1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 21:52+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- vervangen door standaard"
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
51 msgstr "Waarschuwing!"
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
68 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
71 msgid "Not a LyX file!"
72 msgstr "Geen LyX-bestand!"
75 msgid "Unable to read file!"
76 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
79 msgid "Could not delete auto-save file!"
80 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
82 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
83 msgid "Error! Document is read-only: "
84 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
86 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
87 msgid "Error! Cannot write file: "
88 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
90 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
91 msgid "Error! Cannot open file: "
92 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
95 msgid "Error: Cannot write file:"
96 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
99 msgid "Error: Cannot open file: "
100 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
106 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
107 msgid "Cannot write file"
108 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
110 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
111 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
112 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
114 #. path to LaTeX file
116 msgid "Running LaTeX..."
117 msgstr "LaTeX draait..."
120 msgid "LaTeX did not work!"
121 msgstr "LaTeX werkte niet!"
123 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
124 msgid "Missing log file:"
125 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
127 #. no errors or any other things to think about so:
128 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
129 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
133 #. path to Literate file
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "Literate draait..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "Literate-opdracht werkte niet!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Programma wordt gemaakt..."
148 msgid "Build did not work!"
149 msgstr "Opbouwen werkte niet!"
151 #. path to LaTeX file
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
165 msgid "Cannot open temporary file:"
166 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
169 msgid "Error! Can't open temporary file:"
170 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
172 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
173 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
174 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2020
179 msgid "Error executing *roff command on table"
180 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
182 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Veranderingen in document:"
187 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Document opslaan?"
191 #: src/bufferlist.C:120
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
195 #: src/bufferlist.C:121
197 msgstr "Toch beëindigen?"
199 #: src/bufferlist.C:244
200 msgid "lyx: Attempting to save document "
201 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
203 #: src/bufferlist.C:247
207 #: src/bufferlist.C:273
208 msgid " Save seems successful. Phew."
209 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
211 #: src/bufferlist.C:277
212 msgid " Save failed! Trying..."
213 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
215 #: src/bufferlist.C:280
216 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
217 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
219 #: src/bufferlist.C:309
220 msgid "An emergency save of this document exists!"
221 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
223 #: src/bufferlist.C:311
224 msgid "Try to load that instead?"
225 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
227 #: src/bufferlist.C:333
228 msgid "Autosave file is newer."
229 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
231 #: src/bufferlist.C:335
232 msgid "Load that one instead?"
233 msgstr "Die dan maar laden?"
235 #: src/bufferlist.C:408
236 msgid "Unable to open template"
237 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
239 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
240 msgid "Document is already open:"
241 msgstr "Document is al geopend:"
243 #: src/bufferlist.C:434
244 msgid "Do you want to reload that document?"
245 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
247 #: src/bufferlist.C:452
249 msgstr "Het bestand `"
251 #: src/bufferlist.C:453
252 msgid "' is read-only."
253 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
255 #. Ask if the file should be checked out for
256 #. viewing/editing, if so: load it.
257 #: src/bufferlist.C:468
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
273 #: src/BufferView2.C:72
274 msgid "Cannot open specified file: "
275 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
277 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
278 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
279 msgid "Impossible Operation!"
280 msgstr "Onmogelijke operatie!"
282 #: src/BufferView2.C:203
283 msgid "Cannot insert table/list in table."
284 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
286 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
287 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
288 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
289 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
290 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
294 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
295 msgid "Open/Close..."
296 msgstr "Openen/Sluiten..."
298 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
300 msgstr "Ongedaan maken"
302 #: src/BufferView2.C:434
303 msgid "No further undo information"
304 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
306 #: src/BufferView2.C:445
307 msgid "Redo not yet supported in math mode"
308 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
310 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
312 msgstr "Alsnog uitvoeren"
314 #: src/BufferView2.C:455
315 msgid "No further redo information"
316 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
318 #: src/BufferView2.C:552
319 msgid "Paragraph environment type copied"
320 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
322 #: src/BufferView2.C:561
323 msgid "Paragraph environment type set"
324 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
326 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
330 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
335 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
339 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
340 msgid "No more notes"
341 msgstr "Geen verdere notities"
343 #: src/bufferview_funcs.C:26
344 msgid "Inserting Footnote..."
345 msgstr "Voetnoot invoegen..."
347 #: src/bufferview_funcs.C:61
348 msgid "Inserting margin note..."
349 msgstr "Kanttekening invoegen..."
351 #: src/bufferview_funcs.C:78
352 msgid "Error! unknown language"
353 msgstr "Fout! onbekende taal"
355 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
359 #: src/bufferview_funcs.C:118
360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
361 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
375 #: src/bufferview_funcs.C:260
379 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 #: src/BufferView_pimpl.C:219
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Bezig met opmaken document..."
395 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "Geen verdere fouten"
399 #: src/bullet_forms.C:37
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
424 msgstr "Toepassen|#a"
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
439 msgstr "Annuleren|^["
441 #: src/bullet_forms.C:51
445 #: src/bullet_forms.C:59
449 #: src/bullet_forms.C:63
453 #: src/bullet_forms.C:66
457 #: src/bullet_forms.C:69
461 #: src/bullet_forms.C:74
465 #: src/bullet_forms.C:79
467 msgstr "Standaard|#S"
469 #: src/bullet_forms.C:84
473 #: src/bullet_forms.C:88
477 #: src/bullet_forms.C:92
481 #: src/bullet_forms.C:96
485 #: src/bullet_forms.C:100
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
502 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
503 "| GROOT | enorm | Enorm"
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Lijsttekens kiezen"
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
517 #: src/ColorHandler.C:83
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid " Using black instead, sorry!."
523 msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: X11 kleur "
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " gereserveerd voor "
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Reserveren van '"
541 #: src/ColorHandler.C:139
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " met (r,g,b)=("
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
552 " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
556 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
559 msgid "Please install correctly to estimate the great"
560 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
564 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
575 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
576 #: src/credits_form.C:24
580 #: src/credits_form.C:29
581 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
582 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
584 #: src/credits_form.C:50
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
589 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
590 "1995-2000 het LyX Team"
592 #: src/credits_form.C:55
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
600 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
601 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
602 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
603 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
604 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
606 #: src/credits_form.C:64
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
620 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
621 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
622 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
623 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
624 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
625 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
627 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
628 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
629 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
630 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
631 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
632 msgid "Impossible operation"
633 msgstr "Onmogelijke operatie"
635 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
636 msgid "Can't paste float into float!"
637 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
639 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
640 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
641 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
644 msgid "Warning! Couldn't open directory."
645 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
647 #: src/FontLoader.C:247
648 msgid "Loading font into X-Server..."
649 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
652 msgid "Set Charset|#C"
653 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
656 msgid "Charset not found!"
657 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
672 msgid "Character set:|#H"
673 msgstr "h Tekencodering:|#H"
677 msgstr "o Andere...|#O"
681 msgstr "t Andere...|#T"
692 msgid "Primary key map|#r"
693 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
696 msgid "No key mapping|#N"
697 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
700 msgid "Secondary key map|#e"
701 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
713 msgstr "EPS-bestand|#E"
716 msgid "Full Screen Preview|#v"
717 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
719 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
721 msgstr "Bladeren...|#B"
724 msgid "Display Frame|#F"
725 msgstr "f Venster tonen|#F"
729 msgid "Do Translations|#r"
730 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
732 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
733 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
734 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
738 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
745 msgstr "g % van blz.|#g"
749 msgstr "t Standaard|#t"
759 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
763 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
767 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
768 #: src/layout_forms.C:717
772 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
777 msgid "Display in Color|#D"
778 msgstr "d Toon in kleur|#D"
781 msgid "Do not display this figure|#y"
782 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
785 msgid "Display as Grayscale|#i"
786 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
789 msgid "Display as Monochrome|#s"
790 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
794 msgstr "u Standaard|#U"
807 msgstr "p % van blz.|#P"
811 msgid "% of Column|#o"
812 msgstr "o % van kolom|#o"
816 msgstr "k Bijschrift|#k"
820 msgstr "q Subfiguur|#q"
823 msgid "Directory:|#D"
828 msgstr "Patroon:|#P:"
832 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
836 msgstr "r Herlezen|#R#r"
840 msgstr "h Thuismap|#H#h"
844 msgstr "Gebruiker1|#1"
848 msgstr "Gebruiker2|#2"
850 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
854 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
863 msgid "Replace with|#W"
864 msgstr "w Vervangen door|#W"
876 msgstr "r Vervangen|#R#r"
883 msgid "Case sensitive|#s#S"
884 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
887 msgid "Match word|#M#m"
888 msgstr "m Heel woord|#M#m"
891 msgid "Replace All|#A#a"
892 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
894 #: src/insets/figinset.C:1064
895 msgid "[render error]"
898 #: src/insets/figinset.C:1065
899 msgid "[rendering ... ]"
900 msgstr "[tekenen ...]"
