]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
update tex2lyx tests
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Met dank aan"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
33 #: lib/layouts/apax.inc:314
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Auteursrechten"
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
38 msgid "Build Info"
39 msgstr "Buildinfo"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Wijzigingen"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "De bibliografiesleutel"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
50 msgid "Ke&y:"
51 msgstr "Sle&utel:"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
54 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
59 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
60 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
65 msgid "&Year:"
66 msgstr "&Jaar:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
83 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
84 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
87 msgid ""
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
90 msgstr ""
91 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
92 "LaTeX-code te gebruiken."
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
97 msgid "Li&teral"
98 msgstr "Le&tterlijk"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Citatenstijl"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Stij&lformaat:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
109 msgid ""
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
113 msgstr ""
114 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
115 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
116 "informatie."
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
119 msgid "&Variant:"
120 msgstr "&Variant:"
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
124 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
128 msgid "Opt&ions:"
129 msgstr "Opt&ies:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
132 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
136 msgid "Biblatex &citation style:"
137 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
140 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Rese&tten"
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Bibliografiestijl"
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
161 msgid ""
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 msgstr ""
164 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
165 "bibliografie"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
170 msgid "R&eset"
171 msgstr "R&esetten"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 msgstr ""
176 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "&Matchen"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
192 "het BibTex-dialoogvenster"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
195 msgid "&Reset"
196 msgstr "&Resetten"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgid "Re&scan"
212 msgstr "Opnieuw &scannen"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Bibliografiegeneratie"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 msgid "&Processor:"
235 msgstr "&Verwerker:"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Kies een verwerker"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
244 msgid "Op&tions:"
245 msgstr "Op&ties:"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 msgid ""
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr ""
251 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
254 msgid "BibTeX database(s) to use"
255 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
258 msgid "&Databases"
259 msgstr "&Databanken"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
262 msgid "Found b&y LaTeX:"
263 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
267 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
270 msgid "&Add Selected[[bib]]"
271 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
275 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Verwijderen"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
295 msgid "&Up"
296 msgstr "Om&hoog"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
304 msgid "Do&wn"
305 msgstr "Om&laag"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
308 msgid "Edit selected database externally"
309 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
312 msgid "&Edit..."
313 msgstr "&Bewerken..."
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
316 msgid "Sele&cted:"
317 msgstr "Gesele&cteerd:"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
321 msgid "&Filter:"
322 msgstr "&Filter:"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
325 msgid "E&ncoding:"
326 msgstr "Co&dering:"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
329 msgid ""
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
332 msgstr ""
333 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
334 "verschilt van het LyX-document"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "De BibTeX-stijl"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "St&ijl"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Kies een stijlbestand"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
349 msgid "Select a style file from your local directory"
350 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
353 msgid "Add L&ocal..."
354 msgstr "L&okaal toevoegen..."
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
357 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
358 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
359 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
360 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
361 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
362 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
363 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
364 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
365 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
366 msgid "Options"
367 msgstr "Opties"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "&Inhoud:"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "alle geciteerde referenties"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
389 msgid "all references"
390 msgstr "alle referenties"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
401 msgid "Custo&m:"
402 msgstr "Aange&past:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
405 msgid ""
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "details."
408 msgstr ""
409 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
410 "details."
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
417 msgid "&Rescan"
418 msgstr "&Opnieuw scannen"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Type en grootte"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Waarde breedte"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Hoogte:"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "B&reedte:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "Binnenste &blok:"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Type binnenste blok"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
454 msgid "None"
455 msgstr "Geen"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Waarde hoogte"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Uitlijning"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontaal"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Verticaal"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "I&nhoud:"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "&Blok:"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
515 msgid "Top"
516 msgstr "Boven"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
521 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Centreren"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Onder"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Vullen"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
555 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
556 msgid "Left"
557 msgstr "Links"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
561 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
562 msgid "Center"
563 msgstr "Centreren"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
569 msgid "Right"
570 msgstr "Rechts"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Versiering"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Types blokversiering"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Waarde dikte"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "&Lijndikte:"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Waarde scheiding met blok"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Bloksch&eiding:"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
597 msgid "&Decoration:"
598 msgstr "&Versiering:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "&Schaduwgrootte:"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
605 msgid "Size value"
606 msgstr "Waarde grootte"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
609 msgid "Color"
610 msgstr "Kleur"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
613 msgid "Back&ground:"
614 msgstr "Achter&grond:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
617 msgid "&Frame:"
618 msgstr "&Kader:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Kies uw vertakking"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
629 msgid "Inverted"
630 msgstr "Omgekeerd"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
634 msgstr "&Nieuw:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
637 msgid ""
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "active."
640 msgstr ""
641 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
642 "de vertakking actief is."
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr ""
651 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)activeren"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
674 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
675 msgid "&Add"
676 msgstr "&Toevoegen"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "K&leur wijzigen..."
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Verwijderen"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "&Hernoemen..."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "A&llemaal toevoegen"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
720 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
723 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Annuleren"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Lettertype:"
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
748 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Grootte:"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
770 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
771 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
772 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
775 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "Standaard"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Miniscuul"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Kleinst"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Kleiner"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 msgid "Small"
797 msgstr "Klein"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normaal"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
806 msgid "Large"
807 msgstr "Groot"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Groter"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Grootst"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Enorm"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Reusachtig"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
834 msgid "&Level:"
835 msgstr "&Diepte:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
838 #, fuzzy
839 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
840 msgstr ""
841 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
842 "spellingscontrole"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
845 #, fuzzy
846 msgid "&Track changes"
847 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
850 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
854 #, fuzzy
855 msgid "&Show changes in output"
856 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
859 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
863 #, fuzzy
864 msgid "Use change &bars in output"
865 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
868 msgid "Change:"
869 msgstr "Wijziging:"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "V&orige wijziging"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
884 msgid "&Next change"
885 msgstr "&Volgende wijziging"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Deze wijziging accepteren"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
892 msgid "&Accept"
893 msgstr "&Accepteren"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
900 msgid "&Reject"
901 msgstr "A&fwijzen"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
904 msgid "Font Properties"
905 msgstr "Eigenschappen lettertype"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
908 msgid "Font family"
909 msgstr "Lettertypefamilie"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
912 msgid "Fa&mily:"
913 msgstr "&Familie:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
916 msgid "Font series"
917 msgstr "Lettertypereeks"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
920 msgid "&Series:"
921 msgstr "&Reeks:"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
924 msgid "Font shape"
925 msgstr "Lettertypevorm"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
928 msgid "S&hape:"
929 msgstr "&Vorm:"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
933 msgid "Font size"
934 msgstr "Lettertypegrootte"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
938 msgid "Font color"
939 msgstr "Lettertypekleur"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
942 msgid "&Color:"
943 msgstr "&Kleur:"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
946 msgid "U&nderlining:"
947 msgstr "O&nderstreping:"
948
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
950 msgid "Underlining of text"
951 msgstr "Onderstrepen van tekst"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
954 msgid "S&trikethrough:"
955 msgstr "&Doorstrepen:"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
958 msgid "Strike-through text"
959 msgstr "Doorstrepen van tekst"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
962 msgid "Language Settings"
963 msgstr "Taalinstellingen"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
966 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
967 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
968 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
969 msgid "&Language:"
970 msgstr "&Taal:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
973 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
974 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
975 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
976 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
978 msgid "Language"
979 msgstr "Taal"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
982 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
983 msgstr ""
984 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
985 "spelling"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
988 msgid "E&xclude from Spellchecking"
989 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
992 msgid "Semantic Markup"
993 msgstr "Semantische opmaak"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
996 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
997 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1000 msgid "&Emphasized"
1001 msgstr "&Benadrukt"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1004 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1005 msgstr ""
1006 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1007 "maar dit is aanpasbaar)"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1010 msgid "&Noun"
1011 msgstr "&Naamwoord"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1022 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1026 msgid "All fields"
1027 msgstr "Alle velden"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1030 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1034 msgid "All entry types"
1035 msgstr "Alle types"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1038 msgid "Click for more filter options"
1039 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgid "O&ptions"
1043 msgstr "O&pties"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr ""
1052 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1055 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1056 msgstr ""
1057 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1058 "verwijderen"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1061 msgid "Selected &Citations:"
1062 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1065 msgid "Formatting"
1066 msgstr "Opmaak"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1069 msgid "Citation st&yle:"
1070 msgstr "Citatensti&jl:"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1073 msgid "Text befo&re:"
1074 msgstr "Tekst er&voor:"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1077 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1078 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1081 msgid ""
1082 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1083 "style supports this."
1084 msgstr ""
1085 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1086 "dit ondersteunt."
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1089 msgid "&Text after:"
1090 msgstr "&Tekst erna:"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1093 msgid ""
1094 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1095 "supports this."
1096 msgstr ""
1097 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1098 "dit ondersteunt."
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1101 msgid ""
1102 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1103 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1104 msgstr ""
1105 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1106 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1109 msgid ""
1110 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1111 "citation style supports this."
1112 msgstr ""
1113 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1114 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1126 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "&Alle auteurs"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1133 msgid "Font Colors"
1134 msgstr "Lettertypekleur"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Hoofdtekst:"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1142 msgid "Click to change the color"
1143 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1146 msgid "Default..."
1147 msgstr "Standaard..."
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1155 msgid "Greyed-out notes:"
1156 msgstr "Grijze notities:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1160 msgid "&Change..."
1161 msgstr "&Wijzigen..."
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1164 msgid "Background Colors"
1165 msgstr "Achtergrondkleuren"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1168 msgid "Page:"
1169 msgstr "Pagina:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1172 msgid "Shaded boxes:"
1173 msgstr "Blokken met schaduw:"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1176 msgid "Compare Revisions"
1177 msgstr "Revisies vergelijken"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1180 msgid "Revisions ba&ck"
1181 msgstr "Revisies teru&g"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1184 msgid "&Between revisions"
1185 msgstr "&Tussen revisies"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1188 msgid "Old:"
1189 msgstr "Oud:"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1192 msgid "New:"
1193 msgstr "Nieuw:"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1196 msgid "Old Documen&t:"
1197 msgstr "Oud documen&t:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1202 msgstr ""
1203 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "&Bladeren..."
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1210 msgid "&New Document:"
1211 msgstr "&Nieuw document:"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1216 msgstr ""
1217 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1218 "vergelijking)"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1221 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1222 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1224 msgid "&Browse..."
1225 msgstr "&Bladeren..."
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1228 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1229 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1232 msgid "Document Settings"
1233 msgstr "Documentinstellingen"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1236 msgid "O&ld Document"
1237 msgstr "Ou&d document"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1240 msgid "New Docu&ment"
1241 msgstr "Nieuw docu&ment"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1244 msgid ""
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1247 msgstr ""
1248 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1249 "resulterende document"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1252 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1253 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1256 #, fuzzy
1257 msgid "C&ounter:"
1258 msgstr "B&uiten:"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Select counter to modify"
1263 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Action:"
1268 msgstr "Actie"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1271 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1275 msgid ""
1276 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1277 "in the output"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1281 #, fuzzy
1282 msgid "&Workarea only"
1283 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1286 msgid "TeX Code: "
1287 msgstr "TeX-code: "
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1290 msgid "Match delimiter types"
1291 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1294 msgid "&Keep matched"
1295 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1298 msgid ""
1299 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1300 "direction)"
1301 msgstr ""
1302 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1303 "omgedraaid wordt)"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1306 msgid "S&wap && Reverse"
1307 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1310 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1311 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1314 msgid "Use Class Defaults"
1315 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1320 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1323 msgid "Save as Document Defaults"
1324 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1327 msgid "Display"
1328 msgstr "Weergave"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1331 msgid "Show ERT button only"
1332 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1335 msgid "&Collapsed"
1336 msgstr "&Ingeklapt"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1339 msgid "Show ERT contents"
1340 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1343 msgid "O&pen"
1344 msgstr "O&pengeklapt"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1347 msgid ""
1348 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1349 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 msgstr ""
1351 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1352 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1353 "optrad."
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1356 msgid "For more information, refer to the complete log."
1357 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1360 msgid "Description:"
1361 msgstr "Beschrijving:"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1364 msgid "&Errors:"
1365 msgstr "&Fouten:"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1368 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1369 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1372 msgid "View Complete &Log..."
1373 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1376 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1377 msgstr ""
1378 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1381 msgid "Show Output &Anyway"
1382 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1385 msgid "F&ile"
1386 msgstr "B&estand"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1389 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1391 msgid "Filename"
1392 msgstr "Bestandsnaam"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1396 msgid "&File:"
1397 msgstr "&Bestand:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1400 msgid "Select a file"
1401 msgstr "Selecteer een bestand"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1404 msgid "&Draft"
1405 msgstr "&Concept"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1408 msgid "&Template"
1409 msgstr "&Sjabloon"
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1412 msgid "Available templates"
1413 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1416 msgid "LaTe&X and LyX options"
1417 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1420 msgid "LaTeX Options"
1421 msgstr "LaTeX-opties"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1424 msgid "O&ption:"
1425 msgstr "O&ptie:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1428 msgid "For&mat:"
1429 msgstr "For&maat:"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1432 msgid ""
1433 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1434 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1435 msgstr ""
1436 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1437 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1440 msgid "&Show in LyX"
1441 msgstr "&Tonen in LyX"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1445 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1446 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1453 msgid "Si&ze and Rotation"
1454 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1457 msgid "Rotate"
1458 msgstr "Draaien"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1461 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1462 msgid "Angle to rotate image by"
1463 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1467 msgid "The origin of the rotation"
1468 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1471 msgid "Ori&gin:"
1472 msgstr "&Oorsprong:"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1475 msgid "A&ngle:"
1476 msgstr "&Hoek:"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1479 msgid "Scale"
1480 msgstr "Schaalfactor"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1484 msgid "Height of image in output"
1485 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1489 msgid "Width of image in output"
1490 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1493 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1494 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1497 msgid "&Maintain aspect ratio"
1498 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1501 msgid "Crop"
1502 msgstr "Bijsnijden"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1505 msgid "Clip to bounding box values"
1506 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1509 msgid "Clip to &bounding box"
1510 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1513 msgid "Left botto&m:"
1514 msgstr "&Linksonder:"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1517 msgid "x"
1518 msgstr "x"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1521 msgid "Right &top:"
1522 msgstr "Rech&tsboven:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1525 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1526 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1529 msgid "&Get from File"
1530 msgstr "&Uit bestand"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1533 msgid "y"
1534 msgstr "y"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1537 msgid "TabWidget"
1538 msgstr "TabWidget"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1541 msgid "Sear&ch"
1542 msgstr "Zoe&ken"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1545 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1546 msgid "Fi&nd:"
1547 msgstr "Zoeke&n:"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Vervangen &door:"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1554 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1555 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1559 msgid "Search &backwards"
1560 msgstr "&Achteruit zoeken"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1563 msgid "Restrict search to whole words only"
1564 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1567 msgid "W&hole words"
1568 msgstr "&Heel woord"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1571 msgid "Perform a case-sensitive search"
1572 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1575 msgid "Case &sensitive"
1576 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1579 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1580 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1583 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1584 msgid "Find &Next"
1585 msgstr "&Volgende zoeken"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1593 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1594 msgid "&Replace"
1595 msgstr "V&ervangen"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1598 msgid "Replace all occurrences at once"
1599 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1603 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1604 msgid "Replace &All"
1605 msgstr "A&lles vervangen"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1608 msgid "S&ettings"
1609 msgstr "Inst&ellingen"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1612 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1613 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1616 msgid "Scope"
1617 msgstr "Bereik"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1620 msgid "C&urrent document"
1621 msgstr "H&uidige document"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1624 msgid ""
1625 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1626 "document"
1627 msgstr ""
1628 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1629 "hoofddocument behoren"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "H&oofddocument"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Alle geopende documenten"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1640 msgid "&Open documents"
1641 msgstr "Ge&opende documenten"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1644 msgid "&All manuals"
1645 msgstr "&Alle handleidingen"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1648 msgid "Restrict search to math environments only"
1649 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1652 msgid "Search on&ly in maths"
1653 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1656 msgid ""
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1659 msgstr ""
1660 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1661 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1664 msgid "I&gnore format"
1665 msgstr "Opmaak ne&geren"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1668 msgid "&Expand macros"
1669 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1672 msgid ""
1673 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1674 "first letter"
1675 msgstr ""
1676 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1677 "afhankelijk van de originele tekst"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1680 msgid "&Preserve first case on replace"
1681 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1684 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1685 msgid "Form"
1686 msgstr "Formulier"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1689 msgid "Float T&ype:"
1690 msgstr "Floatt&ype:"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1693 msgid "Alignment of Contents"
1694 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1697 msgid ""
1698 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1699 "Settings."
1700 msgstr ""
1701 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1702 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1705 msgid "D&ocument Default"
1706 msgstr "Standaard van d&ocument"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1709 msgid "Left-align float contents"
1710 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1714 msgid "&Left"
1715 msgstr "&Links"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1718 msgid "Center float contents"
1719 msgstr "Floatinhoud centreren"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1723 msgid "&Center"
1724 msgstr "&Centreren"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1727 msgid "Right-align float contents"
1728 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1731 msgid "&Right"
1732 msgstr "&Rechts"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1735 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1736 msgstr ""
1737 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1740 msgid "Class &Default"
1741 msgstr "&Standaard van klasse"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1744 msgid "Further Options"
1745 msgstr "Overige opties"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1748 msgid "&Span columns"
1749 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1752 msgid "Rotate side&ways"
1753 msgstr "&Zijdelings draaien"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1756 msgid "Position on Page"
1757 msgstr "Positie op pagina"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1760 msgid "Place&ment Settings:"
1761 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1764 msgid "&Top of page"
1765 msgstr "&Bovenaan pagina"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1768 msgid "&Bottom of page"
1769 msgstr "&Onderaan pagina"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1772 msgid "&Page of floats"
1773 msgstr "&Pagina voor floats"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1776 msgid "&Here if possible"
1777 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1780 msgid "Here de&finitely"
1781 msgstr "&Zeker hier"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1784 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1785 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1788 msgid "FontUi"
1789 msgstr "FontUi"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1792 msgid "&Default family:"
1793 msgstr "&Standaardfamilie:"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1796 msgid "Select the default family for the document"
1797 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1800 msgid "&Base size:"
1801 msgstr "&Basisgrootte:"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1804 msgid "&LaTeX font encoding:"
1805 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1808 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1809 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1812 msgid "&Roman:"
1813 msgstr "&Schreef:"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1816 msgid ""
1817 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1818 "typing while the list is expanded."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1826 msgid "Use true s&mall caps"
1827 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1831 msgid "Use old style instead of lining figures"
1832 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1835 msgid "Use &old style figures"
1836 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1840 msgid "Options:"
1841 msgstr "Opties:"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1845 msgid ""
1846 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1847 msgstr ""
1848 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1849 "lettertypepakket)"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1852 msgid "&Sans Serif:"
1853 msgstr "&Schreefloos:"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1856 msgid ""
1857 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1858 "just start typing while the list is expanded."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1862 msgid "S&cale (%):"
1863 msgstr "S&chaal (%):"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1866 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1867 msgstr ""
1868 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1869 "sluiten"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Use old st&yle figures"
1874 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1877 msgid "&Typewriter:"
1878 msgstr "&Monospace:"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1881 msgid ""
1882 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1883 "just start typing while the list is expanded."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1887 msgid "Sc&ale (%):"
1888 msgstr "Sch&aal (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1891 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr ""
1893 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Use old style &figures"
1898 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1901 msgid "&Math:"
1902 msgstr "&Wiskunde:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1905 msgid "Select the math typeface"
1906 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1909 msgid "C&JK:"
1910 msgstr "C&JK:"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1913 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1914 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1917 msgid ""
1918 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1919 "microtype package"
1920 msgstr ""
1921 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1922 "pakket microtype"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1925 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1926 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1929 msgid ""
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1931 "LuaTeX)"
1932 msgstr ""
1933 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1934 "XeTeX of LuaTeX)"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1937 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1938 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1941 msgid ""
1942 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1943 "box prevents that."
1944 msgstr ""
1945 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1946 "aanvinken verhindert dat."
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1949 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1950 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1953 msgid "&Graphics"
1954 msgstr "&Afbeeldingen"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1957 msgid "Select an image file"
1958 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1961 msgid "Output Size"
1962 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1965 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1966 msgstr ""
1967 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1970 msgid "Set &height:"
1971 msgstr "&Hoogte:"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1974 msgid "&Scale graphics (%):"
1975 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1978 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1979 msgstr ""
1980 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1981 "bepalen."
