3707 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3710 msgid "s inline completion dela&y"
3711 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3715 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3716 "if it is available."
3718 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3719 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3722 msgid "s popup d&elay"
3723 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3727 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3730 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3734 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3735 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3739 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3740 "It will be shown right away."
3742 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3743 "up. Het zal direct getoond worden."
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3746 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3747 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3750 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3751 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3754 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3755 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3758 msgid "Converter Defi&nitions"
3759 msgstr "Conversiedefi&nities"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3763 msgstr "&Conversieprogramma:"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3766 msgid "E&xtra flag:"
3767 msgstr "E&xtra vlag:"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3770 msgid "Fro&m format:"
3771 msgstr "Van for&maat:"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3775 msgstr "&Naar formaat:"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3786 msgstr "&Verwijderen"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3789 msgid "Converter File Cache"
3790 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3794 msgstr "Ingeschak&eld"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3797 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3798 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3806 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3808 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3809 "indien dit ingeschakeld is."
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3812 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3813 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3817 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3818 "'needauth' option."
3820 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3821 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3824 msgid "Use need&auth option"
3825 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3828 msgid "Factor for the preview size"
3829 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3832 msgid "Display &graphics"
3833 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3836 msgid "Instant &preview:"
3837 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3846 msgstr "Geen wiskunde"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3853 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3854 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3857 msgid "&Mark end of paragraphs"
3858 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3861 msgid "Preview si&ze:"
3862 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3866 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3872 msgid "&Underline change tracking additions"
3873 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3876 msgid "Session Handling"
3877 msgstr "Sessiebeheer"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3885 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3888 msgid "Restore cursor &positions"
3889 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3892 msgid "&Load opened files from last session"
3893 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3896 msgid "&Clear all session information"
3897 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3900 msgid "Backup && Saving"
3901 msgstr "Back-up en opslag"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3904 msgid "Backup &original documents when saving"
3905 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3908 msgid "&Backup documents, every"
3909 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3917 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3918 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3919 "state (compressed or uncompressed)."
3921 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3922 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3923 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3926 msgid "&Save new documents compressed by default"
3927 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3931 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3932 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3935 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3936 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3937 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3940 msgid "Save the &document directory path"
3941 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3944 msgid "Windows && Work Area"
3945 msgstr "Vensters en werkruimte"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3948 msgid "Open documents in &tabs"
3949 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3953 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3954 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3956 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3957 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3960 msgid "Use s&ingle instance"
3961 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3964 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3966 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3969 msgid "Displa&y single close-tab button"
3970 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3973 msgid "Closing last &view:"
3974 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3977 msgid "Closes document"
3978 msgstr "Sluit document af"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3981 msgid "Hides document"
3982 msgstr "Verbergt document"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3985 msgid "Ask the user"
3986 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3993 msgid "Scroll &below end of document"
3994 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3997 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3998 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4001 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4002 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4005 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4006 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4010 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4011 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4016 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4020 msgid "Sort &environments alphabetically"
4021 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4024 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4025 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4029 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4030 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4035 msgid "Search &drive for cited files"
4036 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4041 msgstr "&Opvulpatroon:"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4044 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4049 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4050 "width used when set to 0."
4052 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
4053 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4056 msgid "Cursor width (&pixels):"
4057 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4060 msgid "Skip trailing non-word characters"
4061 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4064 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4065 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4068 msgid "&Group environments by their category"
4069 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4073 msgstr "Volledig scherm"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4076 msgid "Hide &menubar"
4077 msgstr "&Menubalk verbergen"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4080 msgid "Hide scr&ollbar"
4081 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4084 msgid "Hide sta&tusbar"
4085 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4089 msgid "H&ide tabbar"
4090 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4093 msgid "&Limit text width"
4094 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4098 msgid "Screen used (pi&xels):"
4099 msgstr "Breedte (&pixels):"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4102 msgid "&Hide toolbars"
4103 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4111 msgstr "Ver&wijderen"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4114 msgid "&Document format"
4115 msgstr "&Documentformaat"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4118 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4119 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4122 msgid "Sho&w in export menu"
4123 msgstr "T&onen in exportmenu"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4126 msgid "Vector &graphics format"
4127 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4130 msgid "S&hort name:"
4131 msgstr "&Korte naam:"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4134 msgid "E&xtensions:"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4143 msgstr "Snel&toets:"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4147 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4151 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4155 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4159 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4162 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4165 msgid "Default Output Formats"
4166 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4169 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4170 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4174 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4175 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4177 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4178 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4181 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4182 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4185 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4186 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4189 msgid "With &TeX fonts:"
4190 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4206 msgid "Initials of your name"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4214 msgid "Your E-mail address"
4215 msgstr "Uw e-mailadres"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4219 msgstr "Toetsenbord"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4222 msgid "Use &keyboard map"
4223 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4228 msgstr "Bla&deren..."
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4232 msgstr "S&ecundair:"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4240 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4241 "time LyX is launched."
4243 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4244 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4247 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4248 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4255 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4256 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4260 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4261 "speed it up, low values slow it down."
4263 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4264 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4268 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4270 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4273 msgid "&Middle mouse button pasting"
4274 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4277 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4278 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4282 msgstr "&Inschakelen"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4297 msgid "User &interface language:"
4298 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4301 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4303 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4307 msgid "LaTeX Language Support"
4308 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4311 msgid "Language &package:"
4312 msgstr "Taalpa&kket:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4316 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4317 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4323 msgstr "Automatisch"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4327 msgid "Always Babel"
4328 msgstr "Altijd Babel"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4332 msgid "None[[language package]]"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4338 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4339 "\\usepackage{babel})"
4341 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4344 msgid "Command s&tart:"
4345 msgstr "&Begincommando:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4350 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4351 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4352 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4355 msgid "Command e&nd:"
4356 msgstr "Ei&ndcommando:"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4361 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4362 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4363 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4368 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4369 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4372 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4373 "van lokaal (op het taalpakket)"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4376 msgid "Set languages &globally"
4377 msgstr "Talen &globaal instellen"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4382 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4385 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4386 "taalwissel-commando"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4390 msgid "Set document language e&xplicitly"
4391 msgstr "Talen &globaal instellen"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4396 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4399 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4400 "taalwissel-commando"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4403 msgid "&Unset document language explicitly"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4408 msgid "Editor Settings"
4409 msgstr "Kaderinstelleingen"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4414 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4416 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4420 msgid "&Mark additional languages"
4421 msgstr "Andere talen &markeren"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4425 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4426 "system, as default input language."
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4431 msgid "Respect &OS keyboard language"
4432 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4436 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4442 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4443 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4447 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4448 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4449 "when coming from the left)"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4458 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4459 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4469 msgid "Local Preferences"
4470 msgstr "alle referenties"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4475 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4476 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4477 "for the current language."
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4481 msgid "Default decimal &separator:"
4482 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4486 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4487 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4492 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4493 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4496 msgid "Default length &unit:"
4497 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4501 msgid "Language Default"
4502 msgstr "Standaard voor taal"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4506 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4511 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4512 "weergaveprogramma's"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4516 msgstr "&Verwerker:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4519 msgid "BibTeX command and options"
4520 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4524 msgid "Processor for &Japanese:"
4525 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4530 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4534 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4539 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4543 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4546 msgid "CheckTeX start options and flags"
4547 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4550 msgid "&CheckTeX command:"
4551 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4554 msgid "&Nomenclature command:"
4555 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4559 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4560 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4561 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4563 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4564 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4565 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4569 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4572 msgid "Set class options to default on class change"
4574 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4578 msgid "R&eset class options when document class changes"
4580 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4584 msgid "Forward Search"
4585 msgstr "Vooruit zoeken"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4588 msgid "DV&I command:"
4589 msgstr "DV&I-commando:"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4592 msgid "&PDF command:"
4593 msgstr "&PDF-commando:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4596 msgid "Dvips Options"
4597 msgstr "Dvips-opties"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4600 msgid "Paper t&ype:"
4601 msgstr "Papier&soort:"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4604 msgid "Paper si&ze:"
4605 msgstr "Papier&grootte:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4612 msgid "Other Options"
4613 msgstr "Andere opties"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4616 msgid "Output &line length:"
4617 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4623 "paragraphs are separated by a blank line."
4625 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4626 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4627 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4630 msgid "&Overwrite on export:"
4631 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4634 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4636 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4640 msgid "Ask permission"
4641 msgstr "Toestemming vragen"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4644 msgid "Main file only"
4645 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4649 msgstr "Alle bestanden"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4653 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4654 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4655 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4656 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4657 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4658 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4660 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4661 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4662 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4663 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4664 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4665 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4668 msgid "&PATH prefix:"
4669 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4674 "variable. Use the OS native format."
4676 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4677 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4680 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4681 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4686 "environment variable. Use the OS native format."
4688 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4689 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4699 msgstr "Bladeren..."
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4702 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4703 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4706 msgid "&Temporary directory:"
4707 msgstr "&Tijdelijke map:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4710 msgid "Ly&XServer pipe:"
4711 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4714 msgid "&Backup directory:"
4715 msgstr "Map voor &back-ups:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4718 msgid "&Example files:"
4719 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4722 msgid "&Document templates:"
4723 msgstr "&Documentsjablonen:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4726 msgid "&Working directory:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4730 msgid "H&unspell dictionaries:"
4731 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4734 msgid "Sans Seri&f:"
4735 msgstr "Schree&floos:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4738 msgid "T&ypewriter:"
4739 msgstr "&Monospace:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4746 msgid "Default &zoom %:"
4747 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4751 msgstr "Lettergroottes"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4767 msgstr "Su&pergroot:"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4771 msgstr "Re&usachtig:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4791 msgstr "&Minuscuul:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4799 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4803 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4806 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4808 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4812 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4813 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4816 msgid "&Spellchecker engine:"
4817 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4821 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4824 msgid "Accept compound &words"
4825 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4828 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4829 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4832 msgid "S&pellcheck continuously"
4833 msgstr "S&pelling continue controleren"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4837 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4840 msgid "&Escape characters:"
4841 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4844 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4845 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4848 msgid "Al&ternative language:"
4849 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4852 msgid "General Look && Feel"
4853 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4856 msgid "Use icons from system's &theme"
4857 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4860 msgid "&User interface file:"
4861 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4865 msgstr "&Set iconen:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4869 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4870 "save the preferences and restart LyX."
4872 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4873 "totdat LyX herstart wordt."
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4876 msgid "Context Help"
4877 msgstr "Contextuele help"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4881 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4882 "the main work area of an edited document"
4884 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4885 "van een bewerkt document"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4888 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4889 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4896 msgid "&Maximum last files:"
4897 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4901 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4902 "current LyX session, not permanently."
4904 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4905 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4906 "opgeslagen worden."
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4909 msgid "A&pply to current session only"
4910 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4913 msgid "Nomenclature settings"
4914 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4918 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4919 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4922 msgid "&List Indentation:"
4923 msgstr "&Lijstinsprong:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4926 msgid "Custom &Width:"
4927 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4930 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4931 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4934 msgid "Available i&ndexes:"
4935 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4938 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4939 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4942 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4944 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4953 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4954 "code in index names."
4956 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4957 "gebruiken in indexnamen."
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4965 msgstr "Instellingen"
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4968 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4969 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4971 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4972 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4973 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4975 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4976 msgid "&Clear automatically"
4977 msgstr "&Automatisch opschonen"
4979 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4980 msgid "Debug messages"
4981 msgstr "Debugberichten"
4983 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4984 msgid "Display no debug messages"
4985 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4992 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4993 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4997 msgstr "G&eselecteerd"
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5000 msgid "Display all debug messages"
5001 msgstr "Alle debugberichten tonen"
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5008 msgid "Display statusbar messages?"
5009 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5012 msgid "&Statusbar messages"
5013 msgstr "Berichten in &statusbalk"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5016 msgid "&In[[buffer]]:"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5020 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5021 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5028 msgid "Sorting of the list of available labels"
5029 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5032 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5034 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5042 msgid "Available &Labels:"
5043 msgstr "Beschikb&are labels:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5046 msgid "Sele&cted Label:"
5047 msgstr "G&eselecteerd label:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5050 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5052 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5055 msgid "Jump to the selected label"
5056 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5059 msgid "&Go to Label"
5060 msgstr "Naar label &gaan"
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5063 msgid "Reference For&mat:"
5064 msgstr "Referentiefor&maat:"
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5067 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5068 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5072 msgstr "<verwijzing>"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5075 msgid "(<reference>)"
5076 msgstr "(<verwijzing>)"
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5083 msgid "on page <page>"
5084 msgstr "op pagina <pagina>"
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5087 msgid "<reference> on page <page>"
5088 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5091 msgid "Formatted reference"
5092 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5095 msgid "Textual reference"
5096 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5100 msgstr "Enkel label"
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5104 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5105 "references, and only if you are using refstyle.)"
5107 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5108 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5116 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5117 "references, and only if you are using refstyle.)"
5119 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5120 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5122 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5124 msgstr "Met hoofdletters"
5126 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5127 msgid "Do not output part of label before \":\""
5128 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5132 msgstr "Zonder prefix"
5134 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5135 msgid "Repla&ce with:"
5136 msgstr "Vervangen &door:"
5138 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5139 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5140 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5142 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5143 msgid "Match w&hole words only"
5144 msgstr "Alleen hele &woorden"
5146 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5147 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5149 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5152 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5153 msgid "Export for&mats:"
5154 msgstr "Exportfor&maten:"
5156 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5157 msgid "Send exported file to &command:"
5158 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5160 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5161 msgid "Edit shortcut"
5162 msgstr "Sneltoets bewerken"
5164 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5168 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5169 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5170 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5172 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5174 msgstr "&Sneltoets:"
5176 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5178 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5179 "the 'Clear' button"
5181 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5183 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5184 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5185 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5187 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5189 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5191 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5192 msgid "Clear current shortcut"
5193 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5195 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5200 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5201 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5202 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5203 msgid "Spell Checker"
5204 msgstr "Spellingscontrole"
5206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5207 msgid "Replace with selected word"
5208 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5211 msgid "Replace word with current choice"
5212 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5214 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5215 msgid "Ignore this word"
5216 msgstr "Negeer dit woord"
5218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5219 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5223 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5225 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5227 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5228 "gecontroleerde woord."
5230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5232 msgstr "&Volgende zoeken"
5234 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5235 msgid "Unknown word:"
5236 msgstr "Onbekend woord:"
5238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5239 msgid "Current word"
5240 msgstr "Huidige woord"
5242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5243 msgid "Re&placement:"
5244 msgstr "Vervan&ging:"
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5247 msgid "S&uggestions:"
5248 msgstr "S&uggesties:"
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5251 msgid "Ignore this word throughout this session"
5252 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5256 msgstr "Alles n&egeren"
5258 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5259 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5260 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5262 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5264 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5267 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5268 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5270 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5272 msgstr "Ca&tegorie:"
5274 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5275 msgid "Select this to display all available characters at once"
5276 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5278 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5279 msgid "&Display all"
5280 msgstr "&Alles tonen"
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5287 msgid "&Table Settings"
5288 msgstr "&Tabelinstellingen"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5292 msgstr "Rij-instellingen"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5295 msgid "Merge cells of different rows"
5296 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5303 msgid "&Vertical Offset:"
5304 msgstr "&Verticale ruimte:"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5307 msgid "Optional vertical offset"
5308 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5311 msgid "Cell setting"
5312 msgstr "Celinstellingen"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5315 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5316 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5319 msgid "rotation angle"
5320 msgstr "rotatiehoek"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5327 msgid "Table-wide settings"
5328 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5335 msgid "Verti&cal alignment:"
5336 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5339 msgid "Vertical alignment of the table"
5340 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5343 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5344 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5355 msgid "Column settings"
5356 msgstr "Kolominstellingen"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5360 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5361 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5362 "Fixed custom width</p></body></html>"
5364 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5365 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5366 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5370 msgstr "Tekstlengte"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5373 msgid "Variable[[Width]]"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5377 msgid "Custom[[Width]]"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5381 msgid "Horizontal alignment in column"
5382 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5385 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5390 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5391 msgid "At Decimal Separator"
5392 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5395 msgid "Hori&zontal alignment:"
5396 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5400 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5403 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5404 "basislijn van deze rij."
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5407 msgid "&Vertical alignment in row:"
5408 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5411 msgid "Custom width of the column"
5412 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5415 msgid "&Decimal separator:"
5416 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5419 msgid "Merge cells of different columns"
5420 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5423 msgid "Mu<icolumn"
5424 msgstr "Mu<ikolom"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5427 msgid "LaTe&X argument:"
5428 msgstr "LaTe&X-argument:"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5431 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5432 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5440 msgstr "Randen instellen"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5443 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5444 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5448 msgstr "Alle randen"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5452 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5456 msgstr "&Randen aan"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5460 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5463 msgid "Use default (grid-like) border style"
5464 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5472 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5473 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5475 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5476 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5479 msgid "Use Default &Formal Style"
5480 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5483 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5484 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5491 msgid "Additional Space"
5492 msgstr "Bijkomende ruimte"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5495 msgid "T&op of row:"
5496 msgstr "B&ovenkant rij:"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5499 msgid "Botto&m of row:"
5500 msgstr "O&nderkant rij:"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5503 msgid "Bet&ween rows:"
5504 msgstr "T&ussen rijen:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5507 msgid "&Multi-Page Table"
5508 msgstr "&Multipaginatabel"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5511 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5512 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5515 msgid "&Use multi-page table"
5516 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5519 msgid "Row settings"
5520 msgstr "Rij-instellingen"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5527 msgid "Border above"
5528 msgstr "Rand bovenkant"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5531 msgid "Border below"
5532 msgstr "Rand onderkant"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5543 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5544 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5561 msgid "First header:"
5562 msgstr "Eerste hoofding:"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5565 msgid "This row is the header of the first page"
5566 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5569 msgid "Don't output the first header"
5570 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5581 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5583 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5586 msgid "Last footer:"
5587 msgstr "Laatste voettekst:"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5590 msgid "This row is the footer of the last page"
5591 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5594 msgid "Don't output the last footer"
5595 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5599 msgstr "Bijschrift:"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5602 msgid "Set a page break on the current row"
5603 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5606 msgid "Page &break on current row"
5607 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5610 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5611 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5614 msgid "Multi-page table alignment"
5615 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5618 msgid "Current cell:"
5619 msgstr "Huidige cel:"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5622 msgid "Current row position"
5623 msgstr "Huidige positie rij"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5626 msgid "Current column position"
5627 msgstr "Huidige positie kolom"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5630 msgid "Selected classes or styles"
5631 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5634 msgid "LaTeX classes"
5635 msgstr "LaTeX-klassen"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5638 msgid "LaTeX styles"
5639 msgstr "LaTeX-stijlen"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5642 msgid "BibTeX styles"
5643 msgstr "BibTeX-stijlen"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5646 msgid "BibTeX databases"
5647 msgstr "BibTeX-databanken"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5650 msgid "Biblatex bibliography styles"
5651 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5654 msgid "Biblatex citation styles"
5655 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5658 msgid "Toggles view of the file list"
5659 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5666 msgid "Rebuild the file lists"
5667 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5673 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5674 "getoond wordt met pad"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5685 msgid "&Line spacing:"
5686 msgstr "Regela&fstand:"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5689 msgid "Spacing type"
5690 msgstr "Soort afstand"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5693 msgid "Number of lines"
5694 msgstr "Aantal regels"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5701 msgid "Default St&yle:"
5702 msgstr "Standaardst&ijl:"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5705 msgid "Paragraph Separation"
5706 msgstr "Alineascheiding"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5710 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5713 msgid "&Indentation:"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5717 msgid "&Vertical space:"
5718 msgstr "&Verticale ruimte:"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5721 msgid "Size of the vertical space"
5722 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5726 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5727 "justified in the output)"
5729 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5732 msgid "Use &justification in LyX work area"
5733 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5736 msgid "Format text into two columns"
5737 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5740 msgid "Two-&column document"
5741 msgstr "Document met twee &kolommen"
5743 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5744 msgid "Language of the thesaurus"
5745 msgstr "Taal van de thesaurus"
5747 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5753 msgstr "&Sleutelwoord:"
5755 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5760 msgid "The selected entry"
5761 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5763 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5767 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5768 msgid "Replace the entry with the selection"
5769 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5771 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5772 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5773 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5775 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5776 msgid "Word to look up"
5777 msgstr "Woord om op te zoeken"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5783 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5784 msgid "Enter string to filter contents"
5785 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5788 msgid "Update navigation tree"
5789 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5798 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5799 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5802 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5803 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5806 msgid "Move selected item down by one"
5807 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5810 msgid "Move selected item up by one"
5811 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5819 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5825 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5827 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5828 "tables, and others)"
5830 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5831 "tabellenlijst, en anderen)"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5835 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5841 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5843 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5844 "change tracking, etc.)"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5850 msgstr "Alle bestanden"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5854 msgid "Only output items"
5855 msgstr "Enkel op dia's"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5859 msgid "Only non-output items"
5860 msgstr "Enkel op dia's"
5862 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5865 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5867 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5868 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5869 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5870 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5872 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5873 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5874 msgid "&Do not show this warning again!"
5875 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5879 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5881 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5885 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5889 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5893 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5897 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5900 msgid "Half line height"
5901 msgstr "Rechts van zetlijn"
5903 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5909 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5913 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5917 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5918 msgid "Select the output format"
5919 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5921 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5922 msgid "Show the source as the master document gets it"
5923 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5925 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5926 msgid "Master's perspective"
5927 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5929 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5930 msgid "Automatic update"
5931 msgstr "Automatisch bijwerken"
5933 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5934 msgid "Current Paragraph"
5935 msgstr "Huidige alinea"
5937 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5938 msgid "Complete Source"
5939 msgstr "Volledige broncode"
5941 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5942 msgid "Preamble Only"
5943 msgstr "Enkel preambule"
5945 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5947 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5949 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5952 msgstr "&Opnieuw laden"
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5956 msgid "Horizontal placement"
5957 msgstr "Horizontale ruimte"
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5960 msgid "Outer (default)"
5961 msgstr "Buiten (standaard)"
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5968 msgid "Check this to allow flexible placement"
5969 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5972 msgid "Allow &floating"
5973 msgstr "&Gebruiken als float"
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5980 msgid "Unit of width value"
5981 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5984 msgid "use overhang"
5985 msgstr "gebruik overhang"
5987 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5991 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5992 msgid "Overhang value"
5993 msgstr "Waarde overhang"
5995 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5996 msgid "Unit of overhang value"
5997 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5999 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6000 msgid "use number of lines"
6001 msgstr "gebruik aantal regels"
6003 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6005 msgstr "&Aantal regels:"
6007 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6008 msgid "number of needed lines"
6009 msgstr "aantal benodigde regels"
6011 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6012 msgid "Basic (BibTeX)"
6013 msgstr "Basis (BibTeX)"
6015 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6017 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6018 "styles primarily suitable for science and maths."
6020 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
6021 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
6023 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6028 msgstr "niet geciteerd"
6030 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6033 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6034 msgid "Add to bibliography only."
6035 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
6037 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6042 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6044 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6047 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6052 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6053 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6057 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6058 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6059 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6060 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6061 "Bibliography processor is advised."
6063 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6064 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6065 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6066 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6067 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6076 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6081 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6084 msgid "bibliography entry"
6085 msgstr "bibliografisch item"
6087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6089 msgid "Full bibliography entry."
6090 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6095 msgstr "Auto citeren"
6097 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6102 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6103 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6104 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6105 msgstr "V&olledige titel forceren"
6107 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6108 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6109 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6110 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6112 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6113 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6117 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6119 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6121 msgstr "Superscript"
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6127 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6129 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6130 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6131 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6132 "bibliography processor is advised."
6134 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6135 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6136 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6137 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6141 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6144 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6145 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6147 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6148 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6149 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6151 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6153 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6154 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6155 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6157 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6158 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6159 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6161 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6162 msgid "Bibliography entry."
6163 msgstr "Bibliografisch item."
6165 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6169 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6171 msgstr "korte titel"
6173 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6174 msgid "Natbib (BibTeX)"
6175 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6177 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6179 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6180 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6181 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6182 "names, shortened and full author lists, and more."
6184 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6185 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6186 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6187 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6190 msgid "American Economic Association (AEA)"
6191 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6195 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6196 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6198 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6200 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6201 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6202 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6203 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6204 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6205 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6206 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6208 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6211 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6213 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6216 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6219 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6220 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6222 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6223 #: lib/examples/Articles:0
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6229 msgstr "Korte titel"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6233 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6238 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6239 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6240 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6241 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6245 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6247 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6248 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6249 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6250 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6260 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6261 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6262 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6263 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6264 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6265 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6266 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6267 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6268 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6269 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6270 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6271 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6272 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6275 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6276 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6277 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6278 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6283 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6294 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6298 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6300 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6319 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6324 msgid "Publication Month"
6325 msgstr "Publicatiemaand"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6328 msgid "Publication Month:"
6329 msgstr "Publicatiemaand:"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6332 msgid "Publication Year"
6333 msgstr "Publicatiejaar"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6336 msgid "Publication Year:"
6337 msgstr "Publicatiejaar:"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6340 msgid "Publication Volume"
6341 msgstr "Publicatievolume"
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6344 msgid "Publication Volume:"
6345 msgstr "Publicatievolume:"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6348 msgid "Publication Issue"
6349 msgstr "Publicatienummer"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6352 msgid "Publication Issue:"
6353 msgstr "Publicatienummer:"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6364 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6365 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6366 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6367 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6374 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6375 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6379 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6381 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6382 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6384 msgstr "Sleutelwoorden"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6389 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6392 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6393 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6395 #: lib/layouts/spie.layout:49
6397 msgstr "Sleutelwoorden:"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6401 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6402 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6408 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6410 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6411 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6414 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6418 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6419 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6420 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6423 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6429 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6431 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6433 #: src/output_plaintext.cpp:145
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6438 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6440 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6457 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6458 msgid "Acknowledgement"
6459 msgstr "Dankbetuiging"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6465 msgid "Acknowledgement."
6466 msgstr "Dankbetuiging."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6469 msgid "Figure Notes"
6470 msgstr "Figuuraantekeningen"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6479 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6484 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6491 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6495 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6506 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6516 msgstr "Figuuraantekening"
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6519 msgid "Text of a note in a figure"
6520 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6525 msgstr "Aantekening:"
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6529 msgstr "Tabelaantekeningen"
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6533 msgstr "Tabelaantekening"
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6536 msgid "Text of a note in a table"
6537 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6540 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6546 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6557 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6558 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6563 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6573 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6575 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6612 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6629 msgid "Case \\thecase."
6630 msgstr "Geval \\thecase."
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6647 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6695 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6713 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6727 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6751 msgstr "Corollarium"
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6775 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6787 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6801 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6812 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6836 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6852 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6866 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6879 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6895 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6910 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6937 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6963 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6980 msgid "Remark \\theremark."
6981 msgstr "Opmerking \\theremark."
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7010 msgid "Solution \\thesolution."
7011 msgstr "Oplossing \\thesolution."
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7015 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7017 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7035 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7037 msgstr "Samenvatting"
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7046 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7052 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7057 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7058 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7062 msgid "Standard in Title"
7063 msgstr "Standaard in titel"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7067 msgid "Author Footnote"
7068 msgstr "Auteursvoetnoot"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7072 msgstr "Auteursvoet"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7076 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7077 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7081 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7082 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7085 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7086 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7089 msgid "IEEE Transactions"
7090 msgstr "IEEE Transactions"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7097 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7098 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7101 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7103 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7104 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7110 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7117 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7120 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7127 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7131 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7132 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7133 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7136 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7140 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7141 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7144 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7145 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7151 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7156 msgid "IEEE membership"
7157 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7161 msgstr "Kleine letters"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7165 msgstr "kleine letters"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7173 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7179 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7182 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7183 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7185 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7186 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7187 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7190 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7196 msgid "Short Author|S"
7197 msgstr "Korte Auteur|K"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7200 msgid "A short version of the author name"
7201 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7205 msgstr "Naam auteur"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7209 msgstr "Naam auteur"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7212 msgid "Author Affiliation"
7213 msgstr "Affiliatie auteur"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7216 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7217 msgid "Author affiliation"
7218 msgstr "Affiliatie auteur"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7222 msgstr "Verwijzing auteur"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7226 msgstr "Verwijzing auteur"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7229 msgid "Special Paper Notice"
7230 msgstr "Speciale opmerking paper"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7233 msgid "After Title Text"
7234 msgstr "Tekst na titel"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7237 msgid "Page headings"
7238 msgstr "Paginakoppen"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7245 msgid "Left side of the header line"
7246 msgstr "Links van de kopregel"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7251 msgstr "Markeer beiden"
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7254 msgid "Publication ID"
7255 msgstr "Publicatie-ID"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7259 msgstr "Abstract---"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7262 msgid "Index Terms---"
7263 msgstr "Indextermen---"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7266 msgid "Paragraph Start"
7267 msgstr "Start alinea"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7271 msgstr "Eerste teken"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7274 msgid "First character of first word"
7275 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7285 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7287 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7288 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7289 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7290 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7291 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7292 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7297 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7298 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7300 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7301 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7305 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7311 msgid "Peer Review Title"
7312 msgstr "Titel peerreview"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7315 msgid "PeerReviewTitle"
7316 msgstr "Titel peerreview"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7320 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7321 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7322 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7323 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7324 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7328 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7333 #: lib/layouts/jss.layout:123
7335 msgstr "Korte titel"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7338 msgid "Short title for the appendix"
7339 msgstr "Korte titel voor appendix"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7344 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7346 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7348 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7349 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7351 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7354 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7355 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7357 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7358 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7359 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7366 msgid "Bibliography"
7367 msgstr "Bibliografie"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7373 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7376 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7377 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7384 msgstr "Referenties"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7389 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7395 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7397 msgid "Bib preamble"
7398 msgstr "Preambule bib"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7403 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7406 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7411 msgid "Bibliography Preamble"
7412 msgstr "Preambule bibliografie"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7415 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7417 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7420 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7425 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7426 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7437 msgid "Optional photo for biography"
7438 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7441 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7442 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7451 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7457 msgid "Name of the author"
7458 msgstr "Naam van de auteur"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7461 msgid "Biography without photo"
7462 msgstr "Biografie zonder foto"
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7465 msgid "BiographyNoPhoto"
7466 msgstr "Biografie geen foto"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7471 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7477 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7484 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7485 msgid "Alternative Proof String"
7486 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7489 msgid "An alternative proof string"
7490 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7493 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7495 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7496 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7500 #: lib/layouts/InStar.module:2
7501 msgid "Title and Preamble Hacks"
7502 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7504 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7505 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7506 msgid "Fixes & Hacks"
7507 msgstr "Fixes en hacks"
7509 #: lib/layouts/InStar.module:13
7511 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7512 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7513 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7514 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7515 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7516 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7517 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7519 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7520 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7521 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7522 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7523 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7524 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7525 "wat misschien te vroeg is.)"
7527 #: lib/layouts/InStar.module:17
7529 msgstr "In preambule"
7531 #: lib/layouts/InStar.module:24
7535 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7539 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7540 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7541 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7542 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7543 #: lib/layouts/treport.layout:4
7547 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7549 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7551 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7552 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7556 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7557 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7561 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7565 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7566 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7574 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7575 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7576 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7583 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7584 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7585 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7587 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7596 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7602 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7603 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7608 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7610 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7611 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7614 msgstr "Reusachtiger"
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7618 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7619 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7622 msgstr "Reusachtigst"
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7626 msgid "Giant Snippet"
7627 msgstr "Reusachtig fragment"
7629 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7630 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7631 msgid "More Giant Snippet"
7632 msgstr "Reusachtiger fragment"
7634 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7635 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7636 msgid "Most Giant Snippet"
7637 msgstr "Reusachtigst fragment"
7639 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7640 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7641 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7643 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7644 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7646 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7649 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7654 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7655 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7659 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7660 msgid "Offprint Requests to:"
7661 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7663 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7664 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7668 #: lib/layouts/aa.layout:151
7669 msgid "Correspondence to:"
7670 msgstr "Briefwisseling met:"
7672 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7673 #: lib/layouts/egs.layout:602
7674 msgid "Acknowledgements."
7675 msgstr "Dankbetuigingen."
7677 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7678 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7680 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7681 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7682 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7684 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7685 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7687 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7693 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7700 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7703 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7704 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7705 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7711 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7716 msgstr "Subparagraaf"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7719 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7720 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7721 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7724 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7727 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7731 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7732 msgid "Subsubsection"
7733 msgstr "Subsubparagraaf"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7736 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7740 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7743 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7745 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7754 #: lib/layouts/aa.layout:268
7755 msgid "institutemark"
7756 msgstr "verwijzing instituut"
7758 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7759 msgid "Institute Mark"
7760 msgstr "Verwijzing instituut"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:291
7763 msgid "Abstract (unstructured)"
7764 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7766 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7770 #: lib/layouts/aa.layout:330
7771 msgid "Abstract (structured)"
7772 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7774 #: lib/layouts/aa.layout:334
7778 #: lib/layouts/aa.layout:335
7779 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7780 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7782 #: lib/layouts/aa.layout:339
7784 msgstr "Doelstellingen"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:340
7787 msgid "Aims of your work"
7788 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7790 #: lib/layouts/aa.layout:344
7794 #: lib/layouts/aa.layout:345
7795 msgid "Methods used in your work"
7796 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7798 #: lib/layouts/aa.layout:349
7802 #: lib/layouts/aa.layout:350
7803 msgid "Results of your work"
7804 msgstr "Resultaten van uw werk"
7806 #: lib/layouts/aa.layout:376
7808 msgstr "Sleutelwoorden."
7810 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7811 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7817 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7826 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7827 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7828 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7833 msgid "Acknowledgements"
7834 msgstr "Dankbetuigingen"
7836 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7841 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7842 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7843 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7846 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7847 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7850 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7853 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7855 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7856 #: lib/examples/Articles:0
7860 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7861 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7862 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7863 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7867 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7868 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7869 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7870 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7872 msgstr "Genummerde opsomming"
7874 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7875 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7876 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7878 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7881 msgstr "Omschrijving"
7883 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7884 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7885 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7886 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7888 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7889 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7890 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7891 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7897 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7898 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7903 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7904 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7909 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7910 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7918 msgid "Altaffilation"
7919 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7927 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7928 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7931 msgid "Alternative affiliation:"
7932 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7945 msgid "altaffilmark"
7946 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7949 msgid "altaffiliation mark"
7950 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7953 msgid "Subject headings:"
7954 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7957 msgid "[Acknowledgements]"
7958 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7962 msgstr "Plaats figuur"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7965 msgid "Place Figure here:"
7966 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7970 msgstr "Plaats tabel"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7973 msgid "Place Table here:"
7974 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7982 msgstr "Wiskundige letters"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7985 msgid "NoteToEditor"
7986 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7989 msgid "Note to Editor:"
7990 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7993 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7995 msgstr "Tabelreferenties"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7998 msgid "References. ---"
7999 msgstr "Referenties. ---"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8002 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8003 msgid "TableComments"
8004 msgstr "Tabelopmerkingen"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8008 msgstr "Aantekening. ---"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8012 msgstr "Tabelaantekening"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8016 msgstr "Tabelaantekening:"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8019 msgid "tablenotemark"
8020 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8023 msgid "tablenote mark"
8024 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8028 msgstr "Bijschrift figuur"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8035 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8036 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8044 msgstr "Faciliteit:"
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8055 msgid "Recognized Name"
8056 msgstr "Erkende naam"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8059 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8060 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8071 msgid "Separate the dataset ID from text"
8072 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8075 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8076 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8078 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8082 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8086 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8090 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8092 msgstr "Referenties-"
8094 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8096 msgstr "Aantekening-"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8099 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8100 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8103 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8104 msgid "Corresponding Author"
8105 msgstr "Corresponderende auteur"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8108 msgid "Corresponding author:"
8109 msgstr "Correspondereden auteur:"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8112 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8117 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8122 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8123 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8126 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8127 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8128 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8130 msgid "Affiliation:"
8131 msgstr "Affiliatie:"
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8135 msgid "Collaboration"
8136 msgstr "Samenwerking"
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8140 msgid "Collaboration:"
8141 msgstr "Samenwerking:"
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8144 msgid "Nocollaboration"
8145 msgstr "Geen samenwerking"
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8148 msgid "No collaboration"
8149 msgstr "Geen samenwerking"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8152 msgid "Section Appendix"
8153 msgstr "Paragraafappendix"
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8156 msgid "\\Alph{appendix}."
8157 msgstr "\\Alph{appendix}."
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8165 msgid "Subsection Appendix"
8166 msgstr "Subparagraafappendix"
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8169 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8170 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8172 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8174 msgid "Subsubappendix"
8175 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8177 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8178 msgid "Subsubsection Appendix"
8179 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8181 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8182 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8183 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8186 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8187 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8190 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8195 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8199 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8203 msgid "Short Title|S"
8204 msgstr "Korte titel|K"
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8207 msgid "Short title which will appear in the running header"
8208 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8215 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8216 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8219 msgid "Alt Affiliation"
8220 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8223 msgid "Also Affiliation"
8224 msgstr "Ook affiliatie"
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8234 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8250 msgid "Abbreviations"
8251 msgstr "Afkortingen"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8254 msgid "Abbreviations:"
8255 msgstr "Afkortingen:"
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8266 msgid "List of Schemes"
8267 msgstr "Lijst van schemata"
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8278 msgid "List of Charts"
8279 msgstr "Lijst van grafieken"
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8282 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8286 msgid "Graph[[mathematical]]"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8290 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8291 msgstr "Lijst van grafen"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8294 msgid "SupplementalInfo"
8295 msgstr "Bijkomende info"
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8298 msgid "Supporting Information Available"
8299 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8303 msgstr "Element inhoudsopgave"
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8306 msgid "Graphical TOC Entry"
8307 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8326 #: lib/languages:1043
8330 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8331 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8332 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8334 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8340 msgid "General terms:"
8341 msgstr "Algemene termen:"
8343 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8344 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8345 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8348 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8349 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8353 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8354 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8360 msgstr "Bedanking: "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8364 msgstr "ACM Journal"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8367 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8372 msgid "Journal's Short Name: "
8373 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8376 msgid "ACM Conference"
8377 msgstr "ACM-conferentie"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8381 msgstr "Volledige naam"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8388 msgid "Conference Name: "
8389 msgstr "Conferentienaam: "
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8393 msgstr "Korte titel"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8396 msgid "Email address: "
8397 msgstr "E-mailadres: "
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8404 msgid "Affiliation: "
8405 msgstr "Affiliatie: "
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8408 msgid "Additional Affiliation"
8409 msgstr "Extra affiliatie"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8412 msgid "Additional Affiliation: "
8413 msgstr "Extra affiliatie: "
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8420 #: lib/layouts/paper.layout:181
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8426 msgstr "Departement"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8429 msgid "Street Address"
8430 msgstr "Straatadres"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8433 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8453 msgstr "Titelaantekening"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8456 msgid "Title Note: "
8457 msgstr "Titelaantekening: "
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8460 msgid "SubtitleNote"
8461 msgstr "Ondertitelaantekening"
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8464 msgid "Subtitle Note: "
8465 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8469 msgstr "Auteuraantekening"
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8473 msgstr "Aantekening: "
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8493 msgstr "ACM-artikel"
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8516 msgid "ACM Art Seq Num"
8517 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8520 msgid "Article Sequential Number: "
8521 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8524 msgid "ACM Submission ID"
8525 msgstr "ACM-indienings-ID"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8528 msgid "Submission ID: "
8529 msgstr "Indienings-ID: "
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8557 msgstr "ACM-badge R"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8560 msgid "ACM Badge R: "
8561 msgstr "ACM-badge R: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8565 msgstr "ACM-badge L"
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8568 msgid "ACM Badge L: "
8569 msgstr "ACM-badge L: "
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8573 msgstr "Startpagina"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8576 msgid "Start Page: "
8577 msgstr "Startpagina: "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8585 msgstr "Sleutelwoorden: "
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8592 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8593 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8596 msgid "CCS Description"
8597 msgstr "CCS-omschrijving"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8600 msgid "Significance"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8604 msgid "Computing Classification Scheme: "
8605 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8608 msgid "Set Copyright"
8609 msgstr "Auteursrechtenset"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8612 msgid "Set Copyright: "
8613 msgstr "Auteursrechtenset: "
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8616 msgid "Copyright Year"
8617 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8620 msgid "Copyright Year: "
8621 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8624 msgid "Teaser Figure"
8625 msgstr "Teaserfiguur"
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8628 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8640 msgstr "Ontvangen: "
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8643 msgid "ShortAuthors"
8644 msgstr "Korte auteurs"
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8647 msgid "Short authors: "
8648 msgstr "Korte auteurs: "
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8655 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8656 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8659 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8660 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8665 msgid "List of Figures"
8666 msgstr "Lijst van figuren"
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8669 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8670 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8675 msgid "List of Tables"
8676 msgstr "Lijst van tabellen"
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8682 msgid "Definitions & Theorems"
8683 msgstr "Definities en stellingen"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8690 msgid "Additional Theorem Text"
8691 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8698 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8699 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8706 msgid "Theorem \\thetheorem."
8707 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8710 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8711 msgid "Corollary \\thetheorem."
8712 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8715 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8716 msgid "Lemma \\thetheorem."
8717 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8721 msgid "Proposition \\thetheorem."
8722 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8726 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8727 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8730 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8731 msgid "Definition \\thetheorem."
8732 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8736 msgid "Example \\thetheorem."
8737 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8741 msgstr "Enkel afdrukken"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8744 msgid "Print version only"
8745 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8749 msgstr "Enkel scherm"
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8752 msgid "Screen version only"
8753 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8756 msgid "Anonymous Suppression"
8757 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8760 msgid "Non anonymous only"
8761 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8767 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8770 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8774 #: lib/examples/Articles:0
8775 msgid "Acknowledgments"
8776 msgstr "Dankbetuigingen"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8779 msgid "Grant Sponsor"
8780 msgstr "Beurssponsor"
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8787 msgid "Grant Number"
8788 msgstr "Beursnummer"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8791 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8792 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8795 msgid "TOG online ID"
8796 msgstr "TOG online ID"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8807 msgid "Volume number:"
8808 msgstr "Volumenummer:"
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8815 msgid "Article number:"
8816 msgstr "Artikelnummer:"
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8819 msgid "Set copyright"
8820 msgstr "Auteursrechtenset"
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8823 msgid "Copyright type:"
8824 msgstr "Type auteursrecht:"
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8827 msgid "Copyright year"
8828 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8831 msgid "Year of copyright:"
8832 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8835 msgid "Conference info"
8836 msgstr "Conferentie-info"
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8839 msgid "Conference info:"
8840 msgstr "Conferentie-info:"
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8843 msgid "Conference name"
8844 msgstr "Conferentienaam"
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8860 msgid "Article DOI:"
8861 msgstr "DOI artikel:"
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8864 msgid "TOG article DOI"
8865 msgstr "DOI TOG-artikel"
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8873 msgstr "PDF-auteur:"
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8877 msgid "Keyword list"
8878 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8882 msgid "Concept list"
8883 msgstr "Lijst concepten"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8887 msgid "Print copyright"
8888 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8895 msgid "Teaser image:"
8896 msgstr "Teaserafbeelding:"
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8899 msgid "CR categories"
8900 msgstr "CR-categorieën"
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8903 msgid "CR Categories:"
8904 msgstr "CR-categorieën:"
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8912 msgstr "CR-categorie"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8919 msgid "Number of the category"
8920 msgstr "Nummer van de categorie"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8926 msgstr "Subcategorie"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8930 msgstr "Derde niveau"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8933 msgid "Third-level of the category"
8934 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8942 msgstr "Kort citaat"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8945 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8950 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8951 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8954 msgid "TOG project URL"
8955 msgstr "Project-URL TOG"
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8958 msgid "Project URL:"
8959 msgstr "Project-URL:"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8962 msgid "TOG video URL"
8963 msgstr "Video-URL TOG"
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8970 msgid "TOG data URL"
8971 msgstr "Data-URL TOG"
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8978 msgid "TOG code URL"
8979 msgstr "Code-URL TOG"
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8985 #: lib/layouts/agums.layout:3
8986 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8987 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8991 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8992 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8993 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8999 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9002 msgstr "Subparagraaf*"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9006 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9007 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9010 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9018 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9023 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9028 #: lib/layouts/foils.layout:219
9029 msgid "Left Header:"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9033 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9034 msgid "Right Header"
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9038 #: lib/layouts/foils.layout:227
9039 msgid "Right Header:"
9040 msgstr "Rechterkop:"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9043 #: lib/layouts/egs.layout:497
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9058 #: lib/layouts/egs.layout:506
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9063 #: lib/layouts/egs.layout:519
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9085 msgstr "Auteuradres"
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9088 msgid "Author Address:"
9089 msgstr "Adres auteur:"
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9093 msgstr "Slug-opmerking"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9096 msgid "Slug Comment:"
9097 msgstr "Slug-opmerking:"
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9105 msgstr "Planotabellen"
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9117 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9132 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9133 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9139 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9140 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9141 msgid "Affiliation Mark"
9142 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9145 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9146 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9149 msgid "Author affiliation:"
9150 msgstr "Affiliatie auteur:"
9152 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9153 msgid "Acknowledgments."
9154 msgstr "Dankbetuigingen."
9156 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9157 msgid "Algorithm2e Float"
9158 msgstr "Algorithm2e-float"
9160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9163 msgid "Floats & Captions"
9164 msgstr "Floats en bijschriften"
9166 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9168 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9169 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9172 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9173 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9174 "beginnen en in te springen."
9176 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9178 msgid "List of Algorithms"
9179 msgstr "Lijst van algoritmen"
9181 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9182 #: lib/examples/Articles:0
9183 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9184 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9187 msgid "SpecialSection"
9188 msgstr "Speciale paragraaf"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9191 msgid "SpecialSection*"
9192 msgstr "Speciale paragraaf*"
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9196 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9202 msgstr "Ongenummerd"
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9207 msgid "Subsubsection*"
9208 msgstr "Subsubparagraaf*"
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9211 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9212 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9213 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9214 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9215 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9216 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9218 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9219 #: lib/examples/Articles:0
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9224 msgid "Chapter Exercises"
9225 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9227 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9228 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9229 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9232 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9233 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9235 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9242 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9243 msgid "List preamble"
9244 msgstr "Lijstpreambule"
9246 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9247 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9248 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9251 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9252 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9254 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9259 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9260 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9262 msgid "List Preamble"
9263 msgstr "Lijstpreambule"
9265 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9266 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9267 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9270 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9271 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9272 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9273 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9278 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9279 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9281 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9282 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9285 msgid "Short title which appears in the running headers"
9286 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9291 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9293 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9300 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9309 msgid "Current Address"
9310 msgstr "Huidig adres"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9313 msgid "Current address:"
9314 msgstr "Huidig adres:"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9317 msgid "E-mail address:"
9318 msgstr "E-mailadres:"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9326 msgid "Key words and phrases:"
9327 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9338 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9340 msgstr "Toewijding:"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9351 msgid "Subjectclass"
9352 msgstr "Onderwerpklasse"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9355 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9356 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9359 msgid "American Psychological Association (APA)"
9360 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:58
9366 #: lib/layouts/apa.layout:67
9367 msgid "Right header:"
9368 msgstr "Rechterkop:"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9371 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9375 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9376 msgid "Short title:"
9377 msgstr "Korte titel:"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9381 msgstr "Twee auteurs"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9384 msgid "ThreeAuthors"
9385 msgstr "Drie auteurs"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9389 msgstr "Vier auteurs"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9392 msgid "TwoAffiliations"
9393 msgstr "Twee affiliaties"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9396 msgid "ThreeAffiliations"
9397 msgstr "Drie affiliaties"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9400 msgid "FourAffiliations"
9401 msgstr "Vier affiliaties"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9404 msgid "Acknowledgements:"
9405 msgstr "Dankbetuigingen:"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9411 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9413 msgstr "Gecentreerd"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9420 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9423 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9424 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9428 msgstr "Passende figuur"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9432 msgstr "Passende bitmap"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9435 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9437 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9439 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9440 msgid "Subparagraph"
9443 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9444 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9446 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9448 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9449 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9450 msgid "Custom Item|s"
9451 msgstr "Aangepaste items|s"
9453 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9454 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9456 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9459 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9460 msgid "A customized item string"
9461 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9467 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9468 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9470 msgid "(\\alph{enumii})"
9471 msgstr "(\\alph{enumii})"
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9474 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9475 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9477 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9479 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9480 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9482 #: lib/layouts/apax.inc:124
9484 msgstr "Vijf auteurs"
9486 #: lib/layouts/apax.inc:131
9488 msgstr "Zes auteurs"
9490 #: lib/layouts/apax.inc:138
9494 #: lib/layouts/apax.inc:147
9495 msgid "Left header:"
9498 #: lib/layouts/apax.inc:212
9499 msgid "FiveAffiliations"
9500 msgstr "Vijf affiliaties"
9502 #: lib/layouts/apax.inc:219
9503 msgid "SixAffiliations"
9504 msgstr "Zes affiliaties"
9506 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9507 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9508 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9509 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9526 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9532 msgstr "Aantekening"
9534 #: lib/layouts/apax.inc:323
9535 msgid "Author Note:"
9536 msgstr "Auteuropmerking:"
9538 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9540 msgstr "Tijdschrift"
9542 #: lib/layouts/apax.inc:357
9544 msgstr "Auteursrechtnummer"
9546 #: lib/layouts/apax.inc:365
9550 #: lib/layouts/apax.inc:506
9554 #: lib/layouts/apax.inc:597
9559 #: lib/layouts/apax.inc:613
9564 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9565 msgid "addORCIDlink"
9568 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9570 msgid "ORCID-link: "
9573 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9576 msgstr "Naam auteur"
9578 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9579 msgid "Arabic Article"
9580 msgstr "Arabisch artikel"
9582 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9583 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9584 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9586 #: lib/layouts/article.layout:3
9587 msgid "Article (Standard Class)"
9588 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9590 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9592 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9595 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9600 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9602 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9611 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9612 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9613 #: lib/examples/Articles:0
9614 msgid "Presentations"
9615 msgstr "Presentaties"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9624 msgid "Overlay Specifications|v"
9625 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9629 msgid "Overlay specifications for this list"
9630 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9635 msgid "Item Overlay Specifications"
9636 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9650 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9651 msgid "Overlay specifications for this item"
9652 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9655 msgid "Mini Template"
9656 msgstr "Minisjabloon"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9659 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9661 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9664 msgid "Longest label|s"
9665 msgstr "Langste label|s"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9668 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9669 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9673 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9675 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9679 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9680 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9681 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9699 msgid "Mode Specification|S"
9700 msgstr "Modusspecificatie|S"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9706 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9708 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9713 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9714 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9717 msgid "Section \\arabic{section}"
9718 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9721 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9723 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9724 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9728 msgid "\\Alph{section}"
9729 msgstr "\\Alph{section}"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9733 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9736 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9738 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9741 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9742 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9746 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9748 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9749 "\\arabic{subsubsection}"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9753 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9755 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9758 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9759 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9781 msgid "Overlay specifications for this frame"
9782 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9785 msgid "Default Overlay Specifications"
9786 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9789 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9790 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9794 msgid "Frame Options"
9795 msgstr "Kaderopties"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9799 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9800 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9807 msgid "Enter the frame title here"
9808 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9812 msgstr "Eenvoudig kader"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9815 msgid "Frame (plain)"
9816 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9819 msgid "FragileFrame"
9820 msgstr "Breekbaar kader"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9823 msgid "Frame (fragile)"
9824 msgstr "Kader (breekbaar)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9828 msgstr "Opnieuwkader"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9831 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9837 msgid "Repeat frame with label"
9838 msgstr "Kader herhalen met label"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9854 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9855 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9858 msgid "Short Frame Title|S"
9859 msgstr "Korte kadertitel|S"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9862 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9863 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9866 msgid "FrameSubtitle"
9867 msgstr "Kaderondertitel"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9870 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9881 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9882 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9885 msgid "Column Options"
9886 msgstr "Kolomopties"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9889 msgid "Column options (see beamer manual)"
9890 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9893 msgid "Column Placement Options"
9894 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9897 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9898 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9901 msgid "ColumnsCenterAligned"
9902 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9905 msgid "Columns (center aligned)"
9906 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9909 msgid "ColumnsTopAligned"
9910 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9913 msgid "Columns (top aligned)"
9914 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9927 msgid "Pause number"
9928 msgstr "Pauzenummer"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9931 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9932 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9943 msgid "Overprint Area Width"
9944 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9948 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9954 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9958 msgstr "Overlapgebied"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9962 msgstr "Overlapgebied"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9965 msgid "Overlay Area Width"
9966 msgstr "Breedte overlapgebied"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9969 msgid "The width of the overlay area"
9970 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9973 msgid "Overlay Area Height"
9974 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9982 msgid "The height of the overlay area"
9983 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9988 msgstr "Zichtbaar maken"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9991 msgid "Uncovered on slides"
9992 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10000 msgid "Only on slides"
10001 msgstr "Enkel op dia's"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10016 msgid "Action Specification|S"
10017 msgstr "Actiespecificatie|S"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10020 msgid "Block Title"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10024 msgid "Enter the block title here"
10025 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10028 msgid "ExampleBlock"
10029 msgstr "Voorbeeldblok"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10032 msgid "Example Block:"
10033 msgstr "Voorbeeldblok:"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10037 msgstr "Waarschuwingsblok"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10040 msgid "Alert Block:"
10041 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10050 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10054 msgid "Title (Plain Frame)"
10055 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10058 msgid "Short Subtitle|S"
10059 msgstr "Korte ondertitel|K"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10062 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10063 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10066 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10067 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10070 msgid "Short Institute|S"
10071 msgstr "Kort instituut|K"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10074 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10075 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10078 msgid "InstituteMark"
10079 msgstr "Verwijzing instituut"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10082 msgid "Short Date|S"
10083 msgstr "Korte datum|K"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10086 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10087 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10090 msgid "TitleGraphic"
10091 msgstr "Titelafbeelding"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10094 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10096 msgstr "Lang citaat"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10099 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10102 msgstr "Kort citaat"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10105 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10112 msgstr "Corollarium."