902 #: src/insets/figinset.C:1068
904 msgstr "[geen bestand]"
906 #: src/insets/figinset.C:1070
907 msgid "[bad file name]"
910 #: src/insets/figinset.C:1072
911 msgid "[not displayed]"
912 msgstr "[niet getoond]"
914 #: src/insets/figinset.C:1074
915 msgid "[no ghostscript]"
916 msgstr "[geen ghostscript]"
918 #: src/insets/figinset.C:1076
919 msgid "[unknown error]"
920 msgstr "[onbekende fout]"
922 #: src/insets/figinset.C:1248
923 msgid "Opened figure"
924 msgstr "Figuur geopend"
926 #: src/insets/figinset.C:1275
930 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
931 msgid "empty figure path"
932 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
934 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
938 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
939 #: src/lyxfunc.C:3014
943 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
947 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
948 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
949 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
951 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
953 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
954 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
956 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
957 msgid "Graphics file|#G"
958 msgstr "Grafisch bestand|#G"
960 #: src/insets/form_url.C:19
964 #: src/insets/form_url.C:20
968 #: src/insets/form_url.C:23
972 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
976 #: src/insets/form_url.C:27
980 #: src/insets/form_url.C:28
982 msgstr "HTML type|#H"
984 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
985 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
986 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
987 #: src/mathed/math_forms.C:177
991 #: src/insets/insetbib.C:93
995 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
997 msgstr "r Opmerking:|#R"
999 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1000 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1001 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1003 msgstr "k Sleutel:|#K"
1005 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1006 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1008 msgstr "l Label:|#l"
1010 #: src/insets/insetbib.C:189
1014 #: src/insets/insetbib.C:299
1015 msgid "Bibliography item"
1016 msgstr "Literatuurverwijzing"
1018 #: src/insets/insetbib.C:322
1019 msgid "BibTeX Generated References"
1020 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1022 #: src/insets/insetbib.C:436
1026 #: src/insets/insetbib.C:437
1030 #: src/insets/insetbib.C:445
1034 #: src/insets/inset.C:78
1035 msgid "Opened inset"
1036 msgstr "Inzet geopend"
1038 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1039 #: src/lyxfunc.C:1324
1043 #: src/insets/inseterror.C:164
1044 msgid "Opened error"
1045 msgstr "Fout geopend"
1047 #: src/insets/inseterror.C:192
1051 #: src/insets/insetert.C:29
1055 #: src/insets/insetert.C:54
1056 msgid "Opened ERT Inset"
1057 msgstr "ERT Inzet geopend"
1059 #: src/insets/insetert.C:67
1060 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1061 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
1063 #: src/insets/insetfoot.C:29
1067 #: src/insets/insetfoot.C:52
1068 msgid "Opened Footnote Inset"
1069 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
1071 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1075 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1077 msgstr "Bladeren|#B"
1079 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1080 msgid "Don't typeset|#D"
1081 msgstr "d Niet zetten|#d"
1083 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1085 msgstr "l Openen|#L"
1087 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1088 msgid "File name:|#F"
1089 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1092 msgid "Visible space|#s"
1093 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1097 msgstr "Letterlijk|#V"
1099 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1100 msgid "Use input|#i"
1101 msgstr "Gebruik input|#I"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1104 msgid "Use include|#U"
1105 msgstr "u Gebruik Include|#"
1108 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1109 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1110 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1114 #. Use by default the master's path
1115 #: src/insets/insetinclude.C:117
1116 msgid "Select Child Document"
1117 msgstr "Kies subdocument"
1119 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1123 #: src/insets/insetinclude.C:298
1127 #: src/insets/insetinclude.C:300
1128 msgid "Verbatim Input"
1129 msgstr "Verbatim-input"
1131 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1133 msgstr "k Sleutel:|#K"
1135 #: src/insets/insetindex.C:103
1139 #: src/insets/insetindex.C:110
1143 #: src/insets/insetindex.C:138
1145 msgstr "TrefwoordenRegister"
1147 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1148 #: src/insets/insetinfo.C:224
1152 #: src/insets/insetinfo.C:192
1154 msgstr "Notitie geopend"
1156 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1158 msgstr "c Sluiten|#C^["
1160 #: src/insets/insetlabel.C:56
1162 msgid "Enter label:"
1163 msgstr "Label invoegen"
1165 #: src/insets/insetloa.C:31
1166 msgid "List of Algorithms"
1167 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1169 #: src/insets/insetlof.C:12
1170 msgid "List of Figures"
1171 msgstr "Lijst van Figuren"
1173 #: src/insets/insetlot.C:12
1174 msgid "List of Tables"
1175 msgstr "Lijst van Tabellen"
1177 #: src/insets/insetparent.C:42
1179 msgstr "Hoofddocument:"
1181 #: src/insets/insetref.C:86
1185 #: src/insets/insetref.C:86
1189 #: src/insets/insetref.C:86
1194 #: src/insets/insetref.C:86
1199 #: src/insets/insetref.C:87
1204 #: src/insets/insettabular.C:235
1205 msgid "Opened Tabular Inset"
1206 msgstr "Tabular Inzet geopend"
1208 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1209 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1210 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
1212 #: src/insets/insettext.C:336
1213 msgid "Opened Text Inset"
1214 msgstr "Tekst Inzet geopend"
1216 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1220 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1224 #: src/insets/insettext.C:1509
1225 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1226 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
1228 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1229 msgid "Table of Contents"
1230 msgstr "Inhoudsopgave"
1232 #: src/insets/inseturl.C:115
1234 msgstr "Url geopend"
1236 #: src/insets/inseturl.C:150
1238 msgstr "Url invoegen"
1240 #: src/insets/inseturl.C:164
1244 #: src/insets/inseturl.C:166
1248 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1253 msgid "Key Mappings"
1254 msgstr "Toetsenkaarten"
1256 #: src/kbsequence.C:213
1260 #: src/language.C:38
1264 #: src/language.C:39
1268 #: src/language.C:40
1272 #: src/language.C:41
1274 msgstr "Oostenrijks"
1276 #: src/language.C:42
1278 msgstr "Indonesisch"
1280 #: src/language.C:43
1282 msgstr "Braziliaans"
1284 #: src/language.C:44
1288 #: src/language.C:45
1292 #: src/language.C:46
1296 #: src/language.C:47
1300 #: src/language.C:48
1304 #: src/language.C:49
1308 #: src/language.C:50
1312 #: src/language.C:51
1316 #: src/language.C:52
1320 #: src/language.C:53
1324 #: src/language.C:54
1328 #: src/language.C:55
1332 #: src/language.C:56
1336 #: src/language.C:57
1340 #: src/language.C:58
1344 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1348 #: src/language.C:60
1352 #: src/language.C:61
1356 #: src/language.C:62
1360 #: src/language.C:63
1364 #: src/language.C:64
1368 #: src/language.C:65
1372 #: src/language.C:66
1376 #: src/language.C:67
1380 #: src/language.C:68
1384 #: src/language.C:69
1388 #: src/language.C:70
1392 #: src/language.C:71
1396 #: src/language.C:72
1400 #: src/language.C:73
1404 #: src/language.C:74
1408 #: src/language.C:75
1412 #: src/language.C:76
1416 #: src/language.C:77
1420 #: src/language.C:78
1424 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1425 msgid "LaTeX run number "
1426 msgstr "LaTeX sessienummer"
1428 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1429 msgid "Running MakeIndex."
1430 msgstr "MakeIndex is bezig."
1433 msgid "Running BibTeX."
1434 msgstr "BibTeX is bezig."
1436 #: src/LaTeXLog.C:43
1437 msgid "Unable to show log file!"