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1984 msgid "Set &width:"
1985 msgstr "&Breedte:"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1988 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1989 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1992 msgid "Rotate Graphics"
1993 msgstr "Afbeelding draaien"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1996 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1997 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2000 msgid "Ro&tate after scaling"
2001 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2004 msgid "Or&igin:"
2005 msgstr "&Oorsprong:"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2008 msgid "A&ngle (degrees):"
2009 msgstr "&Hoek (graden):"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2012 msgid "File name of image"
2013 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2016 msgid "&Coordinates and Clipping"
2017 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2020 msgid ""
2021 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2022 "viewport for PDF output)"
2023 msgstr ""
2024 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2025 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2028 msgid "Clip to c&oordinates"
2029 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2032 msgid "y:"
2033 msgstr "y:"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2036 msgid "x:"
2037 msgstr "x:"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2040 msgid ""
2041 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2042 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2043 msgstr ""
2044 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2045 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2048 msgid "Additional LaTeX options"
2049 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2052 msgid "LaTeX &options:"
2053 msgstr "LaTeX-&opties:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2056 msgid ""
2057 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2058 "at application level (see Preferences dialog)."
2059 msgstr ""
2060 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2061 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2064 msgid "Sho&w in LyX"
2065 msgstr "&Tonen in LyX"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2068 msgid "Sca&le on screen (%):"
2069 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2072 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2073 msgstr ""
2074 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2077 msgid "Graphics Group"
2078 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2081 msgid "Assigned &to group:"
2082 msgstr "Lid van &groep:"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2085 msgid "Click to define a new graphics group."
2086 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2089 msgid "O&pen new group..."
2090 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2093 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2094 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2097 msgid "Draft mode"
2098 msgstr "Conceptmodus"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2101 msgid "&Draft mode"
2102 msgstr "&Conceptmodus"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2105 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2106 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2109 msgid "..............."
2110 msgstr "..............."
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2113 msgid "________"
2114 msgstr "________"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2117 msgid "<-----------"
2118 msgstr "<-----------"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2121 msgid "----------->"
2122 msgstr "----------->"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2125 msgid "\\-----v-----/"
2126 msgstr "\\-----v-----/"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2129 msgid "/-----^-----\\"
2130 msgstr "/-----^-----\\"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2133 msgid "&Spacing:"
2134 msgstr "&Afstand:"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2137 msgid "Supported spacing types"
2138 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2141 msgid "&Value:"
2142 msgstr "&Waarde:"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2145 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2146 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2149 msgid "&Fill Pattern:"
2150 msgstr "&Opvulpatroon:"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2153 msgid "&Protect:"
2154 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2157 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2158 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2161 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2163 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2166 msgid "URL"
2167 msgstr "URL"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2170 msgid "&Target:"
2171 msgstr "&Doel:"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2174 msgid "Name associated with the URL"
2175 msgstr "Naam van de URL"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2179 msgid "&Name:"
2180 msgstr "&Naam:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2183 msgid ""
2184 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2185 "to enter LaTeX code."
2186 msgstr ""
2187 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2188 "LaTeX-code te gebruiken."
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2191 msgid "Specify the link target"
2192 msgstr "Geef het doel op van de link"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2195 msgid "Link type"
2196 msgstr "Soort link"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2199 msgid "Link to the web or to every other target"
2200 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2203 msgid "&Web"
2204 msgstr "&Internet"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2207 msgid "Link to an email address"
2208 msgstr "Naar een e-mailadres"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2211 msgid "E&mail"
2212 msgstr "E-&mail"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2215 msgid "Link to a file"
2216 msgstr "Naar een bestand"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2219 msgid "Fi&le"
2220 msgstr "&Bestand"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2223 msgid "I&nclude Type:"
2224 msgstr "I&nsluittype:"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2227 msgid "Include"
2228 msgstr "Include"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2231 msgid "Input"
2232 msgstr "Input"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2236 msgid "Verbatim"
2237 msgstr "Verbatim"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Codefragment"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Bestand bewerken"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2249 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2251 msgid "&Edit"
2252 msgstr "Be&werken"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2255 msgid "File name to include"
2256 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2259 msgid "Underline spaces in generated output"
2260 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2263 msgid "&Mark spaces in output"
2264 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2267 msgid "Show LaTeX preview"
2268 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2271 msgid "&Show preview"
2272 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2275 msgid "Listing Parameters"
2276 msgstr "Weergaveparameters"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2279 msgid "&Caption:"
2280 msgstr "&Bijschrift:"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2283 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2284 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2285 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2286 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2289 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2290 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2291 msgid "&Bypass validation"
2292 msgstr "&Geen validatie"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2295 msgid "&More parameters"
2296 msgstr "&Meer parameters"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2299 msgid ""
2300 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2301 "want to enter LaTeX code."
2302 msgstr ""
2303 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2304 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2307 msgid "Available I&ndexes:"
2308 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2311 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2312 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2315 msgid ""
2316 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2317 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2320 msgid "Index Generation"
2321 msgstr "Genereren van de index"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2325 msgid "&Options:"
2326 msgstr "&Opties:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2329 msgid "Define program options of the selected processor."
2330 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2333 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2334 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2337 msgid "&Use multiple indexes"
2338 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2341 msgid "&New:[[index]]"
2342 msgstr "&Nieuw:"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2345 msgid ""
2346 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2347 msgstr ""
2348 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2349 "\"Toevoegen\""
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2352 msgid "Add a new index to the list"
2353 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2356 msgid "A&vailable Indexes:"
2357 msgstr "Be&schikbare indices:"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2360 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2361 msgid "1"
2362 msgstr "1"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2365 msgid "Remove the selected index"
2366 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2369 msgid "Rename the selected index"
2370 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2373 msgid "R&ename..."
2374 msgstr "&Hernoemen..."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2377 msgid "Define or change button color"
2378 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2381 msgid "Infor&mation Type:"
2382 msgstr "Infor&matietype:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2385 msgid ""
2386 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2387 "information below."
2388 msgstr ""
2389 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2390 "gevraagde informatie hieronder."
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2393 msgid "&Fix Date:"
2394 msgstr "&Vaste datum:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2397 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2398 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2401 msgid "&Custom:"
2402 msgstr "&Aangepast:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2405 msgid "Inset Parameter Configuration"
2406 msgstr "Configuratie insetparameters"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2409 msgid "Update dialog when moving context"
2410 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2413 msgid "S&ynchronize Dialog"
2414 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2417 msgid "Apply settings immediately"
2418 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2421 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2422 msgid "I&mmediate Apply"
2423 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2426 msgid "Document &Class"
2427 msgstr "Document&klasse"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2430 msgid "Click to select a local document class definition file"
2431 msgstr ""
2432 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2435 msgid "&Local Layout..."
2436 msgstr "&Lokale lay-out..."
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2439 msgid "Class Options"
2440 msgstr "Klasseopties"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2443 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2444 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2447 msgid "&Predefined:"
2448 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2451 msgid ""
2452 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2453 "select/deselect."
2454 msgstr ""
2455 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2456 "linkerkant om te (de)selecteren."
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2459 msgid "Cus&tom:"
2460 msgstr "&Aangepast:"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2463 msgid "&Graphics driver:"
2464 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2467 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2468 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2471 msgid "Select de&fault master document"
2472 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2475 msgid "&Master:"
2476 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2479 msgid "Enter the name of the default master document"
2480 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2483 msgid "&Suppress default date on front page"
2484 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2487 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2488 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2491 msgid "&Quote style:"
2492 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2495 msgid "Select the default quotation marks style"
2496 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2499 msgid ""
2500 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2501 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2502 "have been inserted with."
2503 msgstr ""
2504 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2505 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2506 "zoals ze ingevoerd zijn."
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2509 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2510 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2513 msgid "&Encoding:"
2514 msgstr "&Codering:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2517 msgid "Select Unicode encoding variant."
2518 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2521 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2522 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2525 msgid "Select custom encoding."
2526 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2529 msgid "Language pa&ckage:"
2530 msgstr "Taalpa&kket:"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2533 msgid "Select which language package LyX should use"
2534 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2537 msgid ""
2538 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2539 msgstr ""
2540 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2543 msgid "Of&fset:"
2544 msgstr "Ver&schuiving:"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2547 msgid "Value of the vertical line offset."
2548 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2551 msgid "Value of the line width."
2552 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2555 msgid "&Thickness:"
2556 msgstr "&Dikte:"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2559 msgid "Value of the line thickness."
2560 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2563 msgid "Input here the listings parameters"
2564 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2568 msgid "Feedback window"
2569 msgstr "Feedbackvenster"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2572 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2573 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2576 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2577 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2583 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2584 msgid "Listing"
2585 msgstr "Codefragment"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2588 msgid "&Main Settings"
2589 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2592 msgid "Placement"
2593 msgstr "Positie"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2596 msgid "Check for inline listings"
2597 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2600 msgid "&Inline listing"
2601 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2604 msgid "Check for floating listings"
2605 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2608 msgid "&Float"
2609 msgstr "&Float"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2612 msgid "Pla&cement:"
2613 msgstr "&Positie:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2617 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2620 msgid "Line numbering"
2621 msgstr "Regelnummers"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2624 msgid "&Side:"
2625 msgstr "&Kant:"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2628 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2629 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2632 msgid "S&tep:"
2633 msgstr "S&tapgrootte:"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2636 msgid "Difference between two numbered lines"
2637 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2640 msgid "Font si&ze:"
2641 msgstr "Lette&rgrootte:"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2644 msgid "Choose the font size for line numbers"
2645 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2648 msgid "Style"
2649 msgstr "Stijl"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2652 msgid "F&ont size:"
2653 msgstr "Lettergr&ootte:"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2656 msgid "The content's base font size"
2657 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2660 msgid "Font Famil&y:"
2661 msgstr "Lettert&ype:"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2664 msgid "The content's base font style"
2665 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2669 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2672 msgid "&Break long lines"
2673 msgstr "Lange regels af&breken"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2677 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2680 msgid "S&pace as symbol"
2681 msgstr "S&patie als symbool"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2685 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2688 msgid "Space i&n string as symbol"
2689 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2692 msgid "Tab&ulator size:"
2693 msgstr "Tab&grootte:"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2696 msgid "Use extended character table"
2697 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2700 msgid "&Extended character table"
2701 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2704 msgid "Lan&guage:"
2705 msgstr "&Taal:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2708 msgid "Select the programming language"
2709 msgstr "Kies de programmeertaal"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2712 msgid "&Dialect:"
2713 msgstr "&Dialect:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2717 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2720 msgid "Range"
2721 msgstr "Bereik"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2724 msgid "Fi&rst line:"
2725 msgstr "Ee&rste regel:"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2728 msgid "The first line to be printed"
2729 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2732 msgid "&Last line:"
2733 msgstr "&Laatste regel:"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2736 msgid "The last line to be printed"
2737 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2740 msgid "Ad&vanced"
2741 msgstr "Gea&vanceerd"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2744 msgid "More Parameters"
2745 msgstr "Meer parameters"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2748 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2749 msgstr ""
2750 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2753 msgid "Document-specific layout information"
2754 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2757 msgid "&Validate"
2758 msgstr "&Valideren"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2762 msgid "Errors reported in terminal."
2763 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2766 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2770 msgid "Convert"
2771 msgstr "Converteren"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2774 msgid "Log &Type:"
2775 msgstr "&Type logs:"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2778 msgid "Jump to the next error message."
2779 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2782 msgid "Next &Error"
2783 msgstr "Volgende &fout"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2786 msgid "Jump to the next warning message."
2787 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2790 msgid "Next &Warning"
2791 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2794 msgid "&Find:"
2795 msgstr "&Zoeken:"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2798 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2799 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2802 msgid "&Go!"
2803 msgstr "&Start!"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2806 msgid "&Open Containing Directory"
2807 msgstr "&Map met logs openen"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2810 msgid "Update the display"
2811 msgstr "Werk de weergave bij"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2814 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2815 msgid "&Update"
2816 msgstr "Bij&werken"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2819 msgid "Filter"
2820 msgstr "Filter"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Soort:"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2827 msgid ""
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2829 "displayed"
2830 msgstr ""
2831 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2832 "getoond worden"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2835 msgid "Filter case-sensitively"
2836 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2839 msgid "Case Sensiti&ve"
2840 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2843 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2844 msgstr ""
2845 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2848 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2849 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2852 msgid "&Default margins"
2853 msgstr "&Standaardmarges"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2856 msgid "&Top:"
2857 msgstr "&Boven:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2860 msgid "&Bottom:"
2861 msgstr "&Onder:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2864 msgid "&Inner:"
2865 msgstr "B&innen:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2868 msgid "O&uter:"
2869 msgstr "B&uiten:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2872 msgid "Head &sep:"
2873 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2876 msgid "Head &height:"
2877 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2880 msgid "&Foot skip:"
2881 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2884 msgid "&Column sep:"
2885 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2888 msgid "Master Document Output"
2889 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2892 msgid "Include all subdocuments in the output"
2893 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2896 msgid "&Include all children"
2897 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2900 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2901 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2904 msgid "Include only &selected children"
2905 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2908 msgid ""
2909 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2910 "the excluded child documents."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Global Counters && References"
2916 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2919 msgid ""
2920 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2921 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2922 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2923 "counter values and references."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2927 msgid "Do &not maintain (fast)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2931 msgid ""
2932 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2933 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2934 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2935 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2936 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2937 "correct counters and more or less correct references."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2941 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2945 msgid ""
2946 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2947 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2948 "you absolutely need correct counters."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2952 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2956 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2957 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2960 msgid "&Vertical:"
2961 msgstr "&Verticaal:"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2964 msgid "Vertical alignment"
2965 msgstr "Verticale uitlijning"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2968 msgid "Hori&zontal:"
2969 msgstr "Hori&zontaal:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Appearance"
2974 msgstr "Appendices"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2977 msgid "decoration type / matrix border"
2978 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2982 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2983 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2984 msgid "Number of rows"
2985 msgstr "Aantal rijen"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2989 msgid "&Rows:"
2990 msgstr "&Rijen:"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2994 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2995 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Aantal kolommen"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3001 msgid "&Columns:"
3002 msgstr "&Kolommen:"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3007 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3010 msgid "All packages:"
3011 msgstr "Alle pakketten:"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3014 msgid "Load A&utomatically"
3015 msgstr "A&utomatisch laden"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3018 msgid "Load Alwa&ys"
3019 msgstr "Alti&jd laden"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3022 msgid "Do &Not Load"
3023 msgstr "&Niet laden"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3026 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3027 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3030 msgid "Indent &formulas"
3031 msgstr "Insprong bij &formules"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3034 msgid "Size of the indentation"
3035 msgstr "Grootte van de insprong"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3038 msgid "Formula numbering side:"
3039 msgstr "Kant formulenummers:"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3042 msgid "Side where formulas are numbered"
3043 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3046 msgid "A&vailable:"
3047 msgstr "Besc&hikbaar:"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3050 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3051 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3052 msgid "A&dd"
3053 msgstr "&Toevoegen"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3056 msgid "De&lete"
3057 msgstr "&Verwijderen"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3060 msgid "S&elected:"
3061 msgstr "G&eselecteerd:"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3064 msgid "Nomenclature"
3065 msgstr "Begrippenlijst"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3068 msgid "Sy&mbol:"
3069 msgstr "Sy&mbool:"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3072 msgid "Des&cription:"
3073 msgstr "Bes&chrijving:"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3076 msgid "Sort &as:"
3077 msgstr "Sorteren &als:"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3080 msgid ""
3081 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3083 msgstr ""
3084 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3085 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3088 msgid "Type"
3089 msgstr "Soort"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3092 msgid "LyX internal only"
3093 msgstr "Enkel binnen LyX"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3096 msgid "LyX &Note"
3097 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3100 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3101 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3104 msgid "&Comment"
3105 msgstr "Opmer&king"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3108 msgid "Print as grey text"
3109 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3112 msgid "&Greyed out"
3113 msgstr "Ver&grijsd"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3116 msgid "Add line numbers to the document"
3117 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3120 msgid "L&ine numbering"
3121 msgstr "&Regelnummers"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3124 msgid "O&ptions:"
3125 msgstr "O&pties:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3128 msgid ""
3129 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3130 "manual for details."
3131 msgstr ""
3132 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3133 "details."
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3136 msgid "&List in Table of Contents"
3137 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3140 msgid "&Numbering"
3141 msgstr "&Nummering"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3144 #, fuzzy
3145 msgid "DocBook Output Options"
3146 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3149 #, fuzzy
3150 msgid "&Table output:"
3151 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3154 msgid "Format to use for math output."
3155 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3158 msgid "HTML"
3159 msgstr "HTML"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3162 msgid "CALS"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3166 msgid "LyX Format"
3167 msgstr "LyX-formaat"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3170 msgid ""
3171 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3172 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3173 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3174 "in collaborative settings and with version control systems."
3175 msgstr ""
3176 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3177 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3178 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3179 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3180 "versiebeheersysteem te werken."
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3183 msgid "Save &transient properties"
3184 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3187 msgid "Output Format"
3188 msgstr "Uitvoerformaat"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3191 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3192 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3195 msgid "De&fault output format:"
3196 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3199 msgid "XHTML Output Options"
3200 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3203 msgid "MathML"
3204 msgstr "MathML"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3207 msgid "Images"
3208 msgstr "Afbeeldingen"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3211 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3214 msgid "LaTeX"
3215 msgstr "LaTeX"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3218 msgid "Write CSS to file"
3219 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3222 msgid "&Math output:"
3223 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3226 msgid "Math &image scaling:"
3227 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3230 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3231 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3234 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3235 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3238 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3239 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3242 msgid ""
3243 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3244 "really necessary)"
3245 msgstr ""
3246 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3247 "indien nodig)"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3250 msgid "&Allow running external programs"
3251 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3254 #, fuzzy
3255 msgid "LaTeX Output Options"
3256 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3259 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3260 msgstr ""
3261 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3262 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3265 msgid "S&ynchronize with output"
3266 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3269 msgid "C&ustom macro:"
3270 msgstr "&Aangepaste macro:"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3273 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3274 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3277 msgid ""
3278 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3279 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3280 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3284 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3288 msgid "&Use hyperref support"
3289 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3292 msgid "&General"
3293 msgstr "Al&gemeen"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3296 msgid "Header Information"
3297 msgstr "Hoofdinginformatie"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3300 msgid "&Title:"
3301 msgstr "&Titel:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3304 msgid "&Author:"
3305 msgstr "&Auteur:"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3308 msgid "Sub&ject:"
3309 msgstr "Ond&erwerp:"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3312 msgid "&Keywords:"
3313 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3316 msgid ""
3317 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3318 msgstr ""
3319 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3320 "informatie uit het bestand zelf"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3323 msgid "Automatically fi&ll header"
3324 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3327 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3328 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3331 msgid "Load in &fullscreen mode"
3332 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3335 msgid "H&yperlinks"
3336 msgstr "Snel&koppelingen"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3339 msgid "Allows link text to break across lines."