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10120 msgid "Action Specifications|S"
10121 msgstr "Actiespecificaties|S"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10125 msgid "Definition."
10126 msgstr "Definitie."
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10129 msgid "Definitions"
10130 msgstr "Definities"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10133 msgid "Definitions."
10134 msgstr "Definities."
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10138 msgstr "Voorbeeld."
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10142 msgstr "Voorbeelden"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10146 msgstr "Voorbeelden."
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10158 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10165 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10179 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10190 msgstr "Opmerkingsitem"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10193 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10199 msgstr "Benadrukken"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10203 msgstr "Benadrukt."
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10207 msgstr "Waarschuwing"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10216 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10222 msgstr "Onzichtbaar"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10225 msgid "Alternative"
10226 msgstr "Alternatief"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10229 msgid "Default Text"
10230 msgstr "Standaardtekst"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10233 msgid "Enter the default text here"
10234 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10237 msgid "Beamer Note"
10238 msgstr "Beamernotities"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10241 msgid "Note Options"
10242 msgstr "Notitie-opties"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10245 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10246 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10249 msgid "ArticleMode"
10250 msgstr "Artikelmodus"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10257 msgid "PresentationMode"
10258 msgstr "Presentatiemodus"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10261 msgid "Presentation"
10262 msgstr "Presentatie"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10265 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10271 msgid "Beamerposter"
10272 msgstr "Beameraffiche"
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10275 msgid "Bilingual Captions"
10276 msgstr "Meertalige bijschriften"
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10280 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10281 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10283 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10284 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10288 msgid "Caption setup"
10289 msgstr "Bijschriftset-up"
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10293 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10295 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10298 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10299 msgid "Caption setup:"
10300 msgstr "Bijschriftset-up:"
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10304 msgstr "Bibijschrift"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10311 msgid "Main Language Short Title"
10312 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10315 msgid "Short title for the main(document) language"
10316 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10319 msgid "Main Language Text"
10320 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10323 msgid "Text in the main(document) language"
10324 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10327 msgid "Second Language Short Title"
10328 msgstr "Korte titel tweede taal"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10331 msgid "Short title for the second language"
10332 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10334 #: lib/layouts/book.layout:3
10335 msgid "Book (Standard Class)"
10336 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10338 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10342 #: lib/layouts/braille.module:3
10343 msgid "Accessibility"
10344 msgstr "Toegankelijkheid"
10346 #: lib/layouts/braille.module:7
10348 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10351 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10352 "voor meer details."
10354 #: lib/layouts/braille.module:23
10355 msgid "Braille (default)"
10356 msgstr "Braille (standaard)"
10358 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10362 #: lib/layouts/braille.module:48
10363 msgid "Braille (textsize)"
10364 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10366 #: lib/layouts/braille.module:73
10367 msgid "Braille (dots on)"
10368 msgstr "Braille (punten aan)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:88
10371 msgid "Braille_dots_on"
10372 msgstr "Braille_dots_on"
10374 #: lib/layouts/braille.module:99
10375 msgid "Braille (dots off)"
10376 msgstr "Braille (punten uit)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:114
10379 msgid "Braille_dots_off"
10380 msgstr "Braille_dots_off"
10382 #: lib/layouts/braille.module:125
10383 msgid "Braille (mirror on)"
10384 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10386 #: lib/layouts/braille.module:140
10387 msgid "Braille_mirror_on"
10388 msgstr "Braille_mirror_on"
10390 #: lib/layouts/braille.module:151
10391 msgid "Braille (mirror off)"
10392 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10394 #: lib/layouts/braille.module:166
10395 msgid "Braille_mirror_off"
10396 msgstr "Braille_mirror_off"
10398 #: lib/layouts/braille.module:176
10400 msgstr "Braillekader"
10402 #: lib/layouts/braille.module:180
10403 msgid "Braille box"
10404 msgstr "Braillekader"
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10411 #: lib/examples/Articles:0
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10418 msgstr "ACM-nummer"
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10422 msgid "Scene Number"
10423 msgstr "Paginanummer"
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10438 msgid "ACT \\arabic{act}"
10439 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10446 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10447 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10455 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10462 msgid "Parenthetical"
10463 msgstr "Tussen haakjes"
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10478 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10479 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10480 msgid "Right Address"
10481 msgstr "Rechteradres"
10483 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10484 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10485 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10488 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10489 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10491 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10492 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10493 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10495 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10496 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10497 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10503 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10507 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10509 msgstr "Hoofdlijn:"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10516 #: lib/layouts/chess.layout:68
10520 #: lib/layouts/chess.layout:76
10521 msgid "SubVariation"
10522 msgstr "Subvariatie"
10524 #: lib/layouts/chess.layout:79
10525 msgid "Subvariation:"
10526 msgstr "Subvariatie:"
10528 #: lib/layouts/chess.layout:87
10529 msgid "SubVariation2"
10530 msgstr "Subvariatie2"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:90
10533 msgid "Subvariation(2):"
10534 msgstr "Subvariatie(2):"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:98
10537 msgid "SubVariation3"
10538 msgstr "Subvariatie3"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:101
10541 msgid "Subvariation(3):"
10542 msgstr "Subvariatie(3):"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:109
10545 msgid "SubVariation4"
10546 msgstr "Subvariatie4"
10548 #: lib/layouts/chess.layout:112
10549 msgid "Subvariation(4):"
10550 msgstr "Subvariatie(4):"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:120
10553 msgid "SubVariation5"
10554 msgstr "Subvariatie5"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:123
10557 msgid "Subvariation(5):"
10558 msgstr "Subvariatie(5):"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:132
10562 msgstr "Verborgen zet"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:137
10566 msgstr "Verborgen zet:"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10570 msgstr "Schaakbord"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:148
10573 msgid "[chessboard]"
10574 msgstr "[schaakbord]"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:159
10577 msgid "BoardCentered"
10578 msgstr "Gecentreerd bord"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:164
10581 msgid "[centered board]"
10582 msgstr "[gecentreerd bord]"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:176
10586 msgstr "Uitgelicht"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:181
10589 msgid "Highlights:"
10590 msgstr "Uitgelicht:"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:198
10596 #: lib/layouts/chess.layout:203
10600 #: lib/layouts/chess.layout:211
10604 #: lib/layouts/chess.layout:216
10605 msgid "KnightMove:"
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10609 msgid "Chess Board"
10610 msgstr "Schaakbord"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10613 msgid "Leisure, Sports & Music"
10614 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10618 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10619 "article.lyx example file."
10621 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10622 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10625 msgid "NewChessGame"
10626 msgstr "Nieuw schaakspel"
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10629 msgid "[Start New Chess Game]"
10630 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10633 msgid "Chessgame Options"
10634 msgstr "Schaakspelopties"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10637 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10638 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10641 msgid "Mainline Options"
10642 msgstr "Hoofdlijnopties"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10645 msgid "See xskak manual for possible options"
10646 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10654 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10655 msgid "SetChessBoard"
10656 msgstr "Schaakbord instellen"
10658 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10659 msgid "Global Chessboard Settings"
10660 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10662 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10663 msgid "SetBoardStoreStyle"
10664 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10667 msgid "Set Chessboard Style"
10668 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10675 msgid "Chessboard Style Name"
10676 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10680 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10681 "See chessboard manual for details."
10683 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10684 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10688 msgstr "Schaakbord"
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10691 msgid "Chessboard Options"
10692 msgstr "Schaakbordopties"
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10695 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10697 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10700 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10701 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10704 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10705 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10708 msgid "InFrontmatter"
10709 msgstr "InVoorwerk"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10712 msgid "Insert the affiliation number"
10713 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10725 msgstr "Achternaam"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10733 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10736 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10737 "ingevoegd worden."
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10740 msgid "Running Title"
10741 msgstr "Lopende titel"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10744 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10745 msgid "Running title:"
10746 msgstr "Lopende titel:"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10750 msgstr "Eerste pagina"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10754 msgstr "eerste pagina"
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10757 msgid "RunningAuthor"
10758 msgstr "Lopende auteur"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10762 msgid "Running author:"
10763 msgstr "Lopende auteur:"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10766 msgid "Publications"
10767 msgstr "Publicaties"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10770 msgid "Correspondence"
10771 msgstr "Correspondentie"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10774 msgid "Correspondence:"
10775 msgstr "Correspondentie:"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10779 msgstr "Pubdiscussie"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10782 msgid "Pubdiscuss:"
10783 msgstr "Pubdiscussie:"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10787 msgstr "Gepubliceerd"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10791 msgstr "Gepubliceerd:"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10795 msgstr "Mededelingen"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10798 msgid "Copyrightstatement"
10799 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10803 msgstr "Auteursrechten:"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10806 msgid "Introduction"
10807 msgstr "Introductie"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10810 msgid "\\thesection Introduction"
10811 msgstr "\\thesection Introductie"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10814 msgid "Conclusions"
10815 msgstr "Conclusies"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10818 msgid "\\thesection Conclusions"
10819 msgstr "\\thesection Conclusies"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10823 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10826 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10827 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10830 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10831 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10834 msgid "CodeAvailability"
10835 msgstr "Beschikbaarheid code"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10838 msgid "Code availability."
10839 msgstr "Beschikbaarheid code."
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10842 msgid "DataAvailability"
10843 msgstr "Beschikbaarheid data"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10846 msgid "Data availability."
10847 msgstr "Beschikbaarheid data."
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10850 msgid "CodeAndDataAvailability"
10851 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10854 msgid "Code and data availability."
10855 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10858 msgid "SampleAvailability"
10859 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10862 msgid "Sample availability."
10863 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10866 msgid "Statements2"
10867 msgstr "Mededelingen2"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10870 msgid "AuthorContribution"
10871 msgstr "Bijdragen auteur"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10874 msgid "Author contributions."
10875 msgstr "Bijdragen auteur."
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10878 msgid "CompetingInterests"
10879 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10882 msgid "Competing Interests."
10883 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10887 msgstr "Disclaimer"
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10890 msgid "Disclaimer."
10891 msgstr "Disclaimer."
10893 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10894 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10895 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10897 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10898 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10899 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10901 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10902 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10903 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10906 msgid "Custom Header/Footer Text"
10907 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10912 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10913 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10914 "Layout to 'fancy'!"
10916 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10917 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10918 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10921 msgid "Header/Footer"
10922 msgstr "Kop- en voettekst"
10924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10925 msgid "Even Header"
10926 msgstr "Even hoofding"
10928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10929 msgid "Alternative text for the even header"
10930 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10933 msgid "Center Header"
10934 msgstr "Centrale hoofding"
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10937 msgid "Center Header:"
10938 msgstr "Centrale hoofding:"
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10941 msgid "Left Footer"
10942 msgstr "Linker voettekst"
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10945 msgid "Left Footer:"
10946 msgstr "Linker voettekst:"
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10949 msgid "Center Footer"
10950 msgstr "Centrale voettekst"
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10953 msgid "Center Footer:"
10954 msgstr "Centrale voettekst:"
10956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10957 msgid "Right Footer"
10958 msgstr "Rechter voettekst"
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10961 msgid "Right Footer:"
10962 msgstr "Rechter voettekst:"
10964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10974 msgstr "Letterlijk"
10976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10978 msgstr "Toetscombinatie"
10980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10989 msgid "GuiMenuItem"
10990 msgstr "Gui-menu-item"
10992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11001 msgid "Authorgroup"
11002 msgstr "Auteurgroep"
11004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11005 msgid "RevisionHistory"
11006 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11009 msgid "Revision History"
11010 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11017 msgid "RevisionRemark"
11018 msgstr "Revisie-opmerking"
11020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11029 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11032 #: lib/examples/Articles:0
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11058 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11059 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11060 msgid "Postal Data"
11061 msgstr "Postale data"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11066 msgid "Send To Address"
11067 msgstr "Sturen naar adres"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11073 msgstr "Mijn adres"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11076 msgid "Sender Address:"
11077 msgstr "Adres afzender:"
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11080 msgid "Return address"
11081 msgstr "Retouradres"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11085 msgid "Backaddress:"
11086 msgstr "Retouradres:"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11089 msgid "Postal comment"
11090 msgstr "Postale opmerkingen"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11093 msgid "Postal Remark:"
11094 msgstr "Postale opmerking:"
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11098 msgstr "Behandeling"
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11102 msgstr "Behandeling:"
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11108 msgstr "Uw kenmerk"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11113 msgstr "Uw kenmerk:"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11117 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11119 msgstr "Ons kenmerk"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11124 msgstr "Ons kenmerk:"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11132 msgstr "Schrijver:"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11136 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11138 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11140 msgstr "Handtekening"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11147 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11149 msgstr "Afsluiting"
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11154 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11156 msgstr "Handtekening:"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11160 msgstr "Tekst onderaan"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11163 msgid "Bottom text:"
11164 msgstr "Tekst onderaan:"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11172 msgstr "Netnummer:"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11175 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11183 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11207 msgstr "Onderwerp:"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11210 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11214 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11229 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11231 msgstr "Afsluiting"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11237 msgstr "Afsluiting:"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11240 msgid "Signature|S"
11241 msgstr "Handtekening|H"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11244 msgid "Here you can insert a signature scan"
11245 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11254 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11260 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11267 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11277 msgid "Post Scriptum:"
11278 msgstr "Postscriptum:"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11281 msgid "SenderAddress"
11282 msgstr "Adres afzender"
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11286 msgid "Backaddress"
11287 msgstr "Retouradres"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11290 msgid "RetourAdresse"
11291 msgstr "Retouradres"
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11298 msgid "Postvermerk"
11299 msgstr "Postale opmerking"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11303 msgstr "Behandeling"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11307 msgstr "Uw kenmerk"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11315 msgid "IhrSchreiben"
11316 msgstr "Uw kenmerk"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11319 msgid "MeinZeichen"
11320 msgstr "Ons kenmerk"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11323 msgid "Unterschrift"
11324 msgstr "Handtekening"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11354 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11356 msgstr "Referentie"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11368 msgstr "Brieftekst"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11372 msgstr "Afsluiting"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11398 msgid "DocBook Book (XML)"
11399 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11402 msgid "Books (DocBook)"
11403 msgstr "Boeken (DocBook)"
11405 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11407 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11408 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11412 msgid "DocBook Section (XML)"
11413 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11415 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11417 msgid "DocBook Article (XML)"
11418 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11420 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11421 msgid "Inderscience A4 Journals"
11422 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11424 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11425 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11426 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11429 msgid "Econometrica"
11430 msgstr "Econometrica"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11434 msgstr "Lopende titel"
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11437 msgid "Running Title:"
11438 msgstr "Lopende titel:"
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11442 msgstr "Lopende auteur"
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11445 msgid "Running Author:"
11446 msgstr "Lopende auteur:"
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11449 msgid "Address Option"
11450 msgstr "Adresoptie"
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11453 msgid "Optional argument for the address"
11454 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11457 msgid "E-Mail Option"
11458 msgstr "E-mailoptie"
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11461 msgid "Optional argument for the e-mail"
11462 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11470 msgid "Web Address"
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11474 msgid "Web address:"
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11478 msgid "Authors Block"
11479 msgstr "Auteursblok"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11482 msgid "Authors Block:"
11483 msgstr "Auteursblok:"
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11487 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11489 msgstr "Sleutelwoord"
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11492 msgid "Thanks Text"
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11496 msgid "Thanks \\theThanks:"
11497 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11500 msgid "Thanks Reference"
11501 msgstr "Referentie dankwoord"
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11505 msgstr "Ref dankwoord"
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11508 msgid "Internet Address Reference"
11509 msgstr "Referentie internetadres"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11512 msgid "Internet Addess Ref"
11513 msgstr "Ref internetadres"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11516 msgid "Name (First Name)"
11517 msgstr "Naam (voornaam)"
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11524 msgid "Name (Surname)"
11525 msgstr "Naam (achternaam)"
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11528 msgid "By Same Author (bib)"
11529 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11533 msgstr "door dezelfde"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11537 msgid "Footnote (Title)"
11538 msgstr "Voetnootlabel"
11540 #: lib/layouts/egs.layout:3
11541 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11542 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11544 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11546 msgstr "00.00.0000"
11548 #: lib/layouts/egs.layout:345
11549 msgid "LaTeX Title"
11550 msgstr "LaTeX-titel"
11552 #: lib/layouts/egs.layout:429
11554 msgstr "Tijdschrift:"
11556 #: lib/layouts/egs.layout:438
11560 #: lib/layouts/egs.layout:452
11562 msgstr "MS-nummer:"
11564 #: lib/layouts/egs.layout:462
11565 msgid "FirstAuthor"
11566 msgstr "Eerste auteur"
11568 #: lib/layouts/egs.layout:475
11569 msgid "1st_author_surname:"
11570 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11572 #: lib/layouts/egs.layout:528
11574 msgstr "Compensaties"
11576 #: lib/layouts/egs.layout:541
11577 msgid "reprint_reqs_to:"
11578 msgstr "reprint_reqs_to:"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11581 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11582 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11585 msgid "Author Option"
11586 msgstr "Auteuroptie"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11589 msgid "Optional argument for the author"
11590 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11593 msgid "Author Address"
11594 msgstr "Adres auteur"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11597 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11598 msgid "Author Email"
11599 msgstr "E-mailadres auteur"
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11602 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11607 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11609 msgstr "URL auteur"
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11612 msgid "Thanks Option"
11613 msgstr "Dankwoordopties"
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11616 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11617 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11621 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11629 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11633 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11636 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11637 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11640 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11641 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11644 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11648 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11652 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11656 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11660 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11661 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11664 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11665 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11668 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11669 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11673 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11677 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11679 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11680 msgid "Case \\arabic{case}"
11681 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11688 msgid "Titlenotemark"
11689 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11692 msgid "Titlenote mark"
11693 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11696 msgid "Title footnote"
11697 msgstr "Titelvoetnoot"
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11700 msgid "Footnote Label"
11701 msgstr "Voetnootlabel"
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11704 msgid "Label you refer to in the title"
11705 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11708 msgid "Title footnote:"
11709 msgstr "Titelvoetnoot:"
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11712 msgid "Author Label"
11713 msgstr "Auteurlabel"
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11716 msgid "Label you will reference in the address"
11717 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11721 msgstr "Verwijzing auteur"
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11724 msgid "Author footnote"
11725 msgstr "Auteursvoetnoot"
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11728 msgid "Author footnote:"
11729 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11732 msgid "Author Footnote Label"
11733 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11736 msgid "Label you refer to for an author"
11737 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11740 msgid "CorAuthormark"
11741 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11744 msgid "CorAuthor mark"
11745 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11748 msgid "Corresponding author"
11749 msgstr "Corresponderende auteur"
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11752 msgid "Corresponding author text:"
11753 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11756 msgid "Address Label"
11757 msgstr "Label adres"
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11760 msgid "Label of the author you refer to"
11761 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11768 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11769 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11773 msgid "Endnotes (Basic)"
11776 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11777 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11778 msgid "Foot- and Endnotes"
11779 msgstr "Voet- en eindnoten"
11781 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11784 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11785 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11786 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11787 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11789 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11790 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11793 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11794 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11800 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11801 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11803 msgstr "Eindnoot ##"
11805 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11807 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11811 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11812 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11816 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11820 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11823 #: lib/layouts/enotez.module:2
11825 msgid "Endnotes (Extended)"
11826 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11828 #: lib/layouts/enotez.module:10
11830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11831 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11832 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11833 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11834 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11837 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11838 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11839 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11841 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11843 msgstr "Sleutelwoorden:"
11845 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11846 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11847 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11850 msgid "List Enhancements"
11851 msgstr "Lijstverbeteringen"
11853 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11855 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11856 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11858 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11859 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11860 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11863 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11864 msgid "Itemize Options"
11865 msgstr "Opties voor opsomming"
11867 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11868 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11869 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11870 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11871 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11873 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11874 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11875 msgid "Enumerate Options"
11876 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11878 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11879 msgid "Description Options"
11880 msgstr "Opties voor beschrijving"
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11884 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11888 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11889 msgid "Enumerate-Resume"
11890 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11893 msgid "Number Equations by Section"
11894 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11902 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11904 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11906 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11912 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11913 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11915 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11916 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11922 msgstr "Vergelijking"
11924 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11925 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11926 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11929 msgid "Europass CV (2013)"
11930 msgstr "Europass CV (2013)"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11933 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11934 #: lib/examples/Articles:0
11935 msgid "Curricula Vitae"
11936 msgstr "Curricula Vitae"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11946 msgstr "Voettekstnaam"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11949 msgid "Name (footer):"
11950 msgstr "Naam (voettekst):"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11957 msgid "Mobile phone number"
11958 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11963 msgstr "Startpagina"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11967 msgstr "Startpagina:"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11970 msgid "InstantMessaging"
11971 msgstr "InstantMessaging"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11974 msgid "Instant Messaging:"
11975 msgstr "Instant messaging:"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11982 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11983 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11987 msgstr "Geboortedatum"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11990 msgid "Date of birth:"
11991 msgstr "Geboortedatum:"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11994 msgid "Nationality"
11995 msgstr "Nationaliteit"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11998 msgid "Nationality:"
11999 msgstr "Nationaliteit:"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12010 msgid "BeforePicture"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12014 msgid "Space before picture:"
12015 msgstr "Ruimte voor foto:"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12026 msgid "Resize photo to this width"
12027 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12030 msgid "AfterPicture"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12034 msgid "Space after picture:"
12035 msgstr "Ruimte na foto:"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12039 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12040 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12041 msgid "Vertical Space"
12042 msgstr "Verticale ruimte"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12047 msgid "Additional vertical space"
12048 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12051 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12056 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12057 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12060 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12077 msgid "Title item:"
12078 msgstr "Itemtitel:"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12082 msgstr "Titelniveau"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12085 msgid "Title level:"
12086 msgstr "Titelniveau:"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12089 msgid "Text (right side)"
12090 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12094 msgstr "Blauw item"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12098 msgstr "Blauw item:"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12101 msgid "BlueItemInset"
12102 msgstr "Inset blauw item"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12105 msgid "Blue subitems"
12106 msgstr "Blauwe subitems"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12110 msgstr "Groot item"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12114 msgstr "Groot item:"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12118 msgstr "EcvItemize"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12121 msgid "MotherTongue"
12122 msgstr "Moedertaal"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12125 msgid "Mother Tongue:"
12126 msgstr "Moedertaal:"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12130 msgstr "Taalhoofding"
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12133 msgid "Language Header:"
12134 msgstr "Taalhoofding:"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12141 msgid "Name of the language"
12142 msgstr "Naam van de taal"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12149 msgid "Level how good you think you can listen"
12150 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12157 msgid "Level how good you think you can read"
12158 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12161 msgid "Interaction"
12162 msgstr "Interactie"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12165 msgid "Level how good you think you can conversate"
12166 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12173 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12174 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12177 msgid "LastLanguage"
12178 msgstr "Laatste taal"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12181 msgid "Last Language:"
12182 msgstr "Laatste taal:"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12186 msgstr "Taalvoettekst"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12189 msgid "Language Footer:"
12190 msgstr "Taalvoettekst:"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12198 msgstr "Einde van de cv"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12201 #: lib/layouts/soul.module:51
12203 msgstr "Uitgelicht"
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12207 msgstr "Europese cv"
12209 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12210 msgid "Footer name:"
12211 msgstr "Voettekstnaam:"
12213 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12221 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12222 msgid "Size the photo is resized to"
12223 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12225 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12226 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12231 msgid "The title as it appears in the header"
12232 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12235 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12236 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12239 msgid "BulletedItem"
12240 msgstr "Puntsgewijze item"
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12243 msgid "Bulleted Item:"
12244 msgstr "Puntsgewijze item:"
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12251 msgid "Begin of CV"
12252 msgstr "Begin van de cv"
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12255 msgid "PersonalInfo"
12256 msgstr "Persoonlijke informatie"
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12259 msgid "Personal Info"
12260 msgstr "Persoonlijke informatie"
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12263 msgid "VerticalSpace"
12264 msgstr "Verticale ruimte"
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12267 msgid "Vertical space"
12268 msgstr "Verticale ruimte"
12270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12272 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12276 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12280 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12284 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12287 msgid "Number Figures by Section"
12288 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12295 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12296 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12298 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12299 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12300 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12302 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12304 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12305 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12306 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12308 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12309 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12310 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12312 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12313 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12314 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12318 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12319 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12320 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12321 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12322 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12323 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12324 "newer LaTeX distributions."
12326 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12327 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12328 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12329 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12330 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12332 #: lib/layouts/fixme.module:2
12333 msgid "FiXme Notes"
12334 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12337 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12338 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12339 msgid "Annotation & Revision"
12340 msgstr "Annotatie en revisie"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:12
12344 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12345 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12346 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12347 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12348 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12349 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12350 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12351 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12353 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12354 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12355 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12356 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12357 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12358 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12359 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12360 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12361 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12362 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12364 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12368 #: lib/layouts/fixme.module:24
12369 msgid "List of FIXMEs"
12370 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:38
12373 msgid "[List of FIXMEs]"
12374 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:54
12378 msgstr "Fixme-opmerking"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12381 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12382 msgid "Fixme Note Options|s"
12383 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12386 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12387 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12388 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:75
12391 msgid "Fixme Warning"
12392 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:77
12396 msgstr "Waarschuwing"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:81
12399 msgid "Fixme Error"
12400 msgstr "Fixme-fout"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12408 #: lib/layouts/fixme.module:87
12409 msgid "Fixme Fatal"
12410 msgstr "Fixme-fataal"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:89
12416 #: lib/layouts/fixme.module:98
12417 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12418 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:100
12421 msgid "Fixme (Targeted)"
12422 msgstr "Fixme (gericht)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:110
12425 msgid "Fixme Note|x"
12426 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:112
12429 msgid "Insert the FIXME note here"
12430 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:117
12433 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12434 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:119
12437 msgid "Warning (Targeted)"
12438 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:123
12441 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12442 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:125
12445 msgid "Error (Targeted)"
12446 msgstr "Fout (gericht)"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:129
12449 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12450 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:131
12453 msgid "Fatal (Targeted)"
12454 msgstr "Fataal (gericht)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:140
12457 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12458 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:142
12461 msgid "Fixme (Multipar)"
12462 msgstr "Fixme (multipar)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12465 msgid "Fixme Summary"
12466 msgstr "Fixme-samenvatting"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12469 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12470 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:160
12473 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12474 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:162
12477 msgid "Warning (Multipar)"
12478 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:166
12481 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12482 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12484 #: lib/layouts/fixme.module:168
12485 msgid "Error (Multipar)"
12486 msgstr "Fout (multipar)"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:172
12489 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12490 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12492 #: lib/layouts/fixme.module:174
12493 msgid "Fatal (Multipar)"
12494 msgstr "Fataal (multipar)"
12496 #: lib/layouts/fixme.module:183
12497 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12498 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12500 #: lib/layouts/fixme.module:185
12501 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12502 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12504 #: lib/layouts/fixme.module:201
12505 msgid "Annotated Text"
12506 msgstr "Geannoteerde tekst"
12508 #: lib/layouts/fixme.module:203
12509 msgid "Annotated Text|x"
12510 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12512 #: lib/layouts/fixme.module:204
12513 msgid "Insert the text to annotate here"
12514 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:209
12517 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12518 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:211
12521 msgid "Warning (MP Targ.)"
12522 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12524 #: lib/layouts/fixme.module:215
12525 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12526 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12528 #: lib/layouts/fixme.module:217
12529 msgid "Error (MP Targ.)"
12530 msgstr "Fout (MP gericht)"
12532 #: lib/layouts/fixme.module:221
12533 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12534 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12536 #: lib/layouts/fixme.module:223
12537 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12538 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12540 #: lib/layouts/fixme.module:233
12542 msgstr "FxOpmerking"
12544 #: lib/layouts/fixme.module:237
12546 msgstr "FxOpmerking*"
12548 #: lib/layouts/fixme.module:241
12550 msgstr "FxWaarschuwing"
12552 #: lib/layouts/fixme.module:245
12554 msgstr "FxWaarschuwing*"
12556 #: lib/layouts/fixme.module:249
12560 #: lib/layouts/fixme.module:253
12564 #: lib/layouts/fixme.module:257
12568 #: lib/layouts/fixme.module:261
12572 #: lib/layouts/foils.layout:3
12576 #: lib/layouts/foils.layout:45
12580 #: lib/layouts/foils.layout:65
12581 msgid "ShortFoilhead"
12582 msgstr "ShortFoilhead"
12584 #: lib/layouts/foils.layout:71
12585 msgid "Rotatefoilhead"
12586 msgstr "Rotatefoilhead"
12588 #: lib/layouts/foils.layout:77
12589 msgid "ShortRotatefoilhead"
12590 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12592 #: lib/layouts/foils.layout:86
12596 #: lib/layouts/foils.layout:102
12600 #: lib/layouts/foils.layout:116
12604 #: lib/layouts/foils.layout:132
12608 #: lib/layouts/foils.layout:189
12612 #: lib/layouts/foils.layout:198
12614 msgstr "Mijn logo:"
12616 #: lib/layouts/foils.layout:207
12617 msgid "Restriction"
12620 #: lib/layouts/foils.layout:211
12621 msgid "Restriction:"
12622 msgstr "Beperking:"
12624 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12627 msgstr "Stelling #."
12629 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12634 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12635 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12636 msgid "Corollary #."
12637 msgstr "Corollarium #."
12639 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12640 msgid "Proposition #."
12641 msgstr "Propositie #."
12643 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12644 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12645 msgid "Definition #."
12646 msgstr "Definitie #."
12648 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12653 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12658 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12661 msgstr "Corollarium*"
12663 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12665 msgid "Proposition*"
12666 msgstr "Propositie*"
12668 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12669 msgid "Proposition."
12670 msgstr "Propositie."
12672 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12674 msgid "Definition*"
12675 msgstr "Definitie*"
12677 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12679 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12680 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12682 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12684 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12685 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12686 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12687 "where you want the endnotes to appear."
12690 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12692 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12693 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12695 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12697 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12698 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12699 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12700 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12701 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12704 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12705 msgid "French Letter (frletter)"
12706 msgstr "Franse brief (frletter)"
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12709 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12710 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12726 msgstr "Toevoeging"
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12730 msgstr "Toevoeging:"
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12738 msgstr "Provincie/staat:"
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12741 msgid "ReturnAddress"
12742 msgstr "Retouradres"
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12745 msgid "ReturnAddress:"
12746 msgstr "Retouradres:"
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12749 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12751 msgstr "Ons kenmerk:"
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12754 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12756 msgstr "Uw kenmerk:"
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12760 msgstr "Uw e-mail:"
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12811 msgid "BankAccount"
12812 msgstr "Bankaccount"
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12815 msgid "BankAccount:"
12816 msgstr "Bankaccount:"
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12820 msgid "PostalComment"
12821 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12824 msgid "PostalComment:"
12825 msgstr "Postale opmerkingen:"
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12829 msgstr "Referentie:"
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12836 msgid "G-Brief (V. 2)"
12837 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12845 msgstr "Naamrij A:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12853 msgstr "Naamrij B:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12861 msgstr "Naamrij C:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12869 msgstr "Naamrij D:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12877 msgstr "Naamrij E:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12885 msgstr "Naamrij F:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12893 msgstr "Naamrij G:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12896 msgid "AddressRowA"
12897 msgstr "Adresrij A"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12900 msgid "AddressRowA:"
12901 msgstr "Adresrij A:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12904 msgid "AddressRowB"
12905 msgstr "Adresrij B"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12908 msgid "AddressRowB:"
12909 msgstr "Adresrij B:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12912 msgid "AddressRowC"
12913 msgstr "Adresrij C"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12916 msgid "AddressRowC:"
12917 msgstr "Adresrij C:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12920 msgid "AddressRowD"
12921 msgstr "Adresrij D"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12924 msgid "AddressRowD:"
12925 msgstr "Adresrij D:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12928 msgid "AddressRowE"
12929 msgstr "Adresrij E"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12932 msgid "AddressRowE:"
12933 msgstr "Adresrij E:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12936 msgid "AddressRowF"
12937 msgstr "Adresrij F"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12940 msgid "AddressRowF:"
12941 msgstr "Adresrij F:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12944 msgid "TelephoneRowA"
12945 msgstr "Telefoonrij A"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12948 msgid "TelephoneRowA:"
12949 msgstr "Telefoonrij A:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12952 msgid "TelephoneRowB"
12953 msgstr "Telefoonrij B"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12956 msgid "TelephoneRowB:"
12957 msgstr "Telefoonrij B:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12960 msgid "TelephoneRowC"
12961 msgstr "Telefoonrij C"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12964 msgid "TelephoneRowC:"
12965 msgstr "Telefoonrij C:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12968 msgid "TelephoneRowD"
12969 msgstr "Telefoonrij D"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12972 msgid "TelephoneRowD:"
12973 msgstr "Telefoonrij D:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12976 msgid "TelephoneRowE"
12977 msgstr "Telefoonrij E"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12980 msgid "TelephoneRowE:"
12981 msgstr "Telefoonrij E:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12984 msgid "TelephoneRowF"
12985 msgstr "Telefoonrij F"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12988 msgid "TelephoneRowF:"
12989 msgstr "Telefoonrij F:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12992 msgid "InternetRowA"
12993 msgstr "Internetrij A"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12996 msgid "InternetRowA:"
12997 msgstr "Internetrij A:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13000 msgid "InternetRowB"
13001 msgstr "Internetrij B"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13004 msgid "InternetRowB:"
13005 msgstr "Internetrij B:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13008 msgid "InternetRowC"
13009 msgstr "Internetrij C"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13012 msgid "InternetRowC:"
13013 msgstr "Internetrij C:"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13016 msgid "InternetRowD"
13017 msgstr "Internetrij D"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13020 msgid "InternetRowD:"
13021 msgstr "Internetrij D:"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13024 msgid "InternetRowE"
13025 msgstr "Internetrij E"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13028 msgid "InternetRowE:"
13029 msgstr "Internetrij E:"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13032 msgid "InternetRowF"
13033 msgstr "Internetrij F"
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13036 msgid "InternetRowF:"
13037 msgstr "Internetrij F:"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13045 msgstr "Bankrij A:"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13053 msgstr "Bankrij B:"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13061 msgstr "Bankrij C:"
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13069 msgstr "Bankrij D:"
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13077 msgstr "Bankrij E:"
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13085 msgstr "Bankrij F:"
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13088 msgid "GraphicBoxes"
13089 msgstr "Grafische kaders"
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13097 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13098 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13102 msgstr "Weerspiegelkader"
13104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13106 msgstr "Schaalkader"
13108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13113 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13114 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13121 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13122 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13126 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13129 msgid "Width of the box"
13130 msgstr "Kaderbreedte"
13132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13133 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13134 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13138 msgstr "Draaikader"
13140 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13144 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13145 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13147 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13154 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13155 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13157 #: lib/layouts/hanging.module:2
13158 msgid "Hanging Paragraphs"
13159 msgstr "Alinea met insprong"
13161 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13162 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13163 msgid "Paragraph Styles"
13164 msgstr "Alineastijlen"
13166 #: lib/layouts/hanging.module:7
13168 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13169 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13172 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13173 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13174 "volgende regels een insprong hebben."
13176 #: lib/layouts/hanging.module:17
13178 msgstr "MetInsprong"
13180 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13181 msgid "Hebrew Article"
13182 msgstr "Hebreeuws artikel"
13184 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13186 msgstr "Bewering #."
13188 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13190 msgstr "Opmerkingen"
13192 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13194 msgstr "Opmerkingen #."
13196 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13202 msgid "Hebrew Letter"
13203 msgstr "Hebreeuwse brief"
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13219 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13221 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13225 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13229 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13231 msgstr "Gaat verder"
13233 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13234 msgid "(continuing)"
13235 msgstr "(gaat verder)"
13237 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13241 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13242 msgid "TITLE OVER:"
13243 msgstr "TITEL EROVER:"
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13247 msgstr "AFWISSELING"
13249 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13250 msgid "INTERCUT WITH:"
13251 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13253 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13255 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13262 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13266 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13267 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13268 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13270 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13271 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13272 msgid "Academic Field Specifics"
13273 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13275 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13277 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13278 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13279 "in LyX's examples folder."
13281 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13282 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13283 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13285 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13287 msgstr "H-P-nummer"
13289 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13290 msgid "H-P statement"
13291 msgstr "H-P-mededeling"
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13294 msgid "Statement Text"
13295 msgstr "Mededelingstekst"
13297 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13298 msgid "Text for statements that require some information"
13299 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13302 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13303 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13306 msgid "Author Names"
13307 msgstr "Namen auteur"
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13310 msgid "Author names that will appear in the header line"
13311 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13321 msgstr "Geschiedenis"
13323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13324 msgid "Classification Codes"
13325 msgstr "Classificatiecodes"
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13328 msgid "TableCaption"
13329 msgstr "Tabelbijschrift"
13331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13332 msgid "Table caption"
13333 msgstr "Tabelbijschrift"
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13337 msgstr "Referentiecitatie"
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13340 msgid "Cite reference"
13341 msgstr "Referentie citeren"
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13349 msgstr "Romeinse lijst"
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13352 msgid "Numbering Scheme"
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13357 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13360 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13368 msgid "Corollary \\thecorollary."
13369 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13376 msgid "Lemma \\thelemma."
13377 msgstr "Lemma \\thelemma."
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13384 msgid "Proposition \\theproposition."
13385 msgstr "Propositie \\theproposition."
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13389 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13405 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13417 msgid "Question \\thequestion."
13418 msgstr "Vraag \\thequestion."
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13424 msgid "Claim \\theclaim."
13425 msgstr "Bewering \\theclaim."
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13433 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13440 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13441 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13444 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13445 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13453 msgid "Prop(osition)"
13454 msgstr "Propositie"
13456 #: lib/layouts/initials.module:2
13457 msgid "Initials (Drop Caps)"
13460 #: lib/layouts/initials.module:7
13462 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13463 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13465 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13466 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13468 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13469 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13470 #: lib/layouts/initials.module:40
13474 #: lib/layouts/initials.module:36
13475 msgid "Option(s) for the initial"
13476 msgstr "Opties voor de initiaal"
13478 #: lib/layouts/initials.module:41
13479 msgid "Initial letter(s)"
13480 msgstr "Initiaalletters"
13482 #: lib/layouts/initials.module:45
13483 msgid "Rest of Initial"
13484 msgstr "Rest van de initiaal"
13486 #: lib/layouts/initials.module:46
13487 msgid "Rest of initial word or text"
13488 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13490 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13491 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13492 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13494 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13495 msgid "Short title that will appear in header line"
13496 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13498 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13502 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13506 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13510 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13514 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13518 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13524 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13525 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13526 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13533 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13534 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13540 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13541 msgid "submit to paper:"
13542 msgstr "submit to paper:"
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13545 msgid "Bibliography (plain)"
13546 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13549 msgid "Bibliography heading"
13550 msgstr "Bibliografiehoofding"
13552 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13553 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13554 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13556 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13560 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13562 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13564 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13568 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13570 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13573 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13574 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13577 msgid "\\thesection."
13578 msgstr "\\thesection."
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13581 msgid "\\thesection"
13582 msgstr "\\thesection"
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13585 msgid "\\thesubsection."
13586 msgstr "\\thesubsection."
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13589 msgid "\\thesubsubsection."
13590 msgstr "\\thesubsubsection."
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13593 msgid "Main Author"
13594 msgstr "Hoofdauteur"
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13598 msgid "Affiliation Key"
13599 msgstr "Affiliatiesleutel"
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13602 msgid "Affiliation key of the author"
13603 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13619 msgid "Affiliation key of the co-author"
13620 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13623 msgid "Short Author"
13624 msgstr "Korte auteur"
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13627 msgid "Short author:"
13628 msgstr "Korte auteur:"
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13631 msgid "Affiliation key"
13632 msgstr "Affiliatiesleutel"
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13636 msgstr "Sleutelwoord:"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13647 msgid "PDB reference"
13648 msgstr "PDB-referentie"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13651 msgid "PDB reference:"
13652 msgstr "PDB-referentie:"
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13655 msgid "Optional name"
13656 msgstr "Optionele naam"
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13659 msgid "NDB reference"
13660 msgstr "NDB-referentie"
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13663 msgid "NDB reference:"
13664 msgstr "NDB-referentie:"
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13671 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13672 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13676 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13678 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13679 msgid "Alternative Affiliation"
13680 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13682 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13683 msgid "Affiliation Prefix"
13684 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13686 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13687 msgid "A prefix like 'Also at '"
13688 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13690 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13691 msgid "PACS numbers:"
13692 msgstr "PACS-nummers:"
13694 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13695 msgid "Preprint number"
13696 msgstr "Preprintnummer"
13698 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13699 msgid "Preprint number:"
13700 msgstr "Preprintnummer:"
13702 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13703 msgid "Online citation"
13704 msgstr "Online citatie"
13706 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13707 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13708 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13710 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13711 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13712 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13714 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13715 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13716 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13718 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13719 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13720 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13722 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13723 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13724 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13726 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13727 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13728 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13730 #: lib/layouts/jss.layout:111
13731 msgid "Plain Keywords"
13732 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13734 #: lib/layouts/jss.layout:114
13735 msgid "Plain Keywords:"
13736 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13738 #: lib/layouts/jss.layout:117
13739 msgid "Plain Title"
13740 msgstr "Titel zonder opmaak"
13742 #: lib/layouts/jss.layout:120
13743 msgid "Plain Title:"
13744 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13746 #: lib/layouts/jss.layout:126
13747 msgid "Short Title:"
13748 msgstr "Korte titel:"
13750 #: lib/layouts/jss.layout:129
13751 msgid "Plain Author"
13752 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13754 #: lib/layouts/jss.layout:132
13755 msgid "Plain Author:"
13756 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13758 #: lib/layouts/jss.layout:135
13762 #: lib/layouts/jss.layout:137
13766 #: lib/layouts/jss.layout:160
13770 #: lib/layouts/jss.layout:162
13774 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13775 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13779 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13783 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13787 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13789 msgstr "Code-invoer"
13791 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13792 msgid "Code Output"
13793 msgstr "Code-uitvoer"
13795 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13799 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13800 msgid "AddressForOffprints"
13801 msgstr "Adres voor overdukken"
13803 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13804 msgid "Address for Offprints:"
13805 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13807 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13808 msgid "RunningTitle"
13809 msgstr "Lopende titel"
13811 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13812 msgid "Rnw (knitr)"
13813 msgstr "Rnw (knitr)"
13815 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13816 #: lib/layouts/sweave.module:3
13817 msgid "Literate Programming"
13818 msgstr "Literate programming"
13820 #: lib/layouts/knitr.module:7
13822 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13823 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13824 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13826 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13827 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13828 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13829 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13831 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13832 #: lib/layouts/sweave.module:14
13834 msgid "Knitr Chunk"
13837 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13838 msgid "Sweave Options"
13839 msgstr "Sweave-opties"
13841 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13842 msgid "Sweave opts"
13843 msgstr "Sweave opts"
13845 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13846 msgid "S/R expression"
13847 msgstr "S/R-expressie"
13849 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13853 #: lib/layouts/landscape.module:2
13854 msgid "Landscape Document Parts"
13855 msgstr "Liggende documentdelen"
13857 #: lib/layouts/landscape.module:6
13858 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13859 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13861 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13865 #: lib/layouts/landscape.module:26
13866 msgid "Landscape (Floating)"
13867 msgstr "Liggend (met floats)"
13869 #: lib/layouts/landscape.module:29
13870 msgid "Landscape (floating)"
13871 msgstr "Liggend (met floats)"
13873 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13874 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13875 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13877 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13878 msgid "Letter (Standard Class)"
13879 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13882 msgid "French Letter (lettre)"
13883 msgstr "Franse brief (lettre)"
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13886 msgid "NoTelephone"
13887 msgstr "Geen telefoon"
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13895 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13897 msgstr "Geen plaats"
13899 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13900 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13902 msgstr "Geen datum"
13904 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13905 msgid "Post Scriptum"
13906 msgstr "Postscriptum"
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13909 msgid "EndOfMessage"
13910 msgstr "Berichteinde"
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13914 msgstr "Bestandseinde"
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13917 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13922 msgstr "Hoofdingen"
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13928 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13932 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13941 msgid "EndOfMessage."
13942 msgstr "Berichteinde."
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13946 msgstr "Bestandseinde."
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13952 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13953 msgid "LilyPond Music Notation"
13954 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13956 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13958 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13959 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13961 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13962 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13965 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13966 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13970 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13971 msgid "LilyPond Options"
13972 msgstr "LilyPond-opties"
13974 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13976 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13979 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13980 "voor beschikbare opties)."