1438 msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
1440 #: src/LaTeXLog.C:46
1441 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1442 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1444 #: src/LaTeXLog.C:53
1445 msgid "Build Program Log"
1446 msgstr "Programma-aanmaak log"
1448 #: src/LaTeXLog.C:53
1452 #: src/latexoptions.C:19
1453 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1454 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1456 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1458 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1460 #: src/layout.C:1458
1461 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1462 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1464 #: src/layout.C:1459
1465 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1466 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1468 #: src/layout.C:1460
1469 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1470 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1472 #: src/layout.C:1522
1473 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1474 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1476 #: src/layout.C:1523
1477 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1478 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1480 #: src/layout.C:1524
1481 msgid "Sorry, has to exit :-("
1482 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1484 #: src/layout_forms.C:25
1488 #: src/layout_forms.C:33
1490 msgstr "i Inspringen|#I"
1492 #: src/layout_forms.C:37
1494 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1496 #: src/layout_forms.C:43
1498 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1500 #: src/layout_forms.C:49
1501 msgid "Pagestyle:|#P"
1502 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1504 #: src/layout_forms.C:54
1506 msgstr "f Lettertype:|#F"
1508 #: src/layout_forms.C:59
1509 msgid "Font Size:|#O"
1510 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1512 #: src/layout_forms.C:76
1513 msgid "Float Placement:|#L"
1514 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1516 #: src/layout_forms.C:80
1517 msgid "PS Driver:|#S"
1518 msgstr "s PS-driver:|#s"
1520 #: src/layout_forms.C:85
1521 msgid "Encoding:|#D"
1522 msgstr "d Codering:|#D"
1524 #: src/layout_forms.C:103
1528 #: src/layout_forms.C:107
1532 #: src/layout_forms.C:113
1536 #: src/layout_forms.C:127
1540 #: src/layout_forms.C:131
1544 #: src/layout_forms.C:137
1545 msgid "Extra Options:|#X"
1546 msgstr "Extra opties:|#X"
1548 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1552 #: src/layout_forms.C:151
1553 msgid "Default Skip:|#u"
1554 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1556 #: src/layout_forms.C:157
1557 msgid "Section number depth"
1558 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1560 #: src/layout_forms.C:162
1561 msgid "Table of contents depth"
1562 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1564 #: src/layout_forms.C:167
1566 msgstr "Regelafstand|#g"
1568 #: src/layout_forms.C:173
1569 msgid "Bullet Shapes|#B"
1570 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1572 #: src/layout_forms.C:178
1573 msgid "Use AMS Math|#M"
1574 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1576 #: src/layout_forms.C:211
1580 #: src/layout_forms.C:216
1584 #: src/layout_forms.C:221
1588 #: src/layout_forms.C:226
1590 msgstr "z Grootte:|#Z"
1592 #: src/layout_forms.C:231
1594 msgstr "m Overig:|#M"
1596 #: src/layout_forms.C:244
1598 msgstr "c Kleur:|#C"
1600 #: src/layout_forms.C:254
1601 msgid "Toggle on all these|#T"
1602 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1604 #: src/layout_forms.C:257
1605 msgid "These are never toggled"
1606 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1608 #: src/layout_forms.C:262
1609 msgid "These are always toggled"
1610 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1612 #: src/layout_forms.C:305
1613 msgid "Label Width:|#d"
1614 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1616 #: src/layout_forms.C:309
1620 #: src/layout_forms.C:313
1624 #: src/layout_forms.C:315
1628 #: src/layout_forms.C:317
1632 #: src/layout_forms.C:319
1636 #: src/layout_forms.C:321
1637 msgid "No Indent|#I"
1638 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1640 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1644 #: src/layout_forms.C:327
1648 #: src/layout_forms.C:329
1652 #: src/layout_forms.C:331
1654 msgstr "n Centreren|#n"
1656 #: src/layout_forms.C:341
1658 msgstr "v Boven:|#v"
1660 #: src/layout_forms.C:345
1662 msgstr "w Onder:|#w"
1664 #: src/layout_forms.C:349
1666 msgstr "Paginascheidingen"
1668 #: src/layout_forms.C:353
1672 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1676 #: src/layout_forms.C:361
1677 msgid "Vertical Spaces"
1678 msgstr "Verticale afstanden"
1680 #: src/layout_forms.C:365
1682 msgstr "Extra opties|#X"
1684 #: src/layout_forms.C:369
1688 #: src/layout_forms.C:371
1692 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1696 #: src/layout_forms.C:427
1700 #: src/layout_forms.C:432
1704 #: src/layout_forms.C:434
1708 #: src/layout_forms.C:438
1712 #: src/layout_forms.C:458
1714 msgstr "Speciaal:|#S"
1716 #: src/layout_forms.C:468
1720 #: src/layout_forms.C:472
1721 msgid "Foot/Head Margins"
1722 msgstr "Marges koppen/voeten"
1724 #: src/layout_forms.C:492
1728 #: src/layout_forms.C:498
1730 msgstr "o Portret|#o"
1732 #: src/layout_forms.C:500
1733 msgid "Landscape|#L"
1734 msgstr "Landschap|#L"
1736 #: src/layout_forms.C:504
1737 msgid "Papersize:|#P"
1740 #: src/layout_forms.C:508
1741 msgid "Custom Papersize"
1742 msgstr "Eigen papiergrootte"
1744 #: src/layout_forms.C:512
1745 msgid "Use Geometry Package|#U"
1746 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1748 #: src/layout_forms.C:514
1750 msgstr "w Breedte:|#W"
1752 #: src/layout_forms.C:517
1754 msgstr "h Hoogte:|#H"
1756 #: src/layout_forms.C:520
1760 #: src/layout_forms.C:523
1762 msgstr "b Onderkant:|#B"
1764 #: src/layout_forms.C:526
1768 #: src/layout_forms.C:529
1772 #: src/layout_forms.C:532
1773 msgid "Headheight:|#i"
1774 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1776 #: src/layout_forms.C:535
1778 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1780 #: src/layout_forms.C:538
1781 msgid "Footskip:|#F"
1782 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1784 #: src/layout_forms.C:573
1788 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1792 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1796 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1800 #: src/layout_forms.C:599
1801 msgid "Special Cell"
1802 msgstr "Speciale cel"
1804 #: src/layout_forms.C:603
1805 msgid "Multicolumn|#M"
1806 msgstr "Meerkolom|#M"
1808 #: src/layout_forms.C:605
1809 msgid "Append Column|#A"
1810 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1812 #: src/layout_forms.C:608
1813 msgid "Delete Column|#O"
1814 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1816 #: src/layout_forms.C:611
1817 msgid "Append Row|#p"
1818 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1820 #: src/layout_forms.C:614
1821 msgid "Delete Row|#w"
1822 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1824 #: src/layout_forms.C:617
1825 msgid "Delete Table|#D"
1826 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1828 #: src/layout_forms.C:620
1832 #: src/layout_forms.C:623
1836 #: src/layout_forms.C:626
1837 msgid "Set Borders|#S"
1838 msgstr "Randen aan|#S"
1840 #: src/layout_forms.C:629
1841 msgid "Unset Borders|#U"
1842 msgstr "u Randen uit|#U"
1844 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1846 msgstr "Lange tabel"
1848 #: src/layout_forms.C:637
1849 msgid "Rotate 90°|#9"
1850 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1852 #: src/layout_forms.C:639
1853 msgid "Linebreaks|#N"
1854 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1856 #: src/layout_forms.C:641
1858 msgstr "Spec. tabel"
1860 #: src/layout_forms.C:650
1862 msgstr "Eerste koptekst"
1864 #: src/layout_forms.C:652
1868 #: src/layout_forms.C:654
1872 #: src/layout_forms.C:656
1874 msgstr "Laatste voettekst"
1876 #: src/layout_forms.C:658
1878 msgstr "Nieuwe blz."
1880 #: src/layout_forms.C:660
1882 msgstr "Roteren 90°"
1884 #: src/layout_forms.C:662
1888 #: src/layout_forms.C:665
1892 #: src/layout_forms.C:668
1894 msgstr "i Rechts|#i"
1896 #: src/layout_forms.C:671
1898 msgstr "c Midden|#C"
1900 #: src/layout_forms.C:695
1901 msgid "Extra Options"
1902 msgstr "Extra opties"
1904 #: src/layout_forms.C:699
1908 #: src/layout_forms.C:714
1912 #: src/layout_forms.C:730
1914 msgstr "d Midden|#d"
1916 #: src/layout_forms.C:742
1917 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1918 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1920 #: src/layout_forms.C:744
1921 msgid "Start new Minipage|#S"
1922 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1924 #: src/layout_forms.C:748
1925 msgid "Indented Paragraph|#I"
1926 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1928 #: src/layout_forms.C:751
1930 msgstr "Minipagina|#m"
1932 #: src/layout_forms.C:754
1934 msgstr "Floatflt|#f"
1936 #: src/layout_forms.C:779
1937 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1938 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1940 #: src/layout_forms.C:799
1941 msgid "Special Column Alignment"
1942 msgstr "Speciale Kolomordening"
1944 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1983 msgstr "achtergrond"
1999 msgstr "drijvende delen"
2006 msgid "note background"
2007 msgstr "achtergrond opmerking"
2011 msgstr "rand opmerking"
2015 msgstr "dieptestreep"
2018 msgid "command-inset"
2019 msgstr "commando-inzet"
2022 msgid "command-inset background"
2023 msgstr "achtergrond commando-inzet"
2025 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2027 msgstr "inzet frame"
2034 msgid "accent background"
2035 msgstr "achtergrond accent"
2038 msgid "accent frame"
2039 msgstr "rand accent"
2042 msgid "minipage line"
2043 msgstr "streep minipagina"
2046 msgid "special char"
2047 msgstr "speciaal teken"
2054 msgid "math background"
2055 msgstr "achtergrond wiskunde"
2057 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2060 msgstr "wiskunde frame"
2064 msgstr "wiskunde cursor"
2068 msgstr "wiskunde lijn"
2075 msgid "footnote background"
2076 msgstr "achtergrond voetnoot"
2079 msgid "footnote frame"
2080 msgstr "rand voetnoot"
2091 msgid "inset background"
2092 msgstr "achtergrond inzet"
2099 msgid "end-of-line marker"
2100 msgstr "bestandseinde marker"
2103 msgid "appendix line"
2104 msgstr "bijlage lijn"
2111 msgid "top/bottom line"
2112 msgstr "boven/onder lijn"
2119 msgid "tabular line"
2120 msgstr "tabular lijn"
2123 msgid "tabularonoff line"
2124 msgstr "tabular aan/uit lijn"
2132 msgstr "paginascheiding"
2135 msgid "top of button"
2136 msgstr "bovenkant van knop"
2139 msgid "bottom of button"
2140 msgstr "onderkant van knop"
2143 msgid "left of button"
2144 msgstr "linkerkant van knop"
2147 msgid "right of button"
2148 msgstr "rechterkant van knop"
2151 msgid "button background"
2152 msgstr "achtergrond van knop"
2162 #: src/Literate.C:59
2163 msgid "Weaving document"
2164 msgstr "Document wordt verwoven (?)"