3340 msgstr ""
3341 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3344 msgid "B&reak links over lines"
3345 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3348 msgid "No &frames around links"
3349 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3352 msgid "C&olor links"
3353 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3356 msgid "Bibliographical backreferences"
3357 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3360 msgid "B&ackreferences:"
3361 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3364 msgid "&Bookmarks"
3365 msgstr "&Bladwijzers"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3368 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3369 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3372 msgid "&Numbered bookmarks"
3373 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3376 msgid "&Open bookmark tree"
3377 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3380 msgid "Number of levels"
3381 msgstr "Aantal niveaus"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3384 msgid "Additional O&ptions"
3385 msgstr "Bijkomende o&pties"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3388 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3389 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3392 msgid "Paper Format"
3393 msgstr "Papierformaat"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3396 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3397 msgid "&Format:"
3398 msgstr "&Formaat:"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3401 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3402 msgstr ""
3403 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3406 msgid "&Orientation:"
3407 msgstr "&Afdrukstand:"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3410 msgid "&Portrait"
3411 msgstr "Staa&nd"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3414 msgid "&Landscape"
3415 msgstr "&Liggend"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3419 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3420 msgid "Page Layout"
3421 msgstr "Paginaopmaak"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3424 msgid "Page &style:"
3425 msgstr "Pagina&stijl:"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3428 msgid "Style used for the page header and footer"
3429 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3432 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3433 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3436 msgid "&Two-sided document"
3437 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3440 msgid "Line &spacing"
3441 msgstr "Regel&afstand"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3445 msgid "Single"
3446 msgstr "Enkel"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3449 msgid "1.5"
3450 msgstr "Anderhalf"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3454 msgid "Double"
3455 msgstr "Dubbel"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3462 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3467 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3470 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3474 msgid "Custom"
3475 msgstr "Aangepast"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3478 msgid "&Justified"
3479 msgstr "&Uitvullen"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3482 msgid "Ri&ght"
3483 msgstr "&Rechts"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3486 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3487 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3490 msgid "Paragraph's &Default"
3491 msgstr "&Standaard van alinea"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3494 msgid "Label Width"
3495 msgstr "Labelbreedte"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3499 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3500 msgstr ""
3501 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3504 msgid "Lo&ngest label"
3505 msgstr "La&ngste label"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3508 msgid "&Indent Paragraph"
3509 msgstr "&Insprong voor alinea"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3512 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3513 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3516 msgid "Phanto&m"
3517 msgstr "Spoo&k"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3520 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3521 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3524 msgid "&Horizontal Phantom"
3525 msgstr "&Horizontaal spook"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3528 msgid "Vertical space of the phantom content"
3529 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3532 msgid "Verti&cal Phantom"
3533 msgstr "Verti&caal spook"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3536 msgid "&Find"
3537 msgstr "&Zoeken"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3540 msgid "Change the selected color"
3541 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3544 msgid "A&lter..."
3545 msgstr "Aa&npassen..."
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3548 msgid "Reset the selected color to its original value"
3549 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3552 msgid "Restore &Default"
3553 msgstr "Standaard &herstellen"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3556 msgid "Reset all colors to their original value"
3557 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3560 msgid "Restore A&ll"
3561 msgstr "A&lles resetten"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3564 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3565 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3568 msgid "&Use system colors"
3569 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3572 msgid "In Math"
3573 msgstr "In wiskunde"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3576 msgid ""
3577 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3578 "delay."
3579 msgstr ""
3580 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3581 "na de vertraging."
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3584 msgid "Automatic in&line completion"
3585 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3588 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3589 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3592 msgid "Automatic p&opup"
3593 msgstr "Automatische p&op-up"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3596 msgid "Autoco&rrection"
3597 msgstr "Automatische co&rrectie"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3600 msgid "In Text"
3601 msgstr "In tekst"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3604 msgid ""
3605 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3606 "delay."
3607 msgstr ""
3608 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3609 "vertraging."
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3612 msgid "Automatic &inline completion"
3613 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3616 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3617 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3620 msgid "Automatic &popup"
3621 msgstr "Automatische &pop-up"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3624 msgid ""
3625 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3626 "mode."
3627 msgstr ""
3628 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3629 "tekstmodus."
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3632 msgid "Cursor i&ndicator"
3633 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3636 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3638 msgid "General"
3639 msgstr "Algemeen"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3642 msgid ""
3643 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3644 "if it is available."
3645 msgstr ""
3646 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3647 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3650 msgid "s inline completion dela&y"
3651 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3654 msgid ""
3655 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3656 "if it is available."
3657 msgstr ""
3658 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3659 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3662 msgid "s popup d&elay"
3663 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3666 msgid ""
3667 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3668 "completed."
3669 msgstr ""
3670 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3671 "worden."
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3674 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3675 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3678 msgid ""
3679 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3680 "It will be shown right away."
3681 msgstr ""
3682 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3683 "up. Het zal direct getoond worden."
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3686 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3687 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3690 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3691 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3694 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3695 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3698 msgid "Converter Defi&nitions"
3699 msgstr "Conversiedefi&nities"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3702 msgid "&Converter:"
3703 msgstr "&Conversieprogramma:"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3706 msgid "E&xtra flag:"
3707 msgstr "E&xtra vlag:"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3710 msgid "Fro&m format:"
3711 msgstr "Van for&maat:"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3714 msgid "&To format:"
3715 msgstr "&Naar formaat:"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3719 msgid "&Modify"
3720 msgstr "&Aanpassen"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3725 msgid "Remo&ve"
3726 msgstr "&Verwijderen"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3729 msgid "Converter File Cache"
3730 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3733 msgid "&Enabled"
3734 msgstr "Ingeschak&eld"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3737 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3738 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3741 msgid "Security"
3742 msgstr "Veiligheid"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3745 msgid ""
3746 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3747 msgstr ""
3748 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3749 "indien dit ingeschakeld is."
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3752 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3753 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3756 msgid ""
3757 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3758 "'needauth' option."
3759 msgstr ""
3760 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3761 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3764 msgid "Use need&auth option"
3765 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3768 msgid "Factor for the preview size"
3769 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3772 msgid "Display &graphics"
3773 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3776 msgid "Instant &preview:"
3777 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3781 msgid "Off"
3782 msgstr "Uit"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3785 msgid "No math"
3786 msgstr "Geen wiskunde"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3789 msgid "On"
3790 msgstr "Aan"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3793 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3794 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3797 msgid "&Mark end of paragraphs"
3798 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3801 msgid "Preview si&ze:"
3802 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3805 msgid ""
3806 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3807 "workarea"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Underline change tracking additions"
3813 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3816 msgid "Session Handling"
3817 msgstr "Sessiebeheer"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3820 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3821 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3824 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3825 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3828 msgid "Restore cursor &positions"
3829 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3832 msgid "&Load opened files from last session"
3833 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3836 msgid "&Clear all session information"
3837 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3840 msgid "Backup && Saving"
3841 msgstr "Back-up en opslag"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3844 msgid "Backup &original documents when saving"
3845 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3848 msgid "&Backup documents, every"
3849 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3852 msgid "&minutes"
3853 msgstr "&minuten"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3856 msgid ""
3857 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3858 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3859 "state (compressed or uncompressed)."
3860 msgstr ""
3861 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3862 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3863 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3866 msgid "&Save new documents compressed by default"
3867 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3870 msgid ""
3871 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3872 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3873 "included files."
3874 msgstr ""
3875 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3876 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3877 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3880 msgid "Save the &document directory path"
3881 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3884 msgid "Windows && Work Area"
3885 msgstr "Vensters en werkruimte"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3888 msgid "Open documents in &tabs"
3889 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3892 msgid ""
3893 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3894 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3895 msgstr ""
3896 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3897 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3900 msgid "Use s&ingle instance"
3901 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3904 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3905 msgstr ""
3906 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3909 msgid "Displa&y single close-tab button"
3910 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3913 msgid "Closing last &view:"
3914 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3917 msgid "Closes document"
3918 msgstr "Sluit document af"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3921 msgid "Hides document"
3922 msgstr "Verbergt document"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3925 msgid "Ask the user"
3926 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3929 msgid "Editing"
3930 msgstr "Bewerken"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3933 msgid "Scroll &below end of document"
3934 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3937 msgid "Sort &environments alphabetically"
3938 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3941 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3942 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3945 msgid ""
3946 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3947 "width used when set to 0."
3948 msgstr ""
3949 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3950 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3953 msgid "Cursor width (&pixels):"
3954 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3957 msgid "&Group environments by their category"
3958 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3961 msgid "Skip trailing non-word characters"
3962 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3965 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3966 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3969 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3970 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3973 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3974 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3977 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3978 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3981 msgid ""
3982 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3983 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3987 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3991 msgid "Fullscreen"
3992 msgstr "Volledig scherm"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3995 msgid "&Hide toolbars"
3996 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3999 msgid "Hide scr&ollbar"
4000 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4003 msgid "Hide &tabbar"
4004 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4007 msgid "Hide &menubar"
4008 msgstr "&Menubalk verbergen"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4011 msgid "Hide sta&tusbar"
4012 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4015 msgid "&Limit text width"
4016 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4019 msgid "Screen used (&pixels):"
4020 msgstr "Breedte (&pixels):"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4023 msgid "&New..."
4024 msgstr "&Nieuw..."
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4027 msgid "Re&move"
4028 msgstr "Ver&wijderen"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4031 msgid "&Document format"
4032 msgstr "&Documentformaat"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4035 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4036 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4039 msgid "Sho&w in export menu"
4040 msgstr "T&onen in exportmenu"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4043 msgid "Vector &graphics format"
4044 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4047 msgid "S&hort name:"
4048 msgstr "&Korte naam:"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4051 msgid "E&xtensions:"
4052 msgstr "E&xtensie:"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4055 msgid "&MIME:"
4056 msgstr "&MIME:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4059 msgid "Shortc&ut:"
4060 msgstr "Snel&toets:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4063 msgid "Ed&itor:"
4064 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4067 msgid "&Viewer:"
4068 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4071 msgid "Co&pier:"
4072 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4075 msgid ""
4076 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4077 "variants"
4078 msgstr ""
4079 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4082 msgid "Default Output Formats"
4083 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4086 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4087 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4090 msgid ""
4091 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4092 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4093 msgstr ""
4094 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4095 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4098 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4099 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4102 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4103 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4106 msgid "With &TeX fonts:"
4107 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4110 msgid "&Japanese:"
4111 msgstr "&Japanse:"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4114 msgid "Your name"
4115 msgstr "Uw naam"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Initials:"
4120 msgstr "Initialen"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4123 msgid "Initials of your name"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4127 msgid "&E-mail:"
4128 msgstr "&E-mail:"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4131 msgid "Your E-mail address"
4132 msgstr "Uw e-mailadres"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4135 msgid "Keyboard"
4136 msgstr "Toetsenbord"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4139 msgid "Use &keyboard map"
4140 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4144 msgid "Br&owse..."
4145 msgstr "Bla&deren..."
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4148 msgid "S&econdary:"
4149 msgstr "S&ecundair:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4152 msgid "&Primary:"
4153 msgstr "&Primair:"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4156 msgid ""
4157 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4158 "time LyX is launched."
4159 msgstr ""
4160 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4161 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4164 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4165 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4168 msgid "Mouse"
4169 msgstr "Muis"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4172 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4173 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4176 msgid ""
4177 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4178 "speed it up, low values slow it down."
4179 msgstr ""
4180 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4181 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4184 msgid ""
4185 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4186 msgstr ""
4187 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4190 msgid "&Middle mouse button pasting"
4191 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4194 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4195 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4198 msgid "&Enable"
4199 msgstr "&Inschakelen"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4202 msgid "Ctrl"
4203 msgstr "Ctrl"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4206 msgid "Shift"
4207 msgstr "Shift"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4210 msgid "Alt"
4211 msgstr "Alt"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4214 msgid "User &interface language:"
4215 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4218 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4219 msgstr ""
4220 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4223 #, fuzzy
4224 msgid "LaTeX Language Support"
4225 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4228 msgid "Language &package:"
4229 msgstr "Taalpa&kket:"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4234 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4240 msgid "Automatic"
4241 msgstr "Automatisch"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4245 msgid "Always Babel"
4246 msgstr "Altijd Babel"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4250 msgid "None[[language package]]"
4251 msgstr "Geen"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4254 #, fuzzy
4255 msgid ""
4256 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4257 "\\usepackage{babel})"
4258 msgstr ""
4259 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4262 msgid "Command s&tart:"
4263 msgstr "&Begincommando:"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4269 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4270 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4273 msgid "Command e&nd:"
4274 msgstr "Ei&ndcommando:"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4280 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4281 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4287 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4288 "used languages."
4289 msgstr ""
4290 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4291 "van lokaal (op het taalpakket)"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4294 msgid "Set languages &globally"
4295 msgstr "Talen &globaal instellen"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4301 "command"
4302 msgstr ""
4303 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4304 "taalwissel-commando"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Set document language e&xplicitly"
4309 msgstr "Talen &globaal instellen"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4312 #, fuzzy
4313 msgid ""
4314 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4315 "command"
4316 msgstr ""
4317 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4318 "taalwissel-commando"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4321 msgid "&Unset document language explicitly"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Editor Settings"
4327 msgstr "Kaderinstelleingen"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4330 #, fuzzy
4331 msgid ""
4332 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4333 "in the work area"
4334 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Mark additional languages"
4339 msgstr "Andere talen &markeren"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4342 msgid ""
4343 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4344 "system, as default input language."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Respect &OS keyboard language"
4350 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4353 msgid ""
4354 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4355 "direction"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4361 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4364 msgid ""
4365 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4366 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4367 "when coming from the left)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4371 msgid "&Logical"
4372 msgstr "&Logisch"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4375 msgid ""
4376 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4377 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4378 "from the left)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4382 msgid "&Visual"
4383 msgstr "&Visueel"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Local Preferences"
4388 msgstr "alle referenties"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4392 msgid ""
4393 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4394 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4395 "for the current language."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4399 msgid "Default decimal &separator:"
4400 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4405 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4411 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4414 msgid "Default length &unit:"
4415 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4419 msgid "Language Default"
4420 msgstr "Standaard voor taal"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4423 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4424 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4427 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4428 msgstr ""
4429 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4430 "weergaveprogramma's"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4433 msgid "P&rocessor:"
4434 msgstr "&Verwerker:"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4437 msgid "BibTeX command and options"
4438 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4442 msgid "Processor for &Japanese:"
4443 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4446 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4447 msgstr ""
4448 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4451 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4452 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4455 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4456 msgstr ""
4457 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4461 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4464 msgid "CheckTeX start options and flags"
4465 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4468 msgid "&CheckTeX command:"
4469 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4472 msgid "&Nomenclature command:"
4473 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4476 msgid ""
4477 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4478 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4479 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4480 msgstr ""
4481 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4482 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4483 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4486 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4487 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4490 msgid "Set class options to default on class change"
4491 msgstr ""
4492 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4493 "documentklasse"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4496 msgid "R&eset class options when document class changes"
4497 msgstr ""
4498 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4499 "documentklasse"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4502 msgid "Forward Search"
4503 msgstr "Vooruit zoeken"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4506 msgid "DV&I command:"
4507 msgstr "DV&I-commando:"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4510 msgid "&PDF command:"
4511 msgstr "&PDF-commando:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4514 msgid "Dvips Options"
4515 msgstr "Dvips-opties"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4518 msgid "Paper t&ype:"
4519 msgstr "Papier&soort:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4522 msgid "Paper si&ze:"
4523 msgstr "Papier&grootte:"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4526 msgid "Lan&dscape:"
4527 msgstr "Liggen&d:"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4530 msgid "Other Options"
4531 msgstr "Andere opties"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4534 msgid "Output &line length:"
4535 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4538 msgid ""
4539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4541 "paragraphs are separated by a blank line."
4542 msgstr ""
4543 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4544 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4545 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4548 msgid "&Overwrite on export:"
4549 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4552 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4553 msgstr ""
4554 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4555 "exporteren."
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4558 msgid "Ask permission"
4559 msgstr "Toestemming vragen"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4562 msgid "Main file only"
4563 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4566 msgid "All files"
4567 msgstr "Alle bestanden"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4570 msgid ""
4571 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4572 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4573 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4574 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4575 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4576 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4577 msgstr ""
4578 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4579 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4580 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4581 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4582 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4583 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4586 msgid "&PATH prefix:"
4587 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4590 msgid ""
4591 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4592 "variable. Use the OS native format."
4593 msgstr ""
4594 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4595 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4598 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4599 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4602 msgid ""
4603 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4604 "environment variable. Use the OS native format."
4605 msgstr ""
4606 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4607 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4616 msgid "Browse..."
4617 msgstr "Bladeren..."
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4620 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4621 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4624 msgid "&Temporary directory:"
4625 msgstr "&Tijdelijke map:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4628 msgid "Ly&XServer pipe:"
4629 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4632 msgid "&Backup directory:"
4633 msgstr "Map voor &back-ups:"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4636 msgid "&Example files:"
4637 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4640 msgid "&Document templates:"
4641 msgstr "&Documentsjablonen:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4644 msgid "&Working directory:"
4645 msgstr "&Werkmap:"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4648 msgid "H&unspell dictionaries:"
4649 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4652 msgid "Sans Seri&f:"
4653 msgstr "Schree&floos:"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4656 msgid "T&ypewriter:"
4657 msgstr "&Monospace:"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4660 msgid "R&oman:"
4661 msgstr "&Schreef:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4664 msgid "Default &zoom %:"
4665 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4668 msgid "Font Sizes"
4669 msgstr "Lettergroottes"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4672 msgid "&Large:"
4673 msgstr "&Groot:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4676 msgid "&Larger:"
4677 msgstr "G&roter:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4680 msgid "&Largest:"
4681 msgstr "Gr&ootst:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4684 msgid "&Huge:"
4685 msgstr "Su&pergroot:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4688 msgid "&Hugest:"
4689 msgstr "Re&usachtig:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4692 msgid "S&mallest:"
4693 msgstr "&Kleinst:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4696 msgid "S&maller:"
4697 msgstr "K&leiner:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4700 msgid "S&mall:"
4701 msgstr "Kl&ein:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4704 msgid "&Normal:"
4705 msgstr "&Normaal:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4708 msgid "&Tiny:"
4709 msgstr "&Minuscuul:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4712 msgid "&New"
4713 msgstr "&Nieuw"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4716 msgid "&Bind file:"
4717 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4720 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4721 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4724 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4725 msgstr ""
4726 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4727 "spellingscontrole"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4730 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4731 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4734 msgid "&Spellchecker engine:"
4735 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4738 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4739 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4742 msgid "Accept compound &words"
4743 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4746 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4747 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4750 msgid "S&pellcheck continuously"
4751 msgstr "S&pelling continue controleren"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4754 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4755 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4758 msgid "&Escape characters:"
4759 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4762 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4763 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4766 msgid "Al&ternative language:"
4767 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4770 msgid "General Look && Feel"
4771 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4774 msgid "Use icons from system's &theme"
4775 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4778 msgid "&User interface file:"
4779 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4782 msgid "&Icon set:"
4783 msgstr "&Set iconen:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4786 msgid ""
4787 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4788 "save the preferences and restart LyX."
4789 msgstr ""
4790 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4791 "totdat LyX herstart wordt."
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4794 msgid "Context Help"
4795 msgstr "Contextuele help"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4798 msgid ""
4799 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4800 "the main work area of an edited document"
4801 msgstr ""
4802 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4803 "van een bewerkt document"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4806 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4807 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4810 msgid "Menus"
4811 msgstr "Menu's"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4814 msgid "&Maximum last files:"
4815 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4818 msgid ""
4819 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4820 "current LyX session, not permanently."
4821 msgstr ""
4822 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4823 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4824 "opgeslagen worden."
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4827 msgid "A&pply to current session only"
4828 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4831 msgid "Nomenclature settings"
4832 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4836 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4837 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4840 msgid "&List Indentation:"
4841 msgstr "&Lijstinsprong:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4844 msgid "Custom &Width:"
4845 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4848 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4849 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4852 msgid "Available i&ndexes:"
4853 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4856 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4857 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4860 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4861 msgstr ""
4862 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4863 "vorige deel."
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4866 msgid "&Subindex"
4867 msgstr "&Subindex"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4870 msgid ""
4871 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4872 "code in index names."
4873 msgstr ""
4874 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4875 "gebruiken in indexnamen."
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4878 msgid "Output"
4879 msgstr "Uitvoer"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4882 msgid "Settings"
4883 msgstr "Instellingen"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4886 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4887 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4890 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4891 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4894 msgid "&Clear automatically"
4895 msgstr "&Automatisch opschonen"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4898 msgid "Debug messages"
4899 msgstr "Debugberichten"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4902 msgid "Display no debug messages"
4903 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4906 msgid "&None"
4907 msgstr "&Geen"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4910 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4911 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4914 msgid "S&elected"
4915 msgstr "G&eselecteerd"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4918 msgid "Display all debug messages"
4919 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4922 msgid "&All"
4923 msgstr "&Alle"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4926 msgid "Display statusbar messages?"