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13983 #: lib/examples/Articles:0
13984 msgid "Linguistics"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13989 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13990 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13993 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13994 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13995 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13998 msgid "(\\arabic{example})"
13999 msgstr "(\\arabic{example})"
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14003 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14004 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14007 msgid "(\\arabic{examplei})"
14008 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14014 msgstr "Subvoorbeeld"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14021 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14022 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14026 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14027 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14031 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14032 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14036 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14037 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14040 msgid "Numbered Example (multiline)"
14041 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14045 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14048 msgid "Custom Numbering|s"
14049 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14052 msgid "Customize the numeration"
14053 msgstr "Pas de nummering aan"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14056 msgid "Subexamples options"
14057 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14060 msgid "Subexamples options|s"
14061 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14064 msgid "Add subexamples options here"
14065 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14068 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14069 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14076 msgid "Gloss options"
14077 msgstr "Glosopties"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14080 msgid "Gloss Options|s"
14081 msgstr "Glosopties|s"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14084 msgid "Add digloss options here"
14085 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14088 msgid "Interlinear Gloss"
14089 msgstr "Interlineaire glos"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14092 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14093 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14096 msgid "Translation"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14100 msgid "Gloss Translation"
14101 msgstr "Glosvertaling"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14104 msgid "Add a free translation for the gloss"
14105 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14108 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14109 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14116 msgid "Add trigloss options here"
14117 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14120 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14121 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14124 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14125 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14128 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14129 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14132 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14133 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14136 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14137 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14140 msgid "Add a translation for the glosse"
14141 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14144 msgid "GroupGlossedWords"
14145 msgstr "GlossedWoordengroep"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14152 msgid "Structure Tree"
14153 msgstr "Structuurboom"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14164 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14165 msgstr "Discourse representation structure|D"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14172 msgid "DRS Referents"
14173 msgstr "DRS Referents"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14176 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14177 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14184 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14185 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14189 msgstr "IfThen-DRS"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14192 msgid "If-Then DRS"
14193 msgstr "If-Then DRS"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14197 msgid "Then-Referents"
14198 msgstr "Then-Referents"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14203 msgid "DRS Then-Referents"
14204 msgstr "DRS Then-Referents"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14208 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14209 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14213 msgid "Then-Conditions"
14214 msgstr "Then-Conditions"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14218 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14219 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14230 msgid "Conditional DRS"
14231 msgstr "Conditional DRS"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14238 msgid "DRS Condition"
14239 msgstr "DRS Condition"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14242 msgid "Add the DRS condition here"
14243 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14250 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14251 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14254 msgid "Duplex Condition DRS"
14255 msgstr "Duplex Condition DRS"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14262 msgid "DRS Quantifier"
14263 msgstr "DRS Quantifier"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14266 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14267 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14270 msgid "Quant. Var."
14271 msgstr "Quant. Var."
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14274 msgid "DRS Quantifier Variable"
14275 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14278 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14279 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14290 msgid "Negated DRS"
14291 msgstr "Negated DRS"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14302 msgid "DRS with Sentence above"
14303 msgstr "DRS with Sentence above"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14310 msgid "DRS Sentence"
14311 msgstr "DRS Sentence"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14314 msgid "Add the sentence here"
14315 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14350 msgid "List of Tableaux"
14351 msgstr "Lijst van Tableaux"
14353 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14357 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14358 msgid "Literate programming"
14359 msgstr "Literate programming"
14361 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14366 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14367 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14369 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14370 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14371 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14373 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14379 msgid "Running LaTeX Title"
14380 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14384 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14386 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14388 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14390 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14391 msgid "Author Running"
14392 msgstr "Lopende auteur"
14394 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14395 msgid "Author Running:"
14396 msgstr "Lopende auteur:"
14398 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14400 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14402 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14403 msgid "TOC Author:"
14404 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14406 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14410 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14416 msgid "Conjecture #."
14417 msgstr "Vermoeden #."
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14421 msgstr "Voorbeeld #."
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14424 msgid "Exercise #."
14425 msgstr "Oefening #."
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14429 msgstr "Aantekening #."
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14433 msgstr "Probleem #."
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14441 msgstr "Eigenschap"
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14444 msgid "Property #."
14445 msgstr "Eigenschap #."
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14448 msgid "Question #."
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14453 msgstr "Opmerking #."
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14456 msgid "Solution #."
14457 msgstr "Oplossing #."
14459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14460 msgid "Logical Markup"
14461 msgstr "Logische opmaak"
14463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14464 msgid "Text Markup"
14465 msgstr "Tekstopmaak"
14467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14472 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14504 msgid "Mathematical Monthly article"
14505 msgstr "Mathematical Monthly article"
14507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14508 msgid "Abbreviated Title"
14509 msgstr "Verkorte titel"
14511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14512 msgid "Biographies"
14513 msgstr "Biografieën"
14515 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14516 msgid "Author Biography"
14517 msgstr "Biografie van auteur"
14519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14520 msgid "Affiliation (include email):"
14521 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14524 msgid "Title of acknowledgment"
14525 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14530 msgstr "Opmerking*"
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14538 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14541 msgid "Short Title (TOC)|S"
14542 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14545 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14546 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14552 msgid "Short Title (Header)"
14553 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14556 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14557 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14560 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14562 msgstr "Hoofdstuk*"
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14565 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14566 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14569 msgid "The section as it appears in the running headers"
14570 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14573 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14574 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14577 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14578 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14581 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14582 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14585 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14586 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14589 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14590 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14593 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14594 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14597 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14598 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14601 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14602 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14605 msgid "Chapterprecis"
14606 msgstr "Chapterprecis"
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14613 msgid "Epigraph Source|S"
14614 msgstr "Epigraafbron|B"
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14621 msgid "The source/author of this epigraph"
14622 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14626 msgstr "Gedichtentitel"
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14629 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14630 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14633 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14634 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14638 msgstr "Gedichtentitel*"
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14646 msgid "Endnotes (all)"
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14651 msgid "Endnotes (sectioned)"
14652 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14654 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14655 msgid "Minimalistic Insets"
14656 msgstr "Minimalistische insets"
14658 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14659 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14661 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14665 msgstr "Moderne cv"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14676 msgid "Style Options"
14677 msgstr "Stijl-opties"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14680 msgid "Options for the CV style"
14681 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14688 msgid "CV Color Scheme:"
14689 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14696 msgid "CV Icon Set:"
14697 msgstr "Cv-iconenset:"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14700 msgid "CVColumnWidth"
14701 msgstr "Cv-kolombreedte"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14704 msgid "Column Width:"
14705 msgstr "Kolombreedte:"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14708 msgid "PDF Page Mode"
14709 msgstr "PDF-paginamodus"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14712 msgid "PDF Page Mode:"
14713 msgstr "PDF-paginamodus:"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14721 msgstr "Achternaam"
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14724 msgid "Family Name:"
14725 msgstr "Achternaam:"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14732 msgid "Optional address line"
14733 msgstr "Optionele adreslijn"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14741 msgstr "Telefoontype"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14744 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14745 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14756 msgid "Name of the social network"
14757 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14761 msgstr "Extra info"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14764 msgid "Extra Info:"
14765 msgstr "Extra info:"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14772 msgid "Height the photo is resized to"
14773 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14780 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14781 msgstr "Dikte van het kader"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14784 msgid "EmptySection"
14785 msgstr "Lege paragraaf"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14788 msgid "Empty Section"
14789 msgstr "Lege paragraaf"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14792 msgid "CloseSection"
14793 msgstr "Slotparagraaf"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14800 msgid "Optional width"
14801 msgstr "Optionele breedte"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14808 msgid "Header content"
14809 msgstr "Inhoud hoofding"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14821 msgid "Degree or job title"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14826 msgid "Institution or employer"
14827 msgstr "Instelling"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14831 msgid "Localization"
14832 msgstr "Gelokaliseerde test"
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14836 msgid "City or country"
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14845 msgid "Grade or other info"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14853 msgid "ItemWithComment"
14854 msgstr "ItemMetOpmerking"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14857 msgid "Item with Comment:"
14858 msgstr "Item met opmerking:"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14870 msgstr "Lijstitem:"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14874 msgstr "Dubbel item"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14877 msgid "Double Item:"
14878 msgstr "Dubbel item:"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14881 msgid "Left Summary"
14882 msgstr "Linker samenvatting"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14885 msgid "Left summary"
14886 msgstr "Linker samenvatting"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14890 msgstr "Linker tekst"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14894 msgstr "Linker tekst"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14897 msgid "Right Summary"
14898 msgstr "Rechtersamenvatting"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14901 msgid "Right summary"
14902 msgstr "Rechtersamenvatting"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14905 msgid "DoubleListItem"
14906 msgstr "Dubbellijstitem"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14909 msgid "Double List Item:"
14910 msgstr "Dubbellijstitem:"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14914 msgstr "Eerste item"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14918 msgstr "Eerste item"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14925 msgid "MakeCVtitle"
14926 msgstr "Cv-titel maken"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14929 msgid "Make CV Title"
14930 msgstr "Cv-titel maken"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14933 msgid "MakeLetterTitle"
14934 msgstr "Brieftitel maken"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14937 msgid "Make Letter Title"
14938 msgstr "Brieftitel maken"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14941 msgid "MakeLetterClosing"
14942 msgstr "Briefafsluiting maken"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14945 msgid "Close Letter"
14946 msgstr "Brief afsluiten"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14953 msgid "Company Name"
14954 msgstr "Bedrijfsnaam"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14957 msgid "Company name"
14958 msgstr "Bedrijfsnaam"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14965 msgid "Alternative Name"
14966 msgstr "Alternatieve naam"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14969 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14970 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14976 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14977 msgid "Multiple Columns"
14978 msgstr "Meerdere kolommen"
14980 #: lib/layouts/multicol.module:8
14982 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14983 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14984 "detailed description of multiple columns."
14986 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14987 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14988 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14990 #: lib/layouts/multicol.module:20
14991 msgid "Number of Columns"
14992 msgstr "Aantal kolommen"
14994 #: lib/layouts/multicol.module:21
14995 msgid "Insert the number of columns here"
14996 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14998 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14999 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15003 #: lib/layouts/multicol.module:29
15004 msgid "An optional preface"
15005 msgstr "Een optioneel voorwoord"
15007 #: lib/layouts/multicol.module:35
15008 msgid "Space Before Page Break"
15009 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
15011 #: lib/layouts/multicol.module:36
15013 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15016 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15017 "pagina te starten"
15019 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15020 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15021 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15023 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15024 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15025 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15027 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15028 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15029 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15031 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15032 msgid "APA Style with Natbib"
15033 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15035 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15037 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15038 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15039 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15041 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15042 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15043 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15045 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15049 #: lib/layouts/noweb.module:6
15050 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15051 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15053 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15054 msgid "\\arabic{section}"
15055 msgstr "\\arabic{section}"
15057 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15058 msgid "\\arabic{chapter}"
15059 msgstr "\\arabic{chapter}"
15061 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15062 msgid "\\Alph{chapter}"
15063 msgstr "\\Alph{chapter}"
15065 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15066 msgid "\\arabic{footnote}"
15067 msgstr "\\arabic{footnote}"
15069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15070 msgid "\\Roman{section}."
15071 msgstr "\\Roman{section}."
15073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15074 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15075 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15078 msgid "\\Alph{subsection}."
15079 msgstr "\\Alph{subsection}."
15081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15082 msgid "\\arabic{subsection}."
15083 msgstr "\\arabic{subsection}."
15085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15086 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15087 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15090 msgid "\\alph{subsubsection}."
15091 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15094 msgid "\\alph{paragraph}."
15095 msgstr "\\alph{paragraph}."
15097 #: lib/layouts/paper.layout:3
15098 msgid "Paper (Standard Class)"
15099 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15101 #: lib/layouts/paper.layout:167
15103 msgstr "Ondertitel"
15105 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15106 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15107 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15109 #: lib/layouts/paralist.module:11
15111 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15112 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15113 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15114 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15115 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15116 "Specific Manuals."
15118 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15119 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15120 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15121 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15122 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15123 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15125 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15126 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15127 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15128 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15129 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15130 #: lib/layouts/paralist.module:135
15131 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15132 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15134 #: lib/layouts/paralist.module:49
15135 msgid "AsParagraphItem"
15136 msgstr "Als alineaitem"
15138 #: lib/layouts/paralist.module:53
15139 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15140 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15142 #: lib/layouts/paralist.module:58
15143 msgid "InParagraphItem"
15144 msgstr "In alineaitem"
15146 #: lib/layouts/paralist.module:62
15147 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15148 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15150 #: lib/layouts/paralist.module:67
15151 msgid "CompactItem"
15152 msgstr "Compact item"
15154 #: lib/layouts/paralist.module:74
15155 msgid "Compact Itemize Options"
15156 msgstr "Opties voor compact item"
15158 #: lib/layouts/paralist.module:79
15159 msgid "AsParagraphEnum"
15160 msgstr "Als alineaenum"
15162 #: lib/layouts/paralist.module:83
15163 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15164 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15166 #: lib/layouts/paralist.module:88
15167 msgid "InParagraphEnum"
15168 msgstr "In alineaenum"
15170 #: lib/layouts/paralist.module:92
15171 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15172 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15174 #: lib/layouts/paralist.module:97
15175 msgid "CompactEnum"
15176 msgstr "Compacte enum"
15178 #: lib/layouts/paralist.module:104
15179 msgid "Compact Enumerate Options"
15180 msgstr "Opties voor compacte enum"
15182 #: lib/layouts/paralist.module:109
15183 msgid "AsParagraphDescr"
15184 msgstr "Als alineabeschrijving"
15186 #: lib/layouts/paralist.module:113
15187 msgid "As Paragraph Description Options"
15188 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:118
15191 msgid "InParagraphDescr"
15192 msgstr "In alineabeschrijving"
15194 #: lib/layouts/paralist.module:122
15195 msgid "In Paragraph Description Options"
15196 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15198 #: lib/layouts/paralist.module:127
15199 msgid "CompactDescr"
15200 msgstr "Compacte beschrijving"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:134
15203 msgid "Compact Description Options"
15204 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15207 msgid "PDF Comments"
15208 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15212 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15213 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15214 "and the package documentation for details."
15216 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15217 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15218 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15221 msgid "Define Avatar"
15222 msgstr "Avatar definiëren"
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15225 msgid "PDF-comment"
15226 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15229 msgid "PDF-comment avatar:"
15230 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15233 msgid "Name of the Avatar"
15234 msgstr "Naam van de avatar"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15237 msgid "Define PDF-Comment Style"
15238 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15241 msgid "PDF-comment style:"
15242 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15245 msgid "Name of the style"
15246 msgstr "Naam van de stijl"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15249 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15250 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15253 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15254 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15257 msgid "Name of the list style"
15258 msgstr "Naam van de lijststijl"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15261 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15262 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15265 msgid "PDF-comment list style:"
15266 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15269 msgid "PDF-Comment-Setup"
15270 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15273 msgid "PDF (Setup)"
15274 msgstr "Pdf (Set-up)"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15277 msgid "PDF-Comment setup options"
15278 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15286 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15288 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15292 msgid "PDF-Annotation"
15293 msgstr "Pdf-annotatie"
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15300 msgid "PDFComment Options"
15301 msgstr "Opties voor PDFComment"
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15304 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15305 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15309 msgstr "Pdf-kantlijn"
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15312 msgid "PDF (Margin)"
15313 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15317 msgstr "Pdf-opmaak"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15320 msgid "PDF (Markup)"
15321 msgstr "Pdf (opmaak)"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15324 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15325 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15328 msgid "PDF-Freetext"
15329 msgstr "Pdf-freetext"
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15332 msgid "PDF (Freetext)"
15333 msgstr "Pdf (freetext)"
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15337 msgstr "Pdf-vierkant"
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15340 msgid "PDF (Square)"
15341 msgstr "Pdf (vierkant)"
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15345 msgstr "Pdf-cirkel"
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15348 msgid "PDF (Circle)"
15349 msgstr "Pdf (cirkel)"
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15357 msgstr "Pdf (lijn)"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15360 msgid "PDF-Sideline"
15361 msgstr "Pdf-zijlijn"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15364 msgid "PDF (Sideline)"
15365 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15368 msgid "Insert the comment here"
15369 msgstr "Zet de opmerking hier"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15373 msgstr "Pdf-antwoord"
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15376 msgid "PDF (Reply)"
15377 msgstr "Pdf (antwoord)"
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15380 msgid "PDF-Tooltip"
15381 msgstr "Pdf-tooltip"
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15384 msgid "PDF (Tooltip)"
15385 msgstr "Pdf (tooltip)"
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15388 msgid "Tooltip Text"
15389 msgstr "Tooltiptekst"
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15396 msgid "Insert the tooltip text here"
15397 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15400 msgid "List of PDF Comments"
15401 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15404 msgid "[List of PDF Comments]"
15405 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15408 msgid "List Options|s"
15409 msgstr "Lijstopties|s"
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15412 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15413 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15417 msgstr "Pdf-formulier"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15421 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15422 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15423 "documentation of hyperref for details."
15425 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15426 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15427 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15430 msgid "Begin PDF Form"
15431 msgstr "Begin pdf-formulier"
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15435 msgstr "Pdf-formulier"
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15438 msgid "PDF Form Parameters"
15439 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15445 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15446 msgid "Insert PDF form parameters here"
15447 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15449 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15450 msgid "End PDF Form"
15451 msgstr "Einde pdf-formulier"
15453 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15454 msgid "PDF Link Setup"
15455 msgstr "Set-up pdf-link"
15457 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15458 msgid "PDF link setup"
15459 msgstr "Set-up pdf-link"
15461 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15467 msgstr "Selectievakje"
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15477 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15478 msgid "Insert the label here"
15479 msgstr "Voeg het label hier in"
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15486 msgid "SubmitButton"
15487 msgstr "Verzendknop"
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15490 msgid "ResetButton"
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15498 msgid "The name of the PDF action"
15499 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15502 msgid "Text Field Style"
15503 msgstr "Stijl tekstveld"
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15506 msgid "Default text field style"
15507 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15510 msgid "Submit Button Style"
15511 msgstr "Stijl verzendknop"
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15514 msgid "Default submit button style"
15515 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15518 msgid "Push Button Style"
15519 msgstr "Stijl drukknop"
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15522 msgid "Default push button style"
15523 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15526 msgid "Check Box Style"
15527 msgstr "Stijl selectievakje"
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15530 msgid "Default check box style"
15531 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15534 msgid "Reset Button Style"
15535 msgstr "Stijl resetknop"
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15538 msgid "Default reset button style"
15539 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15542 msgid "List Box Style"
15543 msgstr "Stijl lijstkader"
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15546 msgid "Default list box style"
15547 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15550 msgid "Combo Box Style"
15551 msgstr "Stijl combo-box"
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15554 msgid "Default combo box style"
15555 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15558 msgid "Popdown Box Style"
15559 msgstr "Stijl popdown-box"
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15562 msgid "Default popdown box style"
15563 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15566 msgid "Radio Box Style"
15567 msgstr "Stijl keuzerondje"
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15570 msgid "Default radio box style"
15571 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15584 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15588 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15589 msgid "Slide Option"
15592 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15593 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15594 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15613 msgid "Empty slide:"
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15617 msgid "Section Option"
15618 msgstr "Paragraafoptie"
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15621 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15623 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15626 msgid "Itemize Type"
15627 msgstr "Opsommingstype"
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15630 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15632 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15635 msgid "ItemizeType1"
15636 msgstr "ItemizeType1"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15639 msgid "Enumerate Type"
15640 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15643 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15645 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15649 msgid "EnumerateType1"
15650 msgstr "EnumerateType1"
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15654 msgstr "Twee kolommen"
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15657 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15658 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15661 msgid "Left Column"
15662 msgstr "Linker kolom"
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15665 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15667 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15671 msgid "Numbered List (Level 1)"
15672 msgstr "Genummerde lijst"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15677 msgid "Numbered List (Level 2)"
15678 msgstr "Genummerde lijst"
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15682 msgid "Numbered List (Level 3)"
15683 msgstr "Genummerde lijst"
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15687 msgid "Numbered List (Level 4)"
15688 msgstr "Genummerde lijst"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15692 msgid "Bibliography Item"
15693 msgstr "Bibliografiestijl"
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15704 msgid "Overlay Specification|S"
15705 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15708 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15709 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15711 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15719 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15720 msgid "Recipe Book"
15721 msgstr "Receptenboek"
15723 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15724 msgid "\\thechapter"
15725 msgstr "\\thechapter"
15727 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15731 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15735 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15736 msgid "Ingredients"
15737 msgstr "Ingrediënten"
15739 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15740 msgid "Ingredients Header"
15741 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15743 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15744 msgid "Specify an optional ingredients header"
15745 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15747 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15748 msgid "Ingredients:"
15749 msgstr "Ingrediënten:"
15751 #: lib/layouts/report.layout:3
15752 msgid "Report (Standard Class)"
15753 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15755 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15756 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15757 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15760 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15761 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15763 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15765 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15766 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15769 msgid "Affiliation (alternate)"
15770 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15773 msgid "Affiliation (alternate):"
15774 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15777 msgid "Alternate Affiliation Option"
15778 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15781 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15782 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15785 msgid "Affiliation (none)"
15786 msgstr "Affiliatie (geen)"
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15789 msgid "No affiliation"
15790 msgstr "Geen affiliatie"
15792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15793 msgid "Electronic Address:"
15794 msgstr "Elektronisch adres:"
15796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15797 msgid "Electronic Address Option|s"
15798 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15801 msgid "Optional argument to the email command"
15802 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15805 msgid "Author URL Option"
15806 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15809 msgid "Optional argument to the homepage command"
15810 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15817 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15818 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15821 msgid "acknowledgments"
15822 msgstr "dankbetuigingen"
15824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15825 msgid "Ruled Table"
15826 msgstr "Gemeten tabel"
15828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15831 msgstr "Bijzonderheden"
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15835 msgstr "Draaipagina"
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15839 msgstr "Brede tekst"
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15846 msgid "List of Videos"
15847 msgstr "Lijst van video's"
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15855 msgstr "Float-link"
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15859 msgstr "Float-link"
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15862 msgid "lowercase text"
15863 msgstr "kleine letters"
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15866 msgid "Online cite"
15867 msgstr "Online citatie"
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15870 msgid "online cite"
15871 msgstr "online citatie"
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15874 msgid "Text behind"
15875 msgstr "Tekst erachter"
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15878 msgid "text behind the cite"
15879 msgstr "tekst achter de citatie"
15881 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15882 msgid "REVTeX (V. 4)"
15883 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15885 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15886 msgid "AltAffiliation"
15887 msgstr "AltAffiliatie"
15889 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15890 msgid "PACS number:"
15891 msgstr "PACS-nummer:"
15893 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15894 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15895 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15899 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15900 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15901 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15903 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15904 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15905 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15907 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15909 msgstr "R-S-nummer"
15911 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15915 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15916 msgid "Safety phrase"
15917 msgstr "Veiligheidszin"
15919 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15920 msgid "Phrase Text"
15923 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15924 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15925 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15927 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15931 #: lib/layouts/ruby.module:2
15932 msgid "Ruby (Furigana)"
15933 msgstr "Ruby (Furigana)"
15935 #: lib/layouts/ruby.module:8
15937 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15938 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15939 "the TeX engine) or a fallback definition."
15941 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15942 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15943 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15945 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15949 #: lib/layouts/ruby.module:49
15951 msgstr "ruby-tekst"
15953 #: lib/layouts/ruby.module:50
15954 msgid "Ruby Text|R"
15955 msgstr "Ruby-tekst|R"
15957 #: lib/layouts/ruby.module:51
15958 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15959 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15961 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15965 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15967 msgstr "Conferentie"
15969 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15971 msgstr "Linker logo"
15973 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15975 msgstr "Linker logo:"
15977 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15979 msgstr "Logogrootte"
15981 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15982 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15983 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15985 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15987 msgstr "Rechter logo"
15989 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15990 msgid "Right logo:"
15991 msgstr "Rechter logo:"
15993 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15994 msgid "Caption Width"
15995 msgstr "Bijschriftbreedte"
15997 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15998 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15999 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
16001 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16002 msgid "KOMA-Script Article"
16003 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16005 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16006 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16007 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16009 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16010 msgid "KOMA-Script Book"
16011 msgstr "KOMA-Script-boek"
16013 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16014 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16015 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16018 msgid "\\alph{enumii})"
16019 msgstr "\\alph{enumii})"
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16023 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16025 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16027 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16029 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16031 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16032 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16036 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16040 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16044 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16048 msgstr "Miniparagraaf"
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16055 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16058 msgstr "Toewijding"
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16062 msgstr "Titelhoofding"
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16065 msgid "Uppertitleback"
16066 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16069 msgid "Lowertitleback"
16070 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16074 msgstr "Franse titel"
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16097 msgid "Dictum Author"
16098 msgstr "Auteur dictum"
16100 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16101 msgid "The author of this dictum"
16102 msgstr "De auter van dit dictum"
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16105 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16106 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16125 msgid "Specialmail"
16126 msgstr "Afleveringsmethode"
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16129 msgid "Specialmail:"
16130 msgstr "Afleveringsmethode:"
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16138 msgstr "Uw kenmerk"
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16145 msgid "Your letter of:"
16146 msgstr "Uw brief van:"
16148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16150 msgstr "Ons kenmerk"
16152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16157 msgid "Customer no.:"
16158 msgstr "Klantnummer:"
16160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16165 msgid "Invoice no.:"
16166 msgstr "Factuurnummer:"
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16169 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16170 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16173 msgid "NextAddress"
16174 msgstr "Volgend adres"
16176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16177 msgid "Next Address:"
16178 msgstr "Volgend adres:"
16180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16181 msgid "Sender Name:"
16182 msgstr "Naam afzender:"
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16185 msgid "Sender Phone:"
16186 msgstr "Telefoon afzender:"
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16189 msgid "Sender Fax:"
16190 msgstr "Fax afzender:"
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16193 msgid "Sender E-Mail:"
16194 msgstr "E-mail afzender:"
16196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16197 msgid "Sender URL:"
16198 msgstr "URL afzender:"
16200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16210 msgstr "Briefeinde"
16212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16213 msgid "End of letter"
16214 msgstr "Einde van brief"
16216 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16217 msgid "KOMA-Script Report"
16218 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16221 msgid "Section Boxes"
16222 msgstr "Paragraafkaders"
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16226 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16228 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16231 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16233 msgstr "Paragraafkader"
16235 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16236 msgid "Section Box"
16237 msgstr "Paragraafkader"
16239 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16240 msgid "Section Box Width|S"
16241 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16243 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16244 msgid "Width of the section Box"
16245 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16247 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16251 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16252 msgid "Section Box Heading"
16253 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16255 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16256 msgid "Insert the section box header here"
16257 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16259 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16260 msgid "SubsectionBox"
16261 msgstr "Subparagraafkader"
16263 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16264 msgid "Subsection Box"
16265 msgstr "Subparagraafkader"
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16268 msgid "SubsubsectionBox"
16269 msgstr "Subsubparagraafkader"
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16272 msgid "Subsubsection Box"
16273 msgstr "Subsubparagraafkader"
16275 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16279 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16280 msgid "LandscapeSlide"
16281 msgstr "Liggende dia"
16283 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16284 msgid "Landscape Slide"
16285 msgstr "Liggende dia"
16287 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16288 msgid "PortraitSlide"
16289 msgstr "Staande dia"
16291 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16292 msgid "Portrait Slide"
16293 msgstr "Staande dia"
16295 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16296 msgid "SlideHeading"
16297 msgstr "Diahoofding"
16299 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16300 msgid "SlideSubHeading"
16301 msgstr "Diasubhoofding"
16303 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16304 msgid "ListOfSlides"
16305 msgstr "Lijst van dia's"
16307 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16308 msgid "List of Slides"
16309 msgstr "Lijst van dia's"
16311 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16312 msgid "SlideContents"
16313 msgstr "Dia-inhoud"
16315 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16316 msgid "Slide Contents"
16317 msgstr "Dia-inhoud"
16319 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16320 msgid "ProgressContents"
16321 msgstr "Voortgangsinhoud"
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16324 msgid "Progress Contents"
16325 msgstr "Voortgangsinhoud"
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16328 msgid "Landscape Slide:"
16329 msgstr "Liggende dia:"
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16332 msgid "Portrait Slide:"
16333 msgstr "Staande dia:"
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16341 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16344 msgid "[List Of Slides]"
16345 msgstr "[Lijst van dia's]"
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16348 msgid "[Slide Contents]"
16349 msgstr "[Dia-inhoud]"
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16352 msgid "[Progress Contents]"
16353 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16356 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16357 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16361 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16362 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16363 "standard Paragraph Shapes'."
16365 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16366 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16367 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16374 msgid "ShapedParagraphs"
16375 msgstr "Alinea's met vorm"
16377 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16381 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16385 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16389 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16393 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16397 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16409 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16411 msgstr "Druppel omlaag"
16413 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16415 msgstr "Drupper omhoog"
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16422 msgid "Triangle up"
16423 msgstr "Driehoek omhoog"
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16426 msgid "Triangle down"
16427 msgstr "Driehoek omlaag"
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16430 msgid "Triangle left"
16431 msgstr "Driehoek links"
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16434 msgid "Triangle right"
16435 msgstr "Driehoek rechts"
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16442 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16443 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16446 msgid "Shape specification"
16447 msgstr "Vormspecificatie"
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16450 msgid "Specification of the shape"
16451 msgstr "Specificatie van de vorm"
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16457 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16458 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16459 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16461 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16463 msgid "Conjecture*"
16464 msgstr "Vermoeden*"
16466 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16471 msgstr "Algoritme*"
16473 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16477 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16478 msgid "The title as it appears in the running headers"
16479 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16481 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16482 msgid "AMS subject classifications:"
16483 msgstr "AMS subject classifications:"
16485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16486 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16487 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16490 msgid "Name of the conference"
16491 msgstr "Naam van de conferentie"
16493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16494 msgid "Conference:"
16495 msgstr "Conferentie:"
16497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16498 msgid "CopyrightYear"
16499 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16502 msgid "Copyright year:"
16503 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16506 msgid "Copyrightdata"
16507 msgstr "Auteursrechtendata"
16509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16510 msgid "Copyright data:"
16511 msgstr "Auteursrechtendata:"
16513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16514 msgid "TitleBanner"
16515 msgstr "Titelbanner"
16517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16518 msgid "Title banner:"
16519 msgstr "Titelbanner:"
16521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16522 msgid "PreprintFooter"
16523 msgstr "Voettekst preprint"
16525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16526 msgid "Preprint footer:"
16527 msgstr "Voettekst preprint:"
16529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16530 msgid "Digital Object Identifier:"
16531 msgstr "Digital Object Identifier:"
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16534 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16535 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16541 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16543 msgstr "Simpele cv"
16545 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16549 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16550 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16551 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16553 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16554 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16555 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16557 #: lib/layouts/slides.layout:108
16559 msgstr "Nieuwe dia:"
16561 #: lib/layouts/slides.layout:130
16565 #: lib/layouts/slides.layout:145
16566 msgid "New Overlay:"
16567 msgstr "Nieuwe overlap:"
16569 #: lib/layouts/slides.layout:185
16571 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16573 #: lib/layouts/slides.layout:210
16574 msgid "InvisibleText"
16575 msgstr "Onzichtbare tekst"
16577 #: lib/layouts/slides.layout:217
16578 msgid "<Invisible Text Follows>"
16579 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16581 #: lib/layouts/slides.layout:234
16582 msgid "VisibleText"
16583 msgstr "Zichtbare tekst"
16585 #: lib/layouts/slides.layout:241
16586 msgid "<Visible Text Follows>"
16587 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16589 #: lib/layouts/soul.module:2
16590 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16591 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16593 #: lib/layouts/soul.module:9
16595 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16596 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16597 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16600 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16601 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16602 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16603 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16606 #: lib/layouts/soul.module:17
16607 msgid "Spaceletters"
16608 msgstr "Letterspatie"
16610 #: lib/layouts/soul.module:19
16614 #: lib/layouts/soul.module:33
16615 msgid "Strikethrough"
16616 msgstr "Doorstreping"
16618 #: lib/layouts/soul.module:35
16622 #: lib/layouts/soul.module:42
16624 msgstr "Onderstreping"
16626 #: lib/layouts/soul.module:44
16630 #: lib/layouts/soul.module:53
16634 #: lib/layouts/soul.module:59
16636 msgstr "Hoofdletters"
16638 #: lib/layouts/soul.module:61
16642 #: lib/layouts/soul.module:71
16643 msgid "spaceletters"
16644 msgstr "letterspatie"
16646 #: lib/layouts/soul.module:75
16647 msgid "strikethrough"
16648 msgstr "doorstreping"
16650 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16652 msgstr "onderstreping"
16654 #: lib/layouts/soul.module:83
16656 msgstr "uitgelicht"
16658 #: lib/layouts/soul.module:87
16660 msgstr "hoofdletters"
16662 #: lib/layouts/soul.module:91
16664 msgstr "Hoofdletters"
16666 #: lib/layouts/spie.layout:3
16667 msgid "SPIE Proceedings"
16668 msgstr "SPIE Proceedings"
16670 #: lib/layouts/spie.layout:60
16672 msgstr "Auteurinfo"
16674 #: lib/layouts/spie.layout:72
16675 msgid "Authorinfo:"
16676 msgstr "Auteurinfo:"
16678 #: lib/layouts/spie.layout:105
16679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16680 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16684 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16687 msgid "\\Roman{part}"
16688 msgstr "\\Roman{part}"
16690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16697 msgstr "Hoofdstuk ##"
16699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16702 msgstr "Paragraaf ##"
16704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16705 msgid "Paragraph ##"
16708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16709 msgid "\\arabic{enumi}."
16710 msgstr "\\arabic{enumi}."
16712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16713 msgid "\\roman{enumiii}."
16714 msgstr "\\roman{enumiii}."
16716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16717 msgid "\\Alph{enumiv}."
16718 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16721 msgid "Equation ##"
16722 msgstr "Vergelijking ##"
16724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16725 msgid "Footnote ##"
16726 msgstr "Voetnoot ##"
16728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16729 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16730 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16732 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16736 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16740 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16742 msgstr "Algoritmes"
16744 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16745 msgid "Margin Figures"
16746 msgstr "Kantlijnfiguren"
16748 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16749 msgid "Margin Tables"
16750 msgstr "Kantlijntabellen"
16752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16753 msgid "Marginal notes"
16754 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16762 msgstr "Aantekeningen"
16764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16766 msgstr "Vertakkingen"
16768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16769 msgid "Index Entries"
16770 msgstr "Indexlemma's"
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16774 msgstr "Codefragmenten"
16776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16790 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16795 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16796 msgstr "Codefragmenten"
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16800 msgid "List of Listings"
16801 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16804 msgid "Listings[[inset]]"
16805 msgstr "Codefragmenten"
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16817 msgstr "zonder label"
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16824 msgid "see equation[[nomencl]]"
16825 msgstr "zie vergelijking"
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16828 msgid "page[[nomencl]]"
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16832 msgid "Nomenclature[[output]]"
16833 msgstr "Begrippenlijst"
16835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16839 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16840 msgid "Part \\thepart"
16841 msgstr "Deel \\thepart"
16843 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16844 msgid "Chapter \\thechapter"
16845 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16847 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16848 msgid "Appendix \\thechapter"
16849 msgstr "Appendix \\thechapter"
16851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16852 msgid "Subparagraph*"
16853 msgstr "Subalinea*"
16855 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16856 #: lib/layouts/subequations.module:14
16857 msgid "Subequations"
16858 msgstr "Subvergelijking"
16860 #: lib/layouts/subequations.module:6
16862 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16863 "subequations.lyx example file."
16865 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16866 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16869 msgid "Front Matter"
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16873 msgid "--- Front Matter ---"
16874 msgstr "--- Voorwerk ---"
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16877 msgid "Main Matter"
16878 msgstr "Broodtekst"
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16881 msgid "--- Main Matter ---"
16882 msgstr "--- Broodtekst ---"
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16885 msgid "Back Matter"
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16889 msgid "--- Back Matter ---"
16890 msgstr "--- Nawerk ---"
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16893 msgid "PartBacktext"
16894 msgstr "Nawerkdeel"
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16901 msgid "Title of this part"
16902 msgstr "Titel van dit deel"
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16905 msgid "ChapSubtitle"
16906 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16910 msgstr "Hoofdstukauteur"
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16914 msgstr "Hoofdstukmotto"
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16917 msgid "Run-in headings"
16918 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16921 msgid "Sub-run-in headings"
16922 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16926 msgstr "Extra hoofdstuk"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16930 msgstr "extra hoofdstuk"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16933 msgid "Author data:"
16934 msgstr "Auteurdata:"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16938 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16941 msgid "TOC author:"
16942 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16945 msgid "Running Author"
16946 msgstr "Lopende auteur"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16949 msgid "Running Chapter"
16950 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16953 msgid "Running chapter:"
16954 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16957 msgid "Running Section"
16958 msgstr "Lopende paragraaf"
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16961 msgid "Running section:"
16962 msgstr "Lopende paragraaf:"
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16969 msgid "Abstract* (not printed)"
16970 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16973 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16978 msgid "Alternative name"
16979 msgstr "Alternatieve naam"
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16982 msgid "Longest Description Label"
16983 msgstr "Langste beschrijving label"
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16986 msgid "Longest description label"
16987 msgstr "Langste beschrijving label"
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16999 msgstr "Bewijs(QED)"
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17002 msgid "Proof(smartQED)"
17003 msgstr "Bewijs(smartQED)"
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17006 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17007 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
17009 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17010 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17014 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17016 msgid "Headnote (optional):"
17017 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17019 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17020 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17021 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17025 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17026 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17030 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17031 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17032 msgid "Institute #"
17033 msgstr "Instituut #"
17035 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17036 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17037 msgid "Corr Author:"
17038 msgstr "Corresponderende auteur:"
17040 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17041 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17043 msgstr "Overdukken"
17045 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17046 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17048 msgstr "Overdukken:"
17050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17051 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17052 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17059 msgid "Mathematics Subject Classification"
17060 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17067 msgid "CR Subject Classification"
17068 msgstr "CR Subject Classification"
17070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17071 msgid "Solution \\thesolution"
17072 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17074 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17075 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17076 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17078 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17079 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17080 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17082 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17083 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17084 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17086 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17090 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17094 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17095 msgid "Contributors"
17096 msgstr "Bijdragers"
17098 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17099 msgid "List of Contributors"
17100 msgstr "Lijst van bijdragers"
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17103 msgid "Contributor List"
17104 msgstr "Lijst van bijdragers"
17106 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17107 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17108 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17109 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17110 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17111 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17112 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17113 msgid "For editors"
17114 msgstr "Voor redacteurs"
17116 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17117 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17118 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17120 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17124 #: lib/layouts/sweave.module:7
17126 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17127 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17129 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17130 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17131 "lyx voor meer details."
17133 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17134 msgid "Sweave Input File"
17135 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17138 msgid "Number Tables by Section"
17139 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17143 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17144 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17146 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17147 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17149 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17150 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17151 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17153 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17154 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17155 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17158 msgid "Fancy Colored Boxes"
17159 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17163 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17164 "the tcolorbox documentation for details."
17166 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17167 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17171 msgstr "Gekleurd kader"
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17174 msgid "Color Box Options"
17175 msgstr "Opties gekleurd kader"
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17178 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17180 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17184 msgid "Dynamic Color Box"
17185 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17188 msgid "Color Box (Dynamic)"
17189 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17192 msgid "Fit Color Box"
17193 msgstr "Passend gekleurd kader"
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17196 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17197 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17200 msgid "Raster Color Box"
17201 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17204 msgid "Subtitle Options"
17205 msgstr "Subtitelopties"
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17208 msgid "Insert the options here"
17209 msgstr "Voer de opties hier in"
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17212 msgid "Color Box Separator"
17213 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17216 msgid "Color Boxes"
17217 msgstr "Gekleurde kaders"
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17224 msgid "Color Box Line"
17225 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17228 msgid "Color Box Setup"
17229 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17232 msgid "New Color Box Type"
17233 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17236 msgid "New Box Options"
17237 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17240 msgid "Options for the new box type (optional)"
17241 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17244 msgid "Name of the new box type"
17245 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17249 msgstr "Argumenten"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17252 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17253 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17256 msgid "Default Value"
17257 msgstr "Standaardwaarde"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17260 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17261 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17264 msgid "Custom Color Box 1"
17265 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17268 msgid "More Color Box Options"
17269 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17272 msgid "Insert more color box options here"
17273 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17276 msgid "Custom Color Box 2"
17277 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17280 msgid "Custom Color Box 3"
17281 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17284 msgid "Custom Color Box 4"
17285 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17288 msgid "Custom Color Box 5"
17289 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17295 msgid "Fact \\thefact."
17296 msgstr "Feit \\thefact."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17302 msgid "Definition \\thedefinition."
17303 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17309 msgid "Example \\theexample."
17310 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17316 msgid "Problem \\theproblem."
17317 msgstr "Probleem \\theproblem."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17323 msgid "Exercise \\theexercise."
17324 msgstr "Oefening \\theexercise."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17327 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17328 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17332 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17333 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17334 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17341 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17342 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17343 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17344 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17345 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17346 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17347 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17348 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17351 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17352 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17356 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17357 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17358 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17359 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17360 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17361 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17362 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17364 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17365 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17366 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17367 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17368 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17369 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17370 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17371 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17374 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17375 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17382 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17383 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17384 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17385 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17387 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17388 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17389 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17390 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17391 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17392 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17393 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17398 msgid "Criterion \\thecriterion."
17399 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17405 msgstr "Criterium*"
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17411 msgstr "Criterium."
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17415 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17416 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17422 msgstr "Algoritme."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17426 msgid "Axiom \\theaxiom."
17427 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17443 msgid "Condition \\thecondition."
17444 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17450 msgstr "Voorwaarde*"
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17456 msgstr "Voorwaarde."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17461 msgid "Note \\thenote."
17462 msgstr "Aantekening \\thenote."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17468 msgstr "Aantekening*"
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17474 msgstr "Aantekening."
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17478 msgid "Notation \\thenotation."
17479 msgstr "Notatie \\thenotation."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17495 msgid "Summary \\thesummary."
17496 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17502 msgstr "Samenvatting*"
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17508 msgstr "Samenvatting."
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17512 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17513 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17518 msgid "Acknowledgement*"
17519 msgstr "Dankbetuiging*"
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17523 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17524 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17529 msgid "Conclusion*"
17530 msgstr "Conclusie*"
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17535 msgid "Conclusion."
17536 msgstr "Conclusie."
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17553 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17559 msgid "Assumption \\theassumption."
17560 msgstr "Aanname \\theassumption."
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17565 msgid "Assumption*"
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17571 msgid "Assumption."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17587 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17588 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17595 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17596 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17597 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17598 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17599 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17601 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17602 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17603 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17604 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17605 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17606 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17607 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17611 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17612 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17619 "in both numbered and non-numbered forms."
17621 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17622 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17623 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17624 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17627 msgid "Criterion \\thetheorem."
17628 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17631 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17632 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17635 msgid "Axiom \\thetheorem."
17636 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17639 msgid "Condition \\thetheorem."
17640 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17643 msgid "Note \\thetheorem."
17644 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17647 msgid "Notation \\thetheorem."
17648 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17651 msgid "Summary \\thetheorem."
17652 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17656 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17660 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17663 msgid "Assumption \\thetheorem."
17664 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17667 msgid "Question \\thetheorem."
17668 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17671 msgid "Fact \\thetheorem."
17672 msgstr "Feit \\thetheorem."
17674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17675 msgid "Problem \\thetheorem."
17676 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17679 msgid "Exercise \\thetheorem."
17680 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17683 msgid "Solution \\thetheorem."
17684 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17687 msgid "Remark \\thetheorem."
17688 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17691 msgid "Claim \\thetheorem."
17692 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17695 msgid "AMS Theorems"
17696 msgstr "AMS-stellingen"
17698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17705 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17706 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17707 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17708 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17709 "naar ...)'-modules te selecteren."
17711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17712 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17713 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17725 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17726 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17727 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17728 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17729 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17730 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17731 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17733 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17734 msgid "Case (Level 1)"
17737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17738 msgid "Case \\arabic{casei}."
17739 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17742 msgid "Case (Level 2)"
17745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17746 msgid "Case \\roman{caseii}."
17747 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17750 msgid "Case (Level 3)"
17753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17754 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17755 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17758 msgid "Case (Level 4)"
17761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17762 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17763 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17766 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17767 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17772 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17773 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17774 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17775 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17777 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17778 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17779 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17780 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17781 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17782 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17785 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17786 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17790 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17791 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17792 "chapter environment."
17794 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17795 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17796 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17798 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17799 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17800 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17802 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17804 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17805 "'Additional Theorem Text' argument."
17807 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17808 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17810 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17811 msgid "Named Theorem"
17812 msgstr "Benoemde stelling"
17814 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17815 msgid "Named Theorem."
17816 msgstr "Benoemde stelling."
17818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17820 msgstr "Voorbeeld*"
17822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17832 msgstr "Oplossing*"
17834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17839 msgid "Alternative proof string"
17840 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17843 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17844 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17849 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17852 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17854 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17855 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17856 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17857 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17858 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17859 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17862 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17863 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17867 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17870 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17871 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17874 msgid "Conjecture."
17875 msgstr "Vermoeden."
17877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17891 msgstr "Oplossing."
17893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17895 msgstr "Opmerking."
17897 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17898 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17899 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17904 "using the extended AMS machinery."
17906 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17907 "gebruik makende van AMS."
17909 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17910 msgid "Standard Theorems"
17911 msgstr "Standaardstellingen"
17913 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17915 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17916 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17917 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17919 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17920 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17921 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17926 msgstr "Naam/titel"
17928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17929 msgid "Alternative optional name or title"
17930 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17933 msgid "Prop \\theprop."
17934 msgstr "Prop \\theprop."
17936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17947 msgstr "\\theprob."
17949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17954 msgid "# [number of Prob]"
17955 msgstr "# [aantal Prob]"
17957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17958 msgid "Label of Problem"
17959 msgstr "Probleemlabel"
17961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17962 msgid "Label of the corresponding problem"
17963 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17966 msgid "Property \\theproperty."
17967 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17969 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17971 msgstr "To-do-aantekeningen"
17973 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17975 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17976 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17977 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17978 "suppresses the output of TODO notes."
17980 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17981 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17982 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17983 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17986 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17990 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17991 msgid "List of TODOs"
17992 msgstr "Lijst van to do's"
17994 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17995 msgid "[List of TODOs]"
17996 msgstr "[Lijst van to do's]"
17998 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17999 msgid "List of TODOs Heading|s"
18000 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
18002 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18003 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18004 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18007 msgid "TODO Note (Margin)"
18008 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18011 msgid "TODO (Margin)"
18012 msgstr "To do (kantlijn)"
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18015 msgid "TODO Note Options|s"
18016 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18019 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18020 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18023 msgid "TODO Note (inline)"
18024 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18027 msgid "TODO (Inline)"
18028 msgstr "To do (doorlopend)"
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18031 msgid "Missing Figure"
18032 msgstr "Ontbrekende figuur"
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18035 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18036 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18039 msgid "Todo[Inline]"
18040 msgstr "To do[doorlopend]"
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18043 msgid "Todo[margin]"
18044 msgstr "To do[kantlijn]"
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18047 msgid "MissingFigure"
18048 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18050 #: lib/layouts/treport.layout:3
18051 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18052 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18056 msgstr "Tufte-boek"
18058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18060 msgstr "Kanttekening"
18062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18064 msgstr "kanttekening"
18066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18067 msgid "bibl. entry"
18068 msgstr "bibl. item"
18070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18072 msgstr "Marge-aantekening"
18074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18076 msgstr "marge-aantekening"
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18080 msgstr "NieuweGedachte"
18082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18083 msgid "new thought"
18084 msgstr "nieuwe gedachte"
18086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18088 msgstr "Hoofdletters"
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18092 msgstr "hoofdletters"
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18096 msgstr "Kleinkapitaal"
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18100 msgstr "kleinkapitaal"
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18104 msgstr "Volledige breedte"
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18108 msgid "Margin Figure"
18109 msgstr "Kantlijnfiguren"
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18113 msgid "Margin Table"
18114 msgstr "Kantlijntabellen"
18116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18117 msgid "MarginTable"
18118 msgstr "Kantlijntabel"
18120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18121 msgid "MarginFigure"
18122 msgstr "Kantlijnfiguur"
18124 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18125 msgid "Tufte Handout"
18126 msgstr "Tufte-hand-out"
18128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18132 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18133 msgid "Variable-width Minipages"
18134 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18136 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18138 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18139 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18140 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18141 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18142 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18143 "side-by-side.lyx."
18145 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18146 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18147 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18148 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
18149 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18150 "\\linewidth). Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18152 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18153 msgid "Minipage (Var. Width)"
18154 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18156 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18157 msgid "Minipage (var.)"
18158 msgstr "Minipagina (var.)"