2166 #: src/Literate.C:89
2167 msgid "Building program"
2168 msgstr "Aanmaken programma"
2170 #: src/LyXAction.C:94
2171 msgid "Insert appendix"
2172 msgstr "Bijlage invoegen"
2174 #: src/LyXAction.C:95
2175 msgid "Describe command"
2176 msgstr "Opdracht beschrijven"
2178 #: src/LyXAction.C:98
2179 msgid "Select previous char"
2180 msgstr "Selecteren vorig teken"
2182 #: src/LyXAction.C:101
2183 msgid "Insert bibtex"
2184 msgstr "Bibtex invoegen"
2186 #: src/LyXAction.C:109
2187 msgid "Build program"
2188 msgstr "Aanmaken programma"
2190 #: src/LyXAction.C:110
2192 msgstr "Auto-opslaan"
2194 #: src/LyXAction.C:112
2195 msgid "Go to beginning of document"
2196 msgstr "Naar begin van document"
2198 #: src/LyXAction.C:114
2199 msgid "Select to beginning of document"
2200 msgstr "Selecteren tot begin document"
2202 #: src/LyXAction.C:117
2204 msgstr "Controleren TeX"
2206 #: src/LyXAction.C:120
2207 msgid "Go to end of document"
2208 msgstr "Naar einde van document"
2210 #: src/LyXAction.C:122
2211 msgid "Select to end of document"
2212 msgstr "Selecteren tot einde document"
2214 #: src/LyXAction.C:123
2216 msgstr "Exporteren naar"
2218 #: src/LyXAction.C:124
2222 #: src/LyXAction.C:127
2223 msgid "Import document"
2224 msgstr "Document importeren"
2226 #: src/LyXAction.C:130
2227 msgid "New document"
2228 msgstr "Nieuw document"
2230 #: src/LyXAction.C:132
2231 msgid "New document from template"
2232 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
2234 #: src/LyXAction.C:133
2238 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2242 #: src/LyXAction.C:136
2243 msgid "Revert to saved"
2244 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
2246 #: src/LyXAction.C:138
2247 msgid "Toggle read-only"
2248 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
2250 #: src/LyXAction.C:139
2252 msgstr "Bijwerken DVI"
2254 #: src/LyXAction.C:142
2255 msgid "Update PostScript"
2256 msgstr "Bijwerken PostScript"
2258 #: src/LyXAction.C:143
2260 msgstr "Bekijken DVI"
2262 #: src/LyXAction.C:145
2263 msgid "View PostScript"
2264 msgstr "Bekijken PostScript"
2266 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2270 #: src/LyXAction.C:147
2272 msgstr "a Opslaan als"
2274 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2278 #: src/LyXAction.C:150
2279 msgid "Go one char back"
2280 msgstr "Een teken terug"
2282 #: src/LyXAction.C:152
2283 msgid "Go one char forward"
2284 msgstr "Een teken vooruit"
2286 #: src/LyXAction.C:155
2287 msgid "Insert citation"
2288 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2290 #: src/LyXAction.C:158
2291 msgid "Execute command"
2292 msgstr "Opdracht uitvoeren"
2294 #: src/LyXAction.C:167
2295 msgid "Decrement environment depth"
2296 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
2298 #: src/LyXAction.C:169
2299 msgid "Increment environment depth"
2300 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
2302 #: src/LyXAction.C:171
2303 msgid "Change environment depth"
2304 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
2306 # was: punten (...) invoegen
2307 #: src/LyXAction.C:172
2308 msgid "Insert ... dots"
2309 msgstr "Ellips invoegen"
2311 #: src/LyXAction.C:173
2315 #: src/LyXAction.C:175
2316 msgid "Select next line"
2317 msgstr "Volgende regel selecteren"
2319 #: src/LyXAction.C:177
2320 msgid "Choose Paragraph Environment"
2321 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
2323 #: src/LyXAction.C:179
2324 msgid "Insert end of sentence period"
2325 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
2327 #: src/LyXAction.C:180
2328 msgid "Go to next error"
2329 msgstr "Naar volgende foutmelding"
2331 #: src/LyXAction.C:182
2332 msgid "Remove all error boxes"
2333 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
2335 #: src/LyXAction.C:184
2336 msgid "Insert a new ERT Inset"
2337 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
2339 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2340 msgid "Insert Figure"
2341 msgstr "Figuur invoegen"
2343 #: src/LyXAction.C:187
2344 msgid "Insert Graphics"
2345 msgstr "Figuur invoegen"
2347 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
2348 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2349 msgid "Find & Replace"
2350 msgstr "Zoeken en vervangen"
2352 #: src/LyXAction.C:194
2354 msgstr "Vet aan/uit"
2356 #: src/LyXAction.C:195
2357 msgid "Toggle code style"
2358 msgstr "Codestijl aan/uit"
2360 #: src/LyXAction.C:196
2361 msgid "Default font style"
2362 msgstr "Standaard lettertype"
2364 #: src/LyXAction.C:198
2365 msgid "Toggle emphasize"
2366 msgstr "Nadruk aan/uit"
2368 #: src/LyXAction.C:199
2369 msgid "Toggle user defined style"
2370 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
2372 #: src/LyXAction.C:201
2373 msgid "Toggle noun style"
2374 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
2376 #: src/LyXAction.C:202
2377 msgid "Toggle roman font style"
2378 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
2380 #: src/LyXAction.C:204
2381 msgid "Toggle sans font style"
2382 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
2384 #: src/LyXAction.C:205
2385 msgid "Set font size"
2386 msgstr "Korpsgrootte instellen"
2388 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
2389 #: src/LyXAction.C:206
2390 msgid "Show font state"
2391 msgstr "Toon lettertype"
2393 #: src/LyXAction.C:209
2394 msgid "Toggle font underline"
2395 msgstr "Onderlijning aan/uit"
2397 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2398 msgid "Insert Footnote"
2399 msgstr "Voetnoot invoegen"
2401 #: src/LyXAction.C:214
2402 msgid "Select next char"
2403 msgstr "Volgend teken selecteren"
2405 #: src/LyXAction.C:217
2406 msgid "Insert horizontal fill"
2407 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
2409 # (woord)afbreekpunt
2410 #: src/LyXAction.C:220
2411 msgid "Insert hyphenation point"
2412 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
2414 #: src/LyXAction.C:222
2415 msgid "Insert index item"
2416 msgstr "Index item invoegen"
2418 #: src/LyXAction.C:224
2419 msgid "Insert last index item"
2420 msgstr "Laatste index item invoegen"
2422 #: src/LyXAction.C:225
2423 msgid "Insert index list"
2424 msgstr "Index lijst invoegen"
2426 #: src/LyXAction.C:227
2427 msgid "Turn off keymap"
2428 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
2430 #: src/LyXAction.C:230
2431 msgid "Use primary keymap"
2432 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
2434 #: src/LyXAction.C:232
2435 msgid "Use secondary keymap"
2436 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
2438 #: src/LyXAction.C:233
2439 msgid "Toggle keymap"
2440 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
2442 #: src/LyXAction.C:235
2443 msgid "Insert Label"
2444 msgstr "Label invoegen"
2446 #: src/LyXAction.C:237
2447 msgid "Change language"
2448 msgstr "Taal veranderen"
2450 #: src/LyXAction.C:238
2451 msgid "View LaTeX log"
2452 msgstr "LaTeX-log bekijken"
2454 #: src/LyXAction.C:243
2455 msgid "Copy paragraph environment type"
2456 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
2458 #: src/LyXAction.C:249
2459 msgid "Paste paragraph environment type"
2460 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
2462 #: src/LyXAction.C:256
2463 msgid "Go to beginning of line"
2464 msgstr "Naar begin van regel"
2466 #: src/LyXAction.C:258
2467 msgid "Select to beginning of line"
2468 msgstr "Selecteren tot begin regel"
2470 #: src/LyXAction.C:260
2471 msgid "Go to end of line"
2472 msgstr "Naar einde van regel"
2474 #: src/LyXAction.C:262
2475 msgid "Select to end of line"
2476 msgstr "Selecteren tot einde regel"
2478 #: src/LyXAction.C:264
2479 msgid "Insert list of algorithms"
2480 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
2482 #: src/LyXAction.C:266
2483 msgid "Insert list of figures"
2484 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
2486 #: src/LyXAction.C:268
2487 msgid "Insert list of tables"
2488 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
2490 #: src/LyXAction.C:269
2494 #: src/LyXAction.C:271
2495 msgid "Insert Margin note"
2496 msgstr "Kanttekening invoegen"
2498 #: src/LyXAction.C:277
2500 msgstr "Griekse symbolen"
2502 #: src/LyXAction.C:280
2503 msgid "Insert math symbol"
2504 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
2506 #: src/LyXAction.C:285
2508 msgstr "Wiskundemodus"
2510 #: src/LyXAction.C:296
2511 msgid "Insert a new Number Inset"
2512 msgstr "Nieuw Nummer Inzet invoegen"
2514 #: src/LyXAction.C:299
2515 msgid "Go one paragraph down"
2516 msgstr "Een alinea omlaag"
2518 #: src/LyXAction.C:301
2519 msgid "Select next paragraph"
2520 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2522 #: src/LyXAction.C:303
2523 msgid "Go one paragraph up"
2524 msgstr "Een alinea omhoog"
2526 #: src/LyXAction.C:305
2527 msgid "Select previous paragraph"
2528 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
2530 #: src/LyXAction.C:312
2531 msgid "Insert protected space"
2532 msgstr "Harde spatie invoegen"
2534 #: src/LyXAction.C:313
2535 msgid "Insert quote"
2536 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2538 #: src/LyXAction.C:315
2540 msgstr "Herconfigureren"
2542 #: src/LyXAction.C:320
2543 msgid "Insert cross reference"
2544 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2546 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2547 msgid "Insert Table"
2548 msgstr "Tabel invoegen"
2550 #: src/LyXAction.C:344
2551 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2552 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
2554 #: src/LyXAction.C:345
2555 msgid "Toggle TeX style"
2556 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2558 #: src/LyXAction.C:347
2559 msgid "Insert a new Text Inset"
2560 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
2562 #: src/LyXAction.C:349
2563 msgid "Insert table of contents"
2564 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
2566 #: src/LyXAction.C:351
2567 msgid "View table of contents"
2568 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
2570 #: src/LyXAction.C:353
2571 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2572 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2574 #: src/LyXAction.C:365
2575 msgid "Register document under version control"
2576 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
2578 #: src/LyXAction.C:592
2579 msgid "No description available!"