4927 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4930 msgid "&Statusbar messages"
4931 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4934 msgid "&In[[buffer]]:"
4935 msgstr "&In:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4938 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4939 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4942 msgid "So&rt:"
4943 msgstr "Volgo&rde:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4946 msgid "Sorting of the list of available labels"
4947 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4950 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4951 msgstr ""
4952 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4953 "\"sec:\")"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4956 msgid "Grou&p"
4957 msgstr "Groe&peren"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4960 msgid "Available &Labels:"
4961 msgstr "Beschikb&are labels:"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4964 msgid "Sele&cted Label:"
4965 msgstr "G&eselecteerd label:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4968 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4969 msgstr ""
4970 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4973 msgid "Jump to the selected label"
4974 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4977 msgid "&Go to Label"
4978 msgstr "Naar label &gaan"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4981 msgid "Reference For&mat:"
4982 msgstr "Referentiefor&maat:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4985 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4986 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4989 msgid "<reference>"
4990 msgstr "<verwijzing>"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4993 msgid "(<reference>)"
4994 msgstr "(<verwijzing>)"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4997 msgid "<page>"
4998 msgstr "<pagina>"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5001 msgid "on page <page>"
5002 msgstr "op pagina <pagina>"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5005 msgid "<reference> on page <page>"
5006 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5009 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5010 msgid "Formatted reference"
5011 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5014 msgid "Textual reference"
5015 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5018 msgid "Label only"
5019 msgstr "Enkel label"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5022 msgid ""
5023 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5024 "references, and only if you are using refstyle.)"
5025 msgstr ""
5026 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5027 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5030 msgid "Plural"
5031 msgstr "Meervoud"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5034 msgid ""
5035 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5036 "references, and only if you are using refstyle.)"
5037 msgstr ""
5038 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5039 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5042 msgid "Capitalized"
5043 msgstr "Met hoofdletters"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5046 msgid "Do not output part of label before \":\""
5047 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5050 msgid "No Prefix"
5051 msgstr "Zonder prefix"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5054 msgid "Repla&ce with:"
5055 msgstr "Vervangen &door:"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5058 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5059 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5062 msgid "Match w&hole words only"
5063 msgstr "Alleen hele &woorden"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5066 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5067 msgstr ""
5068 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5069 "bestandsnaam)"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5072 msgid "Export for&mats:"
5073 msgstr "Exportfor&maten:"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5076 msgid "Send exported file to &command:"
5077 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5080 msgid "Edit shortcut"
5081 msgstr "Sneltoets bewerken"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5084 msgid "Fu&nction:"
5085 msgstr "Fu&nctie:"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5088 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5089 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5092 msgid "Short&cut:"
5093 msgstr "&Sneltoets:"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5096 msgid ""
5097 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5098 "the 'Clear' button"
5099 msgstr ""
5100 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5103 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5104 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5107 msgid "&Delete Key"
5108 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5111 msgid "Clear current shortcut"
5112 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5115 msgid "C&lear"
5116 msgstr "&Wissen"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5119 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5120 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5121 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5122 msgid "Spell Checker"
5123 msgstr "Spellingscontrole"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5126 msgid "Replace with selected word"
5127 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5130 msgid "Replace word with current choice"
5131 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5134 msgid "Ignore this word"
5135 msgstr "Negeer dit woord"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5138 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5139 msgid "&Ignore"
5140 msgstr "&Negeren"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5143 msgid ""
5144 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5145 msgstr ""
5146 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5147 "gecontroleerde woord."
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5150 msgid "&Find Next"
5151 msgstr "&Volgende zoeken"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5154 msgid "Unknown word:"
5155 msgstr "Onbekend woord:"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5158 msgid "Current word"
5159 msgstr "Huidige woord"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5162 msgid "Re&placement:"
5163 msgstr "Vervan&ging:"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5166 msgid "S&uggestions:"
5167 msgstr "S&uggesties:"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5170 msgid "Ignore this word throughout this session"
5171 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5174 msgid "I&gnore All"
5175 msgstr "Alles n&egeren"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5178 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5179 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5182 msgid ""
5183 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5184 "full range."
5185 msgstr ""
5186 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5187 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5190 msgid "Ca&tegory:"
5191 msgstr "Ca&tegorie:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5194 msgid "Select this to display all available characters at once"
5195 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5198 msgid "&Display all"
5199 msgstr "&Alles tonen"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5202 msgid "&Style:"
5203 msgstr "&Opmaak:"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5206 msgid "&Table Settings"
5207 msgstr "&Tabelinstellingen"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5210 msgid "Row setting"
5211 msgstr "Rij-instellingen"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5214 msgid "Merge cells of different rows"
5215 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5218 msgid "M&ultirow"
5219 msgstr "M&ultirij"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5222 msgid "&Vertical Offset:"
5223 msgstr "&Verticale ruimte:"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5226 msgid "Optional vertical offset"
5227 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5230 msgid "Cell setting"
5231 msgstr "Celinstellingen"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5234 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5235 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5238 msgid "rotation angle"
5239 msgstr "rotatiehoek"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5242 msgid "de&grees"
5243 msgstr "&graden"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5246 msgid "Table-wide settings"
5247 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5250 msgid "W&idth:"
5251 msgstr "B&reedte:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5254 msgid "Verti&cal alignment:"
5255 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5258 msgid "Vertical alignment of the table"
5259 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5262 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5263 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5266 msgid "&Rotate"
5267 msgstr "D&raaien"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5270 msgid "degrees"
5271 msgstr "graden"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5274 msgid "Column settings"
5275 msgstr "Kolominstellingen"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5278 msgid ""
5279 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5280 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5281 "Fixed custom width</p></body></html>"
5282 msgstr ""
5283 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5284 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5285 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5288 msgid "Text length"
5289 msgstr "Tekstlengte"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5292 msgid "Variable[[Width]]"
5293 msgstr "Variabel"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5296 msgid "Custom[[Width]]"
5297 msgstr "Aangepast"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5300 msgid "Horizontal alignment in column"
5301 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5304 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5305 msgid "Justified"
5306 msgstr "Uitvullen"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5309 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5310 msgid "At Decimal Separator"
5311 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5314 msgid "Hori&zontal alignment:"
5315 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5318 msgid ""
5319 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5320 "the row."
5321 msgstr ""
5322 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5323 "basislijn van deze rij."
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5326 msgid "&Vertical alignment in row:"
5327 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5330 msgid "Custom width of the column"
5331 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5334 msgid "&Decimal separator:"
5335 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5338 msgid "Merge cells of different columns"
5339 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5342 msgid "Mu&lticolumn"
5343 msgstr "Mu&ltikolom"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5346 msgid "LaTe&X argument:"
5347 msgstr "LaTe&X-argument:"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5350 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5351 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5354 msgid "&Borders"
5355 msgstr "&Randen"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5358 msgid "Set Borders"
5359 msgstr "Randen instellen"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5362 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5363 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5366 msgid "All Borders"
5367 msgstr "Alle randen"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5370 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5371 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5374 msgid "&Set"
5375 msgstr "&Randen aan"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5378 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5379 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5382 msgid "Use default (grid-like) border style"
5383 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5386 msgid "De&fault"
5387 msgstr "Stan&daard"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5390 msgid ""
5391 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5392 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5393 msgstr ""
5394 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5395 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5398 msgid "Use Default &Formal Style"
5399 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5402 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5403 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5406 msgid "Fo&rmal"
5407 msgstr "Fo&rmeel"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5410 msgid "Additional Space"
5411 msgstr "Bijkomende ruimte"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5414 msgid "T&op of row:"
5415 msgstr "B&ovenkant rij:"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5418 msgid "Botto&m of row:"
5419 msgstr "O&nderkant rij:"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5422 msgid "Bet&ween rows:"
5423 msgstr "T&ussen rijen:"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5426 msgid "&Multi-Page Table"
5427 msgstr "&Multipaginatabel"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5431 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5434 msgid "&Use multi-page table"
5435 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5438 msgid "Row settings"
5439 msgstr "Rij-instellingen"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5442 msgid "Status"
5443 msgstr "Status"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5446 msgid "Border above"
5447 msgstr "Rand bovenkant"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5450 msgid "Border below"
5451 msgstr "Rand onderkant"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5454 msgid "Contents"
5455 msgstr "Inhoud"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5458 msgid "Header:"
5459 msgstr "Hoofding:"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5462 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5463 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5468 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5470 msgid "on"
5471 msgstr "aan"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5477 msgid "double"
5478 msgstr "dubbel"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5481 msgid "First header:"
5482 msgstr "Eerste hoofding:"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5485 msgid "This row is the header of the first page"
5486 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5489 msgid "Don't output the first header"
5490 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5493 msgid "is empty"
5494 msgstr "is leeg"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5497 msgid "Footer:"
5498 msgstr "Voettekst:"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5501 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5502 msgstr ""
5503 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5506 msgid "Last footer:"
5507 msgstr "Laatste voettekst:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5510 msgid "This row is the footer of the last page"
5511 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5514 msgid "Don't output the last footer"
5515 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5518 msgid "Caption:"
5519 msgstr "Bijschrift:"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5522 msgid "Set a page break on the current row"
5523 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5526 msgid "Page &break on current row"
5527 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5530 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5531 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5534 msgid "Multi-page table alignment"
5535 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5538 msgid "Current cell:"
5539 msgstr "Huidige cel:"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5542 msgid "Current row position"
5543 msgstr "Huidige positie rij"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5546 msgid "Current column position"
5547 msgstr "Huidige positie kolom"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5550 msgid "Selected classes or styles"
5551 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5554 msgid "LaTeX classes"
5555 msgstr "LaTeX-klassen"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5558 msgid "LaTeX styles"
5559 msgstr "LaTeX-stijlen"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5562 msgid "BibTeX styles"
5563 msgstr "BibTeX-stijlen"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5566 msgid "BibTeX databases"
5567 msgstr "BibTeX-databanken"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5570 msgid "Biblatex bibliography styles"
5571 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5574 msgid "Biblatex citation styles"
5575 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5578 msgid "Toggles view of the file list"
5579 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5582 msgid "Show &path"
5583 msgstr "&Pad tonen"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5586 msgid "Rebuild the file lists"
5587 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5590 msgid ""
5591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5592 msgstr ""
5593 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5594 "getoond wordt met pad"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5597 msgid "&View"
5598 msgstr "&Weergeven"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5601 msgid "Spacing"
5602 msgstr "Afstand"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5605 msgid "&Line spacing:"
5606 msgstr "Regela&fstand:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5609 msgid "Spacing type"
5610 msgstr "Soort afstand"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5613 msgid "Number of lines"
5614 msgstr "Aantal regels"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5617 msgid "Table Style"
5618 msgstr "Tabelstijl"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5621 msgid "Default St&yle:"
5622 msgstr "Standaardst&ijl:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5625 msgid "Paragraph Separation"
5626 msgstr "Alineascheiding"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5629 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5630 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5633 msgid "&Indentation:"
5634 msgstr "&Insprong:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5637 msgid "&Vertical space:"
5638 msgstr "&Verticale ruimte:"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5641 msgid "Size of the vertical space"
5642 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5645 msgid ""
5646 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5647 "justified in the output)"
5648 msgstr ""
5649 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5652 msgid "Use &justification in LyX work area"
5653 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5656 msgid "Format text into two columns"
5657 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5660 msgid "Two-&column document"
5661 msgstr "Document met twee &kolommen"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5664 msgid "Language of the thesaurus"
5665 msgstr "Taal van de thesaurus"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5668 msgid "Index entry"
5669 msgstr "Indexlemma"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5672 msgid "&Keyword:"
5673 msgstr "&Sleutelwoord:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5676 msgid "L&ookup"
5677 msgstr "&Opzoeken"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5680 msgid "The selected entry"
5681 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5684 msgid "Sele&ction:"
5685 msgstr "Sele&ctie:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5688 msgid "Replace the entry with the selection"
5689 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5693 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5696 msgid "Word to look up"
5697 msgstr "Woord om op te zoeken"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5700 msgid "Filter:"
5701 msgstr "Filter:"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5704 msgid "Enter string to filter contents"
5705 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5708 msgid "Update navigation tree"
5709 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5712 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5714 msgid "..."
5715 msgstr "..."
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5719 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5723 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5726 msgid "Move selected item down by one"
5727 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5730 msgid "Move selected item up by one"
5731 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5734 msgid "Sort"
5735 msgstr "Sorteren"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5738 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5739 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5742 msgid "Keep"
5743 msgstr "Vastzetten"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5746 msgid ""
5747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5748 "tables, and others)"
5749 msgstr ""
5750 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5751 "tabellenlijst, en anderen)"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5755 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5758 msgid "Sho&w:"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5762 msgid ""
5763 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5764 "change tracking, etc.)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5768 #, fuzzy
5769 msgid "All items"
5770 msgstr "Alle bestanden"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Only output items"
5775 msgstr "Enkel op dia's"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Only non-output items"
5780 msgstr "Enkel op dia's"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5783 msgid "LyX: Enter text"
5784 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5787 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5788 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5789 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5792 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5793 msgid "&Do not show this warning again!"
5794 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5797 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5798 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5801 msgid "DefSkip"
5802 msgstr "DefSkip"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5805 msgid "SmallSkip"
5806 msgstr "SmallSkip"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5809 msgid "MedSkip"
5810 msgstr "MedSkip"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5813 msgid "BigSkip"
5814 msgstr "BigSkip"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Half line height"
5820 msgstr "Rechts van zetlijn"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Line height"
5826 msgstr "&Hoogte:"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5829 msgid "VFill"
5830 msgstr "VFill"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5833 msgid "F&ormat:"
5834 msgstr "F&ormaat:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5837 msgid "Select the output format"
5838 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5841 msgid "Show the source as the master document gets it"
5842 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5845 msgid "Master's perspective"
5846 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5849 msgid "Automatic update"
5850 msgstr "Automatisch bijwerken"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5853 msgid "Current Paragraph"
5854 msgstr "Huidige alinea"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5857 msgid "Complete Source"
5858 msgstr "Volledige broncode"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5861 msgid "Preamble Only"
5862 msgstr "Enkel preambule"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5865 msgid "Body Only"
5866 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5870 msgid "&Reload"
5871 msgstr "&Opnieuw laden"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5874 msgid "Outer (default)"
5875 msgstr "Buiten (standaard)"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5878 msgid "Inner"
5879 msgstr "Binnen"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5882 msgid "Check this to allow flexible placement"
5883 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5886 msgid "Allow &floating"
5887 msgstr "&Gebruiken als float"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5890 msgid "Wid&th:"
5891 msgstr "Breed&te:"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5894 msgid "Unit of width value"
5895 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5898 msgid "use overhang"
5899 msgstr "gebruik overhang"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5902 msgid "Over&hang:"
5903 msgstr "Over&hang:"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5906 msgid "Overhang value"
5907 msgstr "Waarde overhang"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5910 msgid "Unit of overhang value"
5911 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5914 msgid "use number of lines"
5915 msgstr "gebruik aantal regels"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5918 msgid "&Line span:"
5919 msgstr "&Aantal regels:"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5922 msgid "number of needed lines"
5923 msgstr "aantal benodigde regels"
5924
5925 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5926 msgid "Basic (BibTeX)"
5927 msgstr "Basis (BibTeX)"
5928
5929 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5930 msgid ""
5931 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5932 "styles primarily suitable for science and maths."
5933 msgstr ""
5934 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5935 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5936
5937 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5938 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5939 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5940 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5941 msgid "not cited"
5942 msgstr "niet geciteerd"
5943
5944 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5947 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5948 msgid "Add to bibliography only."
5949 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5950
5951 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5952 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5953 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5954 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5955 msgid "Key only."
5956 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5957
5958 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5961 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5962 msgid "Key"
5963 msgstr "Sleutel"
5964
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5966 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5967 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5968
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5970 msgid ""
5971 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5972 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5973 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5974 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5975 "Bibliography processor is advised."
5976 msgstr ""
5977 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5978 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5979 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5980 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5981 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5982 "gebruiken."
5983
5984 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5985 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5987 msgid "Footnote"
5988 msgstr "Voetnoot"
5989
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5992 msgid "Foot"
5993 msgstr "Voet"
5994
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5998 msgid "bibliography entry"
5999 msgstr "bibliografisch item"
6000
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6003 msgid "Full bibliography entry."
6004 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6008 msgid "Autocite"
6009 msgstr "Auto citeren"
6010
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6013 msgid "Auto"
6014 msgstr "Auto"
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6017 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6018 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6019 msgstr "V&olledige titel forceren"
6020
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6023 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6024 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6025
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6028 msgid "Super"
6029 msgstr "Super"
6030
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6033 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6034 msgid "Superscript"
6035 msgstr "Superscript"
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6038 msgid "Biblatex"
6039 msgstr "Biblatex"
6040
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6042 msgid ""
6043 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6044 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6045 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6046 "bibliography processor is advised."
6047 msgstr ""
6048 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6049 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6050 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6051 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6054 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6055 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6056
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6058 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6059 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6060
6061 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6062 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6063 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6064
6065 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6066 msgid ""
6067 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6068 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6069 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6070 msgstr ""
6071 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6072 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6073 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6074
6075 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6076 msgid "Bibliography entry."
6077 msgstr "Bibliografisch item."
6078
6079 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6080 msgid "before"
6081 msgstr "voor"
6082
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6084 msgid "short title"
6085 msgstr "korte titel"
6086
6087 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6088 msgid "Natbib (BibTeX)"
6089 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6090
6091 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6092 msgid ""
6093 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6094 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6095 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6096 "names, shortened and full author lists, and more."
6097 msgstr ""
6098 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6099 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6100 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6101 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6104 msgid "American Economic Association (AEA)"
6105 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6109 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6110 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6112 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6113 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6115 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6116 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6117 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6118 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6119 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6120 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6121 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6125 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6126 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6127 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6130 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6131 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6134 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6135 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6136 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6137 msgid "Articles"
6138 msgstr "Artikels"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6141 msgid "ShortTitle"
6142 msgstr "Korte titel"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6151 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6152 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6153 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6154 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6158 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6160 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6161 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6162 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6163 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6173 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6174 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6175 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6176 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6177 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6178 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6179 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6180 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6181 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6182 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6183 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6184 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6185 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6188 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6189 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6190 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6191 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6196 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6207 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6211 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6213 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6233 msgid "FrontMatter"
6234 msgstr "Voorwerk"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6237 msgid "Publication Month"
6238 msgstr "Publicatiemaand"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6241 msgid "Publication Month:"
6242 msgstr "Publicatiemaand:"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6245 msgid "Publication Year"
6246 msgstr "Publicatiejaar"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6249 msgid "Publication Year:"
6250 msgstr "Publicatiejaar:"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6253 msgid "Publication Volume"
6254 msgstr "Publicatievolume"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6257 msgid "Publication Volume:"
6258 msgstr "Publicatievolume:"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6261 msgid "Publication Issue"
6262 msgstr "Publicatienummer"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6265 msgid "Publication Issue:"
6266 msgstr "Publicatienummer:"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6269 msgid "JEL"
6270 msgstr "JEL"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6273 msgid "JEL:"
6274 msgstr "JEL:"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6278 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6279 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6287 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6288 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6292 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6294 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6295 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6296 msgid "Keywords"
6297 msgstr "Sleutelwoorden"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6302 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6305 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6306 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6308 #: lib/layouts/spie.layout:49
6309 msgid "Keywords:"
6310 msgstr "Sleutelwoorden:"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6314 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6321 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6323 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6324 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6327 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6331 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6335 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6339 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6344 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6346 msgid "Abstract"
6347 msgstr "Abstract"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6350 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6352 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6371 msgid "Acknowledgement"
6372 msgstr "Dankbetuiging"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6378 msgid "Acknowledgement."
6379 msgstr "Dankbetuiging."
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6382 msgid "Figure Notes"
6383 msgstr "Figuuraantekeningen"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6391 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6392 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6397 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6399 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6401 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6407 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6410 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6413 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6414 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6418 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6424 msgid "MainText"
6425 msgstr "Hoofdtekst"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6428 msgid "Figure Note"
6429 msgstr "Figuuraantekening"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6432 msgid "Text of a note in a figure"
6433 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6437 msgid "Note:"
6438 msgstr "Aantekening:"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6441 msgid "Table Notes"
6442 msgstr "Tabelaantekeningen"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6445 msgid "Table Note"
6446 msgstr "Tabelaantekening"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6449 msgid "Text of a note in a table"
6450 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6453 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6476 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6482 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6488 msgid "Theorem"
6489 msgstr "Stelling"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6492 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6513 msgid "Algorithm"
6514 msgstr "Algoritme"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6534 msgid "Axiom"
6535 msgstr "Axioma"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6546 msgid "Case"
6547 msgstr "Geval"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6550 msgid "Case \\thecase."
6551 msgstr "Geval \\thecase."