18160 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18161 msgid "Vert. Adjustment"
18162 msgstr "Vert. aanpassing"
18164 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18165 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18166 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18168 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18170 msgstr "Max. breedte"
18172 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18173 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18174 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18176 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18177 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18181 #: lib/languages:156
18185 #: lib/languages:168
18189 #: lib/languages:188
18190 msgid "English (USA)"
18191 msgstr "Engels (VS)"
18193 #: lib/languages:202
18197 #: lib/languages:212
18198 msgid "Greek (ancient)"
18201 #: lib/languages:232
18202 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18203 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18205 #: lib/languages:244
18206 msgid "Arabic (Arabi)"
18207 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18209 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18213 #: lib/languages:287
18217 #: lib/languages:297
18218 msgid "English (Australia)"
18219 msgstr "Engels (Australië)"
18221 #: lib/languages:312
18222 msgid "German (Austria, old spelling)"
18223 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18225 #: lib/languages:327
18226 msgid "German (Austria)"
18227 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18229 #: lib/languages:340
18230 msgid "Azerbaijani"
18231 msgstr "Azerbeidzjaans"
18233 #: lib/languages:356
18235 msgstr "Indonesisch"
18237 #: lib/languages:368
18241 #: lib/languages:378
18245 #: lib/languages:395
18247 msgstr "Wit-Russisch"
18249 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18253 #: lib/languages:418
18257 #: lib/languages:429
18258 msgid "Portuguese (Brazil)"
18259 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18261 #: lib/languages:443
18265 #: lib/languages:454
18266 msgid "English (UK)"
18267 msgstr "Engels (VK)"
18269 #: lib/languages:467
18273 #: lib/languages:481
18274 msgid "English (Canada)"
18275 msgstr "Engels (Canada)"
18277 #: lib/languages:494
18278 msgid "French (Canada)"
18279 msgstr "Frans (Canada)"
18281 #: lib/languages:507
18285 #: lib/languages:521
18286 msgid "Chinese (simplified)"
18287 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18289 #: lib/languages:533
18290 msgid "Chinese (traditional)"
18291 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18293 #: lib/languages:545
18294 msgid "Church Slavonic"
18295 msgstr "Kerkslavisch"
18297 #: lib/languages:558
18301 #: lib/languages:565
18305 #: lib/languages:577
18307 msgstr "Tsjechisch"
18309 #: lib/languages:591
18313 #: lib/languages:605
18314 msgid "Divehi (Maldivian)"
18315 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18317 #: lib/languages:613
18319 msgstr "Nederlands"
18321 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18322 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18326 #: lib/languages:643
18330 #: lib/languages:655
18334 #: lib/languages:672
18338 #: lib/languages:689
18342 #: lib/languages:702
18346 #: lib/languages:715
18350 #: lib/languages:727
18354 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18358 #: lib/languages:755
18359 msgid "German (old spelling)"
18360 msgstr "Duits (oude spelling)"
18362 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18366 #: lib/languages:787
18367 msgid "German (Switzerland)"
18368 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18370 #: lib/languages:803
18371 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18372 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18374 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18379 #: lib/languages:832
18380 msgid "Greek (polytonic)"
18381 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18383 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18387 #: lib/languages:873
18391 #: lib/languages:894
18395 #: lib/languages:908
18396 msgid "Interlingua"
18397 msgstr "Interlingua"
18399 #: lib/languages:920
18403 #: lib/languages:931
18407 #: lib/languages:946
18411 #: lib/languages:960
18412 msgid "Japanese (CJK)"
18413 msgstr "Japans (CJK)"
18415 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18419 #: lib/languages:981
18423 #: lib/languages:990
18425 msgstr "Cambodjaans"
18427 #: lib/languages:998
18431 #: lib/languages:1019
18433 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18434 msgstr "Noord-Koerdisch"
18436 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18440 #: lib/languages:1057
18444 #: lib/languages:1071
18448 #: lib/languages:1103
18449 msgid "Lower Sorbian"
18450 msgstr "Nedersorbisch"
18452 #: lib/languages:1115
18456 #: lib/languages:1128
18458 msgstr "Macedonisch"
18460 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18464 #: lib/languages:1152
18468 #: lib/languages:1162
18472 #: lib/languages:1174
18473 msgid "English (New Zealand)"
18474 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18476 #: lib/languages:1187
18477 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18478 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18480 #: lib/languages:1216
18481 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18482 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18484 #: lib/languages:1230
18488 #: lib/languages:1242
18489 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18490 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18492 #: lib/languages:1252
18493 msgid "Piedmontese"
18494 msgstr "Piëmontees"
18496 #: lib/languages:1264
18500 #: lib/languages:1277
18504 #: lib/languages:1290
18508 #: lib/languages:1303
18510 msgstr "Reto-Romaans"
18512 #: lib/languages:1315
18516 #: lib/languages:1331
18518 msgstr "Noordelijk Sami"
18520 #: lib/languages:1342
18524 #: lib/languages:1352
18528 #: lib/languages:1368
18532 #: lib/languages:1385
18533 msgid "Serbian (Latin)"
18534 msgstr "Servisch (Latijn)"
18536 #: lib/languages:1398
18540 #: lib/languages:1412
18544 #: lib/languages:1424
18548 #: lib/languages:1441
18549 msgid "Spanish (Mexico)"
18550 msgstr "Spaans (Mexico)"
18552 #: lib/languages:1456
18556 #: lib/languages:1470
18560 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18564 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18568 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18572 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18576 #: lib/languages:1538
18580 #: lib/languages:1554
18584 #: lib/languages:1565
18588 #: lib/languages:1579
18589 msgid "Upper Sorbian"
18590 msgstr "Oppersorbisch"
18592 #: lib/languages:1592
18596 #: lib/languages:1601
18598 msgstr "Vietnamees"
18600 #: lib/languages:1613
18604 #: lib/latexfonts:94
18605 msgid "AE (Almost European)"
18606 msgstr "AE (Almost European)"
18608 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18610 msgstr "Bera Serif"
18612 #: lib/latexfonts:116
18616 #: lib/latexfonts:122
18617 msgid "Concrete Roman"
18618 msgstr "Concrete Roman"
18620 #: lib/latexfonts:129
18621 msgid "Zapf Chancery"
18622 msgstr "Zapf Chancery"
18624 #: lib/latexfonts:135
18625 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18626 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18628 #: lib/latexfonts:141
18629 msgid "Crimson (Cochineal)"
18630 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18632 #: lib/latexfonts:150
18636 #: lib/latexfonts:156
18637 msgid "Computer Modern Roman"
18638 msgstr "Computer Modern Roman"
18640 #: lib/latexfonts:164
18642 msgid "Crimson Pro"
18645 #: lib/latexfonts:175
18647 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18648 msgstr "Crimson (New TX)"
18650 #: lib/latexfonts:186
18652 msgid "Crimson Pro (Light)"
18653 msgstr "Kurier (Light)"
18655 #: lib/latexfonts:197
18657 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18658 msgstr "Noto Serif Extralight"
18660 #: lib/latexfonts:208
18661 msgid "DejaVu Serif"
18662 msgstr "DejaVu Serif"
18664 #: lib/latexfonts:214
18666 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18667 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18669 #: lib/latexfonts:225
18670 msgid "IBM Plex Serif"
18671 msgstr "IBM Plex Serif"
18673 #: lib/latexfonts:232
18675 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18676 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18678 #: lib/latexfonts:240
18680 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18681 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18683 #: lib/latexfonts:248
18685 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18686 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18688 #: lib/latexfonts:256
18690 msgid "Source Serif Pro"
18691 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18693 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18694 msgid "URW Garamond"
18695 msgstr "URW Garamond"
18697 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18698 #: lib/latexfonts:315
18702 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18707 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18708 msgid "Latin Modern Roman"
18709 msgstr "Latin Modern Roman"
18711 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18712 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18713 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18715 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18716 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18717 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18719 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18720 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18721 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18723 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18725 msgstr "Minion Pro"
18727 #: lib/latexfonts:436
18728 msgid "New Century Schoolbook"
18729 msgstr "New Century Schoolbook"
18731 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18733 msgstr "Noto Serif"
18735 #: lib/latexfonts:459
18737 msgid "Noto Serif (Medium)"
18738 msgstr "Noto Serif Medium"
18740 #: lib/latexfonts:469
18742 msgid "Noto Serif (Thin)"
18743 msgstr "Noto Serif Thin"
18745 #: lib/latexfonts:479
18747 msgid "Noto Serif (Light)"
18748 msgstr "Noto Serif Light"
18750 #: lib/latexfonts:489
18752 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18753 msgstr "Noto Serif Extralight"
18755 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18756 #: lib/latexfonts:533
18760 #: lib/latexfonts:539
18763 msgstr "ParaType Serif"
18765 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18766 msgid "Times Roman"
18767 msgstr "Times Roman"
18769 #: lib/latexfonts:575
18770 msgid "TeX Gyre Bonum"
18771 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18773 #: lib/latexfonts:581
18774 msgid "TeX Gyre Chorus"
18775 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18777 #: lib/latexfonts:587
18778 msgid "TeX Gyre Pagella"
18779 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18781 #: lib/latexfonts:593
18782 msgid "TeX Gyre Schola"
18783 msgstr "TeX Gyre Schola"
18785 #: lib/latexfonts:599
18786 msgid "TeX Gyre Termes"
18787 msgstr "TeX Gyre Termes"
18789 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18790 msgid "Utopia (Fourier)"
18791 msgstr "Utopia (Fourier)"
18793 #: lib/latexfonts:639
18794 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18795 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18797 #: lib/latexfonts:651
18798 msgid "Avant Garde"
18799 msgstr "Avant Garde"
18801 #: lib/latexfonts:657
18805 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18809 #: lib/latexfonts:694
18812 msgstr "Cantarell Monospace"
18814 #: lib/latexfonts:705
18815 msgid "Chivo (Thin)"
18818 #: lib/latexfonts:716
18820 msgid "Chivo (Light)"
18821 msgstr "Iwona (Light)"
18823 #: lib/latexfonts:727
18827 #: lib/latexfonts:737
18829 msgid "Chivo (Medium)"
18832 #: lib/latexfonts:748
18836 #: lib/latexfonts:755
18837 msgid "Computer Modern Sans"
18838 msgstr "Computer Modern Sans"
18840 #: lib/latexfonts:762
18841 msgid "DejaVu Sans"
18842 msgstr "DejaVu Sans"
18844 #: lib/latexfonts:769
18846 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18847 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18849 #: lib/latexfonts:776
18854 #: lib/latexfonts:787
18855 msgid "Fira Sans (Book)"
18858 #: lib/latexfonts:799
18860 msgid "Fira Sans (Light)"
18861 msgstr "Noto Sans Light"
18863 #: lib/latexfonts:811
18865 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18866 msgstr "Noto Sans Extralight"
18868 #: lib/latexfonts:823
18870 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18871 msgstr "Noto Sans Extralight"
18873 #: lib/latexfonts:835
18875 msgid "Fira Sans (Thin)"
18876 msgstr "Noto Sans Thin"
18878 #: lib/latexfonts:847
18879 msgid "IBM Plex Sans"
18880 msgstr "IBM Plex Sans"
18882 #: lib/latexfonts:855
18884 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18885 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18887 #: lib/latexfonts:864
18889 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18890 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18892 #: lib/latexfonts:873
18894 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18895 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18897 #: lib/latexfonts:882
18899 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18900 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18902 #: lib/latexfonts:891
18904 msgid "Source Sans Pro"
18905 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18907 #: lib/latexfonts:900
18911 #: lib/latexfonts:908
18915 #: lib/latexfonts:915
18916 msgid "Iwona (Light)"
18917 msgstr "Iwona (Light)"
18919 #: lib/latexfonts:922
18920 msgid "Iwona (Condensed)"
18921 msgstr "Iwona (Condensed)"
18923 #: lib/latexfonts:929
18924 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18925 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18927 #: lib/latexfonts:936
18931 #: lib/latexfonts:943
18932 msgid "Kurier (Light)"
18933 msgstr "Kurier (Light)"
18935 #: lib/latexfonts:950
18936 msgid "Kurier (Condensed)"
18937 msgstr "Kurier (Condensed)"
18939 #: lib/latexfonts:957
18940 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18941 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18943 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18945 msgid "Libertinus Sans"
18946 msgstr "Libertine Mono"
18948 #: lib/latexfonts:982
18949 msgid "Latin Modern Sans"
18950 msgstr "Latin Modern Sans"
18952 #: lib/latexfonts:989
18956 #: lib/latexfonts:999
18958 msgid "Noto Sans (Medium)"
18959 msgstr "Noto Sans Medium"
18961 #: lib/latexfonts:1010
18963 msgid "Noto Sans (Thin)"
18964 msgstr "Noto Sans Thin"
18966 #: lib/latexfonts:1021
18968 msgid "Noto Sans (Light)"
18969 msgstr "Noto Sans Light"
18971 #: lib/latexfonts:1032
18973 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18974 msgstr "Noto Sans Extralight"
18976 #: lib/latexfonts:1043
18979 msgstr "ParaType Sans"
18981 #: lib/latexfonts:1051
18982 msgid "TeX Gyre Adventor"
18983 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18985 #: lib/latexfonts:1057
18986 msgid "TeX Gyre Heros"
18987 msgstr "TeX Gyre Heros"
18989 #: lib/latexfonts:1063
18990 msgid "URW Classico (Optima)"
18991 msgstr "URW Classico (Optima)"
18993 #: lib/latexfonts:1074
18997 #: lib/latexfonts:1082
18998 msgid "CM Typewriter Light"
18999 msgstr "CM Typewriter Light"
19001 #: lib/latexfonts:1089
19002 msgid "Computer Modern Typewriter"
19003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19005 #: lib/latexfonts:1096
19009 #: lib/latexfonts:1103
19010 msgid "DejaVu Sans Mono"
19011 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19013 #: lib/latexfonts:1110
19018 #: lib/latexfonts:1121
19019 msgid "IBM Plex Mono"
19020 msgstr "IBM Plex Mono"
19022 #: lib/latexfonts:1129
19024 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19025 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19027 #: lib/latexfonts:1138
19029 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19030 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19032 #: lib/latexfonts:1147
19034 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19035 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19037 #: lib/latexfonts:1156
19039 msgid "Source Code Pro"
19040 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19042 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19043 msgid "Libertine Mono"
19044 msgstr "Libertine Mono"
19046 #: lib/latexfonts:1180
19048 msgid "Libertinus Mono"
19049 msgstr "Libertine Mono"
19051 #: lib/latexfonts:1188
19052 msgid "Latin Modern Typewriter"
19053 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19055 #: lib/latexfonts:1195
19059 #: lib/latexfonts:1202
19063 #: lib/latexfonts:1211
19066 msgstr "ParaType Mono"
19068 #: lib/latexfonts:1219
19069 msgid "TeX Gyre Cursor"
19070 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19072 #: lib/latexfonts:1225
19073 msgid "TX Typewriter"
19074 msgstr "TX Typewriter"
19076 #: lib/latexfonts:1237
19077 msgid "Crimson (New TX)"
19078 msgstr "Crimson (New TX)"
19080 #: lib/latexfonts:1245
19084 #: lib/latexfonts:1251
19085 msgid "URW Garamond (New TX)"
19086 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19088 #: lib/latexfonts:1259
19089 msgid "Iwona (Math)"
19090 msgstr "Iwona (Math)"
19092 #: lib/latexfonts:1272
19093 msgid "Kurier (Math)"
19094 msgstr "Kurier (Math)"
19096 #: lib/latexfonts:1285
19097 msgid "Libertine (New TX)"
19098 msgstr "Libertine (New TX)"
19100 #: lib/latexfonts:1293
19102 msgid "Libertinus Math"
19103 msgstr "Libertine Mono"
19105 #: lib/latexfonts:1300
19106 msgid "Minion Pro (New TX)"
19107 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19109 #: lib/latexfonts:1309
19110 msgid "Times Roman (New TX)"
19111 msgstr "Times Roman (New TX)"
19113 #: lib/encodings:55
19114 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19115 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19117 #: lib/encodings:59
19118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19119 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19121 #: lib/encodings:62
19122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19123 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19125 #: lib/encodings:65
19126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19127 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19129 #: lib/encodings:68
19130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19131 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19133 #: lib/encodings:71
19134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19135 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19137 #: lib/encodings:75
19138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19139 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19141 #: lib/encodings:79
19142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19143 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19145 #: lib/encodings:83
19146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19147 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19149 #: lib/encodings:86
19150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19151 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19153 #: lib/encodings:89
19154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19155 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19157 #: lib/encodings:92
19158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19159 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19161 #: lib/encodings:95
19162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19163 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19165 #: lib/encodings:98
19166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19167 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19169 #: lib/encodings:101
19170 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19171 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19173 #: lib/encodings:104
19174 msgid "DOS (CP 437)"
19175 msgstr "DOS (CP 437)"
19177 #: lib/encodings:108
19178 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19179 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19181 #: lib/encodings:111
19182 msgid "Western European (CP 850)"
19183 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19185 #: lib/encodings:114
19186 msgid "Central European (CP 852)"
19187 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19189 #: lib/encodings:118
19190 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19191 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19193 #: lib/encodings:123
19194 msgid "Western European (CP 858)"
19195 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19197 #: lib/encodings:126
19198 msgid "Hebrew (CP 862)"
19199 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19201 #: lib/encodings:129
19202 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19203 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19205 #: lib/encodings:133
19206 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19207 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19209 #: lib/encodings:136
19210 msgid "Central European (CP 1250)"
19211 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19213 #: lib/encodings:140
19214 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19215 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19217 #: lib/encodings:144
19218 msgid "Western European (CP 1252)"
19219 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19221 #: lib/encodings:147
19222 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19223 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19225 #: lib/encodings:151
19226 msgid "Arabic (CP 1256)"
19227 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19229 #: lib/encodings:154
19230 msgid "Baltic (CP 1257)"
19231 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19233 #: lib/encodings:158
19234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19235 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19237 #: lib/encodings:162
19238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19239 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19241 #: lib/encodings:166
19242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19243 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19245 #: lib/encodings:170
19246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19247 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19249 #: lib/encodings:182
19250 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19251 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19253 #: lib/encodings:192
19254 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19255 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19257 #: lib/encodings:199
19258 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19259 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19261 #: lib/encodings:203
19262 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19263 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19265 #: lib/encodings:207
19266 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19267 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19269 #: lib/encodings:211
19270 msgid "Korean (EUC-KR)"
19271 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19273 #: lib/encodings:215
19274 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19275 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19277 #: lib/encodings:219
19278 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19279 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19281 #: lib/encodings:223
19282 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19283 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19285 #: lib/encodings:230
19286 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19287 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19289 #: lib/encodings:232
19290 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19291 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19293 #: lib/encodings:234
19294 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19295 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19297 #: lib/encodings:236
19298 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19299 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19301 #: lib/encodings:242
19305 #: lib/encodings:246
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19310 msgid "Array Environment|y"
19311 msgstr "Array-omgeving|y"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19314 msgid "Cases Environment|C"
19315 msgstr "Cases-omgeving|C"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19318 msgid "Aligned Environment|l"
19319 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19322 msgid "AlignedAt Environment|v"
19323 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19326 msgid "Gathered Environment|h"
19327 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19330 msgid "Split Environment|S"
19331 msgstr "Split-omgeving|S"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19334 msgid "Delimiters...|r"
19335 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19338 msgid "Matrix...|x"
19339 msgstr "Matrix...|x"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19346 msgid "AMS align Environment|a"
19347 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19350 msgid "AMS alignat Environment|t"
19351 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19354 msgid "AMS flalign Environment|f"
19355 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19358 msgid "AMS gather Environment|g"
19359 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19362 msgid "AMS multline Environment|m"
19363 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19366 msgid "Inline Formula|I"
19367 msgstr "Doorlopende formule|D"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19370 msgid "Displayed Formula|D"
19371 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19374 msgid "Eqnarray Environment|E"
19375 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19378 msgid "AMS Environment|A"
19379 msgstr "AMS-omgeving|A"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19382 msgid "Number Whole Formula|N"
19383 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19386 msgid "Number This Line|u"
19387 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19390 msgid "Equation Label|L"
19391 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19394 msgid "Copy as Reference|R"
19395 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19410 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19416 msgid "Paste Recent|e"
19417 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19421 msgstr "Invoegen|v"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19424 msgid "Split Cell|C"
19425 msgstr "Cel splitsen|C"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19428 msgid "Rows & Columns| "
19429 msgstr "Rijen en kolommen| "
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19432 msgid "Add Line Above|o"
19433 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19436 msgid "Add Line Below|B"
19437 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19440 msgid "Delete Line Above|v"
19441 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19444 msgid "Delete Line Below|w"
19445 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19448 msgid "Add Line to Left"
19449 msgstr "Lijn links toevoegen"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19452 msgid "Add Line to Right"
19453 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19456 msgid "Delete Line to Left"
19457 msgstr "Lijn links verwijderen"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19460 msgid "Delete Line to Right"
19461 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19464 msgid "Show Math Toolbar"
19465 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19468 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19469 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19472 msgid "Show Table Toolbar"
19473 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19476 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19477 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19480 msgid "Next Cross-Reference|N"
19481 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19484 msgid "Go to Label|G"
19485 msgstr "Naar label gaan|g"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19488 msgid "<Reference>|R"
19489 msgstr "<Verwijzing>|R"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19492 msgid "(<Reference>)|e"
19493 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19497 msgstr "<Pagina>|P"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19500 msgid "On Page <Page>|O"
19501 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19504 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19505 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19508 msgid "Formatted Reference|t"
19509 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19512 msgid "Textual Reference|x"
19513 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19516 msgid "Label Only|L"
19517 msgstr "Enkel label|l"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19521 msgstr "Meervoud|e"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19524 msgid "Capitalize|C"
19525 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19541 msgid "Settings...|S"
19542 msgstr "Instellingen...|I"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19546 msgstr "Teruggaan|G"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19549 msgid "Copy as Reference|C"
19550 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19554 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19555 msgstr "Citatie...|C"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19558 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19559 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19562 msgid "Open Inset|O"
19563 msgstr "Inset openen|O"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19566 msgid "Close Inset|C"
19567 msgstr "Inset sluiten|s"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19571 msgid "Dissolve Inset|D"
19572 msgstr "Inset oplossen|p"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19575 msgid "Show Label|L"
19576 msgstr "Label weergeven|L"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19579 msgid "Frameless|l"
19580 msgstr "Zonder kader|Z"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19583 msgid "Simple Frame|F"
19584 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19587 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19588 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19591 msgid "Oval, Thin|a"
19592 msgstr "Ovaal, dun|d"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19595 msgid "Oval, Thick|v"
19596 msgstr "Ovaal, dik|v"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19599 msgid "Drop Shadow|w"
19600 msgstr "Slagschaduw|w"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19603 msgid "Shaded Background|B"
19604 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19607 msgid "Double Frame|u"
19608 msgstr "Dubbel kader|u"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19612 msgstr "LyX-aantekening|a"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19616 msgstr "Opmerking|m"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19619 msgid "Greyed Out|G"
19620 msgstr "Vergrijsd|g"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19623 msgid "Open All Notes|A"
19624 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19627 msgid "Close All Notes|l"
19628 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19635 msgid "Horizontal Phantom|H"
19636 msgstr "Horizontaal spook|H"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19639 msgid "Vertical Phantom|V"
19640 msgstr "Verticaal spook|V"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19643 msgid "Interword Space|w"
19644 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19647 msgid "Protected Space|o"
19648 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19651 msgid "Visible Space|a"
19652 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19655 msgid "Thin Space|T"
19656 msgstr "Smalle spatie|m"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19659 msgid "Medium Space|M"
19660 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19664 msgid "Thick Space|i"
19665 msgstr "Brede spatie|h"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19668 msgid "Negative Thin Space|N"
19669 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19673 msgid "Negative Medium Space|v"
19674 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19678 msgid "Negative Thick Space|h"
19679 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19682 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19683 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19686 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19687 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19690 msgid "Quad Space|Q"
19691 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19694 msgid "Double Quad Space|u"
19695 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19698 msgid "Horizontal Fill|F"
19699 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19703 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19704 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19707 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19708 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19711 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19712 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19715 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19716 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19720 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19723 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19724 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19727 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19728 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19731 msgid "Custom Length|C"
19732 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19739 msgid "SmallSkip|S"
19740 msgstr "SmallSkip|S"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19752 msgid "Half line height|H"
19753 msgstr "Rechts van zetlijn"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19757 msgid "Line height|L"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19766 msgstr "Aangepast|C"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19769 msgid "Settings...|e"
19770 msgstr "Instellingen...|e"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19782 msgstr "Verbatim|V"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19785 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19786 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19790 msgstr "Codefragment|L"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19793 msgid "Edit Included File...|E"
19794 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19798 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19801 msgid "Page Break|a"
19802 msgstr "Pagina-einde|e"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19806 msgid "No Page Break|g"
19807 msgstr "Pagina-einde|e"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19810 msgid "Clear Page|C"
19811 msgstr "Lege pagina|L"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19814 msgid "Clear Double Page|D"
19815 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19818 msgid "Ragged Line Break|R"
19819 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19822 msgid "Justified Line Break|J"
19823 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19826 msgid "Plain Separator|P"
19827 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19830 msgid "Paragraph Break|B"
19831 msgstr "Alinea-einde|B"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19834 msgid "Edit Externally..."
19835 msgstr "Extern bewerken..."
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19838 msgid "End Editing Externally..."
19839 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19843 msgid "Split Inset|t"
19844 msgstr "Inset openen|O"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19847 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19848 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19851 msgid "Forward Search|F"
19852 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19855 msgid "Move Paragraph Up|o"
19856 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19859 msgid "Move Paragraph Down|v"
19860 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19863 msgid "Promote Section|r"
19864 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19867 msgid "Demote Section|m"
19868 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19871 msgid "Move Section Down|D"
19872 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19875 msgid "Move Section Up|U"
19876 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19879 msgid "Insert Regular Expression"
19880 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19883 msgid "Accept Change|c"
19884 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19887 msgid "Reject Change|j"
19888 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19891 msgid "Text Properties|x"
19892 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19895 msgid "Custom Text Styles|S"
19896 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19899 msgid "Paragraph Settings...|P"
19900 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19903 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19904 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19907 msgid "Fullscreen Mode"
19908 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19911 msgid "Close Current View"
19912 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19919 msgid "Anything Non-Empty|o"
19920 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19924 msgstr "Alle woorden|w"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19927 msgid "Any Number|N"
19928 msgstr "Alle getallen|g"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19931 msgid "User Defined|U"
19932 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19935 msgid "Append Argument"
19936 msgstr "Argument toevoegen"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19939 msgid "Remove Last Argument"
19940 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19943 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19944 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19947 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19948 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19951 msgid "Insert Optional Argument"
19952 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19955 msgid "Remove Optional Argument"
19956 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19960 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19963 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19964 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19967 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19968 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19972 msgstr "Opnieuw laden|O"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19976 msgid "Edit Externally...|x"
19977 msgstr "Extern bewerken...|x"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19996 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19997 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20005 msgstr "Centraal|C"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20016 msgid "Multicolumn|u"
20017 msgstr "Multikolom|u"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20021 msgstr "Multirij|w"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20024 msgid "Append Row|A"
20025 msgstr "Rij toevoegen|t"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20028 msgid "Delete Row|D"
20029 msgstr "Rij verwijderen|v"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20033 msgstr "Rij kopiëren|p"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20036 msgid "Move Row Up"
20037 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20040 msgid "Move Row Down"
20041 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20044 msgid "Append Column|p"
20045 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20048 msgid "Delete Column|e"
20049 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20052 msgid "Copy Column|y"
20053 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20056 msgid "Move Column Right|v"
20057 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20060 msgid "Move Column Left"
20061 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20064 msgid "Multi-page Table|g"
20065 msgstr "Multipaginatabel|g"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20068 msgid "Formal Style|m"
20069 msgstr "Formele stijl|m"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20076 msgid "Alignment|i"
20077 msgstr "Uitlijning|i"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20080 msgid "Columns/Rows|C"
20081 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20084 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20085 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20088 msgid "Copy Text|o"
20089 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20092 msgid "Activate Branch|A"
20093 msgstr "Vertakking activeren|A"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20096 msgid "Deactivate Branch|e"
20097 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20100 msgid "Activate Branch in Master|M"
20101 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20104 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20105 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20108 msgid "Invert Inset|I"
20109 msgstr "Insert inverteren|I"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20112 msgid "Add Unknown Branch|w"
20113 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20116 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20117 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20120 msgid "All Indexes|A"
20121 msgstr "Alle indices|A"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20125 msgstr "Subindex|b"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20128 msgid "Reject Change|R"
20129 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20132 msgid "Promote Section|P"
20133 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20136 msgid "Demote Section|D"
20137 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20140 msgid "Move Section Down|w"
20141 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20144 msgid "Select Section|S"
20145 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20148 msgid "Wrap by Preview|y"
20149 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20153 msgid "Open Target...|O"
20154 msgstr "Openen...|O"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20157 msgid "Lock Toolbars|L"
20158 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20161 msgid "Small-sized Icons"
20162 msgstr "Kleinen iconen"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20165 msgid "Normal-sized Icons"
20166 msgstr "Normale iconen"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20169 msgid "Big-sized Icons"
20170 msgstr "Grote iconen"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20173 msgid "Huge-sized Icons"
20174 msgstr "Enorme iconen"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20177 msgid "Giant-sized Icons"
20178 msgstr "Reusachtige iconen"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20186 msgstr "Bewerken|w"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20194 msgstr "Invoegen|I"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20198 msgstr "Navigeren|N"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20202 msgstr "Document|c"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20217 msgid "New from Template...|m"
20218 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20222 msgstr "Openen...|O"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20225 msgid "Open Recent|t"
20226 msgstr "Recente documenten|d"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20229 msgid "Open Example...|p"
20230 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20238 msgstr "Alles sluiten"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20245 msgid "Save As...|A"
20246 msgstr "Opslaan als...|a"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20249 msgid "Save As Template..."
20250 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20254 msgstr "Alles opslaan|l"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20257 msgid "Revert to Saved|R"
20258 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20261 msgid "Version Control|V"
20262 msgstr "Versiebeheer|b"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20266 msgstr "Importeren|I"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20270 msgstr "Exporteren|E"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20274 msgstr "Faxen...|x"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20277 msgid "New Window|W"
20278 msgstr "Nieuw venster|v"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20281 msgid "Close Window|d"
20282 msgstr "Venster sluiten|t"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20286 msgstr "Afsluiten|f"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20289 msgid "Register...|R"
20290 msgstr "Registreren...|R"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20293 msgid "Check In Changes...|I"
20294 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20297 msgid "Check Out for Edit|O"
20298 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20302 msgstr "Kopiëren|p"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20306 msgstr "Hernoemen|H"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20309 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20310 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20313 msgid "Revert to Repository Version|v"
20314 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20317 msgid "Undo Last Check In|U"
20318 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20321 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20322 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20325 msgid "Show History...|H"
20326 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20329 msgid "Use Locking Property|L"
20330 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20333 msgid "Export As...|s"
20334 msgstr "Exporteren als...|s"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20337 msgid "More Formats & Options...|r"
20338 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20342 msgstr "Ongedaan maken|O"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20349 msgid "Paste Special"
20350 msgstr "Plakken speciaal"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20353 msgid "Select Whole Inset"
20354 msgstr "Hele inset selecteren"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20358 msgstr "Alles selecteren"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20361 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20362 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20366 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20369 msgid "Manage Counter Values..."
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20378 msgstr "Wiskunde|W"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20381 msgid "Rows & Columns|C"
20382 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20385 msgid "Increase List Depth|I"
20386 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20389 msgid "Decrease List Depth|D"
20390 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20393 msgid "Dissolve Inset"
20394 msgstr "Inset oplossen"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20397 msgid "TeX Code Settings...|C"
20398 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20401 msgid "Float Settings...|a"
20402 msgstr "Float-instellingen...|a"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20405 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20406 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20409 msgid "Note Settings...|N"
20410 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20413 msgid "Phantom Settings...|h"
20414 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20417 msgid "Branch Settings...|B"
20418 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20421 msgid "Box Settings...|S"
20422 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20425 msgid "Index Entry Settings...|y"
20426 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20429 msgid "Index Settings...|S"
20430 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20433 msgid "Info Settings...|n"
20434 msgstr "Info-instellingen...|n"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20437 msgid "Listings Settings...|g"
20438 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20441 msgid "Table Settings...|a"
20442 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20445 msgid "Paste from HTML|H"
20446 msgstr "HTML plakken|H"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20449 msgid "Paste from LaTeX|L"
20450 msgstr "LaTeX plakken|L"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20453 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20454 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20457 msgid "Paste as PDF"
20458 msgstr "Plakken als PDF"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20461 msgid "Paste as PNG"
20462 msgstr "Plakken als PNG"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20465 msgid "Paste as JPEG"
20466 msgstr "Plakken als JPEG"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20469 msgid "Paste as EMF"
20470 msgstr "Plakken als EMF"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20473 msgid "Plain Text|T"
20474 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20478 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20481 msgid "Selection|S"
20482 msgstr "Selectie|S"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20485 msgid "Selection, Join Lines|i"
20486 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20489 msgid "Customize...|C"
20490 msgstr "Aanpassen...|A"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20493 msgid "Apply Last Settings|A"
20494 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20497 msgid "Capitalize|p"
20498 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20501 msgid "Uppercase|U"
20502 msgstr "Hoofdletters|s"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20505 msgid "Lowercase|L"
20506 msgstr "Kleine letters|K"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20509 msgid "Dissolve Text Style"
20510 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20513 msgid "Formal Style|F"
20514 msgstr "Formele stijl|F"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20517 msgid "Multicolumn|M"
20518 msgstr "Multikolom|M"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20522 msgstr "Multirij|u"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20526 msgstr "Bovenste lijn|B"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20529 msgid "Bottom Line|B"
20530 msgstr "Onderste lijn|n"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20533 msgid "Left Line|L"
20534 msgstr "Linker lijn|L"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20537 msgid "Right Line|R"
20538 msgstr "Rechter lijn|R"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20546 msgstr "Centreren|e"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20554 msgstr "Centreren|n"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20558 msgstr "Rij toevoegen|t"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20561 msgid "Add Column|u"
20562 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20565 msgid "Copy Column|p"
20566 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20569 msgid "Change Limits Type|L"
20570 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20573 msgid "Macro Definition"
20574 msgstr "Macrodefinitie"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20577 msgid "Change Formula Type|F"
20578 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20581 msgid "Text Properties|T"
20582 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20586 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20589 msgid "Add Line Above|A"
20590 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20593 msgid "Delete Line Above|D"
20594 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20597 msgid "Delete Line Below|e"
20598 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20601 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20602 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20605 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20606 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20610 msgstr "Standaard|t"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20614 msgstr "Weergave|W"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20618 msgstr "Doorlopend|D"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20621 msgid "Math Normal Font|N"
20622 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20625 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20626 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20629 msgid "Math Formal Script Family|o"
20630 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20633 msgid "Math Fraktur Family|F"
20634 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20637 msgid "Math Roman Family|R"
20638 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20641 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20642 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20645 msgid "Math Bold Series|B"
20646 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20649 msgid "Text Normal Font|T"
20650 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20653 msgid "Text Roman Family"
20654 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20657 msgid "Text Sans Serif Family"
20658 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20661 msgid "Text Typewriter Family"
20662 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20665 msgid "Text Bold Series"
20666 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20669 msgid "Text Medium Series"
20670 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20673 msgid "Text Italic Shape"
20674 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20677 msgid "Text Small Caps Shape"
20678 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20681 msgid "Text Slanted Shape"
20682 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20685 msgid "Text Upright Shape"
20686 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20697 msgid "Mathematica|a"
20698 msgstr "Mathematica|a"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20701 msgid "Maple, Simplify|S"
20702 msgstr "Maple, Simplify|S"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20705 msgid "Maple, Factor|F"
20706 msgstr "Maple, Factor|F"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20709 msgid "Maple, Evalm|E"
20710 msgstr "Maple, Evalm|E"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20713 msgid "Maple, Evalf|v"
20714 msgstr "Maple, Evalf|v"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20717 msgid "Outline Pane|O"
20718 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20721 msgid "Code Preview Pane|P"
20722 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20725 msgid "Messages Pane|g"
20726 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20730 msgstr "Werkbalken|W"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20733 msgid "Unfold Math Macro|n"
20734 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20737 msgid "Fold Math Macro|d"
20738 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20741 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20742 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20745 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20746 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20749 msgid "Close Current View|w"
20750 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20753 msgid "Fullscreen|F"
20754 msgstr "Volledig scherm|V"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20757 msgid "Open All Insets|I"
20758 msgstr "Alle insets openen|i"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20761 msgid "Close All Insets|C"
20762 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20766 msgstr "Wiskunde|W"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20769 msgid "Special Character|p"
20770 msgstr "Speciaal teken|p"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20773 msgid "Formatting|o"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20781 msgid "List/Contents/References|/"
20782 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20790 msgstr "Aantekening|n"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20794 msgstr "Vertakking|a"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20798 msgid "Custom Inset|s"
20799 msgstr "Aangepaste inset"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20806 msgid "Box[[Menu]]|x"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20810 msgid "Regular Expression"
20811 msgstr "Reguliere expressie"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20814 msgid "Citation...|C"
20815 msgstr "Citatie...|C"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20818 msgid "Cross-Reference...|R"
20819 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20823 msgstr "Label...|L"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20826 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20827 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20831 msgstr "Tabel...|T"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20834 msgid "Graphics...|G"
20835 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20842 msgid "Hyperlink...|k"
20843 msgstr "Hyperlink...|H"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20847 msgstr "Voetnoot|V"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20850 msgid "Marginal Note|M"
20851 msgstr "Kanttekening|g"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20854 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20855 msgstr "Codefragment"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20866 msgid "Symbols...|b"
20867 msgstr "Speciale tekens...|c"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20874 msgid "End of Sentence|E"
20875 msgstr "Einde zin|E"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20878 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20879 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20882 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20883 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20886 msgid "Protected Hyphen|y"
20887 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20890 msgid "Breakable Slash|a"
20891 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20894 msgid "Visible Space|V"
20895 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20898 msgid "Menu Separator|M"
20899 msgstr "Menu-scheiding|M"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20902 msgid "Phonetic Symbols|P"
20903 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20910 msgid "Date (Current)|D"
20911 msgstr "Datum (huidige)|D"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20914 msgid "Date (Last Modification)|L"
20915 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20919 msgid "Date (Fixed)|F"
20920 msgstr "Datum (vast)|v"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20923 msgid "Time (Current)|T"
20924 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20927 msgid "Time (Last Modification)|M"
20928 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20932 msgid "Time (Fixed)|x"
20933 msgstr "Tijd (vast)|s"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20936 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20937 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20940 msgid "Version Control Revision|V"
20941 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20944 msgid "User Name|U"
20945 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20948 msgid "User Email|E"
20949 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20953 msgstr "Overige...|O"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20957 msgstr "LyX-logo|L"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20961 msgstr "TeX-logo|T"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20964 msgid "LaTeX Logo|a"
20965 msgstr "LaTeX-logo|a"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20968 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20969 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20972 msgid "Superscript|S"
20973 msgstr "Superscript|S"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20976 msgid "Subscript|u"
20977 msgstr "Subscript|b"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20980 msgid "Protected Space|P"
20981 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20984 msgid "Horizontal Space...|o"
20985 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20988 msgid "Horizontal Line...|L"
20989 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20992 msgid "Vertical Space...|V"
20993 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21000 msgid "Hyphenation Point|H"
21001 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21004 msgid "Ligature Break|k"
21005 msgstr "Ligatuur-einde|g"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21008 msgid "Optional Line Break|B"
21009 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21012 msgid "Display Formula|D"
21013 msgstr "Weergaveformule|W"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21016 msgid "Numbered Formula|N"
21017 msgstr "Genummerde formule|n"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21020 msgid "Figure Wrap Float|F"
21021 msgstr "Float voor figuur|f"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21024 msgid "Table Wrap Float|T"
21025 msgstr "Float voor tabel|t"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21028 msgid "Table of Contents|C"
21029 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21032 msgid "List of Listings|L"
21033 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21036 msgid "Nomenclature|N"
21037 msgstr "Begrippenlijst|g"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21040 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21041 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21044 msgid "LyX Document...|X"
21045 msgstr "LyX-document...|X"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21048 msgid "Plain Text...|T"
21049 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21052 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21053 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21056 msgid "External Material...|M"
21057 msgstr "Extern materiaal...|m"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21060 msgid "Child Document...|d"
21061 msgstr "Subdocument...|d"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21065 msgstr "Opmerking|O"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21068 msgid "Insert New Branch...|I"
21069 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21072 msgid "Cancel Background Process|P"
21073 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21076 msgid "Change Tracking|C"
21077 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21080 msgid "Build Program|B"
21081 msgstr "Buildprogramma|B"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21084 msgid "LaTeX Log|L"
21085 msgstr "LaTeX-log|L"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21088 msgid "Start Appendix Here|x"
21089 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21092 msgid "View Master Document|M"
21093 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21096 msgid "Update Master Document|a"
21097 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21100 msgid "Compressed|o"
21101 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21104 msgid "Disable Editing|E"
21105 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21108 msgid "Track Changes|T"
21109 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21112 msgid "Merge Changes...|M"
21113 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21116 msgid "Accept Change|A"
21117 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21120 msgid "Accept All Changes|c"
21121 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21124 msgid "Reject All Changes|e"
21125 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21128 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21132 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21136 msgid "Show Changes in Output|S"
21137 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21140 msgid "Bookmarks|B"
21141 msgstr "Bladwijzers|B"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21144 msgid "Next Note|N"
21145 msgstr "Volgende aantekening|a"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21148 msgid "Next Change|C"
21149 msgstr "Volgende wijziging|w"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21152 msgid "Next Cross-Reference|R"
21153 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21156 msgid "Go to Label|L"
21157 msgstr "Naar label gaan|l"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21160 msgid "Save Bookmark 1|S"
21161 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21164 msgid "Save Bookmark 2"
21165 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21168 msgid "Save Bookmark 3"
21169 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21172 msgid "Save Bookmark 4"
21173 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21176 msgid "Save Bookmark 5"
21177 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21180 msgid "Clear Bookmarks|C"
21181 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21184 msgid "Navigate Back|B"
21185 msgstr "Teruggaan|T"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21188 msgid "Spellchecker...|S"
21189 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21192 msgid "Thesaurus...|T"
21193 msgstr "Thesaurus...|T"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21196 msgid "Statistics...|a"
21197 msgstr "Statistieken...|a"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21200 msgid "Check TeX|h"
21201 msgstr "TeX controleren|c"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21204 msgid "TeX Information|I"
21205 msgstr "TeX-informatie|i"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21208 msgid "Compare...|C"
21209 msgstr "Vergelijken...|g"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21212 msgid "Reconfigure|R"
21213 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21216 msgid "Preferences...|P"
21217 msgstr "Voorkeuren...|V"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21220 msgid "Introduction|I"
21221 msgstr "Introductie|I"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21225 msgstr "Tutorial|T"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21228 msgid "User's Guide|U"
21229 msgstr "Gebruikersgids|G"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21232 msgid "Additional Features|F"
21233 msgstr "Bijkomende functies|B"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21236 msgid "Embedded Objects|O"
21237 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21240 msgid "Customization|C"
21241 msgstr "Aanpassingen|A"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21244 msgid "Shortcuts|S"
21245 msgstr "Sneltoetsen|S"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21248 msgid "LyX Functions|y"
21249 msgstr "LyX-functies|y"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21252 msgid "LaTeX Configuration|L"
21253 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21256 msgid "Specific Manuals|p"
21257 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21260 msgid "About LyX|X"
21261 msgstr "Over LyX|X"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21264 msgid "Beamer Presentations|B"
21265 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21272 msgid "Colored boxes|r"
21273 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21276 msgid "Feynman-diagram|F"
21277 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21285 msgstr "LilyPond|P"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21288 msgid "Linguistics|L"
21289 msgstr "Taalkunde|l"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21292 msgid "Multilingual Captions|C"
21293 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21297 msgstr "Paralist|t"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21300 msgid "PDF comments|D"
21301 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21304 msgid "PDF forms|o"
21305 msgstr "PDF-formulieren|o"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21308 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21309 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21321 msgid "Standard[[toolbar]]"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21325 msgid "New document"
21326 msgstr "Nieuw document"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21329 msgid "Open document"
21330 msgstr "Document openen"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21333 msgid "Save document"
21334 msgstr "Document opslaan"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21337 msgid "Check spelling"
21338 msgstr "Spelling controleren"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21341 msgid "Spellcheck continuously"
21342 msgstr "Spelling continue controleren"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21346 msgstr "Ongedaan maken"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21353 msgid "Find and replace"
21354 msgstr "Zoeken en vervangen"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21357 msgid "Find and replace (advanced)"
21358 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21361 msgid "Navigate back"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21365 msgid "Toggle emphasis"
21366 msgstr "Nadruk aan/uit"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21369 msgid "Toggle noun"
21370 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21373 msgid "Custom text styles"
21374 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21377 msgid "Insert math"
21378 msgstr "Wiskunde invoegen"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21381 msgid "Insert graphics"
21382 msgstr "Afbeelding invoegen"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21385 msgid "Insert table"
21386 msgstr "Tabel invoegen"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21389 msgid "Custom insets"
21390 msgstr "Aangepaste inset"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21393 msgid "Toggle outline"
21394 msgstr "Overzicht aan/uit"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21397 msgid "Toggle math toolbar"
21398 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21401 msgid "Toggle table toolbar"
21402 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21405 msgid "Toggle review toolbar"
21406 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21409 msgid "View/Update"
21410 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21421 msgid "View master document"
21422 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21425 msgid "Update master document"
21426 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21429 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21430 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21433 msgid "View other formats"
21434 msgstr "Andere formaten weergeven"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21437 msgid "Update other formats"
21438 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21445 msgid "Numbered list"
21446 msgstr "Genummerde lijst"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21449 msgid "Itemized list"
21450 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21454 msgid "Labeled List"
21455 msgstr "Labelbreedte"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21458 msgid "Increase depth"
21459 msgstr "Niveau dieper"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21462 msgid "Decrease depth"
21463 msgstr "Niveau hoger"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21466 msgid "Insert figure float"
21467 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21470 msgid "Insert table float"
21471 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21474 msgid "Insert label"
21475 msgstr "Label invoegen"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21478 msgid "Insert cross-reference"
21479 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21482 msgid "Insert citation"
21483 msgstr "Citatie invoegen"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21486 msgid "Insert index entry"
21487 msgstr "Indexlemma invoegen"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21490 msgid "Insert nomenclature entry"
21491 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21494 msgid "Insert footnote"
21495 msgstr "Voetnoot invoegen"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21498 msgid "Insert margin note"
21499 msgstr "Kanttekening invoegen"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21502 msgid "Insert LyX note"
21503 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21507 msgstr "Kader invoegen"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21510 msgid "Insert hyperlink"
21511 msgstr "Hyperlink invoegen"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21514 msgid "Insert TeX code"
21515 msgstr "TeX-code invoegen"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21518 msgid "Insert math macro"
21519 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21522 msgid "Include file"
21523 msgstr "Bestand invoegen"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21526 msgid "Text properties"
21527 msgstr "Teksteigenschappen"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21530 msgid "Apply recent text properties"
21531 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21534 msgid "Paragraph settings"
21535 msgstr "Alinea-instellingen"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21539 msgstr "Rij toevoegen"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21543 msgstr "Kolom toevoegen"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21547 msgstr "Rij verwijderen"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21550 msgid "Delete column"
21551 msgstr "Kolom verwijderen"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21554 msgid "Move row up"
21555 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21558 msgid "Move column left"
21559 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21562 msgid "Move row down"
21563 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21566 msgid "Move column right"
21567 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21570 msgid "Toggle top line"
21571 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21574 msgid "Toggle bottom line"
21575 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21578 msgid "Toggle left line"
21579 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21582 msgid "Toggle right line"
21583 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21586 msgid "Set border lines"
21587 msgstr "Randlijnen instellen"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21590 msgid "Set all lines"
21591 msgstr "Alle lijnen instellen"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21594 msgid "Set inner lines"
21595 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21598 msgid "Unset all lines"
21599 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21602 msgid "Reset formal default lines"
21603 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21607 msgstr "Links uitlijnen"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21610 msgid "Align center"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21614 msgid "Align right"
21615 msgstr "Rechts uitlijnen"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21618 msgid "Align on decimal"
21619 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21623 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21626 msgid "Align middle"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21630 msgid "Align bottom"
21631 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21634 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21635 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21638 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21639 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21642 msgid "Set multi-column"
21643 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21646 msgid "Set multi-row"
21647 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21654 msgid "Set display mode"
21655 msgstr "Weergavemodus instellen"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21662 msgid "Insert square root"
21663 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21666 msgid "Insert root"
21667 msgstr "Wortel invoegen"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21670 msgid "Insert standard fraction"
21671 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21675 msgstr "Som invoegen"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21678 msgid "Insert integral"
21679 msgstr "Integraal invoegen"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21682 msgid "Insert product"
21683 msgstr "Product invoegen"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21687 msgstr "( ) invoegen"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21691 msgstr "[ ] invoegen"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21695 msgstr "{ } invoegen"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21698 msgid "Insert delimiters"
21699 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21702 msgid "Insert matrix"
21703 msgstr "Matrix invoegen"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21706 msgid "Insert cases environment"
21707 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21710 msgid "Toggle math panels"
21711 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21714 msgid "Math Panels"
21715 msgstr "Wiskunde panelen"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21718 msgid "Math spacings"
21719 msgstr "Wiskundewitruimte"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21722 msgid "Styles & classes"
21723 msgstr "Stijlen en klassen"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21732 msgstr "Lettertypes"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21739 msgid "Frame decorations"
21740 msgstr "Kaderdecoraties"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21743 msgid "Big operators"
21744 msgstr "Grote operatoren"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21748 msgid "Miscellaneous"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21757 msgid "Arrows (extended)"
21758 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21762 msgstr "Operatoren"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21765 msgid "Operators (extended)"
21766 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21773 msgid "Relations (extended)"
21774 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21777 msgid "Negative relations (extended)"
21778 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21785 msgid "Delimiters (fixed size)"
21786 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21789 msgid "Miscellaneous (extended)"
21790 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21793 msgid "Math Macros"
21794 msgstr "Wiskundemacro's"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21797 msgid "Remove last argument"
21798 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21801 msgid "Append argument"
21802 msgstr "Argument toevoegen"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21805 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21806 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21809 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21810 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21813 msgid "Remove optional argument"
21814 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21817 msgid "Insert optional argument"
21818 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21821 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21822 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21825 msgid "Append argument eating from the right"
21826 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21829 msgid "Append optional argument eating from the right"
21830 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21833 msgid "Phonetic Symbols"
21834 msgstr "Fonetische symbolen"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21837 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21838 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21841 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21842 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21846 msgstr "IPA klinkers"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21849 msgid "IPA Other Symbols"
21850 msgstr "IPA andere symbolen"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21853 msgid "IPA Suprasegmentals"
21854 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21857 msgid "IPA Diacritics"
21858 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21861 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21862 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21865 msgid "Command Buffer"
21866 msgstr "Commandobuffer"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21869 msgid "Review[[Toolbar]]"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21873 msgid "Track changes"
21874 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21877 msgid "Show changes in output"
21878 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21881 msgid "Next change"
21882 msgstr "Volgende wijziging"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21885 msgid "Accept change inside selection"
21886 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21889 msgid "Reject change inside selection"
21890 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21893 msgid "Merge changes"
21894 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21897 msgid "Accept all changes"
21898 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21901 msgid "Reject all changes"
21902 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21905 msgid "Insert note"
21906 msgstr "Aantekening invoegen"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21910 msgstr "Volgende aantekening"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21913 msgid "LyX Documentation Tools"
21914 msgstr "LyX-documentatietools"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21921 msgid "Menu Separator"
21922 msgstr "Menu-scheiding"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21934 msgstr "LaTeX-logo"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21937 msgid "LaTeX2e Logo"
21938 msgstr "LaTeX2e-logo"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21941 msgid "View Other Formats"
21942 msgstr "Andere formaten weergeven"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21945 msgid "Update Other Formats"
21946 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21949 msgid "Version Control"
21950 msgstr "Versiebeheer"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21954 msgstr "Registreren"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21957 msgid "Check-out for edit"
21958 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21961 msgid "Check-in changes"
21962 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21965 msgid "View revision log"
21966 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21969 msgid "Revert changes"
21970 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21973 msgid "Compare with older revision"
21974 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21977 msgid "Compare with last revision"
21978 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21981 msgid "Insert Version Info"
21982 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21985 msgid "Use SVN file locking property"
21986 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21989 msgid "Update local directory from repository"
21990 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22129 msgid "Thin space\t\\,"
22130 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22133 msgid "Medium space\t\\:"
22134 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22137 msgid "Thick space\t\\;"
22138 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22141 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22142 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22145 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22146 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22149 msgid "Negative space\t\\!"