2580 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2583 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2584 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2587 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2588 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2595 msgid "Roman Font|#R"
2596 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2599 msgid "Sans Serif Font|#S"
2600 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2603 msgid "Typewriter Font|#T"
2604 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2607 msgid "Font Norm|#N"
2611 msgid "Font Zoom|#Z"
2616 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2620 msgstr "u Bijwerken|#U"
2623 msgid "Insert Reference|#I^M"
2624 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2627 msgid "Insert Page Number|#P"
2628 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2631 msgid "Go to Reference|#G"
2632 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2636 msgid "Sort keys|#S"
2641 msgid "Insert vReference|#V"
2642 msgstr "Verwijzing invoegen"
2646 msgid "Insert vPage Number|#N"
2647 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2651 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2652 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2655 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2656 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2659 msgid "(If not, document is not saved.)"
2660 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2662 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2667 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2668 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2671 msgid "Same name as document already has:"
2672 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2675 msgid "Save anyway?"
2676 msgstr "Toch opslaan?"
2679 msgid "Another document with same name open!"
2680 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2683 msgid "Replace with current document?"
2684 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2687 msgid "Document renamed to '"
2688 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2691 msgid "', but not saved..."
2692 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2695 msgid "Document already exists:"
2696 msgstr "Document bestaat al:"
2699 msgid "Replace file?"
2700 msgstr "Bestand vervangen?"
2702 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2703 msgid "One error detected"
2704 msgstr "Een fout gevonden"
2706 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2707 msgid "You should try to fix it."
2708 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2710 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2711 msgid " errors detected."
2712 msgstr " fouten gevonden."
2714 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2715 msgid "You should try to fix them."
2716 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2719 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2720 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2723 msgid "Wrong type of document"
2724 msgstr "Verkeerd soort document"
2727 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2728 msgstr "Het Aanmaak-commando is niet toegestaan in dit document"
2730 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2731 msgid "There were errors during the Build process."
2732 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
2735 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2736 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
2739 msgid "No warnings found."
2740 msgstr "Geen waarschuwingen."
2743 msgid "One warning found."
2744 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2747 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2748 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2751 msgid " warnings found."
2752 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2755 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2756 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2759 msgid "Chktex run successfully"
2760 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2763 msgid "It seems chktex does not work."
2764 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2766 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2767 #. the return code of the command. This means that all
2768 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2770 #. CHECK What should we do here?
2771 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2772 msgid "Executing command:"
2773 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2775 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2776 msgid "File already exists:"
2777 msgstr "Bestand bestaat al:"
2780 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2781 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2788 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2789 msgstr "DocBook heeft geen latex uitvoer"
2792 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2793 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2796 msgid "Document class must be linuxdoc."
2797 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2800 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2801 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2804 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2805 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2808 msgid "Document class must be docbook."
2809 msgstr "Documentklasse moet docbook zijn."
2812 msgid "Building DocBook SGML file `"
2813 msgstr "Bezig met opbouwen van DocBook SGML bestand `"
2816 msgid "DocBook SGML file save as"
2817 msgstr "DocBook SGML bestand opslaan als"
2820 msgid "Ascii file saved as"
2821 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2823 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2824 msgid "Document exported as HTML to file `"
2825 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
2828 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2829 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2830 msgstr "Kan niet naar HTML converteren: `"
2833 msgid "Unknown export type: "
2834 msgstr "Onbekend exporttype:"
2836 #: src/lyx_cb.C:1027
2837 msgid "Autosaving current document..."
2838 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2840 #: src/lyx_cb.C:1067
2841 msgid "Autosave Failed!"
2842 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2844 #: src/lyx_cb.C:1123
2845 msgid "File to Insert"
2846 msgstr "Bestand voor invoegen"
2848 #: src/lyx_cb.C:1133
2849 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2850 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
2852 #: src/lyx_cb.C:1140
2853 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2854 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
2856 #: src/lyx_cb.C:1175
2857 msgid "Table Of Contents"
2858 msgstr "Inhoudsopgave"
2860 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2861 msgid "Enter new label to insert:"
2862 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2864 #: src/lyx_cb.C:1215
2865 msgid "Insert Reference"
2866 msgstr "Verwijzing invoegen"
2869 #: src/lyx_cb.C:1299
2870 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2871 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2874 #: src/lyx_cb.C:1305
2875 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2876 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2878 #: src/lyx_cb.C:1358
2879 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2880 msgstr "Bezig met converteren van LinuxDoc SGML naar DVI-bestand..."
2882 #: src/lyx_cb.C:1386
2883 msgid "Character Style"
2886 #: src/lyx_cb.C:1596
2887 msgid "Paragraph Environment"
2888 msgstr "Alineaomgeving"
2890 #: src/lyx_cb.C:1866
2891 msgid "Document Layout"
2892 msgstr "Opmaakblad document"
2894 #: src/lyx_cb.C:1904
2896 msgstr "Aanhalingstekens"
2898 #: src/lyx_cb.C:1952
2899 msgid "LaTeX Preamble"
2900 msgstr "LaTeX preamble"
2902 #: src/lyx_cb.C:1969
2903 msgid "Do you want to save the current settings"
2904 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2906 #: src/lyx_cb.C:1970
2907 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2908 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2910 #: src/lyx_cb.C:1971
2911 msgid "as default for new documents?"
2912 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2914 #: src/lyx_cb.C:2211
2915 msgid "Paragraph layout set"
2916 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2918 #: src/lyx_cb.C:2286
2919 msgid "Should I set some parameters to"
2920 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2922 #: src/lyx_cb.C:2288
2923 msgid "the defaults of this document class?"
2924 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2926 #. unable to load new style
2927 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2928 msgid "Conversion Errors!"
2929 msgstr "Omvormingsfouten!"
2931 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2932 msgid "Unable to switch to new document class."
2933 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2935 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2936 msgid "Reverting to original document class."
2937 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2939 #: src/lyx_cb.C:2425
2940 msgid "Converting document to new document class..."
2941 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2943 #: src/lyx_cb.C:2435
2944 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2945 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2947 #: src/lyx_cb.C:2438
2948 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2949 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2951 #: src/lyx_cb.C:2441
2952 msgid "into chosen document class"
2953 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2955 #: src/lyx_cb.C:2527
2956 msgid "Document layout set"
2957 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2959 #: src/lyx_cb.C:2563
2960 msgid "Quotes type set"
2961 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2963 #: src/lyx_cb.C:2625
2964 msgid "LaTeX preamble set"
2965 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2967 #: src/lyx_cb.C:2646
2968 msgid "Cannot insert table in table."
2969 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2971 #: src/lyx_cb.C:2651
2972 msgid "Inserting table..."
2973 msgstr "Tabel invoegen..."
2975 #: src/lyx_cb.C:2718
2976 msgid "Table inserted"
2977 msgstr "Tabel ingevoegd"
2979 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
2980 msgid "ERROR! Unable to print!"
2981 msgstr "FOUT! Kan niet afdrukken!"
2983 #: src/lyx_cb.C:2777
2984 msgid "Check 'range of pages'!"
2985 msgstr "Controleer 'paginabereik'!"
2987 #: src/lyx_cb.C:2795
2988 msgid "Check 'number of copies'!"
2989 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
2991 #: src/lyx_cb.C:2904
2995 #: src/lyx_cb.C:2905
2996 msgid "Unable to print"
2997 msgstr "Kan niet printen"
2999 #: src/lyx_cb.C:2906
3000 msgid "Check that your parameters are correct"
3001 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3003 #: src/lyx_cb.C:2951
3004 msgid "Inserting figure..."
3005 msgstr "Figuur invoegen..."
3007 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3008 msgid "Figure inserted"
3009 msgstr "Figuur ingevoegd"
3011 #: src/lyx_cb.C:3046
3012 msgid "Screen options set"
3013 msgstr "Schermopties ingesteld"
3015 #: src/lyx_cb.C:3076
3016 msgid "LaTeX Options"
3017 msgstr "LaTeX-opties"
3019 #: src/lyx_cb.C:3085
3020 msgid "Running configure..."
3021 msgstr "\"configure\" draait..."
3023 #: src/lyx_cb.C:3092
3024 msgid "Reloading configuration..."
3025 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
3027 #: src/lyx_cb.C:3094
3028 msgid "The system has been reconfigured."
3029 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3031 #: src/lyx_cb.C:3095
3032 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3033 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
3035 #: src/lyx_cb.C:3096
3036 msgid "updated document class specifications."