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6557 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6583 msgid "Claim"
6584 msgstr "Bewering"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6604 msgid "Conclusion"
6605 msgstr "Conclusie"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6625 msgid "Condition"
6626 msgstr "Voorwaarde"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6657 msgid "Conjecture"
6658 msgstr "Vermoeden"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6662 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6691 msgid "Corollary"
6692 msgstr "Corollarium"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6712 msgid "Criterion"
6713 msgstr "Criterium"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6717 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6719 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6744 msgid "Definition"
6745 msgstr "Definitie"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6749 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6750 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6776 msgid "Example"
6777 msgstr "Voorbeeld"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6807 msgid "Exercise"
6808 msgstr "Oefening"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6812 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6840 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6841 msgid "Lemma"
6842 msgstr "Lemma"
6843
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6863 msgid "Notation"
6864 msgstr "Notatie"
6865
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6892 msgid "Problem"
6893 msgstr "Probleem"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6925 msgid "Proposition"
6926 msgstr "Propositie"
6927
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6957 msgid "Remark"
6958 msgstr "Opmerking"
6959
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6964 msgid "Remark \\theremark."
6965 msgstr "Opmerking \\theremark."
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6990 msgid "Solution"
6991 msgstr "Oplossing"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6996 msgid "Solution \\thesolution."
6997 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7001 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7003 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7023 msgid "Summary"
7024 msgstr "Samenvatting"
7025
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7028 msgid "Caption"
7029 msgstr "Bijschrift"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7033 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7039 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7040 msgid "Proof"
7041 msgstr "Bewijs"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7044 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7045 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7049 msgid "Standard in Title"
7050 msgstr "Standaard in titel"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7054 msgid "Author Footnote"
7055 msgstr "Auteursvoetnoot"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7058 msgid "Author foot"
7059 msgstr "Auteursvoet"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7063 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7064 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7068 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7069 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7072 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7073 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7076 msgid "IEEE Transactions"
7077 msgstr "IEEE Transactions"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7085 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7088 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7094 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7098 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7103 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7104 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7107 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7108 msgid "Standard"
7109 msgstr "Standaard"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7120 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7121 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7127 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7131 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7138 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7139 msgid "Title"
7140 msgstr "Titel"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7143 msgid "IEEE membership"
7144 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7147 msgid "Lowercase"
7148 msgstr "Kleine letters"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7151 msgid "lowercase"
7152 msgstr "kleine letters"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7156 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7157 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7160 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7166 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7170 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7172 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7173 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7177 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7179 msgid "Author"
7180 msgstr "Auteur"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7183 msgid "Short Author|S"
7184 msgstr "Korte Auteur|K"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7187 msgid "A short version of the author name"
7188 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7191 msgid "Author Name"
7192 msgstr "Naam auteur"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7195 msgid "Author name"
7196 msgstr "Naam auteur"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7199 msgid "Author Affiliation"
7200 msgstr "Affiliatie auteur"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7203 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7204 msgid "Author affiliation"
7205 msgstr "Affiliatie auteur"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7208 msgid "Author Mark"
7209 msgstr "Verwijzing auteur"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7212 msgid "Author mark"
7213 msgstr "Verwijzing auteur"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7216 msgid "Special Paper Notice"
7217 msgstr "Speciale opmerking paper"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7220 msgid "After Title Text"
7221 msgstr "Tekst na titel"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7224 msgid "Page headings"
7225 msgstr "Paginakoppen"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7228 msgid "Left Side"
7229 msgstr "Linkerkant"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7232 msgid "Left side of the header line"
7233 msgstr "Links van de kopregel"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7237 msgid "MarkBoth"
7238 msgstr "Markeer beiden"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7241 msgid "Publication ID"
7242 msgstr "Publicatie-ID"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7245 msgid "Abstract---"
7246 msgstr "Abstract---"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7249 msgid "Index Terms---"
7250 msgstr "Indextermen---"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7253 msgid "Paragraph Start"
7254 msgstr "Start alinea"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7257 msgid "First Char"
7258 msgstr "Eerste teken"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7261 msgid "First character of first word"
7262 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7265 msgid "Appendices"
7266 msgstr "Appendices"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7275 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7276 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7277 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7278 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7279 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7284 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7285 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7294 msgid "BackMatter"
7295 msgstr "Nawerk"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7298 msgid "Peer Review Title"
7299 msgstr "Titel peerreview"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7302 msgid "PeerReviewTitle"
7303 msgstr "Titel peerreview"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7307 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7308 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7309 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7310 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7311 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7315 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7316 msgid "Appendix"
7317 msgstr "Appendix"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7320 #: lib/layouts/jss.layout:119
7321 msgid "Short Title"
7322 msgstr "Korte titel"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7325 msgid "Short title for the appendix"
7326 msgstr "Korte titel voor appendix"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7333 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7335 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7336 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7338 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7341 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7342 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7344 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7345 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7346 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7353 msgid "Bibliography"
7354 msgstr "Bibliografie"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7360 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7364 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7370 msgid "References"
7371 msgstr "Referenties"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7374 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7376 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7379 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7384 msgid "Bib preamble"
7385 msgstr "Preambule bib"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7390 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7398 msgid "Bibliography Preamble"
7399 msgstr "Preambule bibliografie"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7412 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7413 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7416 msgid "Biography"
7417 msgstr "Biografie"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7420 msgid "Photo"
7421 msgstr "Foto"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7424 msgid "Optional photo for biography"
7425 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7428 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7439 msgid "Name"
7440 msgstr "Naam"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7444 msgid "Name of the author"
7445 msgstr "Naam van de auteur"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7448 msgid "Biography without photo"
7449 msgstr "Biografie zonder foto"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7452 msgid "BiographyNoPhoto"
7453 msgstr "Biografie geen foto"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7461 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7464 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7467 msgid "Reasoning"
7468 msgstr "Redenering"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7472 msgid "Alternative Proof String"
7473 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7476 msgid "An alternative proof string"
7477 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7480 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7483 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7484 msgid "Proof."
7485 msgstr "Bewijs."
7486
7487 #: lib/layouts/InStar.module:2
7488 msgid "Title and Preamble Hacks"
7489 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7490
7491 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7492 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7493 msgid "Fixes & Hacks"
7494 msgstr "Fixes en hacks"
7495
7496 #: lib/layouts/InStar.module:13
7497 msgid ""
7498 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7499 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7500 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7501 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7502 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7503 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7504 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7505 msgstr ""
7506 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7507 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7508 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7509 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7510 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7511 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7512 "wat misschien te vroeg is.)"
7513
7514 #: lib/layouts/InStar.module:17
7515 msgid "In Preamble"
7516 msgstr "In preambule"
7517
7518 #: lib/layouts/InStar.module:24
7519 msgid "In Title"
7520 msgstr "In titel"
7521
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7523 msgid "R Journal"
7524 msgstr "R Journal"
7525
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7527 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7528 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7529 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7530 #: lib/layouts/treport.layout:4
7531 msgid "Reports"
7532 msgstr "Rapporten"
7533
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7536 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7538 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7539 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7540 msgid "Abstract."
7541 msgstr "Abstract."
7542
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7544 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7552 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7554 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7557 msgid "Address"
7558 msgstr "Adres"
7559
7560 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7561 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7562 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7569 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7570 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7571 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7574 msgid "Email"
7575 msgstr "E-mail"
7576
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7578 msgid "A0 Poster"
7579 msgstr "A0-affiche"
7580
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7583 msgid "Posters"
7584 msgstr "Affiches"
7585
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7588 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7591 msgid "Giant"
7592 msgstr "Reusachtig"
7593
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7596 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7598 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7599 msgid "More Giant"
7600 msgstr "Reusachtiger"
7601
7602 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7606 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7607 msgid "Most Giant"
7608 msgstr "Reusachtigst"
7609
7610 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7611 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7612 msgid "Giant Snippet"
7613 msgstr "Reusachtig fragment"
7614
7615 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7616 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7617 msgid "More Giant Snippet"
7618 msgstr "Reusachtiger fragment"
7619
7620 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7621 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7622 msgid "Most Giant Snippet"
7623 msgstr "Reusachtigst fragment"
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7626 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7627 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7628
7629 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7630 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7632 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7635 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7637 msgid "Subtitle"
7638 msgstr "Ondertitel"
7639
7640 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7641 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7642 msgid "Offprint"
7643 msgstr "Overdruk"
7644
7645 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7646 msgid "Offprint Requests to:"
7647 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7648
7649 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7650 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7651 msgid "Mail"
7652 msgstr "Post"
7653
7654 #: lib/layouts/aa.layout:140
7655 msgid "Correspondence to:"
7656 msgstr "Briefwisseling met:"
7657
7658 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7659 #: lib/layouts/egs.layout:592
7660 msgid "Acknowledgements."
7661 msgstr "Dankbetuigingen."
7662
7663 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7666 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7667 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7668 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7670 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7674 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7681 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7683 msgid "Section"
7684 msgstr "Paragraaf"
7685
7686 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7687 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7689 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7690 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7691 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7695 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7697 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7698 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7701 msgid "Subsection"
7702 msgstr "Subparagraaf"
7703
7704 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7706 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7707 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7709 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7710 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7713 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7718 msgid "Subsubsection"
7719 msgstr "Subsubparagraaf"
7720
7721 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7722 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7726 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7729 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7730 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7731 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7737 msgid "Date"
7738 msgstr "Datum"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:239
7741 msgid "institutemark"
7742 msgstr "verwijzing instituut"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7745 msgid "Institute Mark"
7746 msgstr "Verwijzing instituut"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:262
7749 msgid "Abstract (unstructured)"
7750 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7753 msgid "ABSTRACT"
7754 msgstr "ABSTRACT"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:296
7757 msgid "Abstract (structured)"
7758 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:300
7761 msgid "Context"
7762 msgstr "Context"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:301
7765 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7766 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:305
7769 msgid "Aims"
7770 msgstr "Doelstellingen"
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:306
7773 msgid "Aims of your work"
7774 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7775
7776 #: lib/layouts/aa.layout:310
7777 msgid "Methods"
7778 msgstr "Methoden"
7779
7780 #: lib/layouts/aa.layout:311
7781 msgid "Methods used in your work"
7782 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7783
7784 #: lib/layouts/aa.layout:315
7785 msgid "Results"
7786 msgstr "Resultaten"
7787
7788 #: lib/layouts/aa.layout:316
7789 msgid "Results of your work"
7790 msgstr "Resultaten van uw werk"
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:337
7793 msgid "Key words."
7794 msgstr "Sleutelwoorden."
7795
7796 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7797 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7799 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7800 msgid "Institute"
7801 msgstr "Instituut"
7802
7803 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7805 msgid "E-Mail"
7806 msgstr "E-mail"
7807
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7809 msgid "email:"
7810 msgstr "e-mail:"
7811
7812 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7814 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7817 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7819 msgid "Acknowledgements"
7820 msgstr "Dankbetuigingen"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7824 msgid "Thesaurus"
7825 msgstr "Thesaurus"
7826
7827 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7828 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7829 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7832 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7833 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7834
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7836 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7839 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7841 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7842 #: lib/examples/Articles:0
7843 msgid "Obsolete"
7844 msgstr "Verouderd"
7845
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7847 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7848 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7850 msgid "Itemize"
7851 msgstr "Opsomming"
7852
7853 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7854 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7855 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7856 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7857 msgid "Enumerate"
7858 msgstr "Genummerde opsomming"
7859
7860 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7861 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7862 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7864 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7866 msgid "Description"
7867 msgstr "Omschrijving"
7868
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7870 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7871 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7872 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7874 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7875 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7876 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7877 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7883 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7884 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7885 msgid "List"
7886 msgstr "Lijst"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7889 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7890 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7895 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7896 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7897 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7900 msgid "Affiliation"
7901 msgstr "Affiliatie"
7902
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7904 msgid "Altaffilation"
7905 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7906
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7909 msgid "Number"
7910 msgstr "Getal"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7913 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7914 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7917 msgid "Alternative affiliation:"
7918 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7921 msgid "And"
7922 msgstr "En"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7927 msgid "and"
7928 msgstr "en"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7931 msgid "altaffilmark"
7932 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7935 msgid "altaffiliation mark"
7936 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7939 msgid "Subject headings:"
7940 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7943 msgid "[Acknowledgements]"
7944 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7945
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7947 msgid "PlaceFigure"
7948 msgstr "Plaats figuur"
7949
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7951 msgid "Place Figure here:"
7952 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7955 msgid "PlaceTable"
7956 msgstr "Plaats tabel"
7957
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7959 msgid "Place Table here:"
7960 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7963 msgid "[Appendix]"
7964 msgstr "[Appendix]"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7967 msgid "MathLetters"
7968 msgstr "Wiskundige letters"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7971 msgid "NoteToEditor"
7972 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7975 msgid "Note to Editor:"
7976 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7980 msgid "TableRefs"
7981 msgstr "Tabelreferenties"
7982
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7984 msgid "References. ---"
7985 msgstr "Referenties. ---"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7989 msgid "TableComments"
7990 msgstr "Tabelopmerkingen"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7993 msgid "Note. ---"
7994 msgstr "Aantekening. ---"
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7997 msgid "Table note"
7998 msgstr "Tabelaantekening"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8001 msgid "Table note:"
8002 msgstr "Tabelaantekening:"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8005 msgid "tablenotemark"
8006 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8009 msgid "tablenote mark"
8010 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8013 msgid "FigCaption"
8014 msgstr "Bijschrift figuur"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8017 msgid "fig."
8018 msgstr "fig."
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8021 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8022 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8025 msgid "Facility"
8026 msgstr "Faciliteit"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8029 msgid "Facility:"
8030 msgstr "Faciliteit:"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8033 msgid "Objectname"
8034 msgstr "Objectnaam"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8037 msgid "Obj:"
8038 msgstr "Obj:"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8041 msgid "Recognized Name"
8042 msgstr "Erkende naam"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8045 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8046 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8049 msgid "Dataset"
8050 msgstr "Dataset"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8053 msgid "Dataset:"
8054 msgstr "Dataset:"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8057 msgid "Separate the dataset ID from text"
8058 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8062 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8065 msgid "Software"
8066 msgstr "Software"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8069 msgid "Software:"
8070 msgstr "Software:"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8073 msgid "APPENDIX"
8074 msgstr "APPENDIX"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8077 msgid "References-"
8078 msgstr "Referenties-"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8081 msgid "Note-"
8082 msgstr "Aantekening-"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8085 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8086 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8089 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8090 msgid "Corresponding Author"
8091 msgstr "Corresponderende auteur"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8094 msgid "Corresponding author:"
8095 msgstr "Correspondereden auteur:"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8098 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8099 msgid "Author:"
8100 msgstr "Auteur:"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8103 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8104 msgid "ORCID"
8105 msgstr "ORCID"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8108 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8109 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8112 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8113 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8114 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8116 msgid "Affiliation:"
8117 msgstr "Affiliatie:"
8118
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8121 msgid "Collaboration"
8122 msgstr "Samenwerking"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8126 msgid "Collaboration:"
8127 msgstr "Samenwerking:"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8130 msgid "Nocollaboration"
8131 msgstr "Geen samenwerking"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8134 msgid "No collaboration"
8135 msgstr "Geen samenwerking"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8138 msgid "Section Appendix"
8139 msgstr "Paragraafappendix"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8142 msgid "\\Alph{appendix}."
8143 msgstr "\\Alph{appendix}."
8144
8145 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Subappendix"
8148 msgstr "Appendix"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8151 msgid "Subsection Appendix"
8152 msgstr "Subparagraafappendix"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8155 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8156 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8157
8158 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Subsubappendix"
8161 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8164 msgid "Subsubsection Appendix"
8165 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8168 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8169 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8170
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8172 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8173 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8174
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8176 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8185 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8189 msgid "Short Title|S"
8190 msgstr "Korte titel|K"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8193 msgid "Short title which will appear in the running header"
8194 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8197 msgid "Short name"
8198 msgstr "Korte naam"
8199
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8201 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8202 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8205 msgid "Alt Affiliation"
8206 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8207
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8209 msgid "Also Affiliation"
8210 msgstr "Ook affiliatie"
8211
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8213 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8214 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8216 msgid "Fax"
8217 msgstr "Fax"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8222 msgid "Fax:"
8223 msgstr "Fax:"
8224
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8227 msgid "Phone"
8228 msgstr "Telefoon"
8229
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8232 msgid "Phone:"
8233 msgstr "Telefoon:"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8236 msgid "Abbreviations"
8237 msgstr "Afkortingen"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8240 msgid "Abbreviations:"
8241 msgstr "Afkortingen:"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8244 msgid "Schemes"
8245 msgstr "Schemata"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8248 msgid "Scheme"
8249 msgstr "Schema"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8252 msgid "List of Schemes"
8253 msgstr "Lijst van schemata"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8256 msgid "Charts"
8257 msgstr "Grafieken"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8260 msgid "Chart"
8261 msgstr "Grafiek"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8264 msgid "List of Charts"
8265 msgstr "Lijst van grafieken"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8268 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8269 msgstr "Grafen"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8272 msgid "Graph[[mathematical]]"
8273 msgstr "Graaf"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8276 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8277 msgstr "Lijst van grafen"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8280 msgid "SupplementalInfo"
8281 msgstr "Bijkomende info"
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8284 msgid "Supporting Information Available"
8285 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8288 msgid "TOC entry"
8289 msgstr "Element inhoudsopgave"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8292 msgid "Graphical TOC Entry"
8293 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8294
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8296 msgid "Bibnote"
8297 msgstr "Bibnote"
8298
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8300 msgid "bibnote"
8301 msgstr "bibnote"
8302
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8304 msgid "Chemistry"
8305 msgstr "Chemie"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8308 msgid "chemistry"
8309 msgstr "chemie"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8312 #: lib/languages:1042
8313 msgid "Latin"
8314 msgstr "Latijn"
8315
8316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8318 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8319
8320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8322 msgid "Terms"
8323 msgstr "Termen"
8324
8325 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8326 msgid "General terms:"
8327 msgstr "Algemene termen:"
8328
8329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8331 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8334 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8335 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8340 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8341 msgid "Thanks"
8342 msgstr "Bedanking"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8345 msgid "Thanks: "
8346 msgstr "Bedanking: "
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8349 msgid "ACM Journal"
8350 msgstr "ACM Journal"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8353 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8354 msgid "Preamble"
8355 msgstr "Preambule"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8358 msgid "Journal's Short Name: "
8359 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8362 msgid "ACM Conference"
8363 msgstr "ACM-conferentie"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8366 msgid "Full name"
8367 msgstr "Volledige naam"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8370 msgid "Venue"
8371 msgstr "Plaats"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8374 msgid "Conference Name: "
8375 msgstr "Conferentienaam: "
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8378 msgid "Short title"
8379 msgstr "Korte titel"
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8382 msgid "Email address: "
8383 msgstr "E-mailadres: "
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8386 msgid "ORCID: "
8387 msgstr "ORCID: "
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8390 msgid "Affiliation: "
8391 msgstr "Affiliatie: "
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8394 msgid "Additional Affiliation"
8395 msgstr "Extra affiliatie"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8398 msgid "Additional Affiliation: "
8399 msgstr "Extra affiliatie: "
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8402 msgid "Position"
8403 msgstr "Positie"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8406 #: lib/layouts/paper.layout:163
8407 msgid "Institution"
8408 msgstr "Instelling"
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8411 msgid "Department"
8412 msgstr "Departement"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8415 msgid "Street Address"
8416 msgstr "Straatadres"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8420 msgid "City"
8421 msgstr "Plaats"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8425 msgid "Country"
8426 msgstr "Land"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8430 msgid "State"
8431 msgstr "Staat"
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8434 msgid "Postal Code"
8435 msgstr "Postcode"
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8438 msgid "TitleNote"
8439 msgstr "Titelaantekening"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8442 msgid "Title Note: "
8443 msgstr "Titelaantekening: "
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8446 msgid "SubtitleNote"
8447 msgstr "Ondertitelaantekening"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8450 msgid "Subtitle Note: "
8451 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8454 msgid "AuthorNote"
8455 msgstr "Auteuraantekening"
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8458 msgid "Note: "
8459 msgstr "Aantekening: "
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8462 msgid "ACM Volume"
8463 msgstr "ACM-volume"
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8466 msgid "Volume: "
8467 msgstr "Volume: "
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8470 msgid "ACM Number"
8471 msgstr "ACM-nummer"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8474 msgid "Number: "
8475 msgstr "Nummer: "
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8478 msgid "ACM Article"
8479 msgstr "ACM-artikel"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8482 msgid "Article: "
8483 msgstr "Artikel: "
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8486 msgid "ACM Year"
8487 msgstr "ACM-jaar"
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8490 msgid "Year: "
8491 msgstr "Jaar: "
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8494 msgid "ACM Month"
8495 msgstr "ACM-maand"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8498 msgid "Month: "
8499 msgstr "Maand: "
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8502 msgid "ACM Art Seq Num"
8503 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8506 msgid "Article Sequential Number: "
8507 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8510 msgid "ACM Submission ID"
8511 msgstr "ACM-indienings-ID"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8514 msgid "Submission ID: "
8515 msgstr "Indienings-ID: "
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8518 msgid "ACM Price"
8519 msgstr "ACM-prijs"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8522 msgid "Price: "
8523 msgstr "Prijs: "
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8526 msgid "ACM ISBN"
8527 msgstr "ACM-ISBN"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8530 msgid "ISBN: "
8531 msgstr "ISBN: "
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8534 msgid "ACM DOI"
8535 msgstr "ACM-DOI"
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8538 msgid "ACM DOI: "
8539 msgstr "ACM-DOI: "
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8542 msgid "ACM Badge R"
8543 msgstr "ACM-badge R"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8546 msgid "ACM Badge R: "
8547 msgstr "ACM-badge R: "
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8550 msgid "ACM Badge L"
8551 msgstr "ACM-badge L"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8554 msgid "ACM Badge L: "
8555 msgstr "ACM-badge L: "
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8558 msgid "Start Page"
8559 msgstr "Startpagina"
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8562 msgid "Start Page: "
8563 msgstr "Startpagina: "
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8566 msgid "Terms: "
8567 msgstr "Termen: "
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8570 msgid "Keywords: "
8571 msgstr "Sleutelwoorden: "
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8574 msgid "CCSXML"
8575 msgstr "CCSXML"
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8578 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8579 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8582 msgid "CCS Description"
8583 msgstr "CCS-omschrijving"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8586 msgid "Significance"
8587 msgstr "Betekenis"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8590 msgid "Computing Classification Scheme: "
8591 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8594 msgid "Set Copyright"
8595 msgstr "Auteursrechtenset"
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8598 msgid "Set Copyright: "
8599 msgstr "Auteursrechtenset: "
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8602 msgid "Copyright Year"
8603 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8606 msgid "Copyright Year: "
8607 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8610 msgid "Teaser Figure"
8611 msgstr "Teaserfiguur"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8614 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8617 msgid "Received"
8618 msgstr "Ontvangen"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8621 msgid "Stage"
8622 msgstr "Stage"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8625 msgid "Received: "
8626 msgstr "Ontvangen: "
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8629 msgid "ShortAuthors"
8630 msgstr "Korte auteurs"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8633 msgid "Short authors: "
8634 msgstr "Korte auteurs: "
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8637 msgid "Sidebar"
8638 msgstr "Zijbalk"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8641 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8642 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8645 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8646 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8651 msgid "List of Figures"
8652 msgstr "Lijst van figuren"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8655 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8656 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8661 msgid "List of Tables"
8662 msgstr "Lijst van tabellen"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8668 msgid "Definitions & Theorems"
8669 msgstr "Definities en stellingen"
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8676 msgid "Additional Theorem Text"
8677 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8684 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8685 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8691 msgid "Theorem \\thetheorem."