22150 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22153 msgid "Phantom\t\\phantom"
22154 msgstr "Spook\t\\phantom"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22157 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22158 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22161 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22162 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22165 msgid "Smash\t\\smash"
22166 msgstr "Smash\t\\smash"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22169 msgid "Top smash\t\\smasht"
22170 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22173 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22174 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22177 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22178 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22181 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22182 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22185 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22186 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22193 msgid "Square root\t\\sqrt"
22194 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22197 msgid "Other root\t\\root"
22198 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22201 msgid "Styles & Classes"
22202 msgstr "Stijlen en klassen"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22205 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22206 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22209 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22210 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22213 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22214 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22217 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22218 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22221 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22222 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22225 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22226 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22229 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22230 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22233 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22234 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22237 msgid "Standard\t\\frac"
22238 msgstr "Normaal\t\\frac"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22241 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22242 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22245 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22246 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22249 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22250 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22254 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22258 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22261 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22262 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22265 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22266 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22269 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22270 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22273 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22274 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22277 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22278 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22281 msgid "Binomial\t\\binom"
22282 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22285 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22286 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22289 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22290 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22293 msgid "Roman\t\\mathrm"
22294 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22297 msgid "Bold\t\\mathbf"
22298 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22301 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22302 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22305 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22306 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22309 msgid "Italic\t\\mathit"
22310 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22313 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22314 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22317 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22318 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22322 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22323 msgstr "Dubbel item:"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22326 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22327 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22330 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22331 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22334 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22335 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22338 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22339 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22362 msgid "Frame Decorations"
22363 msgstr "Kaderdecoraties"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22438 msgid "overleftarrow"
22439 msgstr "overleftarrow"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22442 msgid "overrightarrow"
22443 msgstr "overrightarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22446 msgid "overleftrightarrow"
22447 msgstr "overleftrightarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22451 msgstr "underbrace"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22454 msgid "underleftarrow"
22455 msgstr "underleftarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22458 msgid "underrightarrow"
22459 msgstr "underrightarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22462 msgid "underleftrightarrow"
22463 msgstr "underleftrightarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22482 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22483 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22486 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22487 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22490 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22491 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22494 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22495 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22510 msgid "stackrelthree"
22511 msgstr "stackrelthree"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22519 msgstr "rightarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22530 msgid "updownarrow"
22531 msgstr "updownarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22534 msgid "leftrightarrow"
22535 msgstr "leftrightarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22543 msgstr "Rightarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22554 msgid "Updownarrow"
22555 msgstr "Updownarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22558 msgid "Leftrightarrow"
22559 msgstr "Leftrightarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22562 msgid "Longleftrightarrow"
22563 msgstr "Longleftrightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22566 msgid "Longleftarrow"
22567 msgstr "Longleftarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22570 msgid "Longrightarrow"
22571 msgstr "Longrightarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22574 msgid "longleftrightarrow"
22575 msgstr "longleftrightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22578 msgid "longleftarrow"
22579 msgstr "longleftarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22582 msgid "longrightarrow"
22583 msgstr "longrightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22586 msgid "leftharpoondown"
22587 msgstr "leftharpoondown"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22590 msgid "rightharpoondown"
22591 msgstr "rightharpoondown"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22599 msgstr "longmapsto"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22610 msgid "leftharpoonup"
22611 msgstr "leftharpoonup"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22614 msgid "rightharpoonup"
22615 msgstr "rightharpoonup"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22618 msgid "hookleftarrow"
22619 msgstr "hookleftarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22622 msgid "hookrightarrow"
22623 msgstr "hookrightarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22634 msgid "rightleftharpoons"
22635 msgstr "rightleftharpoons"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22662 msgid "bigtriangleup"
22663 msgstr "bigtriangleup"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22678 msgid "bigtriangledown"
22679 msgstr "bigtriangledown"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22694 msgid "triangleright"
22695 msgstr "triangleright"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22710 msgid "triangleleft"
22711 msgstr "triangleleft"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22867 msgstr "sqsubseteq"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22871 msgstr "sqsupseteq"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22882 msgid "in[[math relation]]"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22951 msgstr "varepsilon"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23119 msgstr "varUpsilon"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23242 msgid "diamondsuit"
23243 msgstr "diamondsuit"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23258 msgid "textrm \\AA"
23259 msgstr "textrm \\AA"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23263 msgstr "textrm \\O"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23266 msgid "mathcircumflex"
23267 msgstr "mathcircumflex"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23275 msgstr "textdegree"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23279 msgstr "mathdollar"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23282 msgid "mathparagraph"
23283 msgstr "mathparagraph"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23286 msgid "mathsection"
23287 msgstr "mathsection"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23334 msgid "Big Operators"
23335 msgstr "Grote operatoren"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23398 msgid "ointctrclockwiseop"
23399 msgstr "ointctrclockwiseop"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23402 msgid "ointctrclockwise"
23403 msgstr "ointctrclockwise"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23406 msgid "ointclockwiseop"
23407 msgstr "ointclockwiseop"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23410 msgid "ointclockwise"
23411 msgstr "ointclockwise"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23442 msgid "landupintop"
23443 msgstr "landupintop"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23446 msgid "landdownint"
23447 msgstr "landdownint"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23450 msgid "landdownintop"
23451 msgstr "landdownintop"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23467 msgstr "varoiintop"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23470 msgid "varointclockwise"
23471 msgstr "varointclockwise"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23474 msgid "varointclockwiseop"
23475 msgstr "varointclockwiseop"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23478 msgid "varointctrclockwise"
23479 msgstr "varointctrclockwise"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23482 msgid "varointctrclockwiseop"
23483 msgstr "varointctrclockwiseop"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23574 msgid "vartriangle"
23575 msgstr "vartriangle"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23578 msgid "triangledown"
23579 msgstr "triangledown"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23587 msgstr "CheckedBox"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23598 msgid "wasylozenge"
23599 msgstr "wasylozenge"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23610 msgid "measuredangle"
23611 msgstr "measuredangle"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23643 msgstr "varnothing"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23646 msgid "blacktriangle"
23647 msgstr "blacktriangle"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23650 msgid "blacktriangledown"
23651 msgstr "blacktriangledown"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23654 msgid "blacksquare"
23655 msgstr "blacksquare"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23658 msgid "blacklozenge"
23659 msgstr "blacklozenge"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23666 msgid "sphericalangle"
23667 msgstr "sphericalangle"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23671 msgstr "complement"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23690 msgid "varcopyright"
23691 msgstr "varcopyright"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23702 msgid "invdiameter"
23703 msgstr "invdiameter"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23715 msgstr "varhexagon"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23730 msgid "blacksmiley"
23731 msgstr "blacksmiley"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23747 msgstr "Leftcircle"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23750 msgid "Rightcircle"
23751 msgstr "Rightcircle"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23759 msgstr "LEFTCIRCLE"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23762 msgid "RIGHTCIRCLE"
23763 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23767 msgstr "LEFTcircle"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23770 msgid "RIGHTcircle"
23771 msgstr "RIGHTcircle"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23819 msgstr "varhexstar"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23823 msgstr "davidsstar"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23847 msgstr "eighthnote"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23850 msgid "quarternote"
23851 msgstr "quarternote"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23974 msgid "sagittarius"
23975 msgstr "sagittarius"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23978 msgid "capricornus"
23979 msgstr "capricornus"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23995 msgstr "APLcomment"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24002 msgid "APLdownarrowbox"
24003 msgstr "APLdownarrowbox"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24014 msgid "APLleftarrowbox"
24015 msgstr "APLleftarrowbox"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24022 msgid "APLrightarrowbox"
24023 msgstr "APLrightarrowbox"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24034 msgid "APLuparrowbox"
24035 msgstr "APLuparrowbox"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24038 msgid "dashleftarrow"
24039 msgstr "dashleftarrow"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24042 msgid "dashrightarrow"
24043 msgstr "dashrightarrow"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24046 msgid "leftleftarrows"
24047 msgstr "leftleftarrows"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24050 msgid "leftrightarrows"
24051 msgstr "leftrightarrows"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24054 msgid "rightrightarrows"
24055 msgstr "rightrightarrows"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24058 msgid "rightleftarrows"
24059 msgstr "rightleftarrows"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24063 msgstr "Lleftarrow"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24066 msgid "Rrightarrow"
24067 msgstr "Rrightarrow"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24070 msgid "twoheadleftarrow"
24071 msgstr "twoheadleftarrow"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24074 msgid "twoheadrightarrow"
24075 msgstr "twoheadrightarrow"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24078 msgid "leftarrowtail"
24079 msgstr "leftarrowtail"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24082 msgid "rightarrowtail"
24083 msgstr "rightarrowtail"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24086 msgid "looparrowleft"
24087 msgstr "looparrowleft"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24090 msgid "looparrowright"
24091 msgstr "looparrowright"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24094 msgid "curvearrowleft"
24095 msgstr "curvearrowleft"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24098 msgid "curvearrowright"
24099 msgstr "curvearrowright"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24102 msgid "circlearrowleft"
24103 msgstr "circlearrowleft"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24106 msgid "circlearrowright"
24107 msgstr "circlearrowright"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24119 msgstr "upuparrows"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24122 msgid "downdownarrows"
24123 msgstr "downdownarrows"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24126 msgid "upharpoonleft"
24127 msgstr "upharpoonleft"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24130 msgid "upharpoonright"
24131 msgstr "upharpoonright"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24134 msgid "downharpoonleft"
24135 msgstr "downharpoonleft"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24138 msgid "downharpoonright"
24139 msgstr "downharpoonright"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24142 msgid "leftrightharpoons"
24143 msgstr "leftrightharpoons"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24146 msgid "rightsquigarrow"
24147 msgstr "rightsquigarrow"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24150 msgid "leftrightsquigarrow"
24151 msgstr "leftrightsquigarrow"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24155 msgstr "nleftarrow"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24158 msgid "nrightarrow"
24159 msgstr "nrightarrow"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24162 msgid "nleftrightarrow"
24163 msgstr "nleftrightarrow"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24167 msgstr "nLeftarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24170 msgid "nRightarrow"
24171 msgstr "nRightarrow"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24174 msgid "nLeftrightarrow"
24175 msgstr "nLeftrightarrow"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24182 msgid "shortleftarrow"
24183 msgstr "shortleftarrow"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24186 msgid "shortrightarrow"
24187 msgstr "shortrightarrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24190 msgid "shortuparrow"
24191 msgstr "shortuparrow"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24194 msgid "shortdownarrow"
24195 msgstr "shortdownarrow"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24198 msgid "leftrightarroweq"
24199 msgstr "leftrightarroweq"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24202 msgid "curlyveedownarrow"
24203 msgstr "curlyveedownarrow"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24206 msgid "curlyveeuparrow"
24207 msgstr "curlyveeuparrow"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24226 msgid "curlywedgeuparrow"
24227 msgstr "curlywedgeuparrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24230 msgid "curlywedgedownarrow"
24231 msgstr "curlywedgedownarrow"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24234 msgid "leftrightarrowtriangle"
24235 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24238 msgid "leftarrowtriangle"
24239 msgstr "leftarrowtriangle"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24242 msgid "rightarrowtriangle"
24243 msgstr "rightarrowtriangle"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24259 msgstr "Longmapsto"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24262 msgid "longmapsfrom"
24263 msgstr "longmapsfrom"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24266 msgid "Longmapsfrom"
24267 msgstr "Longmapsfrom"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24271 msgstr "xleftarrow"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24274 msgid "xrightarrow"
24275 msgstr "xrightarrow"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24294 msgid "eqslantless"
24295 msgstr "eqslantless"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24299 msgstr "eqslantgtr"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24323 msgstr "lessapprox"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24371 msgstr "lesseqqgtr"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24375 msgstr "gtreqqless"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24390 msgid "thickapprox"
24391 msgstr "thickapprox"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24426 msgid "preccurlyeq"
24427 msgstr "preccurlyeq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24430 msgid "succcurlyeq"
24431 msgstr "succcurlyeq"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24434 msgid "curlyeqprec"
24435 msgstr "curlyeqprec"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24438 msgid "curlyeqsucc"
24439 msgstr "curlyeqsucc"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24451 msgstr "precapprox"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24455 msgstr "succapprox"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24458 msgid "vartriangleleft"
24459 msgstr "vartriangleleft"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24462 msgid "vartriangleright"
24463 msgstr "vartriangleright"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24466 msgid "trianglelefteq"
24467 msgstr "trianglelefteq"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24470 msgid "trianglerighteq"
24471 msgstr "trianglerighteq"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24486 msgid "risingdotseq"
24487 msgstr "risingdotseq"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24490 msgid "fallingdotseq"
24491 msgstr "fallingdotseq"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24510 msgid "shortparallel"
24511 msgstr "shortparallel"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24515 msgstr "smallsmile"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24519 msgstr "smallfrown"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24522 msgid "blacktriangleleft"
24523 msgstr "blacktriangleleft"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24526 msgid "blacktriangleright"
24527 msgstr "blacktriangleright"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24538 msgid "wasytherefore"
24539 msgstr "wasytherefore"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24542 msgid "backepsilon"
24543 msgstr "backepsilon"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24558 msgid "trianglelefteqslant"
24559 msgstr "trianglelefteqslant"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24562 msgid "trianglerighteqslant"
24563 msgstr "trianglerighteqslant"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24575 msgstr "subsetplus"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24579 msgstr "supsetplus"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24582 msgid "subsetpluseq"
24583 msgstr "subsetpluseq"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24586 msgid "supsetpluseq"
24587 msgstr "supsetpluseq"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24627 msgstr "interleave"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24635 msgstr "rightslice"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24643 msgstr "talloblong"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24675 msgstr "vcentcolon"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24678 msgid "colonapprox"
24679 msgstr "colonapprox"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24682 msgid "Colonapprox"
24683 msgstr "Colonapprox"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24727 msgstr "wasypropto"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24738 msgid "Negative Relations (extended)"
24739 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24846 msgid "precnapprox"
24847 msgstr "precnapprox"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24850 msgid "succnapprox"
24851 msgstr "succnapprox"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24863 msgstr "subsetneqq"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24867 msgstr "supsetneqq"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24875 msgstr "nsubseteqq"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24883 msgstr "nsupseteqq"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24902 msgid "varsubsetneq"
24903 msgstr "varsubsetneq"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24906 msgid "varsupsetneq"
24907 msgstr "varsupsetneq"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24910 msgid "varsubsetneqq"
24911 msgstr "varsubsetneqq"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24914 msgid "varsupsetneqq"
24915 msgstr "varsupsetneqq"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24918 msgid "ntriangleleft"
24919 msgstr "ntriangleleft"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24922 msgid "ntriangleright"
24923 msgstr "ntriangleright"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24926 msgid "ntrianglelefteq"
24927 msgstr "ntrianglelefteq"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24930 msgid "ntrianglerighteq"
24931 msgstr "ntrianglerighteq"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24954 msgid "nshortparallel"
24955 msgstr "nshortparallel"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24958 msgid "ntrianglelefteqslant"
24959 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24962 msgid "ntrianglerighteqslant"
24963 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24970 msgid "smallsetminus"
24971 msgstr "smallsetminus"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24990 msgid "doublebarwedge"
24991 msgstr "doublebarwedge"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25038 msgid "divideontimes"
25039 msgstr "divideontimes"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25050 msgid "leftthreetimes"
25051 msgstr "leftthreetimes"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25054 msgid "rightthreetimes"
25055 msgstr "rightthreetimes"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25059 msgstr "curlywedge"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25066 msgid "circleddash"
25067 msgstr "circleddash"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25071 msgstr "circledast"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25074 msgid "circledcirc"
25075 msgstr "circledcirc"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25094 msgid "bigcurlyvee"
25095 msgstr "bigcurlyvee"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25098 msgid "bigcurlywedge"
25099 msgstr "bigcurlywedge"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25110 msgid "bigparallel"
25111 msgstr "bigparallel"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25114 msgid "biginterleave"
25115 msgstr "biginterleave"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25158 msgid "ogreaterthan"
25159 msgstr "ogreaterthan"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25170 msgid "varcurlyvee"
25171 msgstr "varcurlyvee"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25174 msgid "varcurlywedge"
25175 msgstr "varcurlywedge"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25203 msgstr "varobslash"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25207 msgstr "varocircle"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25226 msgid "varolessthan"
25227 msgstr "varolessthan"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25230 msgid "varogreaterthan"
25231 msgstr "varogreaterthan"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25235 msgstr "varbigcirc"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25239 msgstr "brokenvert"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25290 msgid "llparenthesis"
25291 msgstr "llparenthesis"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25294 msgid "rrparenthesis"
25295 msgstr "rrparenthesis"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25298 msgid "binampersand"
25299 msgstr "binampersand"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25302 msgid "bindnasrepma"
25303 msgstr "bindnasrepma"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25306 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25307 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25310 msgid "Voiced bilabial plosive"
25311 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25314 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25315 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25318 msgid "Voiced alveolar plosive"
25319 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25322 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25323 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25326 msgid "Voiced retroflex plosive"
25327 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25330 msgid "Voiceless palatal plosive"
25331 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25334 msgid "Voiced palatal plosive"
25335 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25338 msgid "Voiceless velar plosive"
25339 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25342 msgid "Voiced velar plosive"
25343 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25346 msgid "Voiceless uvular plosive"
25347 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25350 msgid "Voiced uvular plosive"
25351 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25354 msgid "Glottal plosive"
25355 msgstr "Glottale plosief"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25358 msgid "Voiced bilabial nasal"
25359 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25362 msgid "Voiced labiodental nasal"
25363 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25366 msgid "Voiced alveolar nasal"
25367 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25370 msgid "Voiced retroflex nasal"
25371 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25374 msgid "Voiced palatal nasal"
25375 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25378 msgid "Voiced velar nasal"
25379 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25382 msgid "Voiced uvular nasal"
25383 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25386 msgid "Voiced bilabial trill"
25387 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25390 msgid "Voiced alveolar trill"
25391 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25394 msgid "Voiced uvular trill"
25395 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25398 msgid "Voiced alveolar tap"
25399 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25402 msgid "Voiced retroflex flap"
25403 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25406 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25407 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25410 msgid "Voiced bilabial fricative"
25411 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25414 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25415 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25418 msgid "Voiced labiodental fricative"
25419 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25422 msgid "Voiceless dental fricative"
25423 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25426 msgid "Voiced dental fricative"
25427 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25430 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25431 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25434 msgid "Voiced alveolar fricative"
25435 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25438 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25439 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25442 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25443 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25446 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25447 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25450 msgid "Voiced retroflex fricative"
25451 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25454 msgid "Voiceless palatal fricative"
25455 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25458 msgid "Voiced palatal fricative"
25459 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25462 msgid "Voiceless velar fricative"
25463 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25466 msgid "Voiced velar fricative"
25467 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25470 msgid "Voiceless uvular fricative"
25471 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25474 msgid "Voiced uvular fricative"
25475 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25478 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25479 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25482 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25483 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25486 msgid "Voiceless glottal fricative"
25487 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25490 msgid "Voiced glottal fricative"
25491 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25494 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25495 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25498 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25499 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25502 msgid "Voiced labiodental approximant"
25503 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25506 msgid "Voiced alveolar approximant"
25507 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25510 msgid "Voiced retroflex approximant"
25511 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25514 msgid "Voiced palatal approximant"
25515 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25518 msgid "Voiced velar approximant"
25519 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25522 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25523 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25526 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25527 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25530 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25531 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25534 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25535 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25538 msgid "Bilabial click"
25539 msgstr "Bilabiale klik"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25542 msgid "Dental click"
25543 msgstr "Dentale klik"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25546 msgid "(Post)alveolar click"
25547 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25550 msgid "Palatoalveolar click"
25551 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25554 msgid "Alveolar lateral click"
25555 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25558 msgid "Voiced bilabial implosive"
25559 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25562 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25563 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25566 msgid "Voiced palatal implosive"
25567 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25570 msgid "Voiced velar implosive"
25571 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25574 msgid "Voiced uvular implosive"
25575 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25578 msgid "Ejective mark"
25579 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25582 msgid "Close front unrounded vowel"
25583 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25586 msgid "Close front rounded vowel"
25587 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25590 msgid "Close central unrounded vowel"
25591 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25594 msgid "Close central rounded vowel"
25595 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25598 msgid "Close back unrounded vowel"
25599 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25602 msgid "Close back rounded vowel"
25603 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25606 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25607 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25610 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25611 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25614 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25615 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25618 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25619 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25622 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25623 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25626 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25627 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25630 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25631 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25634 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25635 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25638 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25639 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25642 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25643 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25646 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25647 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25650 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25651 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25654 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25655 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25658 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25659 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25662 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25663 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25666 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25667 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25670 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25671 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25674 msgid "Near-open vowel"
25675 msgstr "Bijna-open klinker"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25678 msgid "Open front unrounded vowel"
25679 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25682 msgid "Open front rounded vowel"
25683 msgstr "Geronde open voorklinker"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25686 msgid "Open back unrounded vowel"
25687 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25690 msgid "Open back rounded vowel"
25691 msgstr "Geronde open achterklinker"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25694 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25695 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25698 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25699 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25702 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25703 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25706 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25707 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25710 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25711 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25714 msgid "Epiglottal plosive"
25715 msgstr "Epiglottale plosief"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25718 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25719 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25722 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25723 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25726 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25727 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25730 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25731 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25734 msgid "Top tie bar"
25735 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25738 msgid "Bottom tie bar"
25739 msgstr "Onderste dubbele breve"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25750 msgid "Extra short"
25751 msgstr "Extra kort"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25754 msgid "Primary stress"
25755 msgstr "Hoofdklemtoon"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25758 msgid "Secondary stress"
25759 msgstr "Bijklemtoon"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25762 msgid "Minor (foot) group"
25763 msgstr "Kleine (voet)groep"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25766 msgid "Major (intonation) group"
25767 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25770 msgid "Syllable break"
25771 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25774 msgid "Linking (absence of a break)"
25775 msgstr "Linking (geen pauze)"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25782 msgid "Voiceless (above)"
25783 msgstr "Stemloos (boven)"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25787 msgstr "Stemhebbend"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25790 msgid "Breathy voiced"
25791 msgstr "Ruisende stem"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25794 msgid "Creaky voiced"
25795 msgstr "Krakende stem"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25798 msgid "Linguolabial"
25799 msgstr "Linguolabiaal"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25818 msgid "More rounded"
25819 msgstr "Meer gerond"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25822 msgid "Less rounded"
25823 msgstr "Minder gerond"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25834 msgid "Centralized"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25838 msgid "Mid-centralized"
25839 msgstr "Halfcentraal"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25846 msgid "Non-syllabic"
25847 msgstr "Niet-sonant"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25855 msgstr "Gelabialiseerd"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25859 msgstr "Gepalatiseerd"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25863 msgstr "Gevelariseerd"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25866 msgid "Pharyngialized"
25867 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25870 msgid "Velarized or pharyngialized"
25871 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25882 msgid "Advanced tongue root"
25883 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25886 msgid "Retracted tongue root"
25887 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25891 msgstr "Genasaliseerd"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25894 msgid "Nasal release"
25895 msgstr "Nasale vrijgave"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25898 msgid "Lateral release"
25899 msgstr "Laterale vrijgave"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25902 msgid "No audible release"
25903 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25906 msgid "Extra high (accent)"
25907 msgstr "Extra hoog (accent)"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25910 msgid "Extra high (tone letter)"
25911 msgstr "Extra hoog (toon)"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25914 msgid "High (accent)"
25915 msgstr "Hoog (accent)"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25918 msgid "High (tone letter)"
25919 msgstr "Hoog (toon)"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25922 msgid "Mid (accent)"
25923 msgstr "Midden (accent)"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25926 msgid "Mid (tone letter)"
25927 msgstr "Midden (toon)"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25930 msgid "Low (accent)"
25931 msgstr "Laag (accent)"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25934 msgid "Low (tone letter)"
25935 msgstr "Laag (toon)"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25938 msgid "Extra low (accent)"
25939 msgstr "Extra laag (accent)"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25942 msgid "Extra low (tone letter)"
25943 msgstr "Extra laag (toon)"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25951 msgstr "Toonverhoging"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25954 msgid "Rising (accent)"
25955 msgstr "Verhoging (accent)"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25958 msgid "Rising (tone letter)"
25959 msgstr "Verhoging (toon)"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25962 msgid "Falling (accent)"
25963 msgstr "Val (accent)"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25966 msgid "Falling (tone letter)"
25967 msgstr "Val (toon)"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25970 msgid "High rising (accent)"
25971 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25974 msgid "High rising (tone letter)"
25975 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25978 msgid "Low rising (accent)"
25979 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25982 msgid "Low rising (tone letter)"
25983 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25986 msgid "Rising-falling (accent)"
25987 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25990 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25991 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25994 msgid "Global rise"
25995 msgstr "Globale verhoging"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25998 msgid "Global fall"
25999 msgstr "Globale val"
26001 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26002 msgid "ChessDiagram"
26003 msgstr "Schaakdiagram"
26005 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26006 msgid "Chess diagram"
26007 msgstr "Schaakdiagram"
26009 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26011 "A chess position diagram.\n"
26012 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26013 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26014 "the position that you want to display.\n"
26015 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26016 "and remember to type in a relative path\n"
26017 "to the LyX document location.\n"
26018 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26019 "to enable general editing of the board.\n"
26020 "You might also check out the\n"
26021 "'Options->Test legality' option, and\n"
26022 "remember to middle and right click to\n"
26023 "insert new material in the board.\n"
26024 "In order for this to work, you have to\n"
26025 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26026 "that TeX will find it, and you will need\n"
26027 "to install the skak package from CTAN.\n"
26029 "Een diagram van schaakposities.\n"
26030 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26031 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26032 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26033 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26034 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26035 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26036 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26037 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26038 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26039 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26040 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26041 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26042 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26043 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26044 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26047 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26051 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26052 msgid "Dia diagram"
26053 msgstr "Dia-diagram"
26055 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26056 msgid "Dia diagram.\n"
26057 msgstr "Dia-diagram.\n"
26059 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26060 msgid "GnumericSpreadsheet"
26061 msgstr "GnumericRekenblad"
26063 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26064 #: lib/examples/Articles:0
26065 msgid "Spreadsheet"
26068 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26070 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26071 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26072 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26073 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26074 "both for gnumeric and excel files.\n"
26076 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26077 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26078 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26079 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26080 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26082 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26086 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26087 msgid "Inkscape figure"
26088 msgstr "Inkscape-figuur"
26090 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26092 "An Inkscape figure.\n"
26093 "Note that using this template automatically uses the \n"
26094 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26096 "Een Inkscape-figuur.\n"
26097 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26098 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26099 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26101 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26102 msgid "Lilypond typeset music"
26103 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26105 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26107 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26108 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26109 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26110 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26112 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26113 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26114 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26115 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26117 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26119 msgstr "PdfPaginas"
26121 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26123 msgstr "Pdf-pagina's"
26125 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26127 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26128 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26129 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26131 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26132 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26133 "* pages=- (to include all pages)\n"
26134 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26135 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26136 "inserted in their original size.\n"
26137 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26138 "for further options and details.\n"
26140 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26141 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26142 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26143 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26144 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26145 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26146 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26147 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26148 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26149 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26150 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26151 "over alle opties en details.\n"
26153 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26154 msgid "RasterImage"
26155 msgstr "Roosterafbeelding"
26157 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26158 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26159 msgid "Raster image"
26160 msgstr "Roosterafbeelding"
26162 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26165 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26167 "Een bitmap-bestand.\n"
26168 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26170 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26171 msgid "VectorGraphics"
26172 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26174 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26175 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26176 msgid "Vector graphics"
26177 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26179 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26181 "A vector graphics file.\n"
26182 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26183 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26184 "the final output.\n"
26185 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26186 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26187 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26189 "Een vectorafbeelding.\n"
26190 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26191 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26192 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26193 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26194 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26195 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26196 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26198 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26202 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26203 msgid "Xfig figure"
26204 msgstr "Xfig-figuur"
26206 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26207 msgid "An Xfig figure.\n"
26208 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26210 #: lib/configure.py:640
26214 #: lib/configure.py:640
26218 #: lib/configure.py:643
26222 #: lib/configure.py:646
26226 #: lib/configure.py:649
26230 #: lib/configure.py:649
26231 msgid "sxd|OpenDocument"
26232 msgstr "sxd|OpenDocument"
26234 #: lib/configure.py:652
26238 #: lib/configure.py:655
26242 #: lib/configure.py:658
26246 #: lib/configure.py:659
26247 msgid "SVG (compressed)"
26248 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26250 #: lib/configure.py:662
26254 #: lib/configure.py:663
26258 #: lib/configure.py:664
26262 #: lib/configure.py:664
26266 #: lib/configure.py:665
26270 #: lib/configure.py:666
26274 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26278 #: lib/configure.py:668
26282 #: lib/configure.py:669
26286 #: lib/configure.py:670
26290 #: lib/configure.py:671
26294 #: lib/configure.py:682
26295 msgid "Plain text (chess output)"
26296 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26298 #: lib/configure.py:683
26303 #: lib/configure.py:684
26304 msgid "Graphviz Dot"
26305 msgstr "Graphviz Dot"
26307 #: lib/configure.py:685
26308 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26309 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26311 #: lib/configure.py:686
26312 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26313 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26315 #: lib/configure.py:687
26319 #: lib/configure.py:687
26323 #: lib/configure.py:689
26324 msgid "Sweave (Japanese)"
26325 msgstr "Sweave (Japans)"
26327 #: lib/configure.py:689
26328 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26329 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26331 #: lib/configure.py:690
26335 #: lib/configure.py:692
26336 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26337 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26339 #: lib/configure.py:693
26340 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26341 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26343 #: lib/configure.py:694
26344 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26345 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26347 #: lib/configure.py:695
26348 msgid "LaTeX (plain)"
26349 msgstr "LaTeX (normaal)"
26351 #: lib/configure.py:695
26352 msgid "LaTeX (plain)|L"
26353 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26355 #: lib/configure.py:696
26356 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26357 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26359 #: lib/configure.py:697
26360 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26361 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26363 #: lib/configure.py:698
26364 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26365 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26367 #: lib/configure.py:699
26368 msgid "LaTeX (clipboard)"
26369 msgstr "LaTeX (klembord)"
26371 #: lib/configure.py:700
26373 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26375 #: lib/configure.py:700
26376 msgid "Plain text|a"
26377 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26379 #: lib/configure.py:701
26380 msgid "Plain text (pstotext)"
26381 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26383 #: lib/configure.py:702
26384 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26385 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26387 #: lib/configure.py:703
26388 msgid "Plain text (catdvi)"
26389 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26391 #: lib/configure.py:704
26392 msgid "Plain Text, Join Lines"
26393 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26395 #: lib/configure.py:705
26396 msgid "Info (Beamer)"
26397 msgstr "Info (Beamer)"
26399 #: lib/configure.py:709
26400 msgid "LilyPond music"
26401 msgstr "LilyPond-muziek"
26403 #: lib/configure.py:712
26404 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26405 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26407 #: lib/configure.py:713
26408 msgid "Excel spreadsheet"
26409 msgstr "Excel-rekenblad"
26411 #: lib/configure.py:714
26412 msgid "MS Excel Office Open XML"
26413 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26415 #: lib/configure.py:715
26417 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26418 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26420 #: lib/configure.py:716
26421 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26422 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26424 #: lib/configure.py:717
26425 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26426 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26428 #: lib/configure.py:720
26432 #: lib/configure.py:720
26436 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26441 #: lib/configure.py:734
26445 #: lib/configure.py:735
26446 msgid "EPS (uncropped)"
26447 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26449 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26450 msgid "EPS (cropped)"
26451 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26453 #: lib/configure.py:737
26455 msgstr "Postscript"
26457 #: lib/configure.py:737
26458 msgid "Postscript|t"
26459 msgstr "Postscript|t"
26461 #: lib/configure.py:746
26462 msgid "PDF (ps2pdf)"
26463 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26465 #: lib/configure.py:746
26466 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26467 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26469 #: lib/configure.py:747
26470 msgid "PDF (pdflatex)"
26471 msgstr "PDF (pdflatex)"
26473 #: lib/configure.py:747
26474 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26475 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26477 #: lib/configure.py:748
26478 msgid "PDF (dvipdfm)"
26479 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26481 #: lib/configure.py:748
26482 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26483 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26485 #: lib/configure.py:749
26486 msgid "PDF (XeTeX)"
26487 msgstr "PDF (XeTeX)"
26489 #: lib/configure.py:749
26490 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26491 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26493 #: lib/configure.py:750
26494 msgid "PDF (LuaTeX)"
26495 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26497 #: lib/configure.py:750
26498 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26499 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26501 #: lib/configure.py:751
26502 msgid "PDF (graphics)"
26503 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26505 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26506 msgid "PDF (cropped)"
26507 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26509 #: lib/configure.py:753
26510 msgid "PDF (lower resolution)"
26511 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26513 #: lib/configure.py:754
26515 msgid "PDF (DocBook)"
26516 msgstr "Boeken (DocBook)"
26518 #: lib/configure.py:759
26522 #: lib/configure.py:759
26526 #: lib/configure.py:760
26527 msgid "DVI (LuaTeX)"
26528 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26530 #: lib/configure.py:760
26531 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26532 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26534 #: lib/configure.py:763
26538 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26542 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26546 #: lib/configure.py:769
26550 #: lib/configure.py:772
26551 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26552 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26554 #: lib/configure.py:773
26555 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26556 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26558 #: lib/configure.py:774
26559 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26560 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26562 #: lib/configure.py:775
26563 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26564 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26566 #: lib/configure.py:778
26567 msgid "Rich Text Format"
26568 msgstr "Rich Text Format"
26570 #: lib/configure.py:779
26574 #: lib/configure.py:779
26578 #: lib/configure.py:780
26579 msgid "MS Word Office Open XML"
26580 msgstr "MS Word Office Open XML"
26582 #: lib/configure.py:780
26583 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26584 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26586 #: lib/configure.py:783
26587 msgid "Table (CSV)"
26588 msgstr "Tabel (CSV)"
26590 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26595 #: lib/configure.py:786
26599 #: lib/configure.py:787
26603 #: lib/configure.py:788
26607 #: lib/configure.py:789
26611 #: lib/configure.py:790
26615 #: lib/configure.py:791
26619 #: lib/configure.py:792
26623 #: lib/configure.py:793
26627 #: lib/configure.py:794
26628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26631 #: lib/configure.py:795
26632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26635 #: lib/configure.py:796
26636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26639 #: lib/configure.py:797
26640 msgid "LyX Preview"
26641 msgstr "LyX-voorbeeld"
26643 #: lib/configure.py:798
26647 #: lib/configure.py:798
26648 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26649 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26651 #: lib/configure.py:799
26655 #: lib/configure.py:800
26659 #: lib/configure.py:800
26660 msgid "ps_tex|PSTEX"
26661 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26663 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26664 msgid "Windows Metafile"
26665 msgstr "Windows Metafile"
26667 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26668 msgid "Enhanced Metafile"
26669 msgstr "Enhanced Metafile"
26671 #: lib/configure.py:922
26673 msgstr "LyXBlogger"
26675 #: lib/configure.py:1166
26679 #: lib/configure.py:1166
26680 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26681 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26683 #: lib/configure.py:1243
26684 msgid "LyX Archive (zip)"
26685 msgstr "LyX-archief (zip)"
26687 #: lib/configure.py:1246
26688 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26689 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26691 #: lib/examples/Articles:0
26695 #: lib/examples/Articles:0
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Example (LyXified)"
26701 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Example (raw)"
26705 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26707 #: lib/examples/Articles:0
26711 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26712 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26713 msgid "External Material"
26714 msgstr "Extern materiaal"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Itemize Bullets"
26722 msgstr "Opsommingstekens"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "Minted File Listing"
26730 msgstr "Codebestand met minted"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Feynman Diagrams"
26734 msgstr "Feynmandiagrammen"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Instant Preview"
26738 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Minted Listings"
26742 msgstr "Codefragment met minted"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Graphics and Insets"
26746 msgstr "Grafieken en insets"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Serial Letter 1"
26750 msgstr "Brievenreeks 1"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Serial Letter 2"
26754 msgstr "Brievenreeks 2"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Serial Letter 3"
26758 msgstr "Brievenreeks 3"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Localization Test"
26762 msgstr "Gelokaliseerde test"
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Noweb Listerrors"
26766 msgstr "Noweb Listerrors"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26770 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Multilingual Captions"
26774 msgstr "Meertalige bijschriften"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "LilyPond Book"
26782 msgstr "LilyPond-boek"
26784 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Beamer (Complex)"
26790 msgstr "Beamer (complex)"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Foils Landslide"
26794 msgstr "Foils Landslide"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26800 #: lib/examples/Articles:0
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26806 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26810 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "IEEE Transactions Conference"
26814 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26819 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "IEEE Transactions Journal"
26823 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26827 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "Mathematical Monthly"
26831 msgstr "Mathematical Monthly"
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "11 References"
26835 msgstr "11 Referenties"
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "09 Appendix"
26839 msgstr "09 Appendix"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "04 Acknowledgements"
26843 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26845 #: lib/examples/Articles:0
26849 #: lib/examples/Articles:0
26853 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgid "02 Foreword"
26855 msgstr "02 Voorwoord"
26857 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgid "05 Contributor List"
26859 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "00 Main File"
26863 msgstr "00 Hoofdbestand"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "10 Glossary"
26867 msgstr "10 Woordenlijst"
26869 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgstr "06 Acroniem"
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "01 Dedication"
26875 msgstr "01 Toewijding"
26877 #: lib/examples/Articles:0
26879 msgstr "03 Woord vooraf"
26881 #: lib/examples/Articles:0
26885 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgstr "05 Acroniem"
26889 #: lib/examples/Articles:0
26891 msgstr "07 Hoofdstuk"
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "10 Solutions"
26895 msgstr "10 Oplossingen"
26897 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgid "08 Appendix"
26899 msgstr "08 Appendix"
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgid "09 Glossary"
26903 msgstr "09 Woordenlijst"
26905 #: lib/examples/Articles:0
26909 #: lib/examples/Articles:0
26913 #: lib/examples/Articles:0
26915 msgstr "Hoofdstuk 2"
26917 #: lib/examples/Articles:0
26919 msgstr "Hoofdbestand"
26921 #: lib/examples/Articles:0
26923 msgstr "Hoofdstuk 1"
26925 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgstr "PhD-thesis"
26929 #: lib/examples/Articles:0
26933 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26934 msgid "Formal with Footline"
26935 msgstr "Formeel met voetregel"
26937 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26938 msgid "Formal without Footline"
26939 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26941 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26942 msgid "Grid with Head"
26943 msgstr "Grid met hoofd"
26945 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26947 msgstr "Geen randen"
26949 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26950 msgid "Simple Grid"
26951 msgstr "Eenvoudig grid"
26953 #: src/Author.cpp:56
26955 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26956 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26958 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26959 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26963 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26967 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26968 msgid "Bibliography entry not found!"
26969 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26971 #: src/Buffer.cpp:444
26972 msgid "Disk Error: "
26973 msgstr "Schijffout: "
26975 #: src/Buffer.cpp:445
26978 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26980 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26982 #: src/Buffer.cpp:574
26983 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26985 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26988 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26989 msgid "Save failed! Document is lost."
26990 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26992 #: src/Buffer.cpp:580
26993 msgid "Attempting to close changed document!"
26994 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26996 #: src/Buffer.cpp:589
26998 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26999 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27001 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27004 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
27006 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27007 msgid "Document header error"
27008 msgstr "Fout in document-hoofding"
27010 #: src/Buffer.cpp:1006
27011 msgid "\\begin_header is missing"
27012 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
27014 #: src/Buffer.cpp:1030
27015 msgid "\\begin_document is missing"
27016 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27018 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27019 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27020 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27022 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27027 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27030 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27031 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
27032 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27033 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
27035 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27040 #: src/Buffer.cpp:1190
27041 msgid "File Not Found"
27042 msgstr "Bestand niet gevonden"
27044 #: src/Buffer.cpp:1191
27046 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27047 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27049 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27050 msgid "Document format failure"
27051 msgstr "Fout in documentformaat"
27053 #: src/Buffer.cpp:1220
27055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27057 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27059 #: src/Buffer.cpp:1294
27061 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27062 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27064 #: src/Buffer.cpp:1321
27065 msgid "Conversion failed"
27066 msgstr "Omzetting mislukt"
27068 #: src/Buffer.cpp:1322
27071 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27072 "it could not be created."
27074 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27075 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27077 #: src/Buffer.cpp:1332
27078 msgid "Conversion script not found"
27079 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27081 #: src/Buffer.cpp:1333
27084 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27085 "could not be found."
27087 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27088 "niet gevonden worden."
27090 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27091 msgid "Conversion script failed"
27092 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27094 #: src/Buffer.cpp:1357
27097 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27100 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27103 #: src/Buffer.cpp:1364
27106 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27109 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27112 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27113 msgid "File is read-only"
27114 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27116 #: src/Buffer.cpp:1444
27118 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27119 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27121 #: src/Buffer.cpp:1453
27124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27125 "overwrite this file?"
27127 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27130 #: src/Buffer.cpp:1455
27131 msgid "Overwrite modified file?"
27132 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27134 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27135 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27138 msgstr "&Overschrijven"
27140 #: src/Buffer.cpp:1521
27141 msgid "Backup failure"
27142 msgstr "Back-upfout"
27144 #: src/Buffer.cpp:1522
27147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27148 "Please check whether the directory exists and is writable."
27150 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27151 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27153 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27154 msgid "Write failure"
27155 msgstr "Schrijffout"
27157 #: src/Buffer.cpp:1558
27160 "The file has successfully been saved as:\n"
27162 "But LyX could not move it to:\n"
27164 "Your original file has been backed up to:\n"
27167 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27169 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27171 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27174 #: src/Buffer.cpp:1569
27177 "Cannot move saved file to:\n"
27179 "But the file has successfully been saved as:\n"
27182 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27184 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27187 #: src/Buffer.cpp:1585
27189 msgid "Saving document %1$s..."
27190 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27192 #: src/Buffer.cpp:1600
27193 msgid " could not write file!"
27194 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27196 #: src/Buffer.cpp:1608
27198 msgstr " is voltooid."
27200 #: src/Buffer.cpp:1623
27202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27203 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27205 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27207 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27208 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27210 #: src/Buffer.cpp:1636
27211 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27212 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27214 #: src/Buffer.cpp:1650
27215 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27216 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27218 #: src/Buffer.cpp:1746
27219 msgid "Iconv software exception Detected"
27220 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27222 #: src/Buffer.cpp:1747
27225 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27226 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27227 "Document>Settings>Language."
27229 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27230 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27231 "in Document>Instellingen>Taal."
27233 #: src/Buffer.cpp:1779
27235 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27236 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27238 #: src/Buffer.cpp:1782
27240 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27244 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27245 "verbatim-contexten.\n"
27246 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27248 #: src/Buffer.cpp:1787
27250 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27251 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27253 #: src/Buffer.cpp:1790
27255 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27256 "chosen encoding.\n"
27257 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27259 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27261 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27263 #: src/Buffer.cpp:1798
27264 msgid "iconv conversion failed"
27265 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27267 #: src/Buffer.cpp:1803
27268 msgid "conversion failed"
27269 msgstr "omzetting mislukt"
27271 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27272 msgid "Uncodable character in file path"
27273 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27275 #: src/Buffer.cpp:1917
27278 "The path of your document\n"
27280 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27281 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27282 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27283 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27285 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27286 "(such as utf8) or change the file path name."
27288 "Het pad van uw document\n"
27290 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27291 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27292 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27293 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27296 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27297 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27299 #: src/Buffer.cpp:2008
27301 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27302 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27304 #: src/Buffer.cpp:2009
27306 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27307 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27309 #: src/Buffer.cpp:2019
27311 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27312 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27314 #: src/Buffer.cpp:2020
27316 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27317 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27319 #: src/Buffer.cpp:2026
27320 msgid "Incompatible Languages!"
27321 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27323 #: src/Buffer.cpp:2028
27326 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27327 "because they require conflicting language packages:\n"
27330 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27331 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27334 #: src/Buffer.cpp:2322
27335 msgid "Running chktex..."
27336 msgstr "chktex uitvoeren..."
27338 #: src/Buffer.cpp:2341
27339 msgid "chktex failure"
27340 msgstr "chktex-fout"
27342 #: src/Buffer.cpp:2342
27343 msgid "Could not run chktex successfully."
27344 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27346 #: src/Buffer.cpp:2717
27348 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27349 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27351 #: src/Buffer.cpp:2821
27353 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27354 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27356 #: src/Buffer.cpp:2830
27357 msgid "Error generating literate programming code."
27358 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27360 #: src/Buffer.cpp:2906
27362 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27363 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27365 #: src/Buffer.cpp:2939
27367 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27368 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27370 #: src/Buffer.cpp:2994
27371 msgid "Error viewing the output file."
27372 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27374 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27375 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27377 msgid "Invalid filename"
27378 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27380 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27383 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27386 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27387 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27389 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27391 msgid "Problematic filename for DVI"
27392 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27394 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27397 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27398 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27400 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27401 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27402 "bestand wordt geopend: "
27404 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27405 msgid "Export Warning!"
27406 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27408 #: src/Buffer.cpp:3403
27410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27411 "BibTeX will be unable to find them."
27413 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27414 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27416 #: src/Buffer.cpp:4074
27418 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27419 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27421 #: src/Buffer.cpp:4079
27423 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27424 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27426 #: src/Buffer.cpp:4134
27427 msgid "Preview source code"
27428 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27430 #: src/Buffer.cpp:4136
27431 msgid "Preview preamble"
27432 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27434 #: src/Buffer.cpp:4138
27435 msgid "Preview body"
27436 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27438 #: src/Buffer.cpp:4154
27439 msgid "Plain text does not have a preamble."
27440 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27442 #: src/Buffer.cpp:4291
27443 msgid "Autosaving current document..."
27444 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27446 #: src/Buffer.cpp:4413
27448 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27449 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27451 #: src/Buffer.cpp:4417
27453 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27454 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering op '%1$s'"
27456 #: src/Buffer.cpp:4419
27457 msgid "Couldn't export file"
27458 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27460 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27461 msgid "File name error"
27462 msgstr "Bestandsnaamfout"
27464 #: src/Buffer.cpp:4488
27467 "The directory path to the document\n"
27469 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27470 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27472 "Het pad naar het document\n"
27474 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27475 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27477 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27478 msgid "Document export cancelled."
27479 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27481 #: src/Buffer.cpp:4610
27483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27484 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27486 #: src/Buffer.cpp:4617
27488 msgid "Document exported as %1$s"
27489 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27491 #: src/Buffer.cpp:4686
27494 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27496 "Recover emergency save?"
27498 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27500 "Noodversie herstellen?"
27502 #: src/Buffer.cpp:4689
27503 msgid "Load emergency save?"
27504 msgstr "Noodversie openen?"
27506 #: src/Buffer.cpp:4690
27508 msgstr "He&rstellen"
27510 #: src/Buffer.cpp:4690
27511 msgid "&Load Original"
27512 msgstr "Origineel &laden"
27514 #: src/Buffer.cpp:4701
27517 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27518 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27520 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27521 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27524 #: src/Buffer.cpp:4708
27525 msgid "Document was successfully recovered."
27526 msgstr "Document succesvol hersteld."
27528 #: src/Buffer.cpp:4710
27529 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27530 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27532 #: src/Buffer.cpp:4711
27535 "Remove emergency file now?\n"
27538 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27541 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27542 msgid "Delete emergency file?"
27543 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27545 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27549 #: src/Buffer.cpp:4720
27550 msgid "Emergency file deleted"
27551 msgstr "Noodversie verwijderd"
27553 #: src/Buffer.cpp:4721
27554 msgid "Do not forget to save your file now!"
27555 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27557 #: src/Buffer.cpp:4728
27558 msgid "Remove emergency file now?"
27559 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27561 #: src/Buffer.cpp:4751
27562 msgid "Can't rename emergency file!"
27563 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27565 #: src/Buffer.cpp:4752
27567 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27568 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27569 "this file, and may over-write your own work."
27571 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27572 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27573 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27575 #: src/Buffer.cpp:4757
27576 msgid "Emergency File Renames"
27577 msgstr "Noodversie hernoemen"
27579 #: src/Buffer.cpp:4758
27582 "Emergency file renamed as:\n"
27585 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27588 #: src/Buffer.cpp:4781
27591 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27593 "Load the backup instead?"
27595 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27597 "Back-up gebruiken?"
27599 #: src/Buffer.cpp:4783
27600 msgid "Load backup?"
27601 msgstr "Back-up gebruiken?"