3037 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
3039 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3040 msgid "Couldn't find this label"
3041 msgstr "Kon dit label niet vinden"
3043 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3044 msgid "in current document."
3045 msgstr "in huidig document."
3047 #: src/lyx_cb.C:3140
3048 msgid "*** No Document ***"
3049 msgstr "*** Geen document ***"
3051 #: src/lyx_cb.C:3245
3052 msgid "*** No labels found in document ***"
3053 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3061 msgstr "Zonder schreef"
3065 msgstr "Schrijfmachine"
3071 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3076 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3165 #: src/lyxfont.C:402
3169 #: src/lyxfont.C:405
3171 msgstr "Onderstreept "
3173 #: src/lyxfont.C:408
3177 #: src/lyxfont.C:410
3181 #: src/lyxfont.C:412
3185 #: src/lyxfont.C:413
3189 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3193 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3194 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3195 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
3197 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3198 msgid "String not found!"
3199 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3202 msgid "1 string has been replaced."
3203 msgstr "1 keer vervangen."
3206 msgid " strings have been replaced."
3207 msgstr " strings zijn vervangen."
3213 #: src/lyxfunc.C:282
3214 msgid "Unknown sequence:"
3215 msgstr "Onbekende rij:"
3217 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3218 msgid "Unknown action"
3219 msgstr "Onbekende handeling"
3222 #: src/lyxfunc.C:339
3223 msgid "Document is read-only"
3224 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3226 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3228 #: src/lyxfunc.C:344
3229 msgid "Command not allowed without any document open"
3230 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3232 #: src/lyxfunc.C:585
3236 #: src/lyxfunc.C:743
3237 msgid "Saving document"
3238 msgstr "Document wordt opgeslagen"
3240 #: src/lyxfunc.C:1300
3241 msgid "No cross-reference to toggle"
3242 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3244 #: src/lyxfunc.C:1692
3245 msgid "Mark removed"
3246 msgstr "Merkteken verwijderd"
3248 #: src/lyxfunc.C:1697
3250 msgstr "Merkteken geplaatst"
3252 #: src/lyxfunc.C:1805
3254 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3256 #: src/lyxfunc.C:1815
3258 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3260 #: src/lyxfunc.C:1968
3261 msgid "Unknown spacing argument: "
3262 msgstr "Onbekend spatiëringsargument: "
3264 #: src/lyxfunc.C:2207
3265 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3266 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3268 #: src/lyxfunc.C:2225
3269 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3270 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3272 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3273 msgid "Math greek mode on"
3274 msgstr "Griekse symbolen aan"
3276 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3277 msgid "Math greek keyboard on"
3278 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3280 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3281 msgid "Math greek keyboard off"
3282 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3284 #: src/lyxfunc.C:2293
3285 msgid "Missing argument"
3286 msgstr "argument ontbreekt"
3288 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3289 msgid "Math editor mode"
3290 msgstr "Wiskunde editor modus"
3292 #: src/lyxfunc.C:2316
3293 msgid "This is only allowed in math mode!"
3294 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3296 #: src/lyxfunc.C:2480
3297 msgid "Opening child document "
3298 msgstr "Open subdocument "
3300 #: src/lyxfunc.C:2512
3301 msgid "Unknown kind of footnote"
3302 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3304 #: src/lyxfunc.C:2608
3305 msgid "No document open"
3306 msgstr "Geen document open"
3308 #: src/lyxfunc.C:2614
3309 msgid "Document is read only"
3310 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3312 #: src/lyxfunc.C:2708
3313 msgid "Enter Filename for new document"
3314 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3316 #: src/lyxfunc.C:2709
3320 #. Cancel: Do nothing
3321 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3322 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3324 msgstr "Afgebroken."
3326 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3328 "Do you want to close that document now?\n"
3329 "('No' will just switch to the open version)"
3331 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3332 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3334 #: src/lyxfunc.C:2751
3335 msgid "Do you want to open the document?"
3336 msgstr "Wilt u het document openen?"
3339 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3340 msgid "Opening document"
3341 msgstr "Openen document"
3343 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3347 #: src/lyxfunc.C:2769
3348 msgid "Choose template"
3349 msgstr "Kies sjabloon"
3351 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3353 msgstr "Voorbeelden"
3355 #: src/lyxfunc.C:2799
3356 msgid "Select Document to Open"
3357 msgstr "Kies document ter opening"
3359 #: src/lyxfunc.C:2825
3360 msgid "Could not open document"
3361 msgstr "Kon document niet openen"
3363 #: src/lyxfunc.C:2899
3364 msgid "A document by the name"
3365 msgstr "Een document onder de naam"
3367 #: src/lyxfunc.C:2901
3368 msgid "already exists. Overwrite?"
3369 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3371 #: src/lyxfunc.C:2910
3374 msgstr "|Importeren%m"
3376 #: src/lyxfunc.C:2917
3380 #: src/lyxfunc.C:2919
3382 msgid ": import failed."
3385 #: src/lyxfunc.C:2992
3386 msgid "Select Document to Insert"
3387 msgstr "Kies document ter invoeging"
3390 #: src/lyxfunc.C:3010
3391 msgid "Inserting document"
3392 msgstr "Document invoegen"
3394 #: src/lyxfunc.C:3016
3398 #: src/lyxfunc.C:3018
3399 msgid "Could not insert document"
3400 msgstr "Kon document niet invoegen"
3402 #: src/lyxfunc.C:3032
3404 msgid "Select LaTeX file to import"
3405 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3407 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3409 msgid "Select ASCII file to import"
3410 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3412 #: src/lyxfunc.C:3044
3414 msgid "Select NoWeb file to import"
3415 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3417 #: src/lyxfunc.C:3048
3419 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3420 msgstr "Selecteer LinuxDoc bestand om te Importeren"
3422 #: src/lyxfunc.C:3051
3423 msgid "Unknown import type: "
3424 msgstr "Onbekend importtype:"
3426 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3427 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3429 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3431 #: src/lyx_gui.C:381
3432 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3434 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3437 #: src/lyx_gui.C:383
3438 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3439 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3441 #: src/lyx_gui.C:385
3442 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3444 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3446 #: src/lyx_gui.C:388
3448 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3449 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3451 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3452 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3455 #: src/lyx_gui.C:392
3456 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3458 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3461 #: src/lyx_gui.C:394
3463 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3464 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3466 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3467 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3469 #: src/lyx_gui.C:411
3470 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3471 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3473 #: src/lyx_gui.C:455
3474 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3475 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3477 #: src/lyx_gui.C:467
3479 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3482 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3485 #: src/lyx_gui.C:470
3487 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3488 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3490 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3491 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3493 #: src/lyx_gui.C:516
3494 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3495 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3497 #: src/lyx_gui.C:600
3501 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3505 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3509 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3513 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3517 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3518 msgid "Any changes will be ignored"
3519 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3521 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3522 msgid "The document is read-only:"
3523 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3525 #: src/lyx_main.C:198
3526 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3527 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3529 #: src/lyx_main.C:200
3530 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3531 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3533 #: src/lyx_main.C:290
3534 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3535 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
3537 #: src/lyx_main.C:292
3538 msgid "System directory set to: "
3539 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3541 #: src/lyx_main.C:300
3542 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3543 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3545 #: src/lyx_main.C:301
3546 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3547 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3549 #: src/lyx_main.C:302
3550 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3551 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
3553 #: src/lyx_main.C:304
3554 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3555 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3557 #: src/lyx_main.C:306
3558 msgid "Using built-in default "
3559 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3561 #: src/lyx_main.C:307
3562 msgid " but expect problems."
3563 msgstr "maar verwacht problemen."
3565 #: src/lyx_main.C:310
3566 msgid "Expect problems."
3567 msgstr "Verwacht problemen."
3570 #: src/lyx_main.C:496
3571 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3572 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3574 #: src/lyx_main.C:497
3575 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3576 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3578 #: src/lyx_main.C:498
3579 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3580 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3582 #: src/lyx_main.C:499
3583 msgid "Running without personal LyX directory."
3584 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3586 #. Tell the user what is going on
3587 #: src/lyx_main.C:506
3588 msgid "LyX: Creating directory "
3589 msgstr "LyX: Maak map aan "
3591 #: src/lyx_main.C:507
3592 msgid " and running configure..."
3593 msgstr " en draai \"configure\"..."
3595 #: src/lyx_main.C:513
3596 msgid "Failed. Will use "
3597 msgstr "Mislukt. Zal "
3599 #: src/lyx_main.C:514
3601 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3603 #: src/lyx_main.C:521
3607 #: src/lyx_main.C:535
3608 msgid "LyX Warning!"
3609 msgstr "LyX waarschuwing!"
3611 #: src/lyx_main.C:536
3612 msgid "Error while reading "
3613 msgstr "Fout tijdens lezen "
3615 #: src/lyx_main.C:537
3616 msgid "Using built-in defaults."
3617 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3619 #: src/lyx_main.C:547
3620 msgid "Setting debug level to "
3621 msgstr "Zet debugniveau op "
3623 #: src/lyx_main.C:558
3625 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3626 "Command line switches (case sensitive):\n"
3627 "\t-help summarize LyX usage\n"
3628 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3629 "\t-width x set the width of the main window\n"
3630 "\t-height y set the height of the main window\n"
3631 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3632 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3633 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3634 " select the features to debug.\n"
3635 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3636 "Check the LyX man page for more options."