8692 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8695 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8696 msgid "Corollary \\thetheorem."
8697 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8700 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8701 msgid "Lemma \\thetheorem."
8702 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8706 msgid "Proposition \\thetheorem."
8707 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8710 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8711 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8712 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8715 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8716 msgid "Definition \\thetheorem."
8717 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8721 msgid "Example \\thetheorem."
8722 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8725 msgid "Print Only"
8726 msgstr "Enkel afdrukken"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8729 msgid "Print version only"
8730 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8733 msgid "Screen Only"
8734 msgstr "Enkel scherm"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8737 msgid "Screen version only"
8738 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8741 msgid "Anonymous Suppression"
8742 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8745 msgid "Non anonymous only"
8746 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8752 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8754 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8759 #: lib/examples/Articles:0
8760 msgid "Acknowledgments"
8761 msgstr "Dankbetuigingen"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8764 msgid "Grant Sponsor"
8765 msgstr "Beurssponsor"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8768 msgid "Sponsor ID"
8769 msgstr "Sponsor-ID"
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8772 msgid "Grant Number"
8773 msgstr "Beursnummer"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8776 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8777 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8780 msgid "TOG online ID"
8781 msgstr "TOG online ID"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8784 msgid "Online ID:"
8785 msgstr "Online ID:"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8788 msgid "TOG volume"
8789 msgstr "TOG-volume"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8792 msgid "Volume number:"
8793 msgstr "Volumenummer:"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8796 msgid "TOG number"
8797 msgstr "TOG-nummer"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8800 msgid "Article number:"
8801 msgstr "Artikelnummer:"
8802
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8804 msgid "Set copyright"
8805 msgstr "Auteursrechtenset"
8806
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8808 msgid "Copyright type:"
8809 msgstr "Type auteursrecht:"
8810
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8812 msgid "Copyright year"
8813 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8814
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8816 msgid "Year of copyright:"
8817 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8818
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8820 msgid "Conference info"
8821 msgstr "Conferentie-info"
8822
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8824 msgid "Conference info:"
8825 msgstr "Conferentie-info:"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8828 msgid "Conference name"
8829 msgstr "Conferentienaam"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8832 msgid "ISBN"
8833 msgstr "ISBN"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8836 msgid "ISBN:"
8837 msgstr "ISBN:"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8840 msgid "DOI"
8841 msgstr "DOI"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8845 msgid "Article DOI:"
8846 msgstr "DOI artikel:"
8847
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8849 msgid "TOG article DOI"
8850 msgstr "DOI TOG-artikel"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8853 msgid "PDF author"
8854 msgstr "PDF-auteur"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8857 msgid "PDF author:"
8858 msgstr "PDF-auteur:"
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8862 msgid "Keyword list"
8863 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8867 msgid "Concept list"
8868 msgstr "Lijst concepten"
8869
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8872 msgid "Print copyright"
8873 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8874
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8876 msgid "Teaser"
8877 msgstr "Teaser"
8878
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8880 msgid "Teaser image:"
8881 msgstr "Teaserafbeelding:"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8884 msgid "CR categories"
8885 msgstr "CR-categorieën"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8888 msgid "CR Categories:"
8889 msgstr "CR-categorieën:"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8892 msgid "CRcat"
8893 msgstr "CRcat"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8896 msgid "CR category"
8897 msgstr "CR-categorie"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8900 msgid "CR-number"
8901 msgstr "CR-nummer"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8904 msgid "Number of the category"
8905 msgstr "Nummer van de categorie"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8910 msgid "Subcategory"
8911 msgstr "Subcategorie"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8914 msgid "Third-level"
8915 msgstr "Derde niveau"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8918 msgid "Third-level of the category"
8919 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8922 msgid "ShortCite"
8923 msgstr "Kortcitaat"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8926 msgid "Short cite"
8927 msgstr "Kort citaat"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8930 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8931 msgid "E-mail"
8932 msgstr "E-mail"
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8935 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8936 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8939 msgid "TOG project URL"
8940 msgstr "Project-URL TOG"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8943 msgid "Project URL:"
8944 msgstr "Project-URL:"
8945
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8947 msgid "TOG video URL"
8948 msgstr "Video-URL TOG"
8949
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8951 msgid "Video URL:"
8952 msgstr "Video-URL:"
8953
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8955 msgid "TOG data URL"
8956 msgstr "Data-URL TOG"
8957
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8959 msgid "Data URL:"
8960 msgstr "Data-URL:"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8963 msgid "TOG code URL"
8964 msgstr "Code-URL TOG"
8965
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8967 msgid "Code URL:"
8968 msgstr "Code-URL:"
8969
8970 #: lib/layouts/agums.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8972 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8975 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8976 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8977 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8979 msgid "Section*"
8980 msgstr "Paragraaf*"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8984 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8986 msgid "Subsection*"
8987 msgstr "Subparagraaf*"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8991 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8992 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8995 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8998 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8999 msgid "Paragraph"
9000 msgstr "Alinea"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9004 msgid "Paragraph*"
9005 msgstr "Alinea*"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9008 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9009 msgid "Left Header"
9010 msgstr "Linkerkop"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9013 #: lib/layouts/foils.layout:215
9014 msgid "Left Header:"
9015 msgstr "Linkerkop:"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9018 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9019 msgid "Right Header"
9020 msgstr "Rechterkop"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9023 #: lib/layouts/foils.layout:223
9024 msgid "Right Header:"
9025 msgstr "Rechterkop:"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9028 #: lib/layouts/egs.layout:487
9029 msgid "Received:"
9030 msgstr "Ontvangen:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9035 msgid "Revised"
9036 msgstr "Herzien"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9039 msgid "Revised:"
9040 msgstr "Herzien:"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9043 #: lib/layouts/egs.layout:496
9044 msgid "Accepted"
9045 msgstr "Aanvaard"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9048 #: lib/layouts/egs.layout:509
9049 msgid "Accepted:"
9050 msgstr "Aanvaard:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9053 msgid "CCC"
9054 msgstr "CCC"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9057 msgid "CCC code:"
9058 msgstr "CCC-code:"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9061 msgid "PaperId"
9062 msgstr "Paper-id"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9065 msgid "Paper Id:"
9066 msgstr "Paper ID:"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9069 msgid "AuthorAddr"
9070 msgstr "Auteuradres"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9073 msgid "Author Address:"
9074 msgstr "Adres auteur:"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9077 msgid "SlugComment"
9078 msgstr "Slug-opmerking"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9081 msgid "Slug Comment:"
9082 msgstr "Slug-opmerking:"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9085 msgid "Plates"
9086 msgstr "Plates"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9089 msgid "Planotables"
9090 msgstr "Planotabellen"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9093 msgid "Plate"
9094 msgstr "Plate"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9097 msgid "Planotable"
9098 msgstr "Planotabel"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9102 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9104 msgid "Table"
9105 msgstr "Tabel"
9106
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9108 msgid "table"
9109 msgstr "tabel"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Plano Table"
9114 msgstr "Planotabel"
9115
9116 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9117 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9118 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9119
9120 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9121 msgid "Authors"
9122 msgstr "Auteurs"
9123
9124 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9125 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9126 msgid "Affiliation Mark"
9127 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9128
9129 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9130 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9131 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9132
9133 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9134 msgid "Author affiliation:"
9135 msgstr "Affiliatie auteur:"
9136
9137 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9138 msgid "Acknowledgments."
9139 msgstr "Dankbetuigingen."
9140
9141 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9142 msgid "Algorithm2e Float"
9143 msgstr "Algorithm2e-float"
9144
9145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9147 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9148 msgid "Floats & Captions"
9149 msgstr "Floats en bijschriften"
9150
9151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9152 msgid ""
9153 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9154 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9155 "algorithm."
9156 msgstr ""
9157 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9158 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9159 "beginnen en in te springen."
9160
9161 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9163 msgid "List of Algorithms"
9164 msgstr "Lijst van algoritmen"
9165
9166 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9167 #: lib/examples/Articles:0
9168 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9169 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9170
9171 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9172 msgid "SpecialSection"
9173 msgstr "Speciale paragraaf"
9174
9175 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9176 msgid "SpecialSection*"
9177 msgstr "Speciale paragraaf*"
9178
9179 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9181 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9186 msgid "Unnumbered"
9187 msgstr "Ongenummerd"
9188
9189 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9192 msgid "Subsubsection*"
9193 msgstr "Subsubparagraaf*"
9194
9195 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9196 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9197 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9198 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9199 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9200 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9203 msgid "Books"
9204 msgstr "Boeken"
9205
9206 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9207 msgid "Chapter Exercises"
9208 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9209
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9211 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9212 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9215 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9216 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9217 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9218 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9221 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9222 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9223 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9225 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9226 msgid "List preamble"
9227 msgstr "Lijstpreambule"
9228
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9230 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9231 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9234 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9235 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9237 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9240 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9243 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9244 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9245 msgid "List Preamble"
9246 msgstr "Lijstpreambule"
9247
9248 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9249 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9250 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9253 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9254 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9256 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9262 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9263 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9264 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9265 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9268 msgid "Short title which appears in the running headers"
9269 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9272 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9273 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9277 msgid "Date:"
9278 msgstr "Datum:"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9283 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9284 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9285 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9288 msgid "Address:"
9289 msgstr "Adres:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9292 msgid "Current Address"
9293 msgstr "Huidig adres"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9296 msgid "Current address:"
9297 msgstr "Huidig adres:"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9300 msgid "E-mail address:"
9301 msgstr "E-mailadres:"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9305 msgid "URL:"
9306 msgstr "URL:"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9309 msgid "Key words and phrases:"
9310 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9313 msgid "Thanks:"
9314 msgstr "Bedankt:"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9317 msgid "Dedicatory"
9318 msgstr "Toewijding"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9321 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9322 msgid "Dedication:"
9323 msgstr "Toewijding:"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9326 msgid "Translator"
9327 msgstr "Vertaler"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9330 msgid "Translator:"
9331 msgstr "Vertaler:"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9334 msgid "Subjectclass"
9335 msgstr "Onderwerpklasse"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9338 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9339 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9342 msgid "American Psychological Association (APA)"
9343 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:54
9346 msgid "RightHeader"
9347 msgstr "Rechterkop"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:63
9350 msgid "Right header:"
9351 msgstr "Rechterkop:"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9354 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9355 msgid "Abstract:"
9356 msgstr "Abstract:"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9359 msgid "Short title:"
9360 msgstr "Korte titel:"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9363 msgid "TwoAuthors"
9364 msgstr "Twee auteurs"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9367 msgid "ThreeAuthors"
9368 msgstr "Drie auteurs"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9371 msgid "FourAuthors"
9372 msgstr "Vier auteurs"
9373
9374 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9375 msgid "TwoAffiliations"
9376 msgstr "Twee affiliaties"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9379 msgid "ThreeAffiliations"
9380 msgstr "Drie affiliaties"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9383 msgid "FourAffiliations"
9384 msgstr "Vier affiliaties"
9385
9386 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9387 msgid "Acknowledgements:"
9388 msgstr "Dankbetuigingen:"
9389
9390 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9391 msgid "ThickLine"
9392 msgstr "Dikke lijn"
9393
9394 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9395 msgid "Centered"
9396 msgstr "Gecentreerd"
9397
9398 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9400 msgid "standard"
9401 msgstr "standaard"
9402
9403 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9406 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9407 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9410 msgid "FitFigure"
9411 msgstr "Passende figuur"
9412
9413 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9414 msgid "FitBitmap"
9415 msgstr "Passende bitmap"
9416
9417 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9418 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9420 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9422 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9423 msgid "Subparagraph"
9424 msgstr "Subalinea"
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9427 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9429 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9431 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9432 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9433 msgid "Custom Item|s"
9434 msgstr "Aangepaste items|s"
9435
9436 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9437 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9439 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9441 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9442 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9443 msgid "A customized item string"
9444 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9447 msgid "Seriate"
9448 msgstr "Seriate"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9451 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9453 msgid "(\\alph{enumii})"
9454 msgstr "(\\alph{enumii})"
9455
9456 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9457 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9458 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9459
9460 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9461 #, fuzzy
9462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9463 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9464
9465 #: lib/layouts/apax.inc:112
9466 msgid "FiveAuthors"
9467 msgstr "Vijf auteurs"
9468
9469 #: lib/layouts/apax.inc:119
9470 msgid "SixAuthors"
9471 msgstr "Zes auteurs"
9472
9473 #: lib/layouts/apax.inc:126
9474 msgid "LeftHeader"
9475 msgstr "Linkerkop"
9476
9477 #: lib/layouts/apax.inc:135
9478 msgid "Left header:"
9479 msgstr "Linkerkop:"
9480
9481 #: lib/layouts/apax.inc:190
9482 msgid "FiveAffiliations"
9483 msgstr "Vijf affiliaties"
9484
9485 #: lib/layouts/apax.inc:197
9486 msgid "SixAffiliations"
9487 msgstr "Zes affiliaties"
9488
9489 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9491 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9515 msgid "Note"
9516 msgstr "Aantekening"
9517
9518 #: lib/layouts/apax.inc:292
9519 msgid "Author Note:"
9520 msgstr "Auteuropmerking:"
9521
9522 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9523 msgid "Journal"
9524 msgstr "Tijdschrift"
9525
9526 #: lib/layouts/apax.inc:323
9527 msgid "CopNum"
9528 msgstr "Auteursrechtnummer"
9529
9530 #: lib/layouts/apax.inc:331
9531 msgid "Volume"
9532 msgstr "Volume"
9533
9534 #: lib/layouts/apax.inc:472
9535 msgid "*"
9536 msgstr "*"
9537
9538 #: lib/layouts/apax.inc:563
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Course"
9541 msgstr "Courier"
9542
9543 #: lib/layouts/apax.inc:579
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Course: "
9546 msgstr "Courier"
9547
9548 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9549 msgid "addORCIDlink"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9553 #, fuzzy
9554 msgid "ORCID-link: "
9555 msgstr "ORCID: "
9556
9557 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Author-name"
9560 msgstr "Naam auteur"
9561
9562 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9563 msgid "Arabic Article"
9564 msgstr "Arabisch artikel"
9565
9566 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9567 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9568 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9569
9570 #: lib/layouts/article.layout:3
9571 msgid "Article (Standard Class)"
9572 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9573
9574 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9576 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9581 msgid "Part"
9582 msgstr "Deel"
9583
9584 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9586 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9587 msgid "Part*"
9588 msgstr "Deel*"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9591 msgid "Beamer"
9592 msgstr "Beamer"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9595 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9597 #: lib/examples/Articles:0
9598 msgid "Presentations"
9599 msgstr "Presentaties"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9608 msgid "Overlay Specifications|v"
9609 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9613 msgid "Overlay specifications for this list"
9614 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9618 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9619 msgid "Item Overlay Specifications"
9620 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9629 msgid "On Slide"
9630 msgstr "Op dia"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9635 msgid "Overlay specifications for this item"
9636 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9639 msgid "Mini Template"
9640 msgstr "Minisjabloon"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9643 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9644 msgstr ""
9645 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9648 msgid "Longest label|s"
9649 msgstr "Langste label|s"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9652 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9653 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9657 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9659 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9661 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9663 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9664 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9665 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9669 msgid "Sectioning"
9670 msgstr "Opdeling"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9676 msgid "Mode"
9677 msgstr "Modus"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9683 msgid "Mode Specification|S"
9684 msgstr "Modusspecificatie|S"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9690 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9691 msgstr ""
9692 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9697 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9698 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9701 msgid "Section \\arabic{section}"
9702 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9705 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9707 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9708 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9712 msgid "\\Alph{section}"
9713 msgstr "\\Alph{section}"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9716 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9717 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9720 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9721 msgstr ""
9722 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9725 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9729 msgid ""
9730 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9731 msgstr ""
9732 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9733 "\\arabic{subsubsection}"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9736 msgid ""
9737 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9738 msgstr ""
9739 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9743 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9746 msgid "Frame"
9747 msgstr "Kader"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9751 msgid "Frames"
9752 msgstr "Kaders"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9761 msgid "Action"
9762 msgstr "Actie"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9765 msgid "Overlay specifications for this frame"
9766 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9769 msgid "Default Overlay Specifications"
9770 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9773 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9774 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9778 msgid "Frame Options"
9779 msgstr "Kaderopties"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9783 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9784 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9787 msgid "Frame Title"
9788 msgstr "Kadertitel"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9791 msgid "Enter the frame title here"
9792 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9795 msgid "PlainFrame"
9796 msgstr "Eenvoudig kader"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9799 msgid "Frame (plain)"
9800 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9803 msgid "FragileFrame"
9804 msgstr "Breekbaar kader"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9807 msgid "Frame (fragile)"
9808 msgstr "Kader (breekbaar)"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9811 msgid "AgainFrame"
9812 msgstr "Opnieuwkader"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9815 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9817 msgid "Slide"
9818 msgstr "Dia"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9821 msgid "Repeat frame with label"
9822 msgstr "Kader herhalen met label"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9825 msgid "FrameTitle"
9826 msgstr "Kadertitel"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9838 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9839 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9842 msgid "Short Frame Title|S"
9843 msgstr "Korte kadertitel|S"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9846 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9847 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9850 msgid "FrameSubtitle"
9851 msgstr "Kaderondertitel"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9855 msgid "Column"
9856 msgstr "Kolom"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9861 msgid "Columns"
9862 msgstr "Kolommen"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9866 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9869 msgid "Column Options"
9870 msgstr "Kolomopties"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9873 msgid "Column options (see beamer manual)"
9874 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9877 msgid "Column Placement Options"
9878 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9881 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9882 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9885 msgid "ColumnsCenterAligned"
9886 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9889 msgid "Columns (center aligned)"
9890 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9893 msgid "ColumnsTopAligned"
9894 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9897 msgid "Columns (top aligned)"
9898 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9901 msgid "Pause"
9902 msgstr "Pauzeren"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9907 msgid "Overlays"
9908 msgstr "Overlappen"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9911 msgid "Pause number"
9912 msgstr "Pauzenummer"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9915 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9916 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9923 msgid "Overprint"
9924 msgstr "Overdruk"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9927 msgid "Overprint Area Width"
9928 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9932 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9933 msgid "Width"
9934 msgstr "Breedte"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9937 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9938 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9941 msgid "OverlayArea"
9942 msgstr "Overlapgebied"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9945 msgid "Overlayarea"
9946 msgstr "Overlapgebied"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9949 msgid "Overlay Area Width"
9950 msgstr "Breedte overlapgebied"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9953 msgid "The width of the overlay area"
9954 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9957 msgid "Overlay Area Height"
9958 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9962 msgid "Height"
9963 msgstr "Hoogte"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9966 msgid "The height of the overlay area"
9967 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9971 msgid "Uncover"
9972 msgstr "Zichtbaar maken"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9975 msgid "Uncovered on slides"
9976 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9980 msgid "Only"
9981 msgstr "Enkel"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9984 msgid "Only on slides"
9985 msgstr "Enkel op dia's"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9988 msgid "Block"
9989 msgstr "Blok"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9992 msgid "Blocks"
9993 msgstr "Blokken"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9996 msgid "Block:"
9997 msgstr "Blok:"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10000 msgid "Action Specification|S"
10001 msgstr "Actiespecificatie|S"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10004 msgid "Block Title"
10005 msgstr "Bloktitel"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10008 msgid "Enter the block title here"
10009 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10012 msgid "ExampleBlock"
10013 msgstr "Voorbeeldblok"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10016 msgid "Example Block:"
10017 msgstr "Voorbeeldblok:"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10020 msgid "AlertBlock"
10021 msgstr "Waarschuwingsblok"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10024 msgid "Alert Block:"
10025 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10030 msgid "Titling"
10031 msgstr "Titeling"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10034 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10035 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10038 msgid "Title (Plain Frame)"
10039 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10042 msgid "Short Subtitle|S"
10043 msgstr "Korte ondertitel|K"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10046 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10047 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10050 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10054 msgid "Short Institute|S"
10055 msgstr "Kort instituut|K"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10058 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10059 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10062 msgid "InstituteMark"
10063 msgstr "Verwijzing instituut"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10066 msgid "Short Date|S"
10067 msgstr "Korte datum|K"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10070 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10074 msgid "TitleGraphic"
10075 msgstr "Titelafbeelding"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10079 msgid "Quotation"
10080 msgstr "Lang citaat"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10083 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10085 msgid "Quote"
10086 msgstr "Kort citaat"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10089 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10090 msgid "Verse"
10091 msgstr "Vers"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10095 msgid "Corollary."