27603 #: src/Buffer.cpp:4784
27604 msgid "&Load backup"
27605 msgstr "Back-up &laden"
27607 #: src/Buffer.cpp:4784
27608 msgid "Load &original"
27609 msgstr "&Origineel laden"
27611 #: src/Buffer.cpp:4794
27614 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27615 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27617 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27618 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27621 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27622 msgid "Senseless!!! "
27623 msgstr "Zinloos!!! "
27625 #: src/Buffer.cpp:5430
27627 msgid "Document %1$s reloaded."
27628 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27630 #: src/Buffer.cpp:5433
27632 msgid "Could not reload document %1$s."
27633 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27635 #: src/BufferParams.cpp:529
27637 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27638 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27640 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27641 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27643 #: src/BufferParams.cpp:531
27645 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27646 "are inserted into formulas"
27648 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27649 "werkbalk gebruikt worden"
27651 #: src/BufferParams.cpp:533
27653 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27656 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27657 "gebruikt worden in formules"
27659 #: src/BufferParams.cpp:535
27661 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27662 "inserted into formulas"
27664 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27665 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27667 #: src/BufferParams.cpp:537
27669 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27672 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27673 "formules voorkomt"
27675 #: src/BufferParams.cpp:539
27677 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27678 "inserted into formulas"
27680 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27681 "relaties in formules gebruikt worden"
27683 #: src/BufferParams.cpp:541
27685 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27686 "inserted into formulas"
27688 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27689 "gebruikt wordt in formules"
27691 #: src/BufferParams.cpp:543
27693 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27694 "subscript is inserted into formulas"
27696 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27697 "middels subscript in formules voorkomt"
27699 #: src/BufferParams.cpp:545
27701 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27702 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27704 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27705 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27706 "gebruikt worden in formules"
27708 #: src/BufferParams.cpp:547
27710 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27711 "decoration 'utilde'"
27713 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27714 "gebruikt bij wiskundige kader"
27716 #: src/BufferParams.cpp:753
27719 "The selected document class\n"
27721 "requires external files that are not available.\n"
27722 "The document class can still be used, but the\n"
27723 "document cannot be compiled until the following\n"
27724 "prerequisites are installed:\n"
27726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27727 "User's Guide for more information."
27729 "De geselecteerde documentklasse\n"
27731 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27732 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27733 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27734 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27736 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27737 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27739 #: src/BufferParams.cpp:762
27740 msgid "Document class not available"
27741 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27743 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27744 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27747 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27748 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27749 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27750 msgid "LyX Warning: "
27751 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27753 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27754 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27757 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27758 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27759 msgid "uncodable character"
27760 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27762 #: src/BufferParams.cpp:1774
27764 msgid "Uncodable character in class options"
27765 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27767 #: src/BufferParams.cpp:1776
27770 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27771 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27772 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27775 "Please select an appropriate document encoding\n"
27776 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27778 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27779 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27780 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27781 "onvolledige uitvoer.\n"
27783 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27784 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27786 #: src/BufferParams.cpp:2216
27787 msgid "Uncodable character in user preamble"
27788 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27790 #: src/BufferParams.cpp:2218
27793 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27794 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27795 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27798 "Please select an appropriate document encoding\n"
27799 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27801 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27802 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27803 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27804 "onvolledige uitvoer.\n"
27806 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27807 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27809 #: src/BufferParams.cpp:2533
27812 "The layout file:\n"
27814 "could not be found. A default textclass with default\n"
27815 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27818 "Het lay-outbestand:\n"
27820 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27821 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27822 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27824 #: src/BufferParams.cpp:2539
27825 msgid "Document class not found"
27826 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27828 #: src/BufferParams.cpp:2546
27831 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27833 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27834 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27837 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27839 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27840 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27841 "uitvoer kunnen produceren."
27843 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27844 msgid "Could not load class"
27845 msgstr "Kon klasse niet laden"
27847 #: src/BufferParams.cpp:2597
27848 msgid "Error reading internal layout information"
27849 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27851 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27855 #: src/BufferView.cpp:177
27856 msgid "No more insets"
27857 msgstr "Geen insets meer"
27859 #: src/BufferView.cpp:816
27860 msgid "Save bookmark"
27861 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27863 #: src/BufferView.cpp:1034
27864 msgid "Converting document to new document class..."
27865 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27867 #: src/BufferView.cpp:1079
27868 msgid "Document is read-only"
27869 msgstr "Document is alleen-lezen"
27871 #: src/BufferView.cpp:1081
27872 msgid "Document has been modified externally"
27873 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27875 #: src/BufferView.cpp:1090
27876 msgid "This portion of the document is deleted."
27877 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27879 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27881 msgid "Absolute filename expected."
27882 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27884 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27886 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27887 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27889 #: src/BufferView.cpp:1420
27890 msgid "No further undo information"
27891 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27893 #: src/BufferView.cpp:1440
27894 msgid "No further redo information"
27895 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27897 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27899 msgid "Search string not found!"
27900 msgstr "Tekst niet gevonden."
27902 #: src/BufferView.cpp:1682
27904 msgstr "Markering aan"
27906 #: src/BufferView.cpp:1688
27908 msgstr "Markering uit"
27910 #: src/BufferView.cpp:1695
27911 msgid "Mark removed"
27912 msgstr "Markering verwijderd"
27914 #: src/BufferView.cpp:1698
27916 msgstr "Markering ingesteld"
27918 #: src/BufferView.cpp:1789
27919 msgid "Statistics for the selection:"
27920 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27922 #: src/BufferView.cpp:1791
27923 msgid "Statistics for the document:"
27924 msgstr "Statistieken voor het document:"
27926 #: src/BufferView.cpp:1794
27929 msgstr "%1$d woorden"
27931 #: src/BufferView.cpp:1796
27935 #: src/BufferView.cpp:1799
27937 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27938 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27940 #: src/BufferView.cpp:1802
27941 msgid "One character (including blanks)"
27942 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27944 #: src/BufferView.cpp:1805
27946 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27947 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27949 #: src/BufferView.cpp:1808
27950 msgid "One character (excluding blanks)"
27951 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27953 #: src/BufferView.cpp:1810
27955 msgstr "Statistieken"
27957 #: src/BufferView.cpp:2033
27960 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27962 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27964 #: src/BufferView.cpp:2035
27966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27967 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27969 #: src/BufferView.cpp:2043
27970 msgid "Branch name"
27971 msgstr "Vertakkingsnaam"
27973 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27974 msgid "Branch already exists"
27975 msgstr "Vertakking bestaal al"
27977 #: src/BufferView.cpp:2932
27979 msgid "Inserting document %1$s..."
27980 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27982 #: src/BufferView.cpp:2947
27984 msgid "Document %1$s inserted."
27985 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27987 #: src/BufferView.cpp:2949
27989 msgid "Could not insert document %1$s"
27990 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27992 #: src/BufferView.cpp:3445
27995 "Could not read the specified document\n"
27997 "due to the error: %2$s"
27999 "Kon het opgegeven document\n"
28001 "niet lezen door de fout: %2$s"
28003 #: src/BufferView.cpp:3447
28004 msgid "Could not read file"
28005 msgstr "Kon bestand niet lezen"
28007 #: src/BufferView.cpp:3454
28011 " is not readable."
28014 " is niet leesbaar."
28016 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28017 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28018 #: src/output.cpp:39
28019 msgid "Could not open file"
28020 msgstr "Kon bestand niet openen"
28022 #: src/BufferView.cpp:3462
28023 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28024 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28026 #: src/BufferView.cpp:3463
28028 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28029 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28030 "If this does not give the correct result\n"
28031 "then please change the encoding of the file\n"
28032 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28034 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28035 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28036 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28037 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28038 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28040 #: src/Changes.cpp:375
28042 msgid "Uncodable character in author initials"
28043 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28045 #: src/Changes.cpp:376
28048 "The author initials '%1$s',\n"
28049 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28050 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28051 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28053 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28054 "or change the author initials."
28056 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28057 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28058 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28059 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28061 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28062 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28064 #: src/Changes.cpp:405
28065 msgid "Uncodable character in author name"
28066 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28068 #: src/Changes.cpp:406
28071 "The author name '%1$s',\n"
28072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28077 "or change the spelling of the author name."
28079 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28080 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28081 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28082 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28084 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28085 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28087 #: src/Chktex.cpp:65
28089 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28090 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28092 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28097 #: src/Color.cpp:243
28101 #: src/Color.cpp:244
28105 #: src/Color.cpp:245
28109 #: src/Color.cpp:246
28113 #: src/Color.cpp:247
28117 #: src/Color.cpp:248
28119 msgstr "donkergrijs"
28121 #: src/Color.cpp:249
28125 #: src/Color.cpp:250
28129 #: src/Color.cpp:251
28131 msgstr "lichtgrijs"
28133 #: src/Color.cpp:252
28137 #: src/Color.cpp:253
28141 #: src/Color.cpp:254
28145 #: src/Color.cpp:255
28149 #: src/Color.cpp:256
28153 #: src/Color.cpp:257
28157 #: src/Color.cpp:258
28161 #: src/Color.cpp:259
28165 #: src/Color.cpp:260
28169 #: src/Color.cpp:261
28173 #: src/Color.cpp:262
28177 #: src/Color.cpp:263
28179 msgstr "achtergrond"
28181 #: src/Color.cpp:264
28185 #: src/Color.cpp:265
28189 #: src/Color.cpp:266
28190 msgid "selected text"
28191 msgstr "geselecteerde tekst"
28193 #: src/Color.cpp:267
28195 msgstr "LaTeX-tekst"
28197 #: src/Color.cpp:268
28199 msgid "Text label 1"
28200 msgstr "indexlabel"
28202 #: src/Color.cpp:269
28204 msgid "Text label 2"
28205 msgstr "indexlabel"
28207 #: src/Color.cpp:270
28209 msgid "Text label 3"
28210 msgstr "indexlabel"
28212 #: src/Color.cpp:271
28213 msgid "inline completion"
28214 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28216 #: src/Color.cpp:273
28217 msgid "non-unique inline completion"
28218 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28220 #: src/Color.cpp:275
28221 msgid "previewed snippet"
28222 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28224 #: src/Color.cpp:276
28226 msgstr "aantekeningslabel"
28228 #: src/Color.cpp:277
28229 msgid "note background"
28230 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28232 #: src/Color.cpp:278
28233 msgid "comment label"
28234 msgstr "opmerkingslabel"
28236 #: src/Color.cpp:279
28237 msgid "comment background"
28238 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28240 #: src/Color.cpp:280
28241 msgid "greyedout inset label"
28242 msgstr "label vergrijsde inset"
28244 #: src/Color.cpp:281
28245 msgid "greyedout inset text"
28246 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28248 #: src/Color.cpp:282
28249 msgid "greyedout inset background"
28250 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28252 #: src/Color.cpp:283
28253 msgid "phantom inset text"
28254 msgstr "tekst spookinset"
28256 #: src/Color.cpp:284
28258 msgstr "gearceerd kader"
28260 #: src/Color.cpp:285
28261 msgid "listings background"
28262 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28264 #: src/Color.cpp:286
28265 msgid "branch label"
28266 msgstr "vertakkingslabel"
28268 #: src/Color.cpp:287
28269 msgid "footnote label"
28270 msgstr "voetnootlabel"
28272 #: src/Color.cpp:288
28273 msgid "index label"
28274 msgstr "indexlabel"
28276 #: src/Color.cpp:289
28277 msgid "margin note label"
28278 msgstr "kanttekeningslabel"
28280 #: src/Color.cpp:290
28284 #: src/Color.cpp:291
28288 #: src/Color.cpp:292
28290 msgstr "dieptebalk"
28292 #: src/Color.cpp:293
28293 msgid "scroll indicator"
28294 msgstr "scroll-indicator"
28296 #: src/Color.cpp:294
28300 #: src/Color.cpp:295
28301 msgid "command inset"
28302 msgstr "commando-inset"
28304 #: src/Color.cpp:296
28305 msgid "command inset background"
28306 msgstr "achtergrond commando-inset"
28308 #: src/Color.cpp:297
28309 msgid "command inset frame"
28310 msgstr "kader commando-inset"
28312 #: src/Color.cpp:298
28314 msgid "command inset (broken reference)"
28315 msgstr "kader commando-inset"
28317 #: src/Color.cpp:299
28319 msgid "button background (broken reference)"
28320 msgstr "knopachtergrond met focus"
28322 #: src/Color.cpp:300
28323 msgid "button frame (broken reference)"
28326 #: src/Color.cpp:301
28328 msgid "button background (broken reference) under focus"
28329 msgstr "knopachtergrond met focus"
28331 #: src/Color.cpp:302
28332 msgid "special character"
28333 msgstr "speciaal teken"
28335 #: src/Color.cpp:303
28339 #: src/Color.cpp:304
28340 msgid "math background"
28341 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28343 #: src/Color.cpp:305
28344 msgid "graphics background"
28345 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28347 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28348 msgid "math macro background"
28349 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28351 #: src/Color.cpp:307
28353 msgstr "kader voor wiskunde"
28355 #: src/Color.cpp:308
28356 msgid "math corners"
28357 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28359 #: src/Color.cpp:309
28361 msgstr "regel voor wiskunde"
28363 #: src/Color.cpp:311
28364 msgid "math macro hovered background"
28365 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28367 #: src/Color.cpp:312
28368 msgid "math macro label"
28369 msgstr "label wiskundemacro"
28371 #: src/Color.cpp:313
28372 msgid "math macro frame"
28373 msgstr "kader wiskundemacro"
28375 #: src/Color.cpp:314
28376 msgid "math macro blended out"
28377 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28379 #: src/Color.cpp:315
28380 msgid "math macro old parameter"
28381 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28383 #: src/Color.cpp:316
28384 msgid "math macro new parameter"
28385 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28387 #: src/Color.cpp:317
28388 msgid "collapsible inset text"
28389 msgstr "tekst inklapbare inset"
28391 #: src/Color.cpp:318
28392 msgid "collapsible inset frame"
28393 msgstr "kader inklapbare inset"
28395 #: src/Color.cpp:319
28396 msgid "inset background"
28397 msgstr "insetachtergrond"
28399 #: src/Color.cpp:320
28400 msgid "inset frame"
28401 msgstr "insetkader"
28403 #: src/Color.cpp:321
28404 msgid "LaTeX error"
28405 msgstr "LaTeX-fout"
28407 #: src/Color.cpp:322
28408 msgid "end-of-line marker"
28409 msgstr "markering regeleinde"
28411 #: src/Color.cpp:323
28412 msgid "appendix marker"
28413 msgstr "markering voor appendix"
28415 #: src/Color.cpp:324
28417 msgstr "wijzigingenbalk"
28419 #: src/Color.cpp:325
28421 msgid "deleted text (output)"
28422 msgstr "verwijderde tekst"
28424 #: src/Color.cpp:326
28426 msgid "added text (output)"
28427 msgstr "datum (uitvoer)"
28429 #: src/Color.cpp:327
28431 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28432 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28434 #: src/Color.cpp:328
28436 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28437 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28439 #: src/Color.cpp:329
28441 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28442 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28444 #: src/Color.cpp:330
28446 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28447 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28449 #: src/Color.cpp:331
28451 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28452 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28454 #: src/Color.cpp:332
28456 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28457 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28459 #: src/Color.cpp:333
28460 msgid "added space markers"
28461 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28463 #: src/Color.cpp:334
28467 #: src/Color.cpp:335
28468 msgid "table on/off line"
28469 msgstr "tabel op/af lijn"
28471 #: src/Color.cpp:336
28472 msgid "bottom area"
28473 msgstr "ruimte onderaan"
28475 #: src/Color.cpp:337
28477 msgstr "nieuwe pagina"
28479 #: src/Color.cpp:338
28480 msgid "page break / line break"
28481 msgstr "pagina- / regeleinde"
28483 #: src/Color.cpp:339
28484 msgid "button frame"
28487 #: src/Color.cpp:340
28488 msgid "button background"
28489 msgstr "knopachtergrond"
28491 #: src/Color.cpp:341
28492 msgid "button background under focus"
28493 msgstr "knopachtergrond met focus"
28495 #: src/Color.cpp:342
28496 msgid "paragraph marker"
28497 msgstr "alineamarkering"
28499 #: src/Color.cpp:343
28500 msgid "preview frame"
28501 msgstr "voorbeeldkader"
28503 #: src/Color.cpp:344
28504 msgid "regexp frame"
28505 msgstr "kader regexp"
28507 #: src/Color.cpp:345
28510 msgstr "&Bladwijzers"
28512 #: src/Color.cpp:346
28516 #: src/Color.cpp:347
28520 #: src/Converter.cpp:306
28523 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28524 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28525 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28526 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28527 "actually need it, instead.</p>"
28529 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28530 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28531 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28532 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28533 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28535 #: src/Converter.cpp:315
28536 msgid "Security Warning"
28537 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28539 #: src/Converter.cpp:328
28542 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28543 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28544 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28545 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28547 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28548 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28549 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28550 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28551 "document gaat.</p>"
28553 #: src/Converter.cpp:335
28556 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28557 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28558 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28559 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28561 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28562 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28563 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28564 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28567 #: src/Converter.cpp:345
28568 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28570 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28572 #: src/Converter.cpp:347
28574 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28575 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28576 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28579 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28580 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
28581 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28582 "verbieden</i> uit.)"
28584 #: src/Converter.cpp:356
28585 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28586 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28588 #: src/Converter.cpp:357
28589 msgid "An external converter requires your authorization"
28590 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28592 #: src/Converter.cpp:360
28594 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28595 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28597 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28598 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28600 #: src/Converter.cpp:363
28602 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28603 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28605 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28606 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28608 #: src/Converter.cpp:367
28609 msgid "Do ¬ allow"
28610 msgstr "&Niet toestaan"
28612 #: src/Converter.cpp:367
28613 msgid "Do ¬ run"
28614 msgstr "Niet u&itvoeren"
28616 #: src/Converter.cpp:368
28620 #: src/Converter.cpp:368
28622 msgstr "&Uitvoeren"
28624 #: src/Converter.cpp:370
28625 msgid "&Always allow for this document"
28626 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28628 #: src/Converter.cpp:371
28629 msgid "&Always run for this document"
28630 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28632 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28633 msgid "Converter killed"
28634 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28636 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28639 "The following converter was killed by the user.\n"
28642 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28645 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28646 #: src/Converter.cpp:809
28647 msgid "Cannot convert file"
28648 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28650 #: src/Converter.cpp:462
28653 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28654 "Define a converter in the preferences."
28656 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28657 "Definieer een conversie in de instellingen."
28659 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28660 msgid "Pygments driver command not found!"
28661 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28663 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28665 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28666 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28667 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28668 "is named differently, to add the following line to the\n"
28669 "document preamble:\n"
28671 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28673 "where 'driver' is name of the driver command."
28675 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28676 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28677 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28678 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28679 "de preambule van het document:\n"
28681 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28683 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28685 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28686 msgid "Executing command: "
28687 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28689 #: src/Converter.cpp:727
28690 msgid "Process Killed"
28691 msgstr "Proces gestopt"
28693 #: src/Converter.cpp:728
28696 "The conversion process was killed while running:\n"
28699 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28702 #: src/Converter.cpp:733
28703 msgid "Process Timed Out"
28704 msgstr "Time-out voor proces"
28706 #: src/Converter.cpp:734
28709 "The conversion process:\n"
28711 "timed out before completing."
28713 "De time-out van het proces\n"
28714 " van het conversieprogramma:\n"
28716 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28719 #: src/Converter.cpp:739
28720 msgid "Build errors"
28721 msgstr "Compileerfouten"
28723 #: src/Converter.cpp:740
28724 msgid "There were errors during the build process."
28725 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28727 #: src/Converter.cpp:745
28730 "An error occurred while running:\n"
28733 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28736 #: src/Converter.cpp:768
28738 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28739 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28741 #: src/Converter.cpp:811
28743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28744 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28746 #: src/Converter.cpp:812
28748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28749 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28751 #: src/Converter.cpp:852
28752 msgid "Running LaTeX..."
28753 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28755 #: src/Converter.cpp:869
28756 msgid "Export canceled"
28757 msgstr "Export geannuleerd"
28759 #: src/Converter.cpp:870
28760 msgid "The export process was terminated by the user."
28761 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28763 #: src/Converter.cpp:880
28764 msgid "Undefined reference"
28765 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28767 #: src/Converter.cpp:881
28770 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28771 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28773 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28774 "controleer de log."
28776 #: src/Converter.cpp:893
28779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28782 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28783 "%1$s niet vinden."
28785 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28786 msgid "LaTeX failed"
28787 msgstr "LaTeX mislukt"
28789 #: src/Converter.cpp:899
28792 "The external program\n"
28794 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28795 "program's error (check the logs). "
28797 "Het externe programma\n"
28799 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28800 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28802 #: src/Converter.cpp:905
28803 msgid "Output is empty"
28804 msgstr "Uitvoer is leeg"
28806 #: src/Converter.cpp:906
28807 msgid "No output file was generated."
28808 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28810 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28812 msgstr ", Insprong: "
28814 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28818 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28819 msgid ", Position: "
28820 msgstr ", Positie: "
28822 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28825 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28828 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28831 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28834 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28837 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28838 "zijn niet geplakt."
28840 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28841 msgid "Uncodable content"
28842 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28844 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28847 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28848 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28850 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28851 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28853 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28854 msgid "Unknown branch"
28855 msgstr "Onbekende vertakking"
28857 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28859 msgstr "&Niet toevoegen"
28861 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28863 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28864 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28866 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28867 msgid "Layout Not Found"
28868 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28870 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28872 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28874 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28877 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28880 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28883 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28884 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28886 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28887 msgid "Undefined flex inset"
28888 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28890 #: src/Exporter.cpp:45
28893 "The file %1$s already exists.\n"
28895 "Do you want to overwrite that file?"
28897 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28899 "Wilt u het overschrijven?"
28901 #: src/Exporter.cpp:48
28902 msgid "Overwrite file?"
28903 msgstr "Bestand overschrijven?"
28905 #: src/Exporter.cpp:50
28907 msgstr "Bestand &behouden"
28909 #: src/Exporter.cpp:51
28910 msgid "Overwrite &all"
28911 msgstr "&Alles overschrijven"
28913 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28914 msgid "&Cancel export"
28915 msgstr "Export &annuleren"
28917 #: src/Exporter.cpp:97
28918 msgid "Couldn't copy file"
28919 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28921 #: src/Exporter.cpp:98
28923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28924 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28926 #: src/Font.cpp:141
28928 msgid "Language: %1$s, "
28929 msgstr "Taal: %1$s, "
28931 #: src/Font.cpp:146
28933 msgid "Number %1$s"
28934 msgstr "Getal %1$s"
28936 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28941 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28944 msgstr "Schreefloos"
28946 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28951 #: src/FontInfo.cpp:43
28955 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28956 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28960 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28964 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28968 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28972 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28976 #: src/FontInfo.cpp:51
28978 msgstr "Kleinkapitaal"
28980 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28984 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28988 #: src/FontInfo.cpp:60
28992 #: src/FontInfo.cpp:617
28994 msgid "Emphasis %1$s, "
28995 msgstr "Nadruk %1$s, "
28997 #: src/FontInfo.cpp:620
28999 msgid "Underline %1$s, "
29000 msgstr "Onderstreping %1$s, "
29002 #: src/FontInfo.cpp:623
29004 msgid "Double underline %1$s, "
29005 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
29007 #: src/FontInfo.cpp:626
29009 msgid "Wavy underline %1$s, "
29010 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
29012 #: src/FontInfo.cpp:629
29014 msgid "Strike out %1$s, "
29015 msgstr "Doorstreping %1$s, "
29017 #: src/FontInfo.cpp:632
29019 msgid "Cross out %1$s, "
29020 msgstr "Doorkruising %1$s, "
29022 #: src/FontInfo.cpp:635
29024 msgid "Noun %1$s, "
29025 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
29027 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29028 msgid "Cannot view file"
29029 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
29031 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29033 msgid "File does not exist: %1$s"
29034 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
29036 #: src/Format.cpp:646
29038 msgid "No information for viewing %1$s"
29039 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29041 #: src/Format.cpp:656
29043 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29044 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29046 #: src/Format.cpp:724
29048 msgid "No Filename"
29049 msgstr "Bestandsnaam"
29051 #: src/Format.cpp:725
29053 msgid "No filename was provided!"
29054 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
29056 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29057 msgid "Cannot edit file"
29058 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29060 #: src/Format.cpp:736
29061 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29062 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29064 #: src/Format.cpp:749
29066 msgid "No information for editing %1$s"
29067 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29069 #: src/Format.cpp:760
29071 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29072 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29074 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29075 msgid "Could not find bind file"
29076 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29078 #: src/KeyMap.cpp:230
29081 "Unable to find the bind file\n"
29083 "Please check your installation."
29085 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29087 "Controleer uw installatie."
29089 #: src/KeyMap.cpp:237
29090 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29091 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29093 #: src/KeyMap.cpp:238
29095 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29096 "Please check your installation."
29098 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29099 "Controleer uw installatie."
29101 #: src/KeyMap.cpp:245
29104 "Unable to find the bind file\n"
29106 "Falling back to default."
29108 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29110 "Terugvallen op standaard."
29112 #: src/KeySequence.cpp:179
29116 #: src/LaTeX.cpp:63
29118 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29119 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29121 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29122 msgid "Running Index Processor."
29123 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29125 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29126 msgid "Running BibTeX."
29127 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29129 #: src/LaTeX.cpp:610
29130 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29131 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29133 #: src/LaTeX.cpp:1114
29134 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29137 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29138 msgid "BibTeX error: "
29139 msgstr "BibTeX-fout: "
29141 #: src/LaTeX.cpp:1628
29142 msgid "Biber error: "
29143 msgstr "Biber-fout: "
29145 #: src/LaTeX.cpp:1655
29147 msgid "Makeindex error: "
29148 msgstr "Biber-fout: "
29150 #: src/LaTeX.cpp:1664
29152 msgid "Xindy error: "
29153 msgstr "Biber-fout: "
29155 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29156 msgid "Font not available"
29157 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29159 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29162 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29163 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29165 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29166 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29170 msgid "Could not read configuration file"
29171 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29176 "Error while reading the configuration file\n"
29178 "Please check your installation."
29180 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29182 "Controleer uw installatie."
29185 msgid "The following files could not be loaded:"
29186 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29190 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29191 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29194 msgid "Cannot remove temporary directory"
29195 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29199 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29200 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29204 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29205 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29208 msgid "Missing filename for this operation."
29209 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29213 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29214 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29217 msgid "No textclass is found"
29218 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29222 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29223 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29224 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29226 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29227 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29228 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29232 msgid "&Reconfigure"
29233 msgstr "&Opnieuw configureren"
29236 msgid "&Without LaTeX"
29237 msgstr "&Zonder LaTeX"
29239 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29241 msgstr "&Verdergaan"
29245 "SIGHUP signal caught!\n"
29248 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29253 "SIGFPE signal caught!\n"
29256 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29261 "SIGSEGV signal caught!\n"
29262 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29263 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29264 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29267 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29268 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29269 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29270 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29274 msgid "LyX crashed!"
29275 msgstr "LyX is gecrasht!"
29281 #: src/LyX.cpp:1024
29282 msgid "Could not create temporary directory"
29283 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29285 #: src/LyX.cpp:1025
29288 "Could not create a temporary directory in\n"
29290 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29292 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29294 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29296 #: src/LyX.cpp:1089
29297 msgid "Missing user LyX directory"
29298 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29300 #: src/LyX.cpp:1090
29303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29304 "It is needed to keep your own configuration."
29306 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29307 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29309 #: src/LyX.cpp:1095
29310 msgid "&Create directory"
29311 msgstr "&Map aanmaken"
29313 #: src/LyX.cpp:1096
29315 msgstr "LyX &afsluiten"
29317 #: src/LyX.cpp:1097
29318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29319 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29321 #: src/LyX.cpp:1101
29323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29324 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29326 #: src/LyX.cpp:1106
29329 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29331 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29333 #: src/LyX.cpp:1179
29334 msgid "List of supported debug flags:"
29335 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29337 #: src/LyX.cpp:1183
29339 msgid "Setting debug level to %1$s"
29340 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29342 #: src/LyX.cpp:1194
29344 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29345 "Command line switches (case sensitive):\n"
29346 "\t-help summarize LyX usage\n"
29347 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29348 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29349 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29350 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29351 " select the features to debug.\n"
29352 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29353 "\t-x [--execute] command\n"
29354 " where command is a lyx command.\n"
29355 "\t-e [--export] fmt\n"
29356 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29357 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29359 " to see which parameter (which differs from the format "
29361 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29362 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29363 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29364 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29365 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29366 " and filename is the destination filename.\n"
29367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29368 " where fmt is the import format of choice\n"
29369 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29370 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29371 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29372 " specifying whether all files, main file only, or no "
29374 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29376 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29378 "\t--ignore-error-message which\n"
29379 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29380 " Do not use for final documents! Currently supported "
29382 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29383 "\t-n [--no-remote]\n"
29384 " open documents in a new instance\n"
29385 "\t-r [--remote]\n"
29386 " open documents in an already running instance\n"
29387 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29388 "\t-v [--verbose]\n"
29389 " report on terminal about spawned commands.\n"
29390 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29391 "\t-version summarize version and build info\n"
29392 "Check the LyX man page for more details."
29394 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29395 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29396 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
29397 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
29398 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
29399 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29401 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
29402 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29403 "\t-x [--execute] commando\n"
29404 " waar commando een LyX-commando is.\n"
29405 "\t-e [--export] fmt\n"
29406 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29407 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29409 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29410 "formaatnaam in \n"
29411 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29413 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29415 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29417 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29418 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29419 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29420 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29421 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29422 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29423 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29424 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29425 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29426 "hoofdbestand of\n"
29427 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29429 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29431 "\t--ignore-error-message which\n"
29432 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29434 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29435 "momenteel enkel:\n"
29436 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29437 "\t-n [--no-remote]\n"
29438 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
29439 "\t-r [--remote]\n"
29440 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29441 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29442 "\t-v [--verbose]\n"
29443 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29444 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29445 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29446 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29448 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29449 msgid " Git commit hash "
29450 msgstr " Hash van git-commit "
29452 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29453 msgid "No system directory"
29454 msgstr "Geen systeemmap"
29456 #: src/LyX.cpp:1259
29457 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29458 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29460 #: src/LyX.cpp:1270
29461 msgid "No user directory"
29462 msgstr "Geen gebruikersmap"
29464 #: src/LyX.cpp:1271
29465 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29466 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29468 #: src/LyX.cpp:1282
29469 msgid "Incomplete command"
29470 msgstr "Incompleet commando"
29472 #: src/LyX.cpp:1283
29473 msgid "Missing command string after --execute switch"
29474 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29476 #: src/LyX.cpp:1294
29477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29478 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29480 #: src/LyX.cpp:1299
29481 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29482 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29484 #: src/LyX.cpp:1312
29485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29486 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29488 #: src/LyX.cpp:1325
29489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29490 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29492 #: src/LyX.cpp:1330
29493 msgid "Missing filename for --import"
29494 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29496 #: src/LyXRC.cpp:3033
29498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29501 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29502 "als geldige woorden?"
29504 #: src/LyXRC.cpp:3037
29506 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29509 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29511 #: src/LyXRC.cpp:3045
29513 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29514 "automatically by what you type."
29516 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29517 "vervangen wordt door wat u typt."
29519 #: src/LyXRC.cpp:3049
29521 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29524 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29525 "worden na veranderen van klasse."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3053
29529 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29531 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29532 "automatisch opslaan."
29534 #: src/LyXRC.cpp:3060
29536 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29537 "the backup file in the same directory as the original file."
29539 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29540 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29542 #: src/LyXRC.cpp:3064
29544 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29545 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29547 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29548 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29550 #: src/LyXRC.cpp:3068
29551 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29553 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3072
29557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29558 "its global and local bind/ directories."
29560 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29561 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29563 #: src/LyXRC.cpp:3076
29564 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29565 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29567 #: src/LyXRC.cpp:3080
29569 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29570 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29572 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29573 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29575 #: src/LyXRC.cpp:3087
29577 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29578 "undesired effects."
29580 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29581 "ongewenste effecten te vermijden."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3091
29585 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29586 "prevent undesired effects."
29588 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29589 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3098
29593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29594 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29596 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29597 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3106
29601 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29602 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29603 "the top of the screen"
29605 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29606 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29607 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29609 #: src/LyXRC.cpp:3110
29610 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29612 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29614 #: src/LyXRC.cpp:3114
29615 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29616 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29618 #: src/LyXRC.cpp:3118
29620 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29623 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29626 #: src/LyXRC.cpp:3122
29628 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29629 "look in its global and local commands/ directories."
29631 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29632 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3126
29636 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29638 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29641 #: src/LyXRC.cpp:3130
29642 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29643 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29645 #: src/LyXRC.cpp:3134
29647 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29648 "shown after the change has been made.)"
29650 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29651 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29653 #: src/LyXRC.cpp:3138
29654 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29655 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3142
29659 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29660 "LyX was started from."
29662 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29665 #: src/LyXRC.cpp:3146
29666 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29667 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29669 #: src/LyXRC.cpp:3150
29671 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29672 "value selects the directory LyX was started from."
29674 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29675 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29677 #: src/LyXRC.cpp:3157
29679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29680 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29681 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29683 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29684 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29685 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29687 #: src/LyXRC.cpp:3161
29688 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29690 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29692 #: src/LyXRC.cpp:3165
29694 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29695 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29697 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29698 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3169
29701 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29702 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29704 #: src/LyXRC.cpp:3178
29706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29709 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29710 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29713 #: src/LyXRC.cpp:3182
29715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29718 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29721 #: src/LyXRC.cpp:3186
29723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29725 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29728 #: src/LyXRC.cpp:3190
29730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29732 "name of the second language."
29734 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29735 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29736 "naam van de tweede taal."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3194
29739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29740 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29742 #: src/LyXRC.cpp:3198
29743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29744 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29746 #: src/LyXRC.cpp:3202
29748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29751 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29754 #: src/LyXRC.cpp:3206
29756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29757 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29759 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29762 #: src/LyXRC.cpp:3210
29764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29765 "document is the default language."
29767 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29768 "de standaardtaal is."
29770 #: src/LyXRC.cpp:3214
29771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29772 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29774 #: src/LyXRC.cpp:3218
29775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29777 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29780 #: src/LyXRC.cpp:3222
29781 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29782 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29784 #: src/LyXRC.cpp:3226
29786 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29788 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3234
29791 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29792 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29794 #: src/LyXRC.cpp:3238
29795 msgid "The completion popup delay."
29796 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29798 #: src/LyXRC.cpp:3242
29799 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29800 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29802 #: src/LyXRC.cpp:3246
29803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29804 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29806 #: src/LyXRC.cpp:3250
29808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29810 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29811 "unieke suggesties."
29813 #: src/LyXRC.cpp:3254
29815 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29818 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29819 "beschikbaar zijn."
29821 #: src/LyXRC.cpp:3258
29822 msgid "The inline completion delay."
29823 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29825 #: src/LyXRC.cpp:3262
29826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29828 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29830 #: src/LyXRC.cpp:3266
29831 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29832 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29834 #: src/LyXRC.cpp:3270
29835 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29836 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29838 #: src/LyXRC.cpp:3274
29839 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29840 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29842 #: src/LyXRC.cpp:3278
29844 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29846 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29849 #: src/LyXRC.cpp:3283
29851 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29853 "Use the OS native format."
29855 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29857 "Gebruik het formaat van het OS."
29859 #: src/LyXRC.cpp:3289
29860 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29861 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29863 #: src/LyXRC.cpp:3293
29864 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29866 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29869 #: src/LyXRC.cpp:3297
29870 msgid "Scale the preview size to suit."
29871 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29873 #: src/LyXRC.cpp:3301
29874 msgid "The option to print out in landscape."
29875 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29877 #: src/LyXRC.cpp:3305
29878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29879 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29881 #: src/LyXRC.cpp:3309
29882 msgid "The option to specify paper type."
29883 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29885 #: src/LyXRC.cpp:3313
29887 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29889 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29890 "niet voor logische bewegingen."
29892 #: src/LyXRC.cpp:3317
29894 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29895 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29897 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29898 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29899 "aan de gebruiker (ask)."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3321
29903 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29904 "wrong, override the setting here."
29906 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29907 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29909 #: src/LyXRC.cpp:3327
29910 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29911 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3336
29915 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29916 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29917 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29919 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29920 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29921 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29922 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29924 #: src/LyXRC.cpp:3340
29925 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29927 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29928 "schermlettertypes."
29930 #: src/LyXRC.cpp:3345
29933 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29934 "roughly the same size as on paper."
29936 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29937 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29939 #: src/LyXRC.cpp:3349
29940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29941 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3353
29945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29946 "\".out\". Only for advanced users."
29948 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29949 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3360
29952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29953 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3364
29957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29958 "when you quit LyX."
29960 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29961 "als u LyX afsluit."
29963 #: src/LyXRC.cpp:3368
29964 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29965 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29967 #: src/LyXRC.cpp:3372
29969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29970 "value selects the directory LyX was started from."
29972 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29973 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29975 #: src/LyXRC.cpp:3382
29977 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29978 "environment variable.\n"
29979 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29981 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29982 "worden toegevoegd.\n"
29983 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29985 #: src/LyXRC.cpp:3389
29987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29988 "will look in its global and local ui/ directories."
29990 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29991 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29993 #: src/LyXRC.cpp:3399
29995 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29998 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29999 "hoofvenster en selectie."
30001 #: src/LyXRC.cpp:3403
30002 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30004 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
30006 #: src/LyXRC.cpp:3407
30007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30009 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
30012 #: src/LyXVC.cpp:49
30017 #: src/LyXVC.cpp:111
30019 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30020 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
30022 #: src/LyXVC.cpp:113
30023 msgid "Retrieve from version control?"
30024 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
30026 #: src/LyXVC.cpp:114
30030 #: src/LyXVC.cpp:148
30031 msgid "Document not saved"
30032 msgstr "Document niet opgeslagen"
30034 #: src/LyXVC.cpp:149
30035 msgid "You must save the document before it can be registered."
30036 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
30038 #: src/LyXVC.cpp:191
30039 msgid "LyX VC: Initial description"
30040 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
30042 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30043 msgid "(no initial description)"
30044 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
30046 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30047 msgid "LyX VC: Log message"
30048 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30050 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30051 #: src/LyXVC.cpp:248
30052 msgid "(no log message)"
30053 msgstr "(geen logbericht)"
30055 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30056 msgid "LyX VC: Log Message"
30057 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30059 #: src/LyXVC.cpp:304
30062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30065 "Do you want to revert to the older version?"
30067 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30068 "wijzigingen weggooien.\n"
30070 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30072 #: src/LyXVC.cpp:309
30073 msgid "Revert to stored version of document?"
30074 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30076 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30078 msgstr "&Teruggaan"
30080 #: src/Paragraph.cpp:2066
30081 msgid "Senseless with this layout!"
30082 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30084 #: src/Paragraph.cpp:2120
30085 msgid "Alignment not permitted"
30086 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30088 #: src/Paragraph.cpp:2121
30090 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30091 "Setting to default."
30093 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30094 "Wordt ingesteld op standaard."
30096 #: src/Text.cpp:438
30097 msgid "Unknown Inset"
30098 msgstr "Onbekende inset"
30100 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30101 msgid "Change tracking author index missing"
30102 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30104 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30107 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30108 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30109 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30110 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30112 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30113 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30114 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30115 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30116 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30118 #: src/Text.cpp:571
30119 msgid "Unknown token"
30120 msgstr "Onbekend teken"
30122 #: src/Text.cpp:956
30124 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30127 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30130 #: src/Text.cpp:965
30131 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30133 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30136 #: src/Text.cpp:976
30137 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30138 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30140 #: src/Text.cpp:2083
30141 msgid "[Change Tracking] "
30142 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30144 #: src/Text.cpp:2091
30146 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30147 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30149 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30150 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30153 msgstr "Lettertype: %1$s"
30155 #: src/Text.cpp:2106
30157 msgid ", Depth: %1$d"
30158 msgstr ", Diepte: %1$d"
30160 #: src/Text.cpp:2112
30161 msgid ", Spacing: "
30162 msgstr ", Spatiëring: "
30164 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30168 #: src/Text.cpp:2124
30172 #: src/Text.cpp:2135
30177 #: src/Text.cpp:2141
30178 msgid ", Paragraph: "
30179 msgstr ", Alinea: "
30181 #: src/Text.cpp:2142
30185 #: src/Text.cpp:2149
30187 msgstr ", Teken: 0x"
30189 #: src/Text.cpp:2151
30190 msgid ", Boundary: "
30193 #: src/Text2.cpp:406
30194 msgid "No font change defined."
30195 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30197 #: src/Text3.cpp:194
30198 msgid "Math editor mode"
30199 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30201 #: src/Text3.cpp:196
30202 msgid "No valid math formula"
30203 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30205 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30206 msgid "Already in regular expression mode"
30207 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30209 #: src/Text3.cpp:217
30210 msgid "Regexp editor mode"
30211 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30213 #: src/Text3.cpp:1582
30217 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30221 #: src/Text3.cpp:2161
30222 msgid "Table Style "
30223 msgstr "Tabelstijl "
30225 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30226 msgid "Missing argument"
30227 msgstr "Ontbrekend argument"
30229 #: src/Text3.cpp:2516
30230 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30231 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30233 #: src/Text3.cpp:2520
30234 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30235 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30237 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30239 msgid "Text properties applied: %1$s"
30240 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30242 #: src/Text3.cpp:2695
30243 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30244 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30246 #: src/Text3.cpp:2696
30248 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30249 "The thesaurus is not functional.\n"
30250 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30253 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30254 "De thesaurus werkt niet.\n"
30255 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30258 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30259 msgid "Paragraph layout set"
30260 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30262 #: src/TextClass.cpp:124
30263 msgid "Plain Layout"
30264 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30266 #: src/TextClass.cpp:925
30267 msgid "Missing File"
30268 msgstr "Ontbrekend bestand"
30270 #: src/TextClass.cpp:926
30271 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30273 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30275 #: src/TextClass.cpp:929
30276 msgid "Corrupt File"
30277 msgstr "Corrupt bestand"
30279 #: src/TextClass.cpp:930
30280 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30282 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30284 #: src/TextClass.cpp:1591
30286 msgid "%1$s (Float)"
30289 #: src/TextClass.cpp:1596
30291 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30294 #: src/TextClass.cpp:1892
30297 "The module %1$s has been requested by\n"
30298 "this document but has not been found in the list of\n"
30299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30302 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30303 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30304 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30305 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30306 "opnieuw configureren.\n"
30308 #: src/TextClass.cpp:1896
30309 msgid "Module not available"
30310 msgstr "Module niet beschikbaar"
30312 #: src/TextClass.cpp:1903
30315 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30316 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30317 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30318 "Missing prerequisites:\n"
30320 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30322 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30323 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30324 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30325 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30326 "Ontbrekende vereisten:\n"
30328 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30330 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30331 msgid "Package not available"
30332 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30334 #: src/TextClass.cpp:1915
30336 msgid "Error reading module %1$s\n"
30337 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30339 #: src/TextClass.cpp:1927
30342 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30343 "this document but has not been found in the list of\n"
30344 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30347 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30348 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30349 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30350 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30353 #: src/TextClass.cpp:1931
30354 msgid "Cite Engine not available"
30355 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30357 #: src/TextClass.cpp:1936
30360 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30361 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30362 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30363 "Missing prerequisites:\n"
30365 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30367 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30368 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30369 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30370 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30371 "Ontbrekende vereisten:\n"
30373 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30375 #: src/TextClass.cpp:1948
30377 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30378 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30380 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30382 msgid "unknown type!"
30383 msgstr "onbekend type!"
30385 #: src/TocBackend.cpp:273
30387 msgid "Index Entries (%1$s)"
30388 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30390 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30391 msgid "Table of Contents"
30392 msgstr "Inhoudsopgave"
30394 #: src/TocBackend.cpp:290
30396 msgstr "Wijzigingen"
30398 #: src/TocBackend.cpp:291
30402 #: src/TocBackend.cpp:292
30406 #: src/TocBackend.cpp:293
30407 msgid "Labels and References"
30408 msgstr "Labels en verwijzingen"
30410 #: src/TocBackend.cpp:294
30411 msgid "Broken References and Citations"
30414 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30415 msgid "Child Documents"
30416 msgstr "Subdocumenten"
30418 #: src/TocBackend.cpp:297
30420 msgid "Graphics[[listof]]"
30421 msgstr "Afbeeldingen"
30423 #: src/TocBackend.cpp:298
30425 msgstr "Vergelijkingen"
30427 #: src/TocBackend.cpp:301
30428 msgid "Nomenclature Entries"
30429 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30431 #: src/VCBackend.cpp:64
30432 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30435 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30436 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30437 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30438 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30440 msgid "Revision control error."
30441 msgstr "Versiebeheerfout."
30443 #: src/VCBackend.cpp:66
30446 "Some problem occurred while running the command:\n"
30449 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30452 #: src/VCBackend.cpp:635
30454 msgstr "Bijgewerkt"
30456 #: src/VCBackend.cpp:637
30457 msgid "Locally Modified"
30458 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30460 #: src/VCBackend.cpp:639
30461 msgid "Locally Added"
30462 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30464 #: src/VCBackend.cpp:641
30465 msgid "Needs Merge"
30466 msgstr "Merge vereist"
30468 #: src/VCBackend.cpp:643
30469 msgid "Needs Checkout"
30470 msgstr "Checkout vereist"
30472 #: src/VCBackend.cpp:645
30473 msgid "No CVS file"
30474 msgstr "Geen CVS-bestand"
30476 #: src/VCBackend.cpp:647
30477 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30478 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30480 #: src/VCBackend.cpp:875
30482 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30483 "You have to update from repository first or revert your changes."
30485 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30486 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30488 #: src/VCBackend.cpp:880
30491 "Bad status when checking in changes.\n"
30496 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30501 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30504 "Error when updating from repository.\n"
30505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30510 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30511 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30514 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30515 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30517 #: src/VCBackend.cpp:963
30520 "There were detected changes in the working directory:\n"
30523 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30524 "revert back to the repository version."
30526 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30529 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30530 "teruggaan naar de\n"
30531 "repository-versie."
30533 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30534 #: src/VCBackend.cpp:1519
30535 msgid "Changes detected"
30536 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30538 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30542 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30543 msgid "View &Log ..."
30544 msgstr "&Log weergeven ..."
30546 #: src/VCBackend.cpp:988
30549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30555 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30556 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30559 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30560 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30562 #: src/VCBackend.cpp:1047
30565 "The document %1$s is not in repository.\n"
30566 "You have to check in the first revision before you can revert."
30568 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30569 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30571 #: src/VCBackend.cpp:1055
30574 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30575 "The status '%2$s' is unexpected."
30577 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30579 "De status '%2$s' is onverwacht."
30581 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30582 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30583 msgid "Error: Could not generate logfile."
30584 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30586 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30588 "Error when committing to repository.\n"
30589 "You have to manually resolve the problem.\n"
30590 "LyX will reopen the document after you press OK."
30592 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30593 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30594 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30597 #: src/VCBackend.cpp:1445
30599 "Error while acquiring write lock.\n"
30600 "Another user is most probably editing\n"
30601 "the current document now!\n"
30602 "Also check the access to the repository."
30604 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30605 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30606 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30607 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30609 #: src/VCBackend.cpp:1451
30611 "Error while releasing write lock.\n"
30612 "Check the access to the repository."
30614 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30615 "Controleer de toegang tot de repository."
30617 #: src/VCBackend.cpp:1510
30620 "There were detected changes in the working directory:\n"
30623 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30628 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30631 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30636 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30638 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30642 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30644 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30648 #: src/VCBackend.cpp:1579
30649 msgid "SVN File Locking"
30650 msgstr "SVN File Locking"
30652 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30653 msgid "Locking property unset."
30654 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30656 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30657 msgid "Locking property set."
30658 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30660 #: src/VCBackend.cpp:1581
30661 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30662 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30664 #: src/VSpace.cpp:189
30665 msgid "Default skip"
30666 msgstr "Standaardsprong"
30668 #: src/VSpace.cpp:192
30670 msgstr "Kleine sprong"
30672 #: src/VSpace.cpp:195
30673 msgid "Medium skip"
30674 msgstr "Gemiddelde sprong"
30676 #: src/VSpace.cpp:198
30678 msgstr "Grote sprong"
30680 #: src/VSpace.cpp:207
30681 msgid "Vertical fill"
30682 msgstr "Verticale opvulling"
30684 #: src/VSpace.cpp:214
30686 msgstr "niet-afbreekbaar"
30688 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30694 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30695 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30697 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30698 msgid "Reload saved document?"
30699 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30701 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30702 msgid "Yes, &Reload"
30703 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30705 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30706 msgid "No, &Keep Changes"
30707 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30709 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30711 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30713 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30716 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30717 msgid "File not readable!"
30718 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30720 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30725 "Do you want to create a new document?"
30727 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30729 "Wilt u een nieuw document maken?"
30731 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30732 msgid "Create new document?"
30733 msgstr "Nieuw document maken?"
30735 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30736 msgid "&Yes, Create New Document"
30737 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30739 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30740 msgid "&No, Do Not Create"
30741 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30743 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30746 "The specified document template\n"
30748 "could not be read."
30750 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30752 "kon niet gelezen worden."
30754 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30755 msgid "Could not read template"
30756 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30758 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30759 msgid "Standard[[Bullets]]"
30762 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30766 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30770 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30774 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30778 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30784 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30785 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30790 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30791 msgid "Unavailable:"
30792 msgstr "Niet beschikbaar:"
30794 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30796 msgid "Unavailable: %1$s"
30797 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30799 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30800 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30801 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30802 msgid "Uncategorized"
30803 msgstr "Geen categorie"
30805 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30806 msgid "Directories"
30809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30814 msgid "Master document"
30815 msgstr "Hoofddocument"
30817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30819 msgstr "Open bestanden"
30821 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30823 msgstr "Handleidingen"
30825 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30828 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30829 "Continue searching from the beginning?"