3638 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
3639 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
3640 " -help vat het gebruik van LyX sames\n"
3641 " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
3642 " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
3643 " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
3644 " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
3645 " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
3646 " -dbg optie[,optie]...\n"
3647 " selecteer de debugopties.\n"
3648 " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
3649 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
3651 #: src/lyx_main.C:591
3652 msgid "List of supported debug flags:"
3653 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
3655 #: src/lyx_main.C:609
3656 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3657 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3659 #: src/lyx_main.C:636
3660 msgid "Missing command string after -x switch!"
3661 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
3663 #: src/lyx_main.C:662
3664 msgid "Unknown file type '"
3665 msgstr "Onbekend bestandstype '"
3667 #: src/lyx_main.C:663
3671 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3675 #: src/lyx_main.C:666
3676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3677 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3679 #: src/lyx_main.C:686
3681 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3682 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3684 #: src/lyx_sendfax.C:21
3686 msgstr "Fax no.:|#F"
3688 #: src/lyx_sendfax.C:23
3689 msgid "Dest. Name:|#N"
3690 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3692 #: src/lyx_sendfax.C:25
3693 msgid "Enterprise:|#E"
3694 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3696 #: src/lyx_sendfax.C:45
3698 msgstr "Telefoongids"
3700 #: src/lyx_sendfax.C:49
3701 msgid "Select from|#S"
3702 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3704 #: src/lyx_sendfax.C:53
3706 msgstr "Toevoegen|#t"
3708 #: src/lyx_sendfax.C:57
3709 msgid "Delete from|#D"
3710 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3712 #: src/lyx_sendfax.C:61
3714 msgstr "v Opslaan|#V"
3716 #: src/lyx_sendfax.C:65
3717 msgid "Destination:"
3720 #: src/lyx_sendfax.C:71
3722 msgstr "Commentaar:"
3724 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3726 msgstr "Faxbestand:"
3728 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3729 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3730 msgid "Empty Phonebook"
3731 msgstr "Telefoongids leeg"
3733 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3734 msgid "Save (needed)"
3735 msgstr "Opslaan (nodig)"
3737 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3738 msgid "Cannot open phone book: "
3739 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3741 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3742 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3743 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3745 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3746 msgid "Message-Window"
3747 msgstr "Mededelingsvenster"
3749 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3750 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3751 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3753 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3755 msgstr "Telefoongids"
3757 #: src/LyXSendto.C:39
3758 msgid "Send Document to Command"
3759 msgstr "Zend document naar opdracht"
3761 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3762 msgid "Save document and proceed?"
3763 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3766 msgid "LyX VC: Initial description"
3767 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3770 msgid "(no initial description)"
3771 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
3778 msgid "This document has NOT been registered."
3779 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
3782 msgid "LyX VC: Log Message"
3783 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3786 msgid "(no log message)"
3787 msgstr "(geen logbericht)"
3790 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3791 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3793 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3794 #. we should warn the user that reverting will discard all
3795 #. changes made since the last check in.
3797 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3798 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3801 msgid "to the document since the last check in."
3802 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3805 msgid "Do you still want to do it?"
3806 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3809 msgid "No VC History!"
3810 msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
3814 msgstr "VC Geschiedenis"
3816 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3818 msgstr " (Veranderd)"
3820 #: src/LyXView.C:469
3821 msgid " (read only)"
3822 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3824 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3828 #: src/mathed/formula.C:893
3832 #: src/mathed/formula.C:896
3836 #: src/mathed/formula.C:1060
3837 msgid "math text mode"
3838 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3840 #: src/mathed/formula.C:1069
3841 msgid "Invalid action in math mode!"
3842 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3844 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3848 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3849 msgid "Math macro editor mode"
3850 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
3852 #: src/mathed/math_forms.C:19
3856 #: src/mathed/math_forms.C:22
3860 #: src/mathed/math_forms.C:30
3864 #: src/mathed/math_forms.C:34
3868 #: src/mathed/math_forms.C:38
3872 #: src/mathed/math_forms.C:42
3876 #: src/mathed/math_forms.C:46
3880 #: src/mathed/math_forms.C:127
3884 #: src/mathed/math_forms.C:140
3888 #: src/mathed/math_forms.C:147
3889 msgid "Vertical align|#V"
3890 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3892 #: src/mathed/math_forms.C:152
3893 msgid "Horizontal align|#H"
3894 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3896 #: src/mathed/math_forms.C:195
3900 #: src/mathed/math_forms.C:206
3904 #: src/mathed/math_forms.C:210
3908 #: src/mathed/math_forms.C:214
3912 #: src/mathed/math_forms.C:218
3914 msgstr "Negatief|#N"
3917 #: src/mathed/math_forms.C:222
3918 msgid "Quadratin|#Q"
3919 msgstr "Quadratin|#q"
3921 #: src/mathed/math_forms.C:226
3922 msgid "2Quadratin|#2"
3923 msgstr "2Quadratin|#2"
3925 #: src/mathed/math_panel.C:108
3929 #: src/mathed/math_panel.C:112
3933 #: src/mathed/math_panel.C:116
3937 #: src/mathed/math_panel.C:120
3941 #: src/mathed/math_panel.C:324
3942 msgid "Top | Center | Bottom"
3943 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3945 #: src/mathed/math_panel.C:376
3947 msgstr "Wiskundepaneel"
3949 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3950 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3954 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3958 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3962 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3967 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
3971 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
3975 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
3979 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
3980 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
3984 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4014 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4022 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4027 msgid "Screen Options"
4028 msgstr "Schermopties"
4032 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4033 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4035 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
4036 "Alinea's%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4038 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4042 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4046 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4050 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4054 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4060 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4061 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4063 "Exporteren%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4064 "Ascii-tekst... %x43|als HTML...%x44|m Eigen...%x45"
4068 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4069 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4071 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4072 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4076 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4077 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4079 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4080 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4108 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4109 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4110 "program%l|Print...|Fax..."
4112 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
4113 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
4114 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|Programma opbouwen%l|p "
4115 "Afdrukken...|Faxen..."
4117 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4121 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4125 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4176 msgstr "|Importeren%m"
4181 msgstr "|Exporteren%m%l"
4186 msgstr "|x Beeindigen%l"
4188 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4196 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4202 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4203 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4205 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
4206 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4209 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4211 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
4215 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4216 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4217 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4219 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
4220 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
4221 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
4222 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
4252 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4256 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4257 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4258 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
4260 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4261 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4262 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
4264 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4268 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4269 msgid "|Line Top%B%x36"
4270 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
4272 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4273 msgid "|Line Top%b%x36"
4274 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
4276 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4280 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4281 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4282 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
4284 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4285 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4286 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
4288 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4292 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4293 msgid "|Line Left%B%x38"
4294 msgstr "|Lijn links%B%x38"
4296 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4297 msgid "|Line Left%b%x38"
4298 msgstr "|Lijn links%b%x38"
4300 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4304 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4305 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4306 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
4308 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4309 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4310 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
4312 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4316 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4317 msgid "|Align Left%R%x40"
4318 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
4320 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4321 msgid "|Align Left%r%x40"
4322 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
4324 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4328 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4329 msgid "|Align Right%R%x41"
4330 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
4332 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4333 msgid "|Align Right%r%x41"
4334 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
4336 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4340 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4341 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4342 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
4344 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4345 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4346 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
4348 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4352 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4354 msgid "|Append Row%x32"
4355 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
4357 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4361 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4363 msgid "|Append Column%x33%l"
4364 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
4366 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4370 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4372 msgid "|Delete Row%x34"
4373 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
4375 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4379 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4381 msgid "|Delete Column%x35%l"
4382 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
4384 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4388 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4390 msgid "|Delete Table%x43"
4391 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
4393 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4399 msgid "|Insert table%x31"
4400 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4407 msgid "Version Control%t"
4408 msgstr "Versieboekhouding%t"
4412 msgid "|Register%d%x51"
4413 msgstr "|Registreren%d%x51"
4415 #. signifies that the file is not checked out
4418 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4419 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4423 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4424 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4426 #. signifies that the file is checked out
4429 msgid "|Check In Changes%x52"
4430 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4434 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4435 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4439 msgid "|Revert to last version%x54"
4440 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4444 msgid "|Undo last check in%x55"
4445 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4449 msgid "|Show History%x56"
4450 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4454 msgid "|Register%x51"
4455 msgstr "|Registreren%x51"
4457 #. the shortcuts are not good.
4484 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4485 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4486 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4487 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4489 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4490 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4491 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4492 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4493 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4565 msgid "List of Figures%m%l"
4566 msgstr "Lijst van Figuren"
4570 msgid "List of Tables%m%l"
4571 msgstr "Lijst van Tabellen"
4575 msgid "List of Algorithms%m%l"
4576 msgstr "Lijst van Algoritmen"
4580 msgid "Insert Page Number%m"
4581 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
4585 msgid "Insert vref%m"
4586 msgstr "Url invoegen"
4590 msgid "Insert vpageref%m"
4591 msgstr "Figuur invoegen"
4595 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4596 msgstr "Index item invoegen"
4600 msgid "Goto Reference%m%l"
4601 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4605 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4606 msgstr "Verwijzing invoegen"
4610 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4611 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4612 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4614 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4615 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4616 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4617 "opslaan als default"
4672 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4673 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4685 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4686 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4688 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4689 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4717 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4718 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4720 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4721 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4745 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4746 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4747 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4749 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4750 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4751 "Aanhalingsteken (\")%x37|Menu scheiding %x38"
4787 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4788 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4789 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4790 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4792 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4793 "importeren%m|LyX-bestand "
4794 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4795 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4796 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4797 "rd|Register laatste woord"
4873 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4876 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4877 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4917 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4919 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4943 msgid "No Documents Open!%t"
4944 msgstr "Geen documenten open!"