10096 msgstr "Corollarium."
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10104 msgid "Action Specifications|S"
10105 msgstr "Actiespecificaties|S"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10109 msgid "Definition."
10110 msgstr "Definitie."
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10113 msgid "Definitions"
10114 msgstr "Definities"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10117 msgid "Definitions."
10118 msgstr "Definities."
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10121 msgid "Example."
10122 msgstr "Voorbeeld."
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10125 msgid "Examples"
10126 msgstr "Voorbeelden"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10129 msgid "Examples."
10130 msgstr "Voorbeelden."
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10145 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10155 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10156 msgid "Fact"
10157 msgstr "Feit"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10160 msgid "Fact."
10161 msgstr "Feit."
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10165 msgid "Lemma."
10166 msgstr "Lemma."
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10169 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10170 msgid "Theorem."
10171 msgstr "Stelling."
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10175 msgid "LyX-Code"
10176 msgstr "LyX-code"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10179 msgid "NoteItem"
10180 msgstr "Opmerkingsitem"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10183 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10184 msgid "Bold"
10185 msgstr "Vet"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10188 msgid "Emphasize"
10189 msgstr "Benadrukken"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10192 msgid "Emph."
10193 msgstr "Benadrukt."
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10196 msgid "Alert"
10197 msgstr "Waarschuwing"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10201 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10202 msgid "Structure"
10203 msgstr "Structuur"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10206 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10207 msgid "Visible"
10208 msgstr "Zichtbaar"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10211 msgid "Invisible"
10212 msgstr "Onzichtbaar"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10215 msgid "Alternative"
10216 msgstr "Alternatief"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10219 msgid "Default Text"
10220 msgstr "Standaardtekst"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10223 msgid "Enter the default text here"
10224 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10227 msgid "Beamer Note"
10228 msgstr "Beamernotities"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10231 msgid "Note Options"
10232 msgstr "Notitie-opties"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10235 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10236 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10239 msgid "ArticleMode"
10240 msgstr "Artikelmodus"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10243 msgid "Article"
10244 msgstr "Artikel"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10247 msgid "PresentationMode"
10248 msgstr "Presentatiemodus"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10251 msgid "Presentation"
10252 msgstr "Presentatie"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10255 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10257 msgid "Figure"
10258 msgstr "Figuur"
10259
10260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10261 msgid "Beamerposter"
10262 msgstr "Beameraffiche"
10263
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10265 msgid "Bilingual Captions"
10266 msgstr "Meertalige bijschriften"
10267
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10269 msgid ""
10270 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10271 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10272 msgstr ""
10273 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10274 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10275 "beschrijving."
10276
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10278 msgid "Caption setup"
10279 msgstr "Bijschriftset-up"
10280
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10282 msgid ""
10283 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10284 msgstr ""
10285 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10286 "both' zijn."
10287
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10289 msgid "Caption setup:"
10290 msgstr "Bijschriftset-up:"
10291
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10293 msgid "Bicaption"
10294 msgstr "Bibijschrift"
10295
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10297 msgid "bilingual"
10298 msgstr "tweetalig"
10299
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10301 msgid "Main Language Short Title"
10302 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10303
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10305 msgid "Short title for the main(document) language"
10306 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10307
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10309 msgid "Main Language Text"
10310 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10311
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10313 msgid "Text in the main(document) language"
10314 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10315
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10317 msgid "Second Language Short Title"
10318 msgstr "Korte titel tweede taal"
10319
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10321 msgid "Short title for the second language"
10322 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10323
10324 #: lib/layouts/book.layout:3
10325 msgid "Book (Standard Class)"
10326 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10329 msgid "Braille"
10330 msgstr "Braille"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:3
10333 msgid "Accessibility"
10334 msgstr "Toegankelijkheid"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:7
10337 msgid ""
10338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10339 "in examples."
10340 msgstr ""
10341 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10342 "voor meer details."
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:23
10345 msgid "Braille (default)"
10346 msgstr "Braille (standaard)"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10349 msgid "Braille:"
10350 msgstr "Braille:"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:46
10353 msgid "Braille (textsize)"
10354 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:69
10357 msgid "Braille (dots on)"
10358 msgstr "Braille (punten aan)"
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:84
10361 msgid "Braille_dots_on"
10362 msgstr "Braille_dots_on"
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:93
10365 msgid "Braille (dots off)"
10366 msgstr "Braille (punten uit)"
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:108
10369 msgid "Braille_dots_off"
10370 msgstr "Braille_dots_off"
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:117
10373 msgid "Braille (mirror on)"
10374 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:132
10377 msgid "Braille_mirror_on"
10378 msgstr "Braille_mirror_on"
10379
10380 #: lib/layouts/braille.module:141
10381 msgid "Braille (mirror off)"
10382 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:156
10385 msgid "Braille_mirror_off"
10386 msgstr "Braille_mirror_off"
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:164
10389 msgid "Braillebox"
10390 msgstr "Braillekader"
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:168
10393 msgid "Braille box"
10394 msgstr "Braillekader"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10397 msgid "Broadway"
10398 msgstr "Broadway"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10401 #: lib/examples/Articles:0
10402 msgid "Scripts"
10403 msgstr "Scripts"
10404
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Act Number"
10408 msgstr "ACM-nummer"
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Scene Number"
10413 msgstr "Paginanummer"
10414
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10416 msgid "Dialogue"
10417 msgstr "Dialoog"
10418
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10420 msgid "Narrative"
10421 msgstr "Verhaal"
10422
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10424 msgid "ACT"
10425 msgstr "AKTE"
10426
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10428 msgid "ACT \\arabic{act}"
10429 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10430
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10432 msgid "SCENE"
10433 msgstr "SCÈNE"
10434
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10436 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10437 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10438
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10440 msgid "SCENE*"
10441 msgstr "SCÈNE*"
10442
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10444 msgid "AT RISE:"
10445 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10446
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10448 msgid "Speaker"
10449 msgstr "Spreker"
10450
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10452 msgid "Parenthetical"
10453 msgstr "Tussen haakjes"
10454
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10456 msgid "("
10457 msgstr "("
10458
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10460 msgid ")"
10461 msgstr ")"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10464 msgid "CURTAIN"
10465 msgstr "DOEK"
10466
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10468 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10469 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10470 msgid "Right Address"
10471 msgstr "Rechteradres"
10472
10473 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10474 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10475 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10476
10477 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10478 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10479 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10480
10481 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10482 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10483 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10484
10485 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10486 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10487 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10490 msgid "Chess"
10491 msgstr "Schaken"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10494 msgid "Mainline"
10495 msgstr "Hoofdlijn"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10498 msgid "Mainline:"
10499 msgstr "Hoofdlijn:"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10503 msgid "Variation"
10504 msgstr "Variatie"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:66
10507 msgid "Variation:"
10508 msgstr "Variatie:"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:72
10511 msgid "SubVariation"
10512 msgstr "Subvariatie"
10513
10514 #: lib/layouts/chess.layout:75
10515 msgid "Subvariation:"
10516 msgstr "Subvariatie:"
10517
10518 #: lib/layouts/chess.layout:81
10519 msgid "SubVariation2"
10520 msgstr "Subvariatie2"
10521
10522 #: lib/layouts/chess.layout:84
10523 msgid "Subvariation(2):"
10524 msgstr "Subvariatie(2):"
10525
10526 #: lib/layouts/chess.layout:90
10527 msgid "SubVariation3"
10528 msgstr "Subvariatie3"
10529
10530 #: lib/layouts/chess.layout:93
10531 msgid "Subvariation(3):"
10532 msgstr "Subvariatie(3):"
10533
10534 #: lib/layouts/chess.layout:99
10535 msgid "SubVariation4"
10536 msgstr "Subvariatie4"
10537
10538 #: lib/layouts/chess.layout:102
10539 msgid "Subvariation(4):"
10540 msgstr "Subvariatie(4):"
10541
10542 #: lib/layouts/chess.layout:108
10543 msgid "SubVariation5"
10544 msgstr "Subvariatie5"
10545
10546 #: lib/layouts/chess.layout:111
10547 msgid "Subvariation(5):"
10548 msgstr "Subvariatie(5):"
10549
10550 #: lib/layouts/chess.layout:118
10551 msgid "HideMoves"
10552 msgstr "Verborgen zet"
10553
10554 #: lib/layouts/chess.layout:123
10555 msgid "HideMoves:"
10556 msgstr "Verborgen zet:"
10557
10558 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10559 msgid "ChessBoard"
10560 msgstr "Schaakbord"
10561
10562 #: lib/layouts/chess.layout:132
10563 msgid "[chessboard]"
10564 msgstr "[schaakbord]"
10565
10566 #: lib/layouts/chess.layout:141
10567 msgid "BoardCentered"
10568 msgstr "Gecentreerd bord"
10569
10570 #: lib/layouts/chess.layout:146
10571 msgid "[centered board]"
10572 msgstr "[gecentreerd bord]"
10573
10574 #: lib/layouts/chess.layout:156
10575 msgid "HighLight"
10576 msgstr "Uitgelicht"
10577
10578 #: lib/layouts/chess.layout:161
10579 msgid "Highlights:"
10580 msgstr "Uitgelicht:"
10581
10582 #: lib/layouts/chess.layout:176
10583 msgid "Arrow"
10584 msgstr "Pijl"
10585
10586 #: lib/layouts/chess.layout:181
10587 msgid "Arrow:"
10588 msgstr "Pijl:"
10589
10590 #: lib/layouts/chess.layout:187
10591 msgid "KnightMove"
10592 msgstr "Paardzet"
10593
10594 #: lib/layouts/chess.layout:192
10595 msgid "KnightMove:"
10596 msgstr "Paardzet:"
10597
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10599 msgid "Chess Board"
10600 msgstr "Schaakbord"
10601
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10603 msgid "Leisure, Sports & Music"
10604 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10605
10606 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10607 msgid ""
10608 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10609 "article.lyx example file."
10610 msgstr ""
10611 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10612 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10613
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10615 msgid "NewChessGame"
10616 msgstr "Nieuw schaakspel"
10617
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10619 msgid "[Start New Chess Game]"
10620 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10621
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10623 msgid "Chessgame Options"
10624 msgstr "Schaakspelopties"
10625
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10627 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10628 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10629
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10631 msgid "Mainline Options"
10632 msgstr "Hoofdlijnopties"
10633
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10635 msgid "See xskak manual for possible options"
10636 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10637
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10639 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10641 msgid "Comment"
10642 msgstr "Opmerking"
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10645 msgid "SetChessBoard"
10646 msgstr "Schaakbord instellen"
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10649 msgid "Global Chessboard Settings"
10650 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10653 msgid "SetBoardStoreStyle"
10654 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10655
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10657 msgid "Set Chessboard Style"
10658 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10659
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10661 msgid "Style Name"
10662 msgstr "Stijlnaam"
10663
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10665 msgid "Chessboard Style Name"
10666 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10667
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10669 msgid ""
10670 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10671 "See chessboard manual for details."
10672 msgstr ""
10673 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10674 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10675
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10677 msgid "Chessboard"
10678 msgstr "Schaakbord"
10679
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10681 msgid "Chessboard Options"
10682 msgstr "Schaakbordopties"
10683
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10685 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10686 msgstr ""
10687 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10688
10689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10690 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10691 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10694 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10695 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10698 msgid "InFrontmatter"
10699 msgstr "InVoorwerk"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10702 msgid "Insert the affiliation number"
10703 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10706 msgid "Given name"
10707 msgstr "Voornaam"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10714 msgid "Surname"
10715 msgstr "Achternaam"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10718 msgid "Affil"
10719 msgstr "Affil"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10722 msgid ""
10723 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10724 "be inserted."
10725 msgstr ""
10726 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10727 "ingevoegd worden."
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10730 msgid "Running Title"
10731 msgstr "Lopende titel"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10734 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10735 msgid "Running title:"
10736 msgstr "Lopende titel:"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10739 msgid "FirstPage"
10740 msgstr "Eerste pagina"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10743 msgid "firstpage"
10744 msgstr "eerste pagina"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10747 msgid "RunningAuthor"
10748 msgstr "Lopende auteur"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10751 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10752 msgid "Running author:"
10753 msgstr "Lopende auteur:"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10756 msgid "Publications"
10757 msgstr "Publicaties"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10760 msgid "Correspondence"
10761 msgstr "Correspondentie"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10764 msgid "Correspondence:"
10765 msgstr "Correspondentie:"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10768 msgid "Pubdiscuss"
10769 msgstr "Pubdiscussie"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10772 msgid "Pubdiscuss:"
10773 msgstr "Pubdiscussie:"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10776 msgid "Published"
10777 msgstr "Gepubliceerd"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10780 msgid "Published:"
10781 msgstr "Gepubliceerd:"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10784 msgid "Statements"
10785 msgstr "Mededelingen"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10788 msgid "Copyrightstatement"
10789 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10792 msgid "Copyright:"
10793 msgstr "Auteursrechten:"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10796 msgid "Introduction"
10797 msgstr "Introductie"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10800 msgid "\\thesection Introduction"
10801 msgstr "\\thesection Introductie"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10804 msgid "Conclusions"
10805 msgstr "Conclusies"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10808 msgid "\\thesection Conclusions"
10809 msgstr "\\thesection Conclusies"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10812 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10813 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10816 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10817 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10820 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10821 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10824 msgid "CodeAvailability"
10825 msgstr "Beschikbaarheid code"
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10828 msgid "Code availability."
10829 msgstr "Beschikbaarheid code."
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10832 msgid "DataAvailability"
10833 msgstr "Beschikbaarheid data"
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10836 msgid "Data availability."
10837 msgstr "Beschikbaarheid data."
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10840 msgid "CodeAndDataAvailability"
10841 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10844 msgid "Code and data availability."
10845 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10848 msgid "SampleAvailability"
10849 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10850
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10852 msgid "Sample availability."
10853 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10856 msgid "Statements2"
10857 msgstr "Mededelingen2"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10860 msgid "AuthorContribution"
10861 msgstr "Bijdragen auteur"
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10864 msgid "Author contributions."
10865 msgstr "Bijdragen auteur."
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10868 msgid "CompetingInterests"
10869 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10870
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10872 msgid "Competing Interests."
10873 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10874
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10876 msgid "Disclaimer"
10877 msgstr "Disclaimer"
10878
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10880 msgid "Disclaimer."
10881 msgstr "Disclaimer."
10882
10883 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10884 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10885 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10886
10887 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10888 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10889 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10890
10891 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10892 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10893 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10896 msgid "Custom Header/Footer Text"
10897 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10900 msgid ""
10901 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10902 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10903 "Page Layout to 'fancy'!"