30831 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30832 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30834 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30837 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30838 "Continue searching from the end?"
30840 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30841 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30844 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30845 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30847 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30848 msgid "Advanced search cancelled by user"
30849 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30851 # Verify this translation
30852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30853 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30854 msgid "Wrap search?"
30855 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30858 msgid "Nothing to search"
30859 msgstr "Niets om te zoeken"
30861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30862 msgid "No open document(s) in which to search"
30863 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30866 msgid "Advanced Find and Replace"
30867 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30869 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30872 msgid "Class Default"
30873 msgstr "Standaard van klasse"
30875 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30876 msgid "Document Default"
30877 msgstr "Standaard van document"
30879 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30880 msgid "Float Settings"
30881 msgstr "Float-instellingen"
30883 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30885 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30889 "Please install correctly to estimate the great\n"
30890 "amount of work other people have done for the LyX project."
30892 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30893 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30895 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30897 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30899 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30901 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30903 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30905 "Please install correctly to see what has changed\n"
30906 "for this version of LyX."
30908 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30909 "is in deze versie van LyX."
30911 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30912 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30913 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30915 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30918 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30919 "1995--%1$s LyX Team"
30921 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30922 "1995--%1$s LyX-team"
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30926 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30927 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30928 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30929 "any later version."
30931 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30932 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30933 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30934 "goeddunken) elke latere versie."
30936 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30938 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30939 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30940 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30941 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30942 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30943 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30944 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30946 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30947 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30948 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30949 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30950 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30951 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30952 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30955 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30956 msgid "not released yet"
30957 msgstr "nog niet uitgebracht"
30959 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30965 "LyX versie %1$s\n"
30968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30969 msgid "Built from git commit hash "
30970 msgstr "Compileert van git commit hash "
30972 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30974 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30975 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30977 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30979 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30980 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30982 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30991 msgid "Preferences"
30992 msgstr "Voorkeuren"
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30995 msgid "Reconfigure"
30996 msgstr "Opnieuw configureren"
30998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30999 msgid "Restore Defaults"
31000 msgstr "Standaarden herstellen"
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31004 msgstr "%1 afsluiten"
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31007 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31024 msgid "Nothing to do"
31025 msgstr "Niets te doen"
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31028 msgid "Unknown action"
31029 msgstr "Onbekende actie"
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31032 msgid "Command not handled"
31033 msgstr "Commando niet afgehandeld"
31035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31036 msgid "Command disabled"
31037 msgstr "Commando uitgeschakeld"
31039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31040 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31041 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
31043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31044 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31045 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
31047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31048 msgid "Wrong focus!"
31049 msgstr "Verkeerde focus!"
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31052 msgid "Running configure..."
31053 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31056 msgid "Reloading configuration..."
31057 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31060 msgid "System reconfiguration failed"
31061 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31065 "The system reconfiguration has failed.\n"
31066 "Default textclass is used but LyX may\n"
31067 "not be able to work properly.\n"
31068 "Please reconfigure again if needed."
31070 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31071 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31072 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31073 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31077 msgid "System reconfigured"
31078 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31082 "The system has been reconfigured.\n"
31083 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31084 "updated document class specifications."
31086 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31087 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31088 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31093 msgstr "Afsluiten."
31095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31097 msgid "Opening help file %1$s..."
31098 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31102 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31103 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31107 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31109 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31110 "gedefinieerd worden"
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31114 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31115 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31119 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31120 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31124 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31125 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31127 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31128 msgid "Unable to save document defaults"
31129 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31133 msgid "Unknown function."
31134 msgstr "Onbekende functie."
31136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31137 msgid "The current document was closed."
31138 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31143 "documents and exit.\n"
31147 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31148 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31154 msgid "Software exception Detected"
31155 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31159 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31160 "unsaved documents and exit."
31162 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31163 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31167 msgid "Could not find UI definition file"
31168 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31173 "Error while reading the included file\n"
31175 "Please check your installation."
31177 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31179 "Controleer uw installatie."
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31182 msgid "Could not find default UI file"
31183 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31187 "LyX could not find the default UI file!\n"
31188 "Please check your installation."
31190 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31191 "Controleer uw installatie."
31193 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31196 "Error while reading the configuration file\n"
31198 "Falling back to default.\n"
31199 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31200 "check which User Interface file you are using."
31202 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31204 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31205 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31206 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31207 "aan het gebruiken bent."
31209 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31210 msgid "Author &Names:"
31211 msgstr "Auteurs&namen:"
31213 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31215 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31216 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31218 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31219 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31224 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31225 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31227 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31228 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31230 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31231 msgid "Bibliography Item Settings"
31232 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31234 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31235 msgid "BibTeX Bibliography"
31236 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31240 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31244 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31245 msgid "All avail. databases"
31246 msgstr "Alle besch. databanken"
31248 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31250 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31251 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31252 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31253 "this is the place you should store it."
31255 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31256 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31257 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31258 "plaats om ze op te slaan."
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31261 msgid "Document Encoding"
31262 msgstr "Documentcodering"
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31269 msgid "File Encoding"
31270 msgstr "Bestandscodering"
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31273 msgid "General E&ncoding:"
31274 msgstr "Algemene &codering:"
31276 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31278 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31279 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31280 "you can set it in the list above."
31282 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31283 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31284 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31286 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31287 msgid "General Encoding"
31288 msgstr "Algemene codering"
31290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31292 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31293 "below, set it here"
31295 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31296 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31298 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31299 msgid "Biblatex Bibliography"
31300 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31302 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31303 msgid "all reference units"
31304 msgstr "alle referentie-eenheden"
31306 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31307 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31309 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31310 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31315 msgstr "D&ocumenten"
31317 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31318 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31319 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31321 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31322 msgid "Select a BibTeX database to add"
31323 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31325 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31326 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31327 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31329 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31330 msgid "Select a BibTeX style"
31331 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31333 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31335 msgstr "Geen kader"
31337 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31338 msgid "Simple rectangular frame"
31339 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31341 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31342 msgid "Oval frame, thin"
31343 msgstr "Ovaal kader, dun"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31346 msgid "Oval frame, thick"
31347 msgstr "Ovaal kader, dik"
31349 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31350 msgid "Drop shadow"
31351 msgstr "Slagschaduw"
31353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31354 msgid "Shaded background"
31355 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31358 msgid "Double rectangular frame"
31359 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31366 msgid "Total Height"
31367 msgstr "Totale hoogte"
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31370 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31374 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31375 msgid "Box Settings"
31376 msgstr "Kaderinstelleingen"
31378 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31379 msgid "Branch Settings"
31380 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31382 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31384 msgstr "Vertakking"
31386 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31388 msgstr "Geactiveerd"
31390 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31391 msgid "Filename Suffix"
31392 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31394 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31396 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31397 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31398 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31405 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31406 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31407 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31411 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31412 msgid "Enter new branch name"
31413 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31415 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31418 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31419 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31421 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31422 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31424 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31426 msgstr "&Samenvoegen"
31428 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31429 msgid "Renaming failed"
31430 msgstr "Hernoemen mislukt"
31432 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31433 msgid "The branch could not be renamed."
31434 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31436 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31437 msgid "Merge Changes"
31438 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31440 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31442 msgid "Inserted by %1"
31443 msgstr "Kader invoegen"
31445 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31447 msgid "Deleted by %1"
31448 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31450 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31451 msgid " on[[date]] %1"
31454 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31456 msgid "Inserted on %1"
31457 msgstr "Kader invoegen"
31459 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31461 msgid "Deleted on %1"
31462 msgstr "Rij verwijderen"
31464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31465 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31466 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31467 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31469 msgstr "Geen wijzing"
31471 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31473 msgstr "Kleinkapitaal"
31475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31476 msgid "(Without)[[underlining]]"
31479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31480 msgid "Single[[underlining]]"
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31484 msgid "Double[[underlining]]"
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31492 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31496 msgid "Single[[strikethrough]]"
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31504 msgid "(Without)[[color]]"
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31508 msgid "Text Properties"
31509 msgstr "Teksteigenschappen"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31512 msgid "Reset All To &Default"
31513 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31516 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31517 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31520 msgid "&Reset All Fields"
31521 msgstr "&Alle velden resetten"
31523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31528 msgid "All avail. citations"
31529 msgstr "Alle besch. citaten"
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31532 msgid "Regular e&xpression"
31533 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31535 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31536 msgid "Case se&nsitive"
31537 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31540 msgid "Search as you &type"
31541 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31545 "Ordered list of all cited references.\n"
31546 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31548 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31549 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31552 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31553 msgid "General text befo&re:"
31554 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31557 msgid "General &text after:"
31558 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31560 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31562 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31563 "individual items, double-click on the respective entry above."
31565 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31566 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31570 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31571 "items, double-click on the respective entry above."
31573 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31574 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31577 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31578 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31581 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31582 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31585 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31586 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31589 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31590 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31593 msgid "All references available for citing."
31594 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31598 "All references available for citing.\n"
31599 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31600 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31602 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31603 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31605 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31612 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31613 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31616 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31617 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31620 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31621 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31625 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31627 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31630 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31633 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31636 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31638 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31639 msgid "Text before"
31640 msgstr "Tekst ervoor"
31642 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31644 msgstr "Citatiesleutel"
31646 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31648 msgstr "Tekst erna"
31650 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31651 msgid "LinkBack PDF"
31652 msgstr "LinkBack PDF"
31654 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31658 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31662 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31665 msgstr "%1$s bestanden"
31667 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31668 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31669 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31671 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31676 msgstr "Geannuleerd."
31678 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31679 msgid "Overwrite external file?"
31680 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31682 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31684 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31685 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31687 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31688 msgid "List of previous commands"
31689 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31691 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31692 msgid "Next command"
31693 msgstr "Volgend commando"
31695 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31696 msgid "Compare LyX files"
31697 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31699 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31700 msgid "Select document"
31701 msgstr "Document selecteren"
31703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31707 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31709 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31710 msgid "Error while comparing documents."
31711 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31713 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31715 msgstr "Afgebroken"
31717 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31721 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31722 msgid "Aborting process..."
31723 msgstr "Proces afbreken..."
31725 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31726 msgid "differences"
31727 msgstr "verschillen"
31729 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31730 msgid "Compare different revisions"
31731 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31733 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31738 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31739 msgid "big[[delimiter size]]"
31742 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31743 msgid "Big[[delimiter size]]"
31746 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31747 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31750 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31751 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31754 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31755 msgid "Math Delimiter"
31756 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31758 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31759 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31763 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31768 msgid "Module not found!"
31769 msgstr "Module niet gevonden!"
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31773 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31776 msgid "Validation required!"
31777 msgstr "Validatie vereist!"
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31780 msgid "Layout is valid!"
31781 msgstr "Lay-out is geldig!"
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31784 msgid "Layout is invalid!"
31785 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31788 msgid "Conversion to current format impossible!"
31789 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31792 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31793 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31796 msgid "Convert to current format"
31797 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31800 msgid "Child Document"
31801 msgstr "Subdocument"
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31804 msgid "Include to Output"
31805 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31808 msgid "Unicode (utf8)"
31809 msgstr "Unicode (utf8)"
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31812 msgid "Traditional (auto-selected)"
31813 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31816 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31817 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31820 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31821 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31824 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31825 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31828 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31829 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31833 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31834 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31835 "custom preamble code."
31837 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31838 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31839 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31843 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31846 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31847 "door het pakket ``ucs''."
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31850 msgid "Language Default (no inputenc)"
31851 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31855 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31856 "if a text part is set to a language with different default."
31858 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31859 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31864 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31865 "write input encoding switch commands to the source."
31867 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31868 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31884 msgid "Automatic[[encoding]]"
31885 msgstr "Automatisch"
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31889 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31890 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31892 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31894 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31906 msgstr "hoofdingen"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31921 msgid "US executive"
31922 msgstr "US executive"
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32041 msgid "Appears in TOC"
32042 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32049 msgid "Load automatically"
32050 msgstr "Automatisch laden"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32053 msgid "Load always"
32054 msgstr "Altijd laden"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32057 msgid "Do not load"
32058 msgstr "Niet laden"
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32061 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32062 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32066 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32067 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32070 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32071 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32075 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32076 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32080 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32081 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32086 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32087 "all required packages (%2$s) installed."
32089 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32090 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32093 msgid "All avail. modules"
32094 msgstr "Alle besch. modules"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32097 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32099 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32100 "van alle parameters."
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32103 msgid "Document Class"
32104 msgstr "Documentklasse"
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32107 msgid "Local Layout"
32108 msgstr "Lokale lay-out"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32111 msgid "Text Layout"
32112 msgstr "Tekstlay-out"
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32115 msgid "Page Margins"
32116 msgstr "Paginamarges"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32124 msgid "Change Tracking"
32125 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32128 msgid "Numbering & TOC"
32129 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32136 msgid "PDF Properties"
32137 msgstr "PDF-eigenschappen"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32140 msgid "Math Options"
32141 msgstr "Wiskunde-opties"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32145 msgstr "Opsommingstekens"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32148 msgid "Formats[[output]]"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32152 msgid "LaTeX Preamble"
32153 msgstr "LaTeX-preambule"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32157 msgid "Class defaults"
32158 msgstr "Standaard van klasse"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32162 msgid "Package defaults"
32163 msgstr "Standaard voor taal"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32166 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32171 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32172 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32176 msgid "&Default..."
32177 msgstr "Stan&daard..."
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32180 msgid "Direct (No inputenc)"
32181 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32184 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32185 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32190 msgid " (not installed)"
32191 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32194 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32195 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32198 msgid " (not available)"
32199 msgstr " (niet beschikbaar)"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32202 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32203 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32211 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32214 msgid "Local layout file"
32215 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32219 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32220 "file, not one in the system or user directory.\n"
32221 "Your document will not work with this layout if you\n"
32222 "move the layout file to a different directory."
32224 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32225 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32226 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32227 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32228 "naar een andere map."
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32231 msgid "&Set Layout"
32232 msgstr "Lay-out &instellen"
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32235 msgid "Unable to read local layout file."
32236 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32239 msgid "This is a local layout file."
32240 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32243 msgid "Select master document"
32244 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32248 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32252 msgid "Unapplied changes"
32253 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32261 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32262 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32267 msgstr "&Toepassen"
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32275 msgid "Unable to set document class."
32276 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32279 msgid "Basic numerical"
32280 msgstr "Basisch numeriek"
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32283 msgid "Author-year"
32284 msgstr "Auteur-jaar"
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32287 msgid "Author-number"
32288 msgstr "Auteur-nummer"
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32292 msgid "%1$s and %2$s"
32293 msgstr "%1$s en %2$s"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32298 msgstr "%1$s, %2$s"
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32302 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32303 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32307 msgid "%1$s (unavailable)"
32308 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32311 msgid "Module provided by document class."
32312 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32316 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32317 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32321 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32322 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32330 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32331 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32335 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32336 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32340 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32341 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32345 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32348 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32349 "beschikbaar!</b></font></p>"
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32356 msgid "per chapter"
32357 msgstr "per hoofdstuk"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32360 msgid "per section"
32361 msgstr "per paragraaf"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32364 msgid "per subsection"
32365 msgstr "per subparagraaf"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32368 msgid "per child document"
32369 msgstr "per subdocument"
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32372 msgid "[No options predefined]"
32373 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32376 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32377 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32380 msgid "&Use Hyperref Support"
32381 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32384 msgid "Can't set layout!"
32385 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32389 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32390 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32394 msgstr "Niet gevonden"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32397 msgid "Assigned master does not include this file"
32398 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32403 "You must include this file in the document\n"
32404 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32407 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32408 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32411 msgid "Could not load master"
32412 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32417 "The master document '%1$s'\n"
32418 "could not be loaded."
32420 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32421 "kon niet geladen worden."
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32424 msgid "%1 (missing req.)"
32425 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32428 msgid "personal module"
32429 msgstr "persoonlijke module"
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32432 msgid "distributed module"
32433 msgstr "verdeelde module"
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32436 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32437 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32440 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32441 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32443 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32444 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32445 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32447 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32451 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32453 msgstr "Letterlijk"
32455 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32457 msgstr "Foutenlijst"
32459 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32461 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32462 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32464 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32466 msgstr "Linksboven"
32468 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32469 msgid "Bottom left"
32470 msgstr "Linksonder"
32472 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32473 msgid "Baseline left"
32474 msgstr "Links van zetlijn"
32476 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32478 msgstr "Midden-boven"
32480 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32481 msgid "Bottom center"
32482 msgstr "Midden-onder"
32484 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32485 msgid "Baseline center"
32486 msgstr "Midden van zetlijn"
32488 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32490 msgstr "Rechtsboven"
32492 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32493 msgid "Bottom right"
32494 msgstr "Rechtsonder"
32496 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32497 msgid "Baseline right"
32498 msgstr "Rechts van zetlijn"
32500 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32504 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32505 msgid "Select external file"
32506 msgstr "Selecteer extern bestand"
32508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32509 msgid "automatically"
32510 msgstr "automatisch"
32512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32514 msgstr "Afbeeldingen"
32516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32517 msgid "Dissolve previous group?"
32518 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32523 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32524 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32525 "because this graphic was its only member.\n"
32526 "How do you want to proceed?"
32528 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32529 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32530 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32531 "Hoe wilt u verdergaan?"
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32535 msgid "Stick with group '%1$s'"
32536 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32540 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32541 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32546 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32547 "the group will be dissolved,\n"
32548 "because this graphic was its only member.\n"
32549 "How do you want to proceed?"
32551 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32552 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32553 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32554 "Hoe wilt u verder gaan?"
32556 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32558 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32559 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32562 msgid "Enter unique group name:"
32563 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32566 msgid "Group already defined!"
32567 msgstr "Groep bestaat al!"
32569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32571 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32572 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32575 msgid "Set max. &width:"
32576 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32579 msgid "Set max. &height:"
32580 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32582 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32583 msgid "Maximal width of image in output"
32584 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32586 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32587 msgid "Maximal height of image in output"
32588 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32590 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32594 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32598 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32602 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32603 msgid "in[[unit of measure]]"
32606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32607 msgid "Select graphics file"
32608 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32610 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32615 msgid "Interword Space"
32616 msgstr "Spatie tussen woorden"
32618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32620 msgstr "Smalle spatie"
32622 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32623 msgid "Medium Space"
32624 msgstr "Middelgrote spatie"
32626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32627 msgid "Thick Space"
32628 msgstr "Brede spatie"
32630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32631 msgid "Negative Thin Space"
32632 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32634 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32635 msgid "Negative Medium Space"
32636 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32638 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32639 msgid "Negative Thick Space"
32640 msgstr "Negatieve brede spatie"
32642 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32643 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32644 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32646 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32647 msgid "Quad (1 em)"
32648 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32650 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32651 msgid "Double Quad (2 em)"
32652 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32654 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32655 msgid "Horizontal Fill"
32656 msgstr "Horizontale opvulling"
32658 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32659 msgid "Visible Space"
32660 msgstr "Zichtbare spatie"
32662 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32664 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32665 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32666 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32668 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32669 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32670 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32673 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32674 msgid "Horizontal Space Settings"
32675 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32677 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32678 msgid "Hyperlink Settings"
32679 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32681 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32682 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32683 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32685 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32687 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32690 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32693 msgstr "&Ja, aanmaken"
32695 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32696 msgid "Select document to include"
32697 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32699 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32701 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32703 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32704 msgid "Index Entry Settings"
32705 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32707 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32708 msgid "Label Color"
32709 msgstr "Labelkleur"
32711 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32712 msgid "Cannot remove standard index"
32713 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32715 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32716 msgid "The default index cannot be removed."
32717 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32719 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32720 msgid "Enter new index name"
32721 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32723 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32724 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32725 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32728 msgid "Date (current)"
32729 msgstr "Datum (huidige)"
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32732 msgid "Date (last modified)"
32733 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32737 msgstr "Datum (vast)"
32739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32740 msgid "Time (current)"
32741 msgstr "Tijd (huidige)"
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32744 msgid "Time (last modified)"
32745 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32749 msgstr "Tijd (vast)"
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32752 msgid "Document Information"
32753 msgstr "Documentinformatie"
32755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32756 msgid "Version Control Information"
32757 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32760 msgid "LaTeX Package Availability"
32761 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32764 msgid "LaTeX Class Availability"
32765 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32768 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32769 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32772 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32773 msgstr "Alle sneltoetsen"
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32776 msgid "LyX Menu Location"
32777 msgstr "Menulocatie LyX"
32779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32780 msgid "Localized GUI String"
32781 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32784 msgid "LyX Toolbar Icon"
32785 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32788 msgid "LyX Preferences Entry"
32789 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32792 msgid "LyX Application Information"
32793 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32798 msgid "Custom Format"
32799 msgstr "Aangepast formaat"
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32803 msgid "Not Applicable"
32804 msgstr "Niet van toepassing"
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32807 msgid "Package Name"
32808 msgstr "Pakketnaam"
32810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32812 msgstr "Klassenaam"
32814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32816 msgid "LyX Function"
32817 msgstr "LyX-functie"
32819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32820 msgid "English String"
32821 msgstr "Engelse tekst"
32823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32824 msgid "Preferences Key"
32825 msgstr "Voorkeurensleutel"
32827 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32830 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32831 "* d: day as number without a leading zero\n"
32832 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32833 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32834 "* dddd: long localized day name\n"
32835 "* M: month as number without a leading zero\n"
32836 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32837 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32838 "* MMMM: long localized month name\n"
32839 "* yy: year as two digit number\n"
32840 "* yyyy: year as four digit number"
32842 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32843 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32844 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32845 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32846 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32847 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32848 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32849 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32850 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32851 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32852 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32853 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32858 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32859 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32860 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32861 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32862 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32863 "* m: the minute without a leading zero\n"
32864 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32865 "* s: the second without a leading zero\n"
32866 "* ss: the second with a leading zero\n"
32867 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32868 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32869 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32870 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32871 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32873 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32874 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32875 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32876 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32877 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32878 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32879 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32880 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32881 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32882 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32883 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32884 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32885 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32886 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32887 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32891 msgid "Please select a valid type above"
32892 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32896 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32897 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32899 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32900 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32901 "beschikbaar) zijn."
32903 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32905 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32906 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32908 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32909 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32910 "beschikbaar) zijn."
32912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32914 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32915 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32916 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32918 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32919 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32920 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32924 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32925 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32926 "possible keyboard shortcuts for this function"
32928 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32929 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32930 "sneltoetsen voor deze functie"
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32934 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32935 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32936 "to the function in the menu (using the current localization)."
32938 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32939 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32940 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32944 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32945 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32946 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32947 "accelerator markup are stripped."
32949 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32950 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32951 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32956 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32957 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32958 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32960 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32961 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32962 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32966 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32967 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32969 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32970 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32977 msgid "Enter a valid value below"
32978 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32981 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32982 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32984 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32986 msgstr "&Vaste datum:"
32988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32989 msgid "Field Settings"
32990 msgstr "Veldinstellingen"
32992 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32996 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33000 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33004 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33008 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33009 msgid "Label Settings"
33010 msgstr "Labelinstellingen"
33012 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33013 msgid "Line Settings"
33014 msgstr "Lijninstellingen"
33016 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33017 msgid "No language"
33020 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33021 msgid "Program Listing Settings"
33022 msgstr "Codefragmentinstellingen"
33024 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33026 msgstr "Geen dialect"
33028 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33032 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33036 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33040 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33041 msgid "Literate Programming Build Log"
33042 msgstr "Log voor literate programming"
33044 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33045 msgid "lyx2lyx Error Log"
33046 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
33048 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33049 msgid "Version Control Log"
33050 msgstr "Versiebeheerlog"
33052 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33053 msgid "Log file not found."
33054 msgstr "Logbestand niet gevonden."
33056 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33057 msgid "No literate programming build log file found."
33058 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
33060 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33061 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33062 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
33064 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33065 msgid "No version control log file found."
33066 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
33068 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33069 msgid "Preferred &Language:"
33070 msgstr "Voorkeurs&taal:"
33072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33073 msgid "New File From Template"
33074 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33077 msgid "All available files"
33078 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
33080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33081 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33082 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33085 msgid "User and System Files"
33086 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33089 msgid "User Files Only"
33090 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33093 msgid "System Files Only"
33094 msgstr "Enkel systeembestanden"
33096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33097 msgid "File &Language:"
33098 msgstr "Bestands&taal:"
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33102 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33103 "The selected language version will be opened."
33105 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33106 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33109 msgid "Select example file"
33110 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33115 msgstr "&Voorbeelden"
33117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33118 msgid "Select template file"
33119 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33121 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33124 msgstr "&Sjablonen"
33126 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33127 msgid "&User files"
33128 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33131 msgid "&System files"
33132 msgstr "&Systeembestanden"
33134 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33135 msgid "Chose UI file"
33136 msgstr "Kies UI-bestand"
33138 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33139 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33140 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33142 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33143 msgid "Chose bind file"
33144 msgstr "Kies bind-bestand"
33146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33147 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33148 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33151 msgid "Chose keyboard map"
33152 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33155 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33156 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33158 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33159 msgid "Default Template"
33160 msgstr "Standaardsjabloon"
33162 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33163 msgid "Open Example File"
33164 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33168 msgstr "Bestand openen"
33170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33174 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33178 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33182 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33186 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33199 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33203 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33207 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33211 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33215 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33217 msgid "smallmatrix"
33220 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33221 msgid "Math Matrix"
33222 msgstr "Wiskundige matrix"
33224 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33225 msgid "Nomenclature Settings"
33226 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33228 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33229 msgid "Note Settings"
33230 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33232 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33233 msgid "Paragraph Settings"
33234 msgstr "Alinea-instellingen"
33236 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33239 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33241 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33242 "the items is used."
33244 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33245 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33246 "Gebruikersgids.\n"
33248 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33251 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33255 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33256 msgid "Phantom Settings"
33257 msgstr "Spookinstellingen"
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33260 msgid "Look & Feel"
33261 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33264 msgid "File Handling"
33265 msgstr "Bestandsgebruik"
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33268 msgid "Keyboard/Mouse"
33269 msgstr "Toetsenbord/muis"
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33272 msgid "Input Completion"
33273 msgstr "Invoersuggesties"
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33277 msgstr "Co&mmando:"
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33282 msgstr "Co&mmando:"
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33285 msgid "Screen Fonts"
33286 msgstr "Schermlettertypes"
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33293 msgid "Select directory for example files"
33294 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33297 msgid "Select a document templates directory"
33298 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33301 msgid "Select a temporary directory"
33302 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33305 msgid "Select a backups directory"
33306 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33309 msgid "Select a document directory"
33310 msgstr "Selecteer documentmap"
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33313 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33314 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33317 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33318 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33321 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33322 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33325 msgid "Spellchecker"
33326 msgstr "Spellingscontrole"
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33346 msgstr "Conversieprogramma's"
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33349 msgid "SECURITY WARNING!"
33350 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33354 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33355 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33356 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33357 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33359 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33360 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33361 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33362 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33365 msgid "File Formats"
33366 msgstr "Bestandsformaten"
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33369 msgid "Format in use"
33370 msgstr "Formaat in gebruik"
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33374 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33375 "converter. Please remove the converter first."
33377 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33378 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33382 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33384 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33385 "eerst het conversieprogramma."
33387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33388 msgid "LyX needs to be restarted!"
33389 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33393 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33396 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33397 "opnieuw opstarten."
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33400 msgid "User Interface"
33401 msgstr "Gebruikersinterface"
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33412 msgid "Document Handling"
33413 msgstr "Documentafhandeling"
33415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33421 msgstr "Sneltoetsen"
33423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33432 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33433 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33436 msgid "Mathematical Symbols"
33437 msgstr "Wiskundige symbolen"
33439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33440 msgid "Document and Window"
33441 msgstr "Document en venster"
33443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33444 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33445 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33448 msgid "System and Miscellaneous"
33449 msgstr "Systeem en overige"
33451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33453 msgstr "Hers&tellen"
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33457 msgid "Failed to create shortcut"
33458 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33461 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33462 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33465 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33466 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33469 msgid "Invalid or empty key sequence"
33470 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33475 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33476 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33478 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33479 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33483 msgid "Redefine shortcut?"
33484 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33488 msgstr "&Opnieuw definiëren"
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33491 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33492 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33496 msgstr "Identiteit"
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33499 msgid "Longest label width"
33500 msgstr "Breedte langste label"
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33503 msgid "Nomenclature List Settings"
33504 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33507 msgid "Index Settings"
33508 msgstr "Indexinstellingen"
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33511 msgid "<All indexes>"
33512 msgstr "<Alle indices>"
33514 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33515 msgid "Progress/Debug Messages"
33516 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33518 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33519 msgid "Debug Level"
33520 msgstr "Debugniveau"
33522 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33526 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33527 msgid "Cross-reference"
33528 msgstr "Kruisverwijzing"
33530 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33531 msgid "All available labels"
33532 msgstr "Alle beschikbare labels"
33534 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33535 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33536 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33538 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33539 msgid "By Occurrence"
33540 msgstr "Op voorkomen"
33542 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33543 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33544 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33546 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33547 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33548 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33550 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33551 msgid "Update the label list"
33552 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33554 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33556 msgstr "&Teruggaan"
33558 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33559 msgid "Jump back to the original cursor location"
33560 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33562 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33563 msgid "<No prefix>"
33564 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33566 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33567 msgid "Find and Replace"
33568 msgstr "Zoeken en vervangen"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33571 msgid "Export or Send Document"
33572 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33574 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33576 msgstr "Bestand weergeven"
33578 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33579 msgid "Error -> Cannot load file!"
33580 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33583 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33584 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33586 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33588 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33591 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33594 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33595 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33596 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33599 msgid "Basic Latin"
33600 msgstr "Basislatijn"
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33603 msgid "Latin-1 Supplement"
33604 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33607 msgid "Latin Extended-A"
33608 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33611 msgid "Latin Extended-B"
33612 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33615 msgid "IPA Extensions"
33616 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33619 msgid "Spacing Modifier Letters"
33620 msgstr "Modifiers voor spaties"
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33623 msgid "Combining Diacritical Marks"
33624 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33628 msgstr "Cyrillisch"
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33636 msgstr "Devanagari"
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33651 msgid "Hangul Jamo"
33652 msgstr "Hangul Jamo"
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33655 msgid "Phonetic Extensions"
33656 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33659 msgid "Latin Extended Additional"
33660 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33663 msgid "Greek Extended"
33664 msgstr "Grieks uitgebreid"
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33667 msgid "General Punctuation"
33668 msgstr "Algemene leestekens"
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33671 msgid "Superscripts and Subscripts"
33672 msgstr "Superscripts en subscripts"
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33675 msgid "Currency Symbols"
33676 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33680 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33683 msgid "Letterlike Symbols"
33684 msgstr "Letterachtige symbolen"
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33687 msgid "Number Forms"
33688 msgstr "Getalsvormen"
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33691 msgid "Mathematical Operators"
33692 msgstr "Wiskundige operatoren"
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33695 msgid "Miscellaneous Technical"
33696 msgstr "Allerlei - Technisch"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33699 msgid "Control Pictures"
33700 msgstr "Stuurtekens"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33703 msgid "Optical Character Recognition"
33704 msgstr "Optische tekenherkenning"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33707 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33708 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33711 msgid "Box Drawing"
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33715 msgid "Block Elements"
33716 msgstr "Blokelementen"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33719 msgid "Geometric Shapes"
33720 msgstr "Geometrische figuren"
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33723 msgid "Miscellaneous Symbols"
33724 msgstr "Allerlei symbolen"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33731 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33732 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33735 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33736 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33751 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33752 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33759 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33760 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33763 msgid "CJK Compatibility"
33764 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33767 msgid "CJK Unified Ideographs"
33768 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33771 msgid "Hangul Syllables"
33772 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33775 msgid "High Surrogates"
33776 msgstr "High Surrogates"
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33779 msgid "Private Use High Surrogates"
33780 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33783 msgid "Low Surrogates"
33784 msgstr "Low Surrogates"
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33787 msgid "Private Use Area"
33788 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33791 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33792 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33795 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33796 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33799 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33800 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33803 msgid "Combining Half Marks"
33804 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33807 msgid "CJK Compatibility Forms"
33808 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33811 msgid "Small Form Variants"
33812 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33815 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33816 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33819 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33820 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33823 msgid "Linear B Syllabary"
33824 msgstr "Lineair B syllaben"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33827 msgid "Linear B Ideograms"
33828 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33831 msgid "Aegean Numbers"
33832 msgstr "Aegeïsche nummers"
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33835 msgid "Ancient Greek Numbers"
33836 msgstr "Oudgriekse nummers"
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33840 msgstr "Ouditalisch"
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33848 msgstr "Ugaritisch"
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33851 msgid "Old Persian"
33852 msgstr "Oud-Perzisch"
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33867 msgid "Cypriot Syllabary"
33868 msgstr "Cypriotische syllaben"
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33872 msgstr "Kharoshthi"
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33875 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33876 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33879 msgid "Musical Symbols"
33880 msgstr "Muzieksymbolen"
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33883 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33884 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33887 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33888 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33891 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33892 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33895 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33896 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33899 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33900 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33907 msgid "Variation Selectors Supplement"
33908 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33911 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33912 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33915 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33916 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33919 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33920 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33926 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33927 msgid "Tabular Settings"
33928 msgstr "Tabelinstellingen"
33930 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33931 msgid "Insert Table"
33932 msgstr "Tabel invoegen"
33934 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33935 msgid "TeX Information"
33936 msgstr "TeX-informatie"
33938 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33939 msgid "No thesaurus available for this language!"
33940 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33942 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33947 msgid "&Reset to default"
33948 msgstr "&Resetten naar standaard"
33950 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33951 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33952 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33954 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33958 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33960 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33961 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33963 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33968 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33970 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33971 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33973 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33975 msgstr "verplaatsbaar"
33977 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33979 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33981 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33982 msgid "Vertical Space Settings"
33983 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33988 "Processor[[welcome banner]]"
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33994 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34002 msgid "unknown version"
34003 msgstr "onbekende versie"
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34007 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34008 "Right click to change."
34010 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
34011 "rechts om te veranderen."
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34014 msgid "Cancel Export?"
34015 msgstr "Export annuleren?"
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34018 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34019 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34023 msgstr "&Verdergaan"
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34027 msgid "Successful export to format: %1$s"
34028 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34032 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34033 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34038 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34043 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34047 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34048 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34052 msgstr "LyX afsluiten"
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34055 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34057 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34061 msgid "%1$s (modified externally)"
34062 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34065 msgid "Welcome to LyX!"
34066 msgstr "Welkom bij LyX!"
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34069 msgid "Automatic save done."
34070 msgstr "Automatisch opgeslagen."
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34073 msgid "Automatic save failed!"
34074 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34077 msgid "Command not allowed without any document open"
34078 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34081 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34085 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34090 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34096 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34097 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34100 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34101 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34104 msgid "Document not loaded."
34105 msgstr "Document niet geladen."
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34108 msgid "Select document to open"
34109 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34114 "The directory in the given path\n"
34118 "De map in de gegeven locatie\n"
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34124 msgid "Opening document %1$s..."
34125 msgstr "Document %1$s openen..."
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34129 msgid "Document %1$s opened."
34130 msgstr "Document %1$s geopend."
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34133 msgid "Version control detected."
34134 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34138 msgid "Could not open document %1$s"
34139 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34142 msgid "Couldn't import file"
34143 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34147 msgid "No information for importing the format %1$s."
34148 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34152 msgid "Select %1$s file to import"
34153 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34158 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34161 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34162 "Importeren annuleren."
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34168 "The document %1$s already exists.\n"
34170 "Do you want to overwrite that document?"
34172 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34174 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34178 msgid "Overwrite document?"
34179 msgstr "Document vervangen?"
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34183 msgid "Importing %1$s..."
34184 msgstr "%1$s importeren..."
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34188 msgstr "geïmporteerd."
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34191 msgid "file not imported!"
34192 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34196 msgstr "nieuwbestand"
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34199 msgid "Select LyX document to insert"
34200 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34205 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34206 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34207 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34208 "Do you want to create it?"
34210 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34211 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34212 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34213 "Wilt u deze maken?"
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34216 msgid "Create Language Directory?"
34217 msgstr "Map voor taal maken?"
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34220 msgid "&Yes, Create"
34221 msgstr "&Ja, aanmaken"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34224 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34225 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34228 msgid "Subdirectory creation failed!"
34229 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34233 "Could not create subdirectory.\n"
34234 "The template will be saved in the parent directory."
34236 "Kon geen submap maken.\n"
34237 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34242 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34243 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34244 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34245 "Do you want to create it?"
34247 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34248 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34249 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34250 "Wilt u deze aanmaken?"
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34253 msgid "Create Category Directory?"
34254 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34257 msgid "Choose a filename to save template as"
34258 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34261 msgid "Choose a filename to save document as"
34262 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34269 "is already open in your current session.\n"
34270 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34271 "Do you want to choose a new filename?"
34275 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34276 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34277 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34280 msgid "Chosen File Already Open"
34281 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34287 msgstr "&Hernoemen"
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34292 "The document %1$s is already registered.\n"
34294 "Do you want to choose a new name?"
34296 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34298 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34301 msgid "Rename document?"
34302 msgstr "Document hernoemen?"
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34305 msgid "Copy document?"
34306 msgstr "Document kopiëren?"
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34313 msgid "Choose a filename to export the document as"
34314 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34317 msgid "Guess from extension (*.*)"
34318 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34323 "The document %1$s could not be saved.\n"
34325 "Do you want to rename the document and try again?"
34327 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34329 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34332 msgid "Rename and save?"
34333 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34337 msgstr "&Opnieuw proberen"
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34342 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34343 "Would you like to close or hide the document?\n"
34345 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34346 "the menu: View->Hidden->...\n"
34348 "To remove this question, set your preference in:\n"
34349 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34351 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34352 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34354 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34355 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
34357 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34358 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34361 msgid "Close or hide document?"
34362 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34366 msgstr "&Verbergen"
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34369 msgid "Close document"
34370 msgstr "Document sluiten"
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34373 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34374 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34379 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34381 "Do you want to save the document?"
34383 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34385 "Wilt u het document opslaan?"
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34388 msgid "Save new document?"
34389 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34403 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34405 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34410 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34412 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34414 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34416 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34419 msgid "Save changed document?"
34420 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34423 msgid "Save document?"
34424 msgstr "Document opslaan?"
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34428 msgstr "&Verwerpen"
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34435 "Do you want to save the document?"
34437 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34439 "Wilt u het document opslaan?"
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34446 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34450 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34454 msgid "Reload externally changed document?"
34455 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34458 msgid "Document could not be checked in."
34459 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34462 msgid "Error when setting the locking property."
34463 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34466 msgid "Directory is not accessible."
34467 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34471 msgid "Opening child document %1$s..."
34472 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34476 msgid "No buffer for file: %1$s."
34477 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34480 msgid "Inverse Search Failed"
34481 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34485 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34486 "You may need to update the viewed document."
34488 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
34489 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34492 msgid "Export Error"
34493 msgstr "Exportfout"
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34496 msgid "Error cloning the Buffer."
34497 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34500 msgid "Exporting ..."
34501 msgstr "Exporteren ..."
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34504 msgid "Previewing ..."
34505 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34508 msgid "Document not loaded"
34509 msgstr "Document niet geladen"
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34512 msgid "Select file to insert"
34513 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34516 msgid "All Files (*)"
34517 msgstr "Alle bestanden (*)"
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34522 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34523 "on disk of the document %1$s?"
34525 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34526 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34532 "version of the document %1$s?"
34534 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34535 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34538 msgid "Revert to saved document?"
34539 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34542 msgid "Buffer export reset."
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34546 msgid "Saving all documents..."
34547 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34550 msgid "All documents saved."
34551 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34554 msgid "Developer mode is now enabled."
34555 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34558 msgid "Developer mode is now disabled."
34559 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34562 msgid "Toolbars unlocked."
34563 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34566 msgid "Toolbars locked."
34567 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34571 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34572 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34576 msgid "%1$s unknown command!"
34577 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34580 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34581 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34584 msgid "Please, preview the document first."
34585 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34588 msgid "Couldn't proceed."
34589 msgstr "Kon niet doorgaan."
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34592 msgid "Disable Shell Escape"
34593 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34595 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34596 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34597 msgid "Code Preview"
34598 msgstr "Voorbeeld van code"
34600 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34601 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34602 msgstr "Voorbeeld van %1"
34604 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34606 msgstr "Bestand sluiten"
34608 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34609 msgid "%1 (read only)"
34610 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34612 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34613 msgid "%1 (modified externally)"
34614 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34616 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34618 msgstr "Tabblad verbergen"
34620 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34622 msgstr "Tabblad afsluiten"
34624 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34625 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34626 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34628 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34629 msgid "Wrap Float Settings"
34630 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34632 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34633 msgid "Click to detach"
34634 msgstr "Klik om los te maken"
34636 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34638 msgstr "Nieu&we inset"
34640 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34642 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34643 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34645 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34646 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34647 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34649 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34651 msgid "%1$s (unknown)"
34652 msgstr "%1$s (onbekend)"
34654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34660 msgstr "Geen groep"
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34663 msgid "More Spelling Suggestions"
34664 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34667 msgid "Add to personal dictionary|n"
34668 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34671 msgid "Ignore all|I"
34672 msgstr "Alles negeren|A"
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34675 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34676 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34680 msgid "Switch Language...|L"
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34688 msgid "More Languages ...|M"
34689 msgstr "Meer talen...|M"
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34693 msgstr "Verborgen|V"
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34697 msgid "(No Documents Open)"
34698 msgstr "(Geen open document)"
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34702 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34703 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34706 msgid "View (Other Formats)|F"
34707 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34710 msgid "Update (Other Formats)|p"
34711 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34715 msgid "View [%1$s]|V"
34716 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34720 msgid "Update [%1$s]|U"
34721 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34725 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34726 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34729 msgid "(No Document Open)"
34730 msgstr "(Geen open document)"
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34733 msgid "Master Document"
34734 msgstr "Hoofddocument"
34736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34737 msgid "Other Lists"
34738 msgstr "Andere lijsten"
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34741 msgid "(Empty Table of Contents)"
34742 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34745 msgid "Open Outliner..."
34746 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34750 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34755 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34759 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34763 msgid "Other Toolbars"
34764 msgstr "Andere werkbalken"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34767 msgid "Master Documents"
34768 msgstr "Hoofddocumenten"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34771 msgid "Index List|I"
34772 msgstr "Indexlijst|x"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34775 msgid "Index Entry|d"
34776 msgstr "Indexlemma|d"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34780 msgid "Index: %1$s"
34781 msgstr "Index: %1$s"
34783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34785 msgid "Index Entry (%1$s)"
34786 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34789 msgid "No Citation in Scope!"
34790 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34794 msgid "No citations selected!"
34795 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34798 msgid "All authors|h"
34799 msgstr "Alle auteurs|h"
34801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34802 msgid "Force upper case|u"
34803 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34806 msgid "No Text Field in Scope!"
34807 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34811 msgstr "Aangepast..."
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34815 msgid "Caption (%1$s)"
34816 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34819 msgid "No Quote in Scope!"
34820 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34825 msgid "%1$s (dynamic)"
34826 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34830 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34831 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34834 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34838 msgid "static[[Quotes]]"
34841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34843 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34844 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34848 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34849 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34853 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34854 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34857 msgid "Change Style|y"
34858 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34862 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34863 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34867 msgid "Separated %1$s Above"
34868 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34873 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34874 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34879 msgid "Separated %1$s Below"
34880 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34884 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34885 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34889 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34890 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34894 msgid "Export [%1$s]|E"
34895 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34898 msgid "No Action Defined!"
34899 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34901 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34905 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34907 msgid "Export %1$s"
34908 msgstr "%1$s exporteren"
34910 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34912 msgid "Import %1$s"
34913 msgstr "%1$s importeren"
34915 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34917 msgid "Update %1$s"
34918 msgstr "%1$s bijwerken"
34920 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34923 msgstr "%1$s weergeven"
34925 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34929 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34931 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34934 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34937 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34938 msgid "Invalid URL"
34941 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34943 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34944 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
34946 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34948 msgid "URL could not be accessed"
34949 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34951 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34953 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34956 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34958 msgid "The lyxpaperview script failed."
34959 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34961 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34963 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34966 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34968 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34969 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
34971 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34972 msgid "Could not update TeX information"
34973 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34975 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34977 msgid "The script `%1$s' failed."
34978 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34980 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34982 msgstr "Alle bestanden "
34984 #: src/insets/Inset.cpp:92
34985 msgid "Bibliography Entry"
34986 msgstr "Bibliografisch item"
34988 #: src/insets/Inset.cpp:98
34992 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34996 #: src/insets/Inset.cpp:118
34997 msgid "Horizontal Space"
34998 msgstr "Horizontale ruimte"
35000 #: src/insets/Inset.cpp:167
35001 msgid "Horizontal Math Space"
35002 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
35004 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35005 msgid "Unknown Argument"
35006 msgstr "Onbekend argument"
35008 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35009 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35011 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
35013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35014 msgid "Keys must be unique!"
35015 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
35017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35020 "The key %1$s already exists,\n"
35021 "it will be changed to %2$s."
35023 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
35024 "wordt veranderd naar %2$s."
35026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35029 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35030 "If you proceed, all of them will be opened."
35032 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
35033 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
35035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35036 msgid "Open Databases?"
35037 msgstr "Databanken openen?"
35039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35044 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35045 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
35047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35049 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
35051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35053 msgstr "Databanken:"
35055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35056 msgid "Style File:"
35057 msgstr "Stijlbestand:"
35059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35064 msgid "included in TOC"
35065 msgstr "komt in inhoudsopgave"
35067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35069 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35070 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35073 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
35074 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
35075 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
35077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35082 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35087 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35088 "BibTeX will be unable to find it."
35090 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
35091 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
35093 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35094 msgid "simple frame"
35095 msgstr "eenvoudig kader"
35097 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35099 msgstr "zonder kader"
35101 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35102 msgid "simple frame, page breaks"
35103 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
35105 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35107 msgstr "ovaal, dun"
35109 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35110 msgid "oval, thick"
35111 msgstr "ovaal, dik"
35113 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35114 msgid "drop shadow"
35115 msgstr "slagschaduw"
35117 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35118 msgid "shaded background"
35119 msgstr "gearceerde achtergrond"
35121 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35122 msgid "double frame"
35123 msgstr "dubbel kader"
35125 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35127 msgid "%1$s (%2$s)"
35128 msgstr "%1$s (%2$s)"
35130 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35132 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35133 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35146 msgid "master %1$s, child %2$s"
35147 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
35149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35152 "Branch Name: %1$s\n"
35153 "Branch Status: %2$s\n"
35154 "Inset Status: %3$s"
35156 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
35157 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
35158 "Insetstatus: %3$s"
35160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35162 msgstr "Vertakking: "
35164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35165 msgid "Branch (child): "
35166 msgstr "Vertakking (sub): "
35168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35169 msgid "Branch (master): "
35170 msgstr "Vertakking (hoofd): "
35172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35173 msgid "Branch (undefined): "
35174 msgstr "Vertakking (onbekend): "
35176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35177 msgid "Branch state changes in master document"
35178 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
35180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35183 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35184 "sure to save the master."
35186 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35187 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35196 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35200 msgid "No bibliography defined!"
35201 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35205 msgid "+ %1$d more entries."
35206 msgstr "+ nog %1$d items."
35208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35213 msgid "LaTeX Command: "
35214 msgstr "LaTeX-commando: "
35216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35217 msgid "InsetCommand Error: "
35218 msgstr "Fout van inset-commando: "
35220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35221 msgid "Incompatible command name."
35222 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35225 msgid "InsetCommandParams Error: "
35226 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35229 msgid "InsetCommandParams: "
35230 msgstr "Parameters inset-commando: "
35232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35233 msgid "Unknown parameter name: "
35234 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35237 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35238 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35241 msgid "Uncodable characters"
35242 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35251 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35252 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35256 msgid "Uncodable characters in inset"
35257 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35262 "The following characters in one of the insets are\n"
35263 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35264 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35266 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35267 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35268 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35270 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35271 msgid "Set counter to ..."
35274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35275 msgid "Increase counter by ..."
35278 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35280 msgid "Reset counter to 0"
35283 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35285 msgid "Save current counter value"
35286 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35288 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35289 msgid "Restore saved counter value"
35292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35294 msgid "Roman Uppercase"
35295 msgstr "Hoofdletters|s"
35297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35299 msgid "Roman Lowercase"
35300 msgstr "Kleine letters"
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35304 msgid "Uppercase Letter"
35305 msgstr "Hebreeuwse brief"
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35309 msgid "Lowercase Letter"
35310 msgstr "Kleine letters|K"
35312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35314 msgid "Arabic Numeral"
35315 msgstr "Basisch numeriek"
35317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35319 msgid "Counter: Set %1$s"
35320 msgstr "Lettertype: %1$s"
35322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35324 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35329 msgid "Counter: Add to %1$s"
35330 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35334 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35339 msgid "Counter: Reset %1$s"
35340 msgstr "Lettertype: %1$s"
35342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35344 msgid "Reset value of counter %1$s"
35347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35349 msgid "Counter: Save %1$s"
35350 msgstr "Lettertype: %1$s"
35352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35354 msgid "Save value of counter %1$s"
35355 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35359 msgid "Counter: Restore %1$s"
35360 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
35362 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35364 msgid "Restore value of counter %1$s"
35365 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35367 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35369 msgid "External template %1$s is not installed"
35370 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
35372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35374 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35375 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35389 msgstr "subfloat: "
35391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35392 msgid " (sideways)"
35393 msgstr " (liggend)"
35395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35396 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35397 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35401 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35402 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35404 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35411 "Could not copy the file\n"
35413 "into the temporary directory."
35415 "Kon het bestand\n"
35417 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
35419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35421 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35422 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35427 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35428 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35429 "You need to adapt either the encoding or the path."