4948 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4949 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4950 "Warranty...|Credits...|Version..."
4952 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4953 "Manual|VVV|Inhoudsopgave|Bekende fouten|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht "
4954 "en garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
5009 msgid "LyX Version "
5017 msgid "Library directory: "
5018 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
5021 msgid "User directory: "
5022 msgstr "Gebruiker's directory: "
5025 msgid "Could not find requested Documentation file"
5026 msgstr "Kan opgegeven documentatiebestand niet vinden"
5029 msgid "Opening help file"
5030 msgstr "Openen helpbestand"
5032 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5033 msgid "Welcome to LyX!"
5034 msgstr "Welkom in LyX!"
5036 #: src/minibuffer.C:69
5041 #: src/minibuffer.C:234
5042 msgid "* No document open *"
5043 msgstr "* Geen document open *"
5045 #: src/PaperLayout.C:158
5046 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5047 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5049 #: src/PaperLayout.C:180
5050 msgid "Paper Layout"
5051 msgstr "Papierformaat"
5053 #: src/PaperLayout.C:212
5054 msgid "Paper layout set"
5055 msgstr "Papierformaat ingesteld"
5057 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5058 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5059 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5060 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5062 #: src/paragraph.C:1721
5063 msgid "Senseless with this layout!"
5064 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
5066 #: src/ParagraphExtra.C:147
5067 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5068 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5070 #: src/ParagraphExtra.C:166
5071 msgid "ParagraphExtra Layout"
5072 msgstr "Extra alinea opmaak"
5074 #: src/ParagraphExtra.C:206
5075 msgid "ParagraphExtra layout set"
5076 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
5078 #: src/ParagraphExtra.C:313
5079 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5080 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
5082 #: src/print_form.C:21
5084 msgstr "Afdrukken op"
5086 #: src/print_form.C:31
5090 #: src/print_form.C:33
5094 #: src/print_form.C:52
5095 msgid "All Pages|#G"
5096 msgstr "g Alle blz.|#G"
5098 #: src/print_form.C:54
5099 msgid "Only Odd Pages|#O"
5100 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5102 #: src/print_form.C:56
5103 msgid "Only Even Pages|#E"
5104 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5106 #: src/print_form.C:62
5107 msgid "Normal Order|#N"
5108 msgstr "Normale volgorde|#N"
5110 #: src/print_form.C:64
5111 msgid "Reverse Order|#R"
5112 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5114 #: src/print_form.C:68
5118 #: src/print_form.C:76
5122 #: src/print_form.C:81
5126 #: src/print_form.C:85
5130 #: src/print_form.C:88
5132 msgstr "Ongesorteerd|#U"
5134 #: src/print_form.C:107
5136 msgstr "Bestandstype"
5138 #: src/print_form.C:111
5140 msgstr "Opdracht:|#C"
5142 #: src/print_form.C:125
5146 #: src/print_form.C:127
5147 msgid "Postscript|#P"
5148 msgstr "Postscript|#P"
5150 #: src/print_form.C:129
5154 #: src/print_form.C:132
5158 #: src/print_form.C:134
5162 #: src/spellchecker.C:219
5163 msgid "Spellchecker Options"
5164 msgstr "Spellingscontrole opties"
5166 #: src/spellchecker.C:553
5167 msgid "Spellchecker"
5168 msgstr "Spellingscontrole"
5170 #: src/spellchecker.C:658
5174 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5175 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5176 "for the language of this document installed.\n"
5177 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5178 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5182 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
5183 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
5184 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
5185 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
5187 #: src/spellchecker.C:794
5188 msgid " words checked."
5189 msgstr " woorden gecontroleerd."
5191 #: src/spellchecker.C:796
5192 msgid " word checked."
5193 msgstr " woord gecontroleerd."
5195 #: src/spellchecker.C:798
5196 msgid "Spellchecking completed!"
5197 msgstr "Controle compleet!"
5199 #: src/spellchecker.C:802
5201 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5202 "Maybe it has been killed."
5204 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
5205 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
5208 msgid "Use language of document|#D"
5209 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
5212 msgid "Use alternate language:|#U"
5213 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5216 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5217 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
5220 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5221 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
5224 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5225 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
5228 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5229 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
5233 msgstr "Woordenlijst"
5248 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5249 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
5252 msgid "Start spellchecking|#S"
5253 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
5256 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5257 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5260 msgid "Ignore word|#g"
5261 msgstr "g Woord negeren|#g"
5264 msgid "Accept word in this session|#A"
5265 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
5267 #: src/sp_form.C:101
5268 msgid "Stop spellchecking|#T"
5269 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
5271 #: src/sp_form.C:103
5272 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5273 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
5275 #: src/sp_form.C:106
5280 #: src/sp_form.C:110
5285 #: src/sp_form.C:113
5286 msgid "Replace word|#R"
5287 msgstr "r Vervang woord|#R"
5289 #: src/support/filetools.C:168
5290 msgid "LyX Internal Error!"
5291 msgstr "interne LyX fout!"
5293 #: src/support/filetools.C:169
5294 msgid "Could not test if directory is writeable"
5295 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
5297 #: src/support/filetools.C:370
5298 msgid "Error! Cannot open directory:"
5299 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
5301 #: src/support/filetools.C:383
5302 msgid "Error! Could not remove file:"
5303 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
5305 #: src/support/filetools.C:397
5306 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5307 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
5309 #: src/support/filetools.C:413
5310 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5311 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
5313 #: src/support/filetools.C:466
5314 msgid "Internal error!"
5315 msgstr "Interne fout!"
5317 #: src/support/filetools.C:467
5318 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5319 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
5321 #: src/support/filetools.C:472
5322 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5323 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
5325 #: src/support/getUserName.C:13
5329 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5333 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5334 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5335 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
5337 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5338 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5339 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
5341 #: src/TableLayout.C:240
5342 msgid "Table Extra Form"
5343 msgstr "Tabel Extra Formulier"
5345 #: src/TableLayout.C:259
5346 msgid "Table Layout"
5347 msgstr "Tabelformaat"
5349 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5350 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5351 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5353 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5354 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5355 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
5357 #: src/TabularLayout.C:56
5359 msgid "Tabular Layout"
5360 msgstr "Tabelformaat"
5363 msgid "Opened float"
5364 msgstr "Zwever geopend"
5367 msgid "Closed float"
5368 msgstr "Zwever gesloten"
5371 msgid "Nothing to do"
5372 msgstr "Niets te doen"
5376 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5379 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
5380 "om verandering lettertype te definieren."
5382 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5383 msgid "Don't know what to do with half floats."
5384 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
5386 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5387 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5391 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5392 msgid "Don't know what to do with half tables."
5393 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
5397 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5400 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
5404 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5405 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
5407 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5408 msgid "Page Break (top)"
5409 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
5411 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5412 msgid "Page Break (bottom)"
5413 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
5416 msgid "You can't insert a float in a float!"
5417 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
5420 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5421 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
5424 msgid "Cannot cut table."
5425 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
5428 msgid "Float would include float!"
5429 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
5431 #~ msgid "Importing ASCII file"
5432 #~ msgstr "Importeren ASCII-bestand"
5434 #~ msgid "ASCII file "
5435 #~ msgstr "ASCII-bestand "
5437 #~ msgid "Importing LaTeX file"
5438 #~ msgstr "Importering LaTeX bestand"
5440 #~ msgid "Importing Noweb file"
5441 #~ msgstr "Importering Noweb bestand"
5443 #~ msgid "Noweb file "
5444 #~ msgstr "Noweb-bestand "
5446 #~ msgid "LateX file "
5447 #~ msgstr "LaTeX-bestand "
5449 #~ msgid "Could not import Noweb file"
5450 #~ msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
5452 #~ msgid "Could not import LaTeX file"
5453 #~ msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
5455 #~ msgid "Importing LinuxDoc file"
5456 #~ msgstr "LinuxDoc bestand wordt geïmporteerd"
5458 #~ msgid "LinuxDoc file "
5459 #~ msgstr "LinuxDoc bestand "
5461 #~ msgid "Could not import LinuxDoc file"
5462 #~ msgstr "Kon linuxDoc bestand niet importeren"
5464 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5465 #~ msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
5467 #~ msgid "Document saved as"
5468 #~ msgstr "Document opgeslagen als"
5470 #~ msgid "Save failed!"
5471 #~ msgstr "Opslaan is mislukt!"
5473 #~ msgid "Could not convert file"
5474 #~ msgstr "Kon bestand niet converteren"
5476 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
5477 #~ msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
5480 #~ msgid "Toggle RTL"
5484 #~ msgstr "minuscuul"
5514 #~ msgstr "vergroot"
5517 #~ msgstr "verklein"
5546 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5547 #~ msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
5550 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5551 #~ msgstr "Document is al geopend:"
5553 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5554 #~ msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
5556 #~ msgid "Switch to previous document"
5557 #~ msgstr "Naar vorig document"