35431 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35432 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35433 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35437 msgid "Graphics file: %1$s"
35438 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35441 msgid "Hyperlink: "
35442 msgstr "Hyperlink: "
35444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35458 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35459 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35464 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35467 msgid "Include (excluded)"
35468 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35475 " has attempted to include itself.\n"
35476 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35481 msgid "Recursive Include"
35482 msgstr "Recursieve invoer"
35484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35485 msgid "No file name specified"
35486 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35490 "An included file name is empty.\n"
35491 "Ignoring Inclusion"
35493 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35494 "Insluiting wordt genegeerd"
35496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35497 msgid "Included file not found"
35498 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35503 "The included file\n"
35505 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35507 "Het ingesloten bestand\n"
35509 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35513 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35519 "Could not load included file\n"
35521 "Please, check whether it actually exists."
35523 "Kon ingesloten bestand\n"
35525 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35535 "Included file `%1$s'\n"
35536 "has textclass `%2$s'\n"
35537 "while parent file has textclass `%3$s'."
35539 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35540 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35541 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35544 msgid "Different textclasses"
35545 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35550 "Included file `%1$s'\n"
35551 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35552 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35554 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35555 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35556 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35559 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35560 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35565 "Included file `%1$s'\n"
35566 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35567 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35569 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35570 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35571 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35574 msgid "Different LaTeX input encodings"
35575 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35580 "Included file `%1$s'\n"
35581 "uses module `%2$s'\n"
35582 "which is not used in parent file."
35584 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35585 "gebruikt module `%2$s'\n"
35586 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35589 msgid "Module not found"
35590 msgstr "Module niet gevonden"
35592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35595 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35596 " LaTeX export is probably incomplete."
35598 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
35599 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35602 msgid "Unsupported Inclusion"
35603 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35608 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35609 "Offending file:\n"
35612 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35613 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35619 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35620 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35621 "Offending file:\n"
35624 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35625 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35631 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35634 msgid "Index sorting failed"
35635 msgstr "Indexsortering mislukt"
35637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35640 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35641 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35642 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35643 "explained in the User Guide."
35645 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35646 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
35647 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35648 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35651 msgid "Index Entry"
35652 msgstr "Indexlemma"
35654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35655 msgid "Unknown index type!"
35656 msgstr "Onbekend indextype!"
35658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35659 msgid "All indexes"
35660 msgstr "Alle indices"
35662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35667 msgid "No long date format (language unknown)!"
35668 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35671 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35672 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35675 msgid "No short date format (language unknown)!"
35676 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35679 msgid "Please select a valid type!"
35680 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35683 msgid "File name (with extension)"
35684 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35687 msgid "File name (without extension)"
35688 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35692 msgstr "Bestandspad"
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35695 msgid "Used text class"
35696 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35699 msgid "No version control!"
35700 msgstr "Geen versiebeheer!"
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35703 msgid "Revision[[Version Control]]"
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35708 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35712 msgid "Tree revision"
35713 msgstr "Boomrevisie"
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35716 msgid "Time[[of day]]"
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35720 msgid "LyX version"
35721 msgstr "LyX-versie"
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35724 msgid "LyX layout format"
35725 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35728 msgid "Invalid information inset"
35729 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35733 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35734 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35738 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35739 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35743 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35744 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35748 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35749 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35753 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35754 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35758 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35759 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35763 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35764 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35768 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35769 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35772 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35773 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35776 msgid "The name of this file (without extension)"
35777 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35780 msgid "The path where this file is saved"
35781 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35784 msgid "The class this document uses"
35785 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35788 msgid "Version control revision"
35789 msgstr "Revisie versiebeheer"
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35793 msgid "Version control abbreviated revision"
35794 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35797 msgid "Version control tree revision"
35798 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35801 msgid "Version control author"
35802 msgstr "Auteur versiebeheer"
35804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35805 msgid "Version control date"
35806 msgstr "Datum versiebeheer"
35808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35809 msgid "Version control time"
35810 msgstr "Tijd versiebeheer"
35812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35813 msgid "The current LyX version"
35814 msgstr "De huidige versie van LyX"
35816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35817 msgid "The current LyX layout format"
35818 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35821 msgid "The current date"
35822 msgstr "De huidige datum"
35824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35825 msgid "The date of last save"
35826 msgstr "De datum van laatste opslag"
35828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35829 msgid "A static date"
35830 msgstr "Een statische datum"
35832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35833 msgid "The current time"
35834 msgstr "De huidige tijd"
35836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35837 msgid "The time of last save"
35838 msgstr "De tijd van laatste opslag"
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35841 msgid "A static time"
35842 msgstr "Een statische tijd"
35844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35845 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35846 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
35848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35849 msgid "Unknown Info!"
35850 msgstr "Onbekende info!"
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35854 msgid "Unknown action %1$s"
35855 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35860 msgstr "niet-gedefinieerd"
35862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35863 msgid "Return[[Key]]"
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35891 msgid "Control[[Key]]"
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35895 msgid "Command[[Key]]"
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35899 msgid "Option[[Key]]"
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35903 msgid "Delete[[Key]]"
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35916 msgstr "niet ingesteld"
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35928 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35929 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35933 msgid "No menu entry for action %1$s"
35934 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35938 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35939 msgstr "%1$s (onbekend)"
35941 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35942 msgid "Label names must be unique!"
35943 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35948 "The label %1$s already exists,\n"
35949 "it will be changed to %2$s."
35951 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35952 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35955 msgid "DUPLICATE: "
35956 msgstr "DUPLICAAT: "
35958 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35959 msgid "Horizontal line"
35960 msgstr "Horizontale lijn"
35962 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35963 msgid "no more lstline delimiters available"
35964 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35966 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35967 msgid "Running out of delimiters"
35968 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35970 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35972 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35973 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35974 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35975 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35976 "must investigate!"
35978 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35979 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35980 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35981 "als scheidingsteken.\n"
35982 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35985 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35987 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35989 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35992 "The following characters in one of the program listings are\n"
35993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35995 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35996 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35997 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36000 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
36001 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
36003 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
36004 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
36005 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
36006 "kan misschien helpen."
36008 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36011 "The following characters in one of the program listings are\n"
36012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36015 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
36016 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
36019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36020 msgid "A value is expected."
36021 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
36023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36030 msgid "Unbalanced braces!"
36031 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36034 msgid "Please specify true or false."
36035 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36038 msgid "Only true or false is allowed."
36039 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36042 msgid "Please specify an integer value."
36043 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36046 msgid "An integer is expected."
36047 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36051 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36055 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
36057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36059 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36061 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36065 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36066 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36070 msgid "Please specify one of %1$s."
36071 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36075 msgid "Try one of %1$s."
36076 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36080 msgid "I guess you mean %1$s."
36081 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
36083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36086 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
36088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36091 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
36093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36096 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36099 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36100 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36112 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36113 "right, bottom left and top left corner."
36115 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
36116 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
36118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36119 msgid "Previously defined color name as a string"
36120 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
36122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36123 msgid "Enter something like \\color{white}"
36124 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
36126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36127 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36128 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36132 msgid "auto, last or a number"
36133 msgstr "auto, last of number"
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36140 "defining a listing inset)"
36142 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36143 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
36144 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
36145 "van een codefragmentinset)"
36147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36154 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36155 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
36156 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
36157 "codefragmentinset)"
36159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36160 msgid "default: _minted-<jobname>"
36161 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36164 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36165 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
36167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36168 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36169 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
36171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36172 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36173 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36176 msgid "A latex name such as \\small"
36177 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
36179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36180 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36181 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36184 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36185 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36189 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36190 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36191 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36193 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
36194 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
36195 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
36196 "uitgeschakeld worden."
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36199 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36200 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36203 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36204 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36207 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36208 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36211 msgid "For PHP only"
36212 msgstr "Enkel voor PHP"
36214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36215 msgid "The style used by Pygments"
36216 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36219 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36220 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
36222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36224 msgid "Enables latex code in comments"
36225 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36228 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36229 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36233 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36234 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36238 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36240 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36245 msgid "Parameter %1$s: "
36246 msgstr "Parameter %1$s: "
36248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36250 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36251 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36255 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36256 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36258 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36264 msgstr "Nieuwe pagina"
36266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36268 msgstr "Pagina-einde"
36270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36272 msgstr "Lege pagina"
36274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36275 msgid "Clear Double Page"
36276 msgstr "Lege dubbele pagina"
36278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36280 msgid "No Page Break"
36281 msgstr "Pagina-einde"
36283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36288 msgid "Nomenclature Symbol: "
36289 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36292 msgid "Description: "
36293 msgstr "Beschrijving: "
36295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36297 msgstr "Sortering: "
36299 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36301 msgstr "aantekening"
36303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36327 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36329 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36330 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36334 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36335 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36342 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36347 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36352 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36357 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36358 msgid "Page Number"
36359 msgstr "Paginanummer"
36361 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36362 msgid "Textual Page Number"
36363 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36365 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36368 msgstr "TekstPagina: "
36370 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36371 msgid "Standard+Textual Page"
36372 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36374 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36377 msgstr "Ref+Tekst: "
36379 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36380 msgid "Reference to Name"
36381 msgstr "Referentie naar naam"
36383 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36386 msgstr "NaamVerw: "
36388 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36392 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36397 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36399 msgstr "Enkel label"
36401 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36405 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36406 msgid "superscript"
36407 msgstr "superscript"
36409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36410 msgid "Protected Space"
36411 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36415 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36418 msgid "Double Quad Space"
36419 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36430 msgid "Protected Horizontal Fill"
36431 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36435 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36439 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36442 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36443 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36446 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36447 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36451 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36455 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36459 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36460 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36464 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36465 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36468 msgid "Unknown TOC type"
36469 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36473 msgid "Change tracking data incomplete"
36474 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36478 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36483 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36487 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36491 msgid "Selection size should match clipboard content."
36492 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36494 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36496 msgid "[contains tracked changes]"
36497 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36510 msgstr "Niet weergegeven."
36512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36517 msgid "Converting to loadable format..."
36518 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36521 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36522 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36525 msgid "Scaling etc..."
36526 msgstr "Schalen enz..."
36528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36529 msgid "Ready to display"
36530 msgstr "Klaar om weer te geven"
36532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36533 msgid "No file found!"
36534 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36537 msgid "Error converting to loadable format"
36538 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36541 msgid "Error loading file into memory"
36542 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36545 msgid "Error generating the pixmap"
36546 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36550 msgstr "Geen afbeelding"
36552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36553 msgid "Preview loading"
36554 msgstr "Voorlbeeld laden"
36556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36557 msgid "Preview ready"
36558 msgstr "Voorbeeld klaar"
36560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36561 msgid "Preview failed"
36562 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36564 #: src/lyxfind.cpp:252
36565 msgid "Search error"
36568 #: src/lyxfind.cpp:252
36569 msgid "Search string is empty"
36570 msgstr "Zoektekst is leeg"
36572 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36574 "End of file reached while searching forward.\n"
36575 "Continue searching from the beginning?"
36577 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36578 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36580 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36582 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36583 "Continue searching from the end?"
36585 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36586 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36588 #: src/lyxfind.cpp:518
36589 msgid "String not found."
36590 msgstr "Tekst niet gevonden."
36592 #: src/lyxfind.cpp:521
36593 msgid "String found."
36594 msgstr "Tekst gevonden."
36596 #: src/lyxfind.cpp:523
36597 msgid "String has been replaced."
36598 msgstr "Tekst is vervangen."
36600 #: src/lyxfind.cpp:526
36602 msgid "%1$d strings have been replaced."
36603 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36605 #: src/lyxfind.cpp:4074
36606 msgid "One match has been replaced."
36607 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36609 #: src/lyxfind.cpp:4077
36610 msgid "Two matches have been replaced."
36611 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36613 #: src/lyxfind.cpp:4080
36615 msgid "%1$d matches have been replaced."
36616 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36618 #: src/lyxfind.cpp:4086
36619 msgid "Match not found."
36620 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36622 #: src/lyxfind.cpp:4092
36623 msgid "Match has been replaced."
36624 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36626 #: src/lyxfind.cpp:4094
36627 msgid "Match found."
36628 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36630 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36631 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36633 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36634 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36636 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36639 msgstr "Kader: %1$s"
36641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36643 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36644 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36648 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36649 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36651 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36653 msgid "Color: %1$s"
36654 msgstr "Kleur: %1$s"
36656 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36658 msgid "Decoration: %1$s"
36659 msgstr "Versiering: %1$s"
36661 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36663 msgid "Environment: %1$s"
36664 msgstr "Omgeving: %1$s"
36666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36667 msgid "Cursor not in table"
36668 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36671 msgid "Only one row"
36672 msgstr "Slechts één rij"
36674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36675 msgid "Only one column"
36676 msgstr "Slechts één kolom"
36678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36679 msgid "No hline to delete"
36680 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36683 msgid "No vline to delete"
36684 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36688 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36689 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36694 msgstr "Type: %1$s"
36696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36697 msgid "Bad math environment"
36698 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36702 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36703 "Change the math formula type and try again."
36705 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36707 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36711 msgstr "Geen getal"
36713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36715 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36716 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36720 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36721 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36723 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36725 msgid "Macro: %1$s"
36726 msgstr "Macro: %1$s"
36728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36734 msgstr "wiskundemacro"
36736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36738 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36739 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36743 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36744 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36747 msgid "create new math text environment ($...$)"
36748 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36751 msgid "entered math text mode (textrm)"
36752 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36755 msgid "Regular expression editor mode"
36756 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36760 msgid "Cannot apply %1$s here."
36763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36764 msgid "Standard[[mathref]]"
36767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36781 msgstr "TekstPagina: "
36783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36785 msgstr "Ref+Tekst: "
36787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36792 msgid "FormatRef: "
36793 msgstr "FormatRef: "
36795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36797 msgstr "NaamVerw: "
36799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36801 msgid "Label Only: "
36802 msgstr "Enkel label"
36804 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36807 msgstr "Grootte: %1$s"
36809 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36811 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36812 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
36814 #: src/output.cpp:37
36817 "Could not open the specified document\n"
36820 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
36823 #: src/output_latex.cpp:1626
36824 msgid "Error in latexParagraphs"
36825 msgstr "Fout in latex-alinea"
36827 #: src/output_latex.cpp:1627
36830 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36831 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36833 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36834 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36837 #: src/output_plaintext.cpp:148
36839 msgstr "Abstract: "
36841 #: src/output_plaintext.cpp:160
36842 msgid "References: "
36843 msgstr "Referenties: "
36845 #: src/support/Package.cpp:169
36846 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36847 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36849 #: src/support/Package.cpp:173
36853 #: src/support/Package.cpp:525
36854 msgid "LyX binary not found"
36855 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36857 #: src/support/Package.cpp:526
36860 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36862 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36863 "commandolijn %1$s"
36865 #: src/support/Package.cpp:645
36868 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36870 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36871 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36873 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36875 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36876 "omgevingsvariabele\n"
36877 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36879 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36880 msgid "File not found"
36881 msgstr "Bestand niet gevonden"
36883 #: src/support/Package.cpp:715
36886 "Invalid %1$s switch.\n"
36887 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36889 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36890 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36892 #: src/support/Package.cpp:742
36895 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36896 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36898 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36899 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36901 #: src/support/Package.cpp:766
36904 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36905 "%2$s is not a directory."
36907 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36908 "%2$s is geen map."
36910 #: src/support/Package.cpp:768
36911 msgid "Directory not found"
36912 msgstr "Map niet gevonden"
36914 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36919 "has not yet completed.\n"
36921 "Do you want to stop it?"
36925 "is nog niet klaar.\n"
36927 "Wilt u het stoppen?"
36929 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36930 msgid "Stop command?"
36931 msgstr "Commando stoppen?"
36933 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36937 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36938 msgid "Let it &run"
36939 msgstr "&Laten lopen"
36941 #: src/support/debug.cpp:42
36942 msgid "No debugging messages"
36943 msgstr "Geen debugberichten"
36945 #: src/support/debug.cpp:43
36946 msgid "General information"
36947 msgstr "Algemene informatie"
36949 #: src/support/debug.cpp:44
36950 msgid "Program initialisation"
36951 msgstr "Programma-initialisatie"
36953 #: src/support/debug.cpp:45
36954 msgid "Keyboard events handling"
36955 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36957 #: src/support/debug.cpp:46
36958 msgid "GUI handling"
36959 msgstr "GUI afhandelen"
36961 #: src/support/debug.cpp:47
36962 msgid "Lyxlex grammar parser"
36963 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36965 #: src/support/debug.cpp:48
36966 msgid "Configuration files reading"
36967 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36969 #: src/support/debug.cpp:49
36970 msgid "Custom keyboard definition"
36971 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36973 #: src/support/debug.cpp:50
36974 msgid "LaTeX generation/execution"
36975 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36977 #: src/support/debug.cpp:51
36978 msgid "Math editor"
36979 msgstr "Wiskunde-editor"
36981 #: src/support/debug.cpp:52
36982 msgid "Font handling"
36983 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36985 #: src/support/debug.cpp:53
36986 msgid "Textclass files reading"
36987 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36989 #: src/support/debug.cpp:54
36990 msgid "Version control"
36991 msgstr "Versiebeheer"
36993 #: src/support/debug.cpp:55
36994 msgid "External control interface"
36995 msgstr "Externe controle-interface"
36997 #: src/support/debug.cpp:56
36998 msgid "Undo/Redo mechanism"
36999 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
37001 #: src/support/debug.cpp:57
37002 msgid "User commands"
37003 msgstr "Gebruikerscommando's"
37005 #: src/support/debug.cpp:58
37006 msgid "The LyX Lexer"
37007 msgstr "De LyX-lexer"
37009 #: src/support/debug.cpp:59
37010 msgid "Dependency information"
37011 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
37013 #: src/support/debug.cpp:60
37015 msgstr "LyX-insets"
37017 #: src/support/debug.cpp:61
37018 msgid "Files used by LyX"
37019 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
37021 #: src/support/debug.cpp:62
37022 msgid "Workarea events"
37023 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
37025 #: src/support/debug.cpp:63
37026 msgid "Clipboard handling"
37027 msgstr "Klembord afhandelen"
37029 #: src/support/debug.cpp:64
37030 msgid "Graphics conversion and loading"
37031 msgstr "Grafische conversie en laden"
37033 #: src/support/debug.cpp:65
37034 msgid "Change tracking"
37035 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
37037 #: src/support/debug.cpp:66
37038 msgid "External template/inset messages"
37039 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
37041 #: src/support/debug.cpp:67
37042 msgid "RowPainter profiling"
37043 msgstr "Profilen van RowPainter"
37045 #: src/support/debug.cpp:68
37046 msgid "Scrolling debugging"
37047 msgstr "Debuggen van scrollen"
37049 #: src/support/debug.cpp:69
37050 msgid "Math macros"
37051 msgstr "Wiskundemacro's"
37053 #: src/support/debug.cpp:70
37057 #: src/support/debug.cpp:71
37058 msgid "Locale/Internationalisation"
37059 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
37061 #: src/support/debug.cpp:72
37062 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37063 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
37065 #: src/support/debug.cpp:73
37066 msgid "Find and replace mechanism"
37067 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
37069 #: src/support/debug.cpp:74
37070 msgid "Developers' general debug messages"
37071 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
37073 #: src/support/debug.cpp:75
37074 msgid "All debugging messages"
37075 msgstr "Alle debugberichten"
37077 #: src/support/debug.cpp:154
37079 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37080 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
37082 #: src/support/lassert.cpp:61
37085 "Assertion %1$s violated in\n"
37086 "file: %2$s, line: %3$s"
37088 "Assertion %1$s violated in\n"
37089 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
37091 #: src/support/lassert.cpp:71
37093 "It should be safe to continue, but you\n"
37094 "may wish to save your work and restart LyX."
37096 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
37097 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
37098 "LyX opnieuw starten."
37100 #: src/support/lassert.cpp:74
37102 msgstr "Waarschuwing!"
37104 #: src/support/lassert.cpp:81
37106 "There has been an error with this document.\n"
37107 "LyX will attempt to close it safely."
37109 "Er trad een fout op met dit document.\n"
37110 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
37112 #: src/support/lassert.cpp:84
37113 msgid "Buffer Error!"
37114 msgstr "Bufferfout!"
37116 #: src/support/lassert.cpp:91
37118 "LyX has encountered an application error\n"
37119 "and will now shut down."
37121 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
37122 "Lyx zal nu afsluiten."
37124 #: src/support/lassert.cpp:94
37125 msgid "Fatal Exception!"
37126 msgstr "Fatale fout!"
37128 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37129 msgid "cc[[unit of measure]]"
37132 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37136 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37140 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37144 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37145 msgid "mu[[unit of measure]]"
37148 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37152 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37156 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37160 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37161 msgid "Text Width %"
37162 msgstr "% tekstbreedte"
37164 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37165 msgid "Column Width %"
37166 msgstr "% kolombreedte"
37168 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37169 msgid "Page Width %"
37170 msgstr "% paginabreedte"
37172 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37173 msgid "Line Width %"
37174 msgstr "% regelbreedte"
37176 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37177 msgid "Text Height %"
37178 msgstr "% teksthoogte"
37180 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37181 msgid "Page Height %"
37182 msgstr "% paginahoogte"
37184 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37185 msgid "Line Distance %"
37186 msgstr "% regelbreedte"
37188 #: src/support/os_win32.cpp:495
37189 msgid "System file not found"
37190 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
37192 #: src/support/os_win32.cpp:496
37194 "Unable to load shfolder.dll\n"
37197 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
37198 "Gelieve te installeren."
37200 #: src/support/os_win32.cpp:501
37201 msgid "System function not found"
37202 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
37204 #: src/support/os_win32.cpp:502
37206 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37207 "Don't know how to proceed. Sorry."
37209 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
37210 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
37212 #: src/support/userinfo.cpp:45
37213 msgid "Unknown user"
37214 msgstr "Onbekende gebruiker"
37217 #~ msgid "&Open..."
37218 #~ msgstr "Openen...|O"
37221 #~ msgid "O&pen..."
37222 #~ msgstr "Openen...|O"
37224 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37225 #~ msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
37227 #~ msgid "Format: "
37228 #~ msgstr "Opmaak: "
37231 #~ msgstr "Label: "
37233 #~ msgid "Selections not supported."
37234 #~ msgstr "Selecties niet ondersteund."
37236 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37237 #~ msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
37239 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37240 #~ msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
37242 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37243 #~ msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
37245 #~ msgid "File name to include"
37246 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
37248 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37249 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
37251 #~ msgid "<No Documents Open>"
37252 #~ msgstr "<Geen open documenten>"
37254 #~ msgid "Version goes here"
37255 #~ msgstr "Hier komt de versie"
37257 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37258 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
37261 #~ msgstr "&Start!"
37263 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37264 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
37266 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37267 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37269 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37270 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37272 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37273 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
37275 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37276 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
37278 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37279 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
37281 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37282 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
37284 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37285 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
37287 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37288 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
37290 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37291 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
37293 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37294 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
37296 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37297 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
37299 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37300 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
37302 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37303 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
37305 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37306 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
37308 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37309 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
37311 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37312 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
37314 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37315 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
37317 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37318 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
37320 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37321 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
37323 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37324 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
37326 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37327 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
37329 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37330 #~ msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
37332 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37333 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
37335 #~ msgid "LyX: %1$s"
37336 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37338 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37339 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37341 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37342 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37344 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37345 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37348 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37351 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37352 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37354 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37355 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37357 #~ msgid "Auto &begin"
37358 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37360 #~ msgid "Auto &end"
37361 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37363 #~ msgid "Cursor movement:"
37364 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37366 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37367 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37369 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37370 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37376 #~ msgstr "Afkorting"
37378 #~ msgid "Citation-number"
37379 #~ msgstr "Citatienummer"
37387 #~ msgid "Issue-number"
37388 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37390 #~ msgid "Issue-day"
37391 #~ msgstr "Uitgavedag"
37393 #~ msgid "Issue-months"
37394 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37396 #~ msgid "Subsubparagraph"
37397 #~ msgstr "Subsubalinea"
37399 #~ msgid "-- Header --"
37400 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37402 #~ msgid "Special-section"
37403 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37405 #~ msgid "Special-section:"
37406 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37408 #~ msgid "AGU-journal"
37409 #~ msgstr "AGU-journaal"
37411 #~ msgid "AGU-journal:"
37412 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37414 #~ msgid "Citation-number:"
37415 #~ msgstr "Citatienummer:"
37417 #~ msgid "AGU-volume"
37418 #~ msgstr "AGU-volume"
37420 #~ msgid "AGU-volume:"
37421 #~ msgstr "AGU-volume:"
37423 #~ msgid "AGU-issue"
37424 #~ msgstr "AGU-nummer"
37426 #~ msgid "AGU-issue:"
37427 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37429 #~ msgid "Index-terms"
37430 #~ msgstr "Indextermen"
37432 #~ msgid "Index-terms..."
37433 #~ msgstr "Indextermen..."
37435 #~ msgid "Index-term"
37436 #~ msgstr "Indexterm"
37438 #~ msgid "Index-term:"
37439 #~ msgstr "Indexterm:"
37441 #~ msgid "Cross-term"
37442 #~ msgstr "Kruisterm"
37444 #~ msgid "Cross-term:"
37445 #~ msgstr "Kruisterm:"
37447 #~ msgid "Supplementary"
37448 #~ msgstr "Aanvullend"
37450 #~ msgid "Supplementary..."
37451 #~ msgstr "Aanvullend..."
37453 #~ msgid "Supp-note"
37454 #~ msgstr "Supp-note"
37456 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37457 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37459 #~ msgid "Cite-other"
37460 #~ msgstr "Citeer-andere"
37462 #~ msgid "Cite-other:"
37463 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37465 #~ msgid "Ident-line"
37466 #~ msgstr "Inspronglijn"
37468 #~ msgid "Ident-line:"
37469 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37472 #~ msgstr "Runhead"
37474 #~ msgid "Runhead:"
37475 #~ msgstr "Runhead:"
37477 #~ msgid "Published-online:"
37478 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37480 #~ msgid "Citation:"
37481 #~ msgstr "Citatie:"
37483 #~ msgid "Posting-order"
37484 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37486 #~ msgid "Posting-order:"
37487 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37489 #~ msgid "AGU-pages"
37490 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37492 #~ msgid "AGU-pages:"
37493 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37496 #~ msgstr "Woorden"
37499 #~ msgstr "Woorden:"
37501 #~ msgid "Figures:"
37502 #~ msgstr "Figuren:"
37505 #~ msgstr "Tabellen:"
37507 #~ msgid "Datasets"
37508 #~ msgstr "Datasets"
37510 #~ msgid "Datasets:"
37511 #~ msgstr "Datasets:"
37520 #~ msgstr "SS-code"
37522 #~ msgid "SS-Title"
37523 #~ msgstr "SS-titel"
37525 #~ msgid "CCC-Code"
37526 #~ msgstr "CCC-code"
37532 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37535 #~ msgstr "Organisatienaam"
37537 #~ msgid "Postcode"
37538 #~ msgstr "Postcode"
37540 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37541 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37544 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37545 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37547 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37548 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37549 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37555 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37556 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37558 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37559 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37561 #~ msgid "Time[[period]]"
37567 #~ msgid "DocBook|B"
37568 #~ msgstr "DocBook|B"
37570 #~ msgid "DocBook (XML)"
37571 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37574 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37575 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37576 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37577 #~ "the LaTeX preamble."
37579 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37580 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
37581 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37582 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
37584 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37585 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37587 #~ msgid "Autosave failed!"
37588 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37590 #~ msgid "added text"
37591 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37594 #~ "Changed by %1\n"
37597 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37600 #~ msgid "Change made on %1\n"
37601 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37603 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37605 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37608 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37609 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37611 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37612 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37614 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37615 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37617 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37618 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37620 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37621 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37623 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37624 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37626 #~ msgid "Pass-Through"
37627 #~ msgstr "Doorgeven"
37629 #~ msgid "Verbatim Input"
37630 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37632 #~ msgid "Verbatim Input*"
37633 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37635 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37636 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37638 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37639 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37642 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37644 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37646 #~ msgid "&Local databases:"
37647 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37649 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37650 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37652 #~ msgid "Browse your local directory"
37653 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37655 #~ msgid "Da&tabases"
37656 #~ msgstr "D&atabanken"
37658 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37659 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37662 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37664 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37665 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37667 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37668 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37670 #~ msgid "&Language"
37673 #~ msgid "&Restore"
37674 #~ msgstr "He&rstellen"
37677 #~ msgstr "&Toepassen"
37679 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37680 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37682 #~ msgid "Insert the delimiters"
37683 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37686 #~ msgstr "&Invoegen"
37688 #~ msgid "Forma&t:"
37689 #~ msgstr "Formaa&t:"
37691 #~ msgid "Use &default placement"
37692 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37694 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37695 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37697 #~ msgid "C&aption:"
37698 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37701 #~ msgstr "La&bel:"
37703 #~ msgid "Information Name:"
37704 #~ msgstr "Naam informatie:"
37706 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37707 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37709 #~ msgid "Encoding"
37710 #~ msgstr "Codering"
37713 #~ msgstr "Ande&re:"
37715 #~ msgid "&Subject:"
37716 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37719 #~ msgstr "C&entreren"
37721 #~ msgid "&Phantom"
37725 #~ msgstr "Inschakelen"
37728 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37731 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37732 #~ "worden (via fontenc)"
37734 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37735 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
37737 #~ msgid "&Date format:"
37738 #~ msgstr "&Datumformaat:"
37740 #~ msgid "Date format for strftime output"
37741 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
37744 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37745 #~ "quality of fonts"
37747 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
37748 #~ "misschien slechter uit"
37750 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37751 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
37753 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37754 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
37756 #~ msgid "&Shortcut:"
37757 #~ msgstr "&Sneltoets:"
37759 #~ msgid "Close this dialog"
37760 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
37762 #~ msgid "Algorithm2e"
37763 #~ msgstr "Algorithm2e"
37765 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37766 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
37768 #~ msgid "Change bars"
37769 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
37771 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37772 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
37774 #~ msgid "Begin frontmatter"
37775 #~ msgstr "Begin voorwerk"
37777 #~ msgid "End frontmatter"
37778 #~ msgstr "Einde voorwerk"
37781 #~ msgstr "Verbeterde cm"
37783 #~ msgid "Fix LaTeX"
37784 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
37789 #~ msgid "Foot to End"
37790 #~ msgstr "Voet naar eind"
37792 #~ msgid "literate"
37793 #~ msgstr "literate"
37795 #~ msgid "charstyles"
37796 #~ msgstr "charstyles"
37801 #~ msgid "Natbibapa"
37802 #~ msgstr "Natbibapa"
37804 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37805 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
37807 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37808 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
37810 #~ msgid "theorems"
37811 #~ msgstr "stellingen"
37813 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37814 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
37816 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
37817 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
37819 #~ msgid "Named Theorems"
37820 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
37822 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
37823 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
37825 #~ msgid "Theorems"
37826 #~ msgstr "Stellingen"
37828 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37829 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37831 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37832 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37834 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37835 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
37837 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37838 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37840 #~ msgid "Text Style|x"
37841 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37847 #~ msgstr "Klasse|K"
37849 #~ msgid "File Revision|R"
37850 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
37852 #~ msgid "Revision Author|A"
37853 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
37855 #~ msgid "Revision Date|D"
37856 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
37858 #~ msgid "Revision Time|i"
37859 #~ msgstr "Revisietijd|i"
37861 #~ msgid "Document Info|D"
37862 #~ msgstr "Documentinfo|D"
37864 #~ msgid "Text Style|S"
37865 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37867 #~ msgid "Capitalize|a"
37868 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
37870 #~ msgid "Text Style|T"
37871 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
37873 #~ msgid "List / TOC|i"
37874 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
37876 #~ msgid "Apply last"
37877 #~ msgstr "Vorige toepassen"
37879 #~ msgid "Text style"
37880 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37882 #~ msgid "Set top line"
37883 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
37885 #~ msgid "Set bottom line"
37886 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
37888 #~ msgid "Set left line"
37889 #~ msgstr "Lijn links instellen"
37891 #~ msgid "Set right line"
37892 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
37895 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37896 #~ "properly installed"
37898 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
37899 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
37902 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37903 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37905 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
37906 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
37909 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37910 #~ "recommended for non-English languages."
37912 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
37913 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
37916 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37918 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
37919 #~ "kunnen verbeteren."
37921 #~ msgid "Nothing to index!"
37922 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
37924 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37925 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
37927 #~ msgid "Character set"
37928 #~ msgstr "Tekenset"
37930 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37931 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
37933 #~ msgid "for this version of LyX."
37934 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
37936 #~ msgid "Documents|#o#O"
37937 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
37939 #~ msgid "Text Style"
37940 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37942 #~ msgid "None (no fontenc)"
37943 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
37945 #~ msgid "Float Placement"
37946 #~ msgstr "Positie van float"
37948 #~ msgid "Category: %1$s."
37949 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
37952 #~ msgstr "onbekend"
37954 #~ msgid "shortcut"
37955 #~ msgstr "sneltoets"
37957 #~ msgid "shortcuts"
37958 #~ msgstr "sneltoetsen"
37976 #~ msgstr "lyxinfo"
37978 #~ msgid "Info Inset Settings"
37979 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
37981 #~ msgid "Templates|#T#t"
37982 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
37984 #~ msgid "Examples|#E#e"
37985 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
37987 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37988 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
37990 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37991 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
37993 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37994 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
37996 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37997 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
38000 #~ msgstr "Unicode"
38002 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38003 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
38005 #~ msgid "utf8 (default)"
38006 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
38009 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38012 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
38014 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38016 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
38019 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38020 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
38022 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38023 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
38026 #~| msgid "Additional O&ptions"
38027 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38028 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
38031 #~| msgid "Unicode (utf8)"
38032 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38033 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
38035 #~ msgid "Never Toggled"
38036 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
38038 #~ msgid "Other font settings"
38039 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
38041 #~ msgid "Always Toggled"
38042 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
38045 #~ msgstr "&Overig:"
38047 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38048 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
38050 #~ msgid "&Toggle all"
38051 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
38057 #~ msgid "Wavy underbar"
38058 #~ msgstr "underbrace"
38061 #~ msgid "No color"
38062 #~ msgstr "Geen kleur"
38065 #~ msgid "Press button to check validity..."
38066 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
38068 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38069 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
38071 #~ msgid "``text''"
38072 #~ msgstr "``tekst''"
38074 #~ msgid "''text''"
38075 #~ msgstr "''tekst''"
38077 #~ msgid ",,text``"
38078 #~ msgstr ",,tekst``"
38080 #~ msgid ",,text''"
38081 #~ msgstr ",,tekst''"
38083 #~ msgid "<<text>>"
38084 #~ msgstr "<<tekst>>"
38086 #~ msgid ">>text<<"
38087 #~ msgstr ">>tekst<<"
38089 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38094 #~ msgstr "&Sleutel:"
38097 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38098 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
38101 #~ msgid "&Default (numerical)"
38102 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
38106 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38107 #~ "parameters in document class options."
38109 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
38110 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
38114 #~ msgstr "&Natbib"
38117 #~ msgid "Natbib &style:"
38118 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
38121 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38122 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
38125 #~ msgid "&Jurabib"
38126 #~ msgstr "&Jurabib"
38129 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38130 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
38132 #~ msgid "&Clipping"
38133 #~ msgstr "&Bijsnijden"
38136 #~ msgstr "&E-mail"
38139 #~ msgstr "&Bestand"
38141 #~ msgid "&Description:"
38142 #~ msgstr "&Omschrijving:"
38144 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38145 #~ msgstr "Ver&werker:"
38147 #~ msgid "&Zoom %:"
38148 #~ msgstr "&Zoom (%):"
38150 #~ msgid "Caption: "
38151 #~ msgstr "Onderschrift: "
38153 #~ msgid "Default (basic)"
38154 #~ msgstr "Standaard (basis)"
38156 #~ msgid "Citation engine"
38157 #~ msgstr "Citatenmotor"
38160 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38161 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
38164 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38165 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
38169 #~ msgstr "&Jurabib"
38172 #~ msgid "Examples:"
38173 #~ msgstr "Voorbeelden:"
38176 #~ msgid "Example:"
38177 #~ msgstr "Voorbeeld."
38181 #~ msgstr "&Natbib"
38204 #~ msgid "Source Pane|S"
38205 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
38208 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38209 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38212 #~ msgid "Single Quote|S"
38213 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
38219 #~ msgid "Plain text (image)"
38220 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
38222 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38223 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
38225 #~ msgid "date command"
38226 #~ msgstr "datum-opdracht"
38231 #~ msgid "%1$s et al."
38232 #~ msgstr "%1$s et al."
38234 #~ msgid "Conversion Failed!"
38235 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
38237 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38238 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
38244 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38245 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
38248 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38249 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
38252 #~ msgid "External material"
38253 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
38256 #~ msgid "Missing included file"
38257 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
38260 #~ msgid "&Search Citation"
38261 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
38264 #~ msgid "Searc&h:"
38265 #~ msgstr "&Zoeken:"
38269 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38271 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
38275 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38276 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
38280 #~ msgstr "&Zoeken"
38283 #~ msgid "Search &field:"
38284 #~ msgstr "Zoek&veld:"
38287 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38288 #~ msgstr "S&oort:"
38291 #~ msgid "Text to place before citation"
38292 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
38295 #~ msgid "Text to place after citation"
38296 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
38299 #~ msgid "List all authors"
38300 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38303 #~ msgid "&Full author list"
38304 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38308 #~ msgstr "&Grootte:"
38311 #~ msgid "La&bels in:"
38312 #~ msgstr "La&bels in:"
38315 #~ msgid "&References"
38316 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38319 #~ msgid "Fil&ter:"
38320 #~ msgstr "B&uiten:"
38324 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38325 #~ "sensitive option is checked)"
38327 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38328 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38332 #~ msgstr "&Sorteren"
38335 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38336 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38339 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38340 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38343 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38344 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38347 #~ msgid "Change: "
38348 #~ msgstr "Geen verandering"
38351 #~ msgid "LaTeX Source"
38352 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38355 #~ msgid "DocBook Source"
38356 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38359 #~ msgid "Literate Source"
38360 #~ msgstr "Literate-broncode"
38363 #~ msgid " (version control, locking)"
38364 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38367 #~ msgid " (version control)"
38368 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38371 #~ msgid " (changed)"
38372 #~ msgstr " (veranderd)"
38375 #~ msgid " (read only)"
38376 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38379 #~ msgid "DVI-PS Options"
38380 #~ msgstr "O&ptie:"
38383 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38384 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38386 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38387 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38389 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38390 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38392 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38393 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38395 #~ msgid "Document &class"
38396 #~ msgstr "Do&cument-type"
38398 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38399 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38401 #~ msgid "Forward search"
38402 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38404 #~ msgid "Printer Command Options"
38405 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38407 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38408 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38410 #~ msgid "Option used to print to a file."
38411 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38413 #~ msgid "Print to &file:"
38414 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38416 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38417 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38419 #~ msgid "Set &printer:"
38420 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38422 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38423 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38425 #~ msgid "Spool &printer:"
38426 #~ msgstr "Spool &printer:"
38428 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38429 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38431 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38432 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38434 #~ msgid "Re&verse pages:"
38435 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38437 #~ msgid "&Number of copies:"
38438 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
38440 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38441 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
38443 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38444 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38446 #~ msgid "Co&llated:"
38447 #~ msgstr "Sor&teren:"
38449 #~ msgid "Pa&ge range:"
38450 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38452 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38453 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
38455 #~ msgid "&Odd pages:"
38456 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38458 #~ msgid "&Even pages:"
38459 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38461 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38462 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38464 #~ msgid "E&xtra options:"
38465 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38467 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38468 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38471 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38472 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38473 #~ "your printers."
38475 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38476 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38479 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38480 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38482 #~ msgid "Name of the default printer"
38483 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38485 #~ msgid "Default &printer:"
38486 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38488 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38489 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38492 #~ msgstr "Pagina's"
38494 #~ msgid "Page number to print from"
38495 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38497 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38500 #~ msgid "Page number to print to"
38501 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38503 #~ msgid "Print all pages"
38504 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38509 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38510 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38512 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38513 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38515 #~ msgid "Print in reverse order"
38516 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38518 #~ msgid "Re&verse order"
38519 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38522 #~ msgstr "&Kopieën"
38524 #~ msgid "Number of copies"
38525 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38527 #~ msgid "Collate copies"
38528 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
38530 #~ msgid "&Collate"
38531 #~ msgstr "&Sorteren"
38533 #~ msgid "Send output to the printer"
38534 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38536 #~ msgid "P&rinter:"
38537 #~ msgstr "P&rinter:"
38539 #~ msgid "Send output to the given printer"
38540 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38542 #~ msgid "Send output to a file"
38543 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38545 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38546 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38549 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38550 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38557 #~ msgid "Top Line|n"
38558 #~ msgstr "Midden-boven"
38561 #~ msgid "Bottom Line|i"
38562 #~ msgstr "Midden-onder"
38564 #~ msgid "Print...|P"
38565 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38567 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38568 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38570 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38571 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38574 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38575 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38577 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38578 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38580 #~ msgid "Print document failed"
38581 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38583 #~ msgid "Unknown document class"
38584 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38587 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38588 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38591 #~ msgid "Included File Invalid"
38592 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38610 #~ msgstr "Magenta"
38616 #~ msgstr "Printer"
38620 #~ msgstr "Schalen etc..."
38623 #~ msgid "&Vertical factor:"
38624 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38627 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38628 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38631 #~ msgid "Rotation"
38632 #~ msgstr "Notatie"
38635 #~ msgid "&Rotation:"
38636 #~ msgstr "Notatie"
38639 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38641 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38642 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38645 #~ msgid "Enable &RTL support"
38646 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38651 #~ msgid "--Separator--"
38652 #~ msgstr "--Scheiding--"
38654 #~ msgid "TeX Code|X"
38655 #~ msgstr "TeX-code|X"
38657 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38658 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38660 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38661 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38663 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38664 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38666 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38667 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38670 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38671 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38673 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38674 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38677 #~ msgid "Split Environment|l"
38678 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38681 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38682 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38685 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38686 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38689 #~ msgid "Alternative theorem string"
38690 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38693 #~ msgid "Key Words."
38694 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38697 #~ msgid "Multilingual captions"
38698 #~ msgstr "Overige o&pties"
38701 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38702 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38705 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38706 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38709 #~ msgid "End Multiple Columns"
38710 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38713 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38714 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38716 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38717 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38719 #~ msgid "Use AMS &math package"
38720 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38722 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38723 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38725 #~ msgid "Use &esint package"
38726 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38728 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38729 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38732 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38733 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38736 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38737 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38740 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38741 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38744 #~ msgid "Use mh&chem package"
38745 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38748 #~ msgstr "&Eerste:"
38751 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38752 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38754 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38755 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38758 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38759 #~ "actually to print."
38761 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
38762 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
38764 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38765 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
38768 #~ msgid "Table w&idth:"
38769 #~ msgstr "Tabel noot:"
38771 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38772 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
38774 #~ msgid "Fig. ---"
38775 #~ msgstr "Fig. ---"
38778 #~ msgstr "LatijnAan"
38780 #~ msgid "Latin on"
38781 #~ msgstr "Latijn aan"
38783 #~ msgid "LatinOff"
38784 #~ msgstr "LatijnUit"
38786 #~ msgid "Latin off"
38787 #~ msgstr "Latijn uit"
38789 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38790 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
38792 #~ msgid "________________________________"
38793 #~ msgstr "________________________________"
38796 #~ msgid "Maintext"
38797 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
38804 #~ msgid "Settings...|g"
38805 #~ msgstr "Instellingen...|s"
38807 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38808 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
38811 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38812 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38815 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38816 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38818 #~ msgid "Rotate cell"
38819 #~ msgstr "Cel draaien"
38821 #~ msgid "AMS arrows"
38822 #~ msgstr "AMS-pijlen"
38824 #~ msgid "AMS relations"
38825 #~ msgstr "AMS-relaties"
38827 #~ msgid "AMS operators"
38828 #~ msgstr "AMS operatoren"
38830 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38831 #~ msgstr "AMS overig"
38833 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38834 #~ msgstr "AMS overig"
38836 #~ msgid "AMS Arrows"
38837 #~ msgstr "AMS pijlen"
38839 #~ msgid "AMS Relations"
38840 #~ msgstr "AMS relaties"
38842 #~ msgid "AMS Operators"
38843 #~ msgstr "AMS operatoren"
38845 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38846 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38848 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38849 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38851 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38852 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38855 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38856 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38859 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38860 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38865 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38866 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
38869 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38870 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
38872 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38873 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38876 #~ msgid "Specify the default paper size."
38877 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38882 #~ msgid "List of Graphics"
38883 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
38885 #~ msgid "List of Equations"
38886 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
38888 #~ msgid "List of Index Entries"
38889 #~ msgstr "Indexlijst"
38891 #~ msgid "List of Marginal notes"
38892 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
38894 #~ msgid "List of Notes"
38895 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
38897 #~ msgid "List of Citations"
38898 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
38900 #~ msgid "List of Branches"
38901 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
38903 #~ msgid "List of Changes"
38904 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
38906 #~ msgid "Automatic help"
38907 #~ msgstr "Automatische hulp"
38912 #~ msgid "elsewhere"
38916 #~ msgid "&Output Format:"
38917 #~ msgstr "&Formaat"
38920 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38921 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38924 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38925 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38928 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38929 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38938 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38939 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38941 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38942 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
38945 #~ msgstr "&Nieuw:"
38947 #~ msgid "Preface:"
38948 #~ msgstr "Voorwoord:"
38950 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38951 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
38954 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
38956 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38957 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
38959 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38960 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
38966 #~ msgstr "&Zoeken:"
38968 #~ msgid "The Enter key works, too"
38969 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
38971 #~ msgid "The delete key works, too"
38972 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
38975 #~ msgstr "Ver&wijderen"
38977 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38978 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
38980 #~ msgid "&Use babel"
38981 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
38983 #~ msgid "&BibTeX command:"
38984 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
38987 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38988 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38989 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38991 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
38992 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
38993 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
38995 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38996 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
38998 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38999 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
39001 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39002 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
39004 #~ msgid "Screen &DPI:"
39005 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
39007 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39008 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
39010 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39011 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
39013 #~ msgid "Use input encod&ing"
39014 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
39016 #~ msgid "Merge cells"
39017 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
39019 #~ msgid "Affilation:"
39020 #~ msgstr "Verbonden aan:"
39025 #~ msgid "Step \\thestep."
39026 #~ msgstr "Stap \\thestep."
39028 #~ msgid "Appendices Section"
39029 #~ msgstr "Appendices"
39031 #~ msgid "--- Appendices ---"
39032 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39034 #~ msgid "Documents|D"
39035 #~ msgstr "Documenten|c"
39037 #~ msgid "New from Template...|T"
39038 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
39040 #~ msgid "Revert|R"
39041 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
39044 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
39047 #~ msgstr "Knippen|n"
39050 #~ msgstr "Plakken|P"
39052 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39053 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
39055 #~ msgid "Tabular|T"
39056 #~ msgstr "Tabel|T"
39058 #~ msgid "Thesaurus..."
39059 #~ msgstr "Thesaurus..."
39061 #~ msgid "Statistics...|i"
39062 #~ msgstr "Statistieken...|i"
39064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39065 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
39067 #~ msgid "URL...|U"
39068 #~ msgstr "URL...|U"
39070 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39071 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
39073 #~ msgid "TeX Code|T"
39074 #~ msgstr "TeX-code|T"
39076 #~ msgid "Minipage|p"
39077 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
39079 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39080 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
39082 #~ msgid "Floats|a"
39083 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
39085 #~ msgid "Insert File|e"
39086 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
39088 #~ msgid "Protected Space|r"
39089 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
39091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39092 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
39094 #~ msgid "Vertical Space..."
39095 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
39097 #~ msgid "Protected Dash|D"
39098 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
39100 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39101 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
39103 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39104 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
39106 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39107 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
39109 #~ msgid "Character...|C"
39110 #~ msgstr "Teken...|T"
39112 #~ msgid "Paragraph...|P"
39113 #~ msgstr "Alinea...|A"
39115 #~ msgid "Document...|D"
39116 #~ msgstr "Document...|D"
39118 #~ msgid "Tabular...|T"
39119 #~ msgstr "Tabel...|T"
39121 #~ msgid "TeX Information|X"
39122 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
39124 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39125 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
39127 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39128 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
39130 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39131 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
39133 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39134 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
39136 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39137 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
39139 #~ msgid "Extended Features|E"
39140 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
39142 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39143 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
39145 #~ msgid "Preferences..."
39146 #~ msgstr "Voorkeuren..."
39148 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39149 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
39151 #~ msgid "View DVI"
39152 #~ msgstr "DVI weergeven"
39154 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39155 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
39157 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39158 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
39160 #~ msgid "View PostScript"
39161 #~ msgstr "PostScript weergeven"
39163 #~ msgid "Update PostScript"
39164 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
39166 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39167 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
39175 #~ msgid "Thin space"
39176 #~ msgstr "Smalle spatie"
39178 #~ msgid "Medium space"
39179 #~ msgstr "Normale spatie"
39181 #~ msgid "Thick space"
39182 #~ msgstr "Brede spatie"
39184 #~ msgid "Negative thin space"
39185 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
39187 #~ msgid "Negative medium space"
39188 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
39190 #~ msgid "Negative thick space"
39191 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
39193 #~ msgid "Inter-word space"
39194 #~ msgstr "Woordspatiëring"
39202 #~ msgid "pspell (library)"
39203 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
39205 #~ msgid "aspell (library)"
39206 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
39208 #~ msgid "Opened Float Inset"
39209 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
39211 #~ msgid "QQuad Space"
39212 #~ msgstr "QQuad spatie"
39214 #~ msgid "Opened table"
39215 #~ msgstr "Tabel geopend"