10904 msgstr ""
10905 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10906 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10907 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10908
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10910 msgid "Header/Footer"
10911 msgstr "Kop- en voettekst"
10912
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10914 msgid "Even Header"
10915 msgstr "Even hoofding"
10916
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10918 msgid "Alternative text for the even header"
10919 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10920
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10922 msgid "Center Header"
10923 msgstr "Centrale hoofding"
10924
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10926 msgid "Center Header:"
10927 msgstr "Centrale hoofding:"
10928
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10930 msgid "Left Footer"
10931 msgstr "Linker voettekst"
10932
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10934 msgid "Left Footer:"
10935 msgstr "Linker voettekst:"
10936
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10938 msgid "Center Footer"
10939 msgstr "Centrale voettekst"
10940
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10942 msgid "Center Footer:"
10943 msgstr "Centrale voettekst:"
10944
10945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10946 msgid "Right Footer"
10947 msgstr "Rechter voettekst"
10948
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10950 msgid "Right Footer:"
10951 msgstr "Rechter voettekst:"
10952
10953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10954 msgid "Directory"
10955 msgstr "Map"
10956
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10958 msgid "Firstname"
10959 msgstr "Voornaam"
10960
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10962 msgid "Literal"
10963 msgstr "Letterlijk"
10964
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10966 msgid "KeyCombo"
10967 msgstr "Toetscombinatie"
10968
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10970 msgid "KeyCap"
10971 msgstr "Toets"
10972
10973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10974 msgid "GuiMenu"
10975 msgstr "Gui-menu"
10976
10977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10978 msgid "GuiMenuItem"
10979 msgstr "Gui-menu-item"
10980
10981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10982 msgid "GuiButton"
10983 msgstr "Gui-knop"
10984
10985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10986 msgid "MenuChoice"
10987 msgstr "Menukeuze"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10990 msgid "DIN-Brief"
10991 msgstr "DIN-brief"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10994 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10997 #: lib/examples/Articles:0
10998 msgid "Letters"
10999 msgstr "Brieven"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11002 msgid "DinBrief"
11003 msgstr "DIN-brief"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11014 msgid "Letter"
11015 msgstr "Brief"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11018 msgid "Addresses"
11019 msgstr "Adressen"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11024 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11025 msgid "Postal Data"
11026 msgstr "Postale data"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11031 msgid "Send To Address"
11032 msgstr "Sturen naar adres"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11037 msgid "My Address"
11038 msgstr "Mijn adres"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11041 msgid "Sender Address:"
11042 msgstr "Adres afzender:"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11045 msgid "Return address"
11046 msgstr "Retouradres"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11050 msgid "Backaddress:"
11051 msgstr "Retouradres:"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11054 msgid "Postal comment"
11055 msgstr "Postale opmerkingen"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11058 msgid "Postal Remark:"
11059 msgstr "Postale opmerking:"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11062 msgid "Handling"
11063 msgstr "Behandeling"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11066 msgid "Handling:"
11067 msgstr "Behandeling:"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11072 msgid "YourRef"
11073 msgstr "Uw kenmerk"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11077 msgid "Your ref.:"
11078 msgstr "Uw kenmerk:"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11083 msgid "MyRef"
11084 msgstr "Ons kenmerk"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11088 msgid "Our ref.:"
11089 msgstr "Ons kenmerk:"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11092 msgid "Writer"
11093 msgstr "Schrijver"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11096 msgid "Writer:"
11097 msgstr "Schrijver:"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11101 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11103 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11104 msgid "Signature"
11105 msgstr "Handtekening"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11112 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11113 msgid "Closings"
11114 msgstr "Afsluiting"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11119 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11120 msgid "Signature:"
11121 msgstr "Handtekening:"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11124 msgid "Bottomtext"
11125 msgstr "Tekst onderaan"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11128 msgid "Bottom text:"
11129 msgstr "Tekst onderaan:"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11132 msgid "Area code"
11133 msgstr "Netnummer"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11136 msgid "Area Code:"
11137 msgstr "Netnummer:"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11140 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11143 msgid "Telephone"
11144 msgstr "Telefoon"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11147 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11148 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11149 msgid "Telephone:"
11150 msgstr "Telefoon:"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11155 msgid "Location"
11156 msgstr "Locatie"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11160 msgid "Location:"
11161 msgstr "Locatie:"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11166 msgid "Subject"
11167 msgstr "Onderwerp"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11171 msgid "Subject:"
11172 msgstr "Onderwerp:"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11175 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11179 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11180 msgid "Opening"
11181 msgstr "Aanhef"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11186 msgid "Opening:"
11187 msgstr "Aanhef:"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11195 msgid "Closing"
11196 msgstr "Afsluiting"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11201 msgid "Closing:"
11202 msgstr "Afsluiting:"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11205 msgid "Signature|S"
11206 msgstr "Handtekening|H"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11209 msgid "Here you can insert a signature scan"
11210 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11213 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11214 msgid "encl"
11215 msgstr "bijl"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11219 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11220 msgid "encl:"
11221 msgstr "bijlage:"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11226 msgid "cc"
11227 msgstr "cc"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11232 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11233 msgid "cc:"
11234 msgstr "cc:"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11238 msgid "PS"
11239 msgstr "PS"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11242 msgid "Post Scriptum:"
11243 msgstr "Postscriptum:"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11246 msgid "SenderAddress"
11247 msgstr "Adres afzender"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11251 msgid "Backaddress"
11252 msgstr "Retouradres"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11255 msgid "RetourAdresse"
11256 msgstr "Retouradres"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11259 msgid "Adresse"
11260 msgstr "Adres"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11263 msgid "Postvermerk"
11264 msgstr "Postale opmerking"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11267 msgid "Zusatz"
11268 msgstr "Behandeling"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11271 msgid "IhrZeichen"
11272 msgstr "Uw kenmerk"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11276 msgid "YourMail"
11277 msgstr "Uw e-mail"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11280 msgid "IhrSchreiben"
11281 msgstr "Uw kenmerk"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11284 msgid "MeinZeichen"
11285 msgstr "Ons kenmerk"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11288 msgid "Unterschrift"
11289 msgstr "Handtekening"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11292 msgid "Telefon"
11293 msgstr "Telefoon"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11298 msgid "Place"
11299 msgstr "Plaats"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11302 msgid "Stadt"
11303 msgstr "Stad"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11306 msgid "Town"
11307 msgstr "Stad"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11310 msgid "Ort"
11311 msgstr "Plaats"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11314 msgid "Datum"
11315 msgstr "Datum"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11319 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11320 msgid "Reference"
11321 msgstr "Referentie"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11324 msgid "Betreff"
11325 msgstr "Betreft"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11328 msgid "Anrede"
11329 msgstr "Aanhef"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11332 msgid "Brieftext"
11333 msgstr "Brieftekst"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11336 msgid "Gruss"
11337 msgstr "Afsluiting"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11340 msgid "ps"
11341 msgstr "ps"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11345 msgid "Encl."
11346 msgstr "Bijl."
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11349 msgid "Anlagen"
11350 msgstr "Bijlagen"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11354 msgid "CC"
11355 msgstr "CC"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11358 msgid "Verteiler"
11359 msgstr "Verdeler"
11360
11361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11362 #, fuzzy
11363 msgid "DocBook Book (XML)"
11364 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11365
11366 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11367 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11368 msgid "Books (DocBook)"
11369 msgstr "Boeken (DocBook)"
11370
11371 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11372 #, fuzzy
11373 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11374 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11375
11376 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11377 #, fuzzy
11378 msgid "DocBook Section (XML)"
11379 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11380
11381 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11382 msgid "Inderscience A4 Journals"
11383 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11384
11385 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11386 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11387 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11390 msgid "Econometrica"
11391 msgstr "Econometrica"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11394 msgid "RunTitle"
11395 msgstr "Lopende titel"
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11398 msgid "Running Title:"
11399 msgstr "Lopende titel:"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11402 msgid "RunAuthor"
11403 msgstr "Lopende auteur"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11406 msgid "Running Author:"
11407 msgstr "Lopende auteur:"
11408
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11410 msgid "Address Option"
11411 msgstr "Adresoptie"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11414 msgid "Optional argument for the address"
11415 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11418 msgid "E-Mail Option"
11419 msgstr "E-mailoptie"
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11422 msgid "Optional argument for the e-mail"
11423 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11424
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11427 msgid "E-mail:"
11428 msgstr "E-mail:"
11429
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11431 msgid "Web Address"
11432 msgstr "Webadres"
11433
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11435 msgid "Web address:"
11436 msgstr "Webadres:"
11437
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11439 msgid "Authors Block"
11440 msgstr "Auteursblok"
11441
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11443 msgid "Authors Block:"
11444 msgstr "Auteursblok:"
11445
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11448 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11449 msgid "Keyword"
11450 msgstr "Sleutelwoord"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11453 msgid "Thanks Text"
11454 msgstr "Dankwoord"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11457 msgid "Thanks \\theThanks:"
11458 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11459
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11461 msgid "Thanks Reference"
11462 msgstr "Referentie dankwoord"
11463
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11465 msgid "Thanks Ref"
11466 msgstr "Ref dankwoord"
11467
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11469 msgid "Internet Address Reference"
11470 msgstr "Referentie internetadres"
11471
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11473 msgid "Internet Addess Ref"
11474 msgstr "Ref internetadres"
11475
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11477 msgid "Name (First Name)"
11478 msgstr "Naam (voornaam)"
11479
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11481 msgid "First Name"
11482 msgstr "Voornaam"
11483
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11485 msgid "Name (Surname)"
11486 msgstr "Naam (achternaam)"
11487
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11489 msgid "By Same Author (bib)"
11490 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11491
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11493 msgid "bysame"
11494 msgstr "door dezelfde"
11495
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Footnote (Title)"
11499 msgstr "Voetnootlabel"
11500
11501 #: lib/layouts/egs.layout:3
11502 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11503 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11504
11505 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11506 msgid "00.00.0000"
11507 msgstr "00.00.0000"
11508
11509 #: lib/layouts/egs.layout:340
11510 msgid "LaTeX Title"
11511 msgstr "LaTeX-titel"
11512
11513 #: lib/layouts/egs.layout:419
11514 msgid "Journal:"
11515 msgstr "Tijdschrift:"
11516
11517 #: lib/layouts/egs.layout:428
11518 msgid "msnumber"
11519 msgstr "msnumber"
11520
11521 #: lib/layouts/egs.layout:442
11522 msgid "MS_number:"
11523 msgstr "MS-nummer:"
11524
11525 #: lib/layouts/egs.layout:452
11526 msgid "FirstAuthor"
11527 msgstr "Eerste auteur"
11528
11529 #: lib/layouts/egs.layout:465
11530 msgid "1st_author_surname:"
11531 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11532
11533 #: lib/layouts/egs.layout:518
11534 msgid "Offsets"
11535 msgstr "Compensaties"
11536
11537 #: lib/layouts/egs.layout:531
11538 msgid "reprint_reqs_to:"
11539 msgstr "reprint_reqs_to:"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11542 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11543 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11546 msgid "Author Option"
11547 msgstr "Auteuroptie"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11550 msgid "Optional argument for the author"
11551 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11554 msgid "Author Address"
11555 msgstr "Adres auteur"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11558 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11559 msgid "Author Email"
11560 msgstr "E-mailadres auteur"
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11563 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11564 msgid "Email:"
11565 msgstr "E-mail:"
11566
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11568 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11569 msgid "Author URL"
11570 msgstr "URL auteur"
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11573 msgid "Thanks Option"
11574 msgstr "Dankwoordopties"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11577 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11578 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11581 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11585 msgid "PROOF."
11586 msgstr "BEWIJS."
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11589 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11591
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11593 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11597 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11599
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11601 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11603
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11605 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11607
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11609 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11611
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11613 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11615
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11617 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11619
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11621 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11622 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11623
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11625 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11626 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11627
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11629 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11630 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11631
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11633 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11634 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11635
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11637 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11638 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11639
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11641 msgid "Case \\arabic{case}"
11642 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11645 msgid "Elsevier"
11646 msgstr "Elsevier"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11649 msgid "Titlenotemark"
11650 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11653 msgid "Titlenote mark"
11654 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11657 msgid "Title footnote"
11658 msgstr "Titelvoetnoot"
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11661 msgid "Footnote Label"
11662 msgstr "Voetnootlabel"
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11665 msgid "Label you refer to in the title"
11666 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11669 msgid "Title footnote:"
11670 msgstr "Titelvoetnoot:"
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11673 msgid "Author Label"
11674 msgstr "Auteurlabel"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11677 msgid "Label you will reference in the address"
11678 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11681 msgid "Authormark"
11682 msgstr "Verwijzing auteur"
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11685 msgid "Author footnote"
11686 msgstr "Auteursvoetnoot"
11687
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11689 msgid "Author footnote:"
11690 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11691
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11693 msgid "Author Footnote Label"
11694 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11695
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11697 msgid "Label you refer to for an author"
11698 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11699
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11701 msgid "CorAuthormark"
11702 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11703
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11705 msgid "CorAuthor mark"
11706 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11707
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11709 msgid "Corresponding author"
11710 msgstr "Corresponderende auteur"
11711
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11713 msgid "Corresponding author text:"
11714 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11715
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11717 msgid "Address Label"
11718 msgstr "Label adres"
11719
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11721 msgid "Label of the author you refer to"
11722 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11723
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11725 msgid "Internet"
11726 msgstr "Internet"
11727
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11729 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11730 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11731
11732 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Endnotes (Basic)"
11735 msgstr "Eindnoot"
11736
11737 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11738 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11739 msgid "Foot- and Endnotes"
11740 msgstr "Voet- en eindnoten"
11741
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11743 #, fuzzy
11744 msgid ""
11745 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11746 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11747 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11748 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11749 msgstr ""
11750 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11751 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11752 "verschijnen."
11753
11754 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11755 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11756 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11757 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11758 msgid "Endnotes"
11759 msgstr "Eindnoot"
11760
11761 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11762 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11763 msgid "Endnote ##"
11764 msgstr "Eindnoot ##"
11765
11766 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11767 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11768 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11769 msgid "Endnote"
11770 msgstr "Eindnoot"
11771
11772 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11774 msgid "endnote"
11775 msgstr "eindnoot"
11776
11777 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11781 msgstr "Opmerking"
11782
11783 #: lib/layouts/enotez.module:2
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Endnotes (Extended)"
11786 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11787
11788 #: lib/layouts/enotez.module:10
11789 msgid ""
11790 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11791 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11792 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11793 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11794 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11798 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11799 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11800
11801 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11802 msgid "Key words:"
11803 msgstr "Sleutelwoorden:"
11804
11805 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11806 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11807 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11808
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11810 msgid "List Enhancements"
11811 msgstr "Lijstverbeteringen"
11812
11813 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11814 msgid ""
11815 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11816 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11817 msgstr ""
11818 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11819 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11820 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11821
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11824 msgid "Itemize Options"
11825 msgstr "Opties voor opsomming"
11826
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11828 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11829 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11830 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11831 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11832
11833 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11834 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11835 msgid "Enumerate Options"
11836 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11837
11838 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11839 msgid "Description Options"
11840 msgstr "Opties voor beschrijving"
11841
11842 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11844 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11845 msgid "Labeling"
11846 msgstr "Labels"
11847
11848 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11849 msgid "Enumerate-Resume"
11850 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11851
11852 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11853 msgid "Number Equations by Section"
11854 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11855
11856 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11864 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11866 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11867 msgid "Maths"
11868 msgstr "Wiskunde"
11869
11870 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11871 msgid ""
11872 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11873 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11874 msgstr ""
11875 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11876 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11877
11878 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11881 msgid "Equation"
11882 msgstr "Vergelijking"
11883
11884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11885 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11886 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11889 msgid "Europass CV (2013)"
11890 msgstr "Europass CV (2013)"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11894 #: lib/examples/Articles:0
11895 msgid "Curricula Vitae"
11896 msgstr "Curricula Vitae"
11897
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11901 msgid "Name:"
11902 msgstr "Naam:"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11905 msgid "FooterName"
11906 msgstr "Voettekstnaam"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11909 msgid "Name (footer):"
11910 msgstr "Naam (voettekst):"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11913 msgid "Mobile:"
11914 msgstr "Mobiel:"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11917 msgid "Mobile phone number"
11918 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11921 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11922 msgid "Homepage"
11923 msgstr "Startpagina"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11926 msgid "Homepage:"
11927 msgstr "Startpagina:"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11930 msgid "InstantMessaging"
11931 msgstr "InstantMessaging"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11934 msgid "Instant Messaging:"
11935 msgstr "Instant messaging:"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11938 msgid "IM Type:"
11939 msgstr "IM-soort:"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11942 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11943 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11946 msgid "Birthday"
11947 msgstr "Geboortedatum"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11950 msgid "Date of birth:"
11951 msgstr "Geboortedatum:"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11954 msgid "Nationality"
11955 msgstr "Nationaliteit"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11958 msgid "Nationality:"
11959 msgstr "Nationaliteit:"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11962 msgid "Gender"
11963 msgstr "Geslacht"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11966 msgid "Gender:"
11967 msgstr "Geslacht:"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11970 msgid "BeforePicture"
11971 msgstr "Voor foto"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11974 msgid "Space before picture:"
11975 msgstr "Ruimte voor foto:"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11978 msgid "Picture"
11979 msgstr "Foto"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11982 msgid "Picture:"
11983 msgstr "Foto:"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11986 msgid "Resize photo to this width"
11987 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11990 msgid "AfterPicture"
11991 msgstr "Na foto"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11994 msgid "Space after picture:"
11995 msgstr "Ruimte na foto:"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11999 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12000 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12001 msgid "Vertical Space"
12002 msgstr "Verticale ruimte"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12007 msgid "Additional vertical space"
12008 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12011 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12012 msgid "Item"
12013 msgstr "Item"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12016 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12017 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12021 msgid "Item:"
12022 msgstr "Item:"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12025 msgid "ItemInset"
12026 msgstr "Iteminset"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12029 msgid "Subitems"
12030 msgstr "Subitems"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12033 msgid "TitleItem"
12034 msgstr "Itemtitel"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12037 msgid "Title item:"
12038 msgstr "Itemtitel:"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12041 msgid "TitleLevel"
12042 msgstr "Titelniveau"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12045 msgid "Title level:"
12046 msgstr "Titelniveau:"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12049 msgid "Text (right side)"
12050 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12053 msgid "BlueItem"
12054 msgstr "Blauw item"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12057 msgid "Blue item:"
12058 msgstr "Blauw item:"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12061 msgid "BlueItemInset"
12062 msgstr "Inset blauw item"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12065 msgid "Blue subitems"
12066 msgstr "Blauwe subitems"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12069 msgid "BigItem"
12070 msgstr "Groot item"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12073 msgid "Big Item:"
12074 msgstr "Groot item:"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12077 msgid "EcvItemize"
12078 msgstr "EcvItemize"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12081 msgid "MotherTongue"
12082 msgstr "Moedertaal"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12085 msgid "Mother Tongue:"
12086 msgstr "Moedertaal:"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12089 msgid "LangHeader"
12090 msgstr "Taalhoofding"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12093 msgid "Language Header:"
12094 msgstr "Taalhoofding:"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12097 msgid "Language:"
12098 msgstr "Taal:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12101 msgid "Name of the language"
12102 msgstr "Naam van de taal"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12105 msgid "Listening"
12106 msgstr "Luisteren"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12109 msgid "Level how good you think you can listen"
12110 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12113 msgid "Reading"
12114 msgstr "Lezen"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12117 msgid "Level how good you think you can read"
12118 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12121 msgid "Interaction"
12122 msgstr "Interactie"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12125 msgid "Level how good you think you can conversate"
12126 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12129 msgid "Production"
12130 msgstr "Productie"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12133 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12134 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12137 msgid "LastLanguage"
12138 msgstr "Laatste taal"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12141 msgid "Last Language:"
12142 msgstr "Laatste taal:"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12145 msgid "LangFooter"
12146 msgstr "Taalvoettekst"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12149 msgid "Language Footer:"
12150 msgstr "Taalvoettekst:"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12153 msgid "End"
12154 msgstr "Einde"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12157 msgid "End of CV"
12158 msgstr "Einde van de cv"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12161 #: lib/layouts/soul.module:49
12162 msgid "Highlight"
12163 msgstr "Uitgelicht"
12164
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12166 msgid "Europe CV"
12167 msgstr "Europese cv"
12168
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12170 msgid "Footer name:"
12171 msgstr "Voettekstnaam:"
12172
12173 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12174 msgid "Mobile"
12175 msgstr "Mobiel"
12176
12177 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12178 msgid "Size"
12179 msgstr "Grootte"
12180
12181 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12182 msgid "Size the photo is resized to"
12183 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12184
12185 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12186 msgid "Page"
12187 msgstr "Pagina"
12188
12189 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12190 msgid "The title as it appears in the header"
12191 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12192
12193 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12194 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12195 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12196
12197 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12198 msgid "BulletedItem"
12199 msgstr "Puntsgewijze item"
12200
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12202 msgid "Bulleted Item:"
12203 msgstr "Puntsgewijze item:"
12204
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12206 msgid "Begin"
12207 msgstr "Begin"
12208
12209 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12210 msgid "Begin of CV"
12211 msgstr "Begin van de cv"
12212
12213 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12214 msgid "PersonalInfo"
12215 msgstr "Persoonlijke informatie"
12216
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12218 msgid "Personal Info"
12219 msgstr "Persoonlijke informatie"
12220
12221 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12222 msgid "VerticalSpace"
12223 msgstr "Verticale ruimte"
12224
12225 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12226 msgid "Vertical space"
12227 msgstr "Verticale ruimte"
12228
12229 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12230 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12231 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12232
12233 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12234 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12235 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12236
12237 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12238 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12239 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12240
12241 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12242 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12243 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12244
12245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12246 msgid "Number Figures by Section"
12247 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12248
12249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12250 msgid ""
12251 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12252 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12253 msgstr ""
12254 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12255 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12256
12257 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12258 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12259 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12260
12261 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12262 msgid ""
12263 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12264 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12265 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12266 msgstr ""
12267 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12268 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12269 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12270
12271 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12272 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12273 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12274
12275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12276 msgid ""
12277 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12278 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12279 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12280 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12281 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12282 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12283 "newer LaTeX distributions."
12284 msgstr ""
12285 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12286 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12287 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12288 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12289 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12290
12291 #: lib/layouts/fixme.module:2
12292 msgid "FiXme Notes"
12293 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12294
12295 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12296 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12297 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12298 msgid "Annotation & Revision"
12299 msgstr "Annotatie en revisie"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:12
12302 msgid ""
12303 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12304 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12305 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12306 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12307 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12308 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12309 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12310 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12311 msgstr ""
12312 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12313 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12314 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12315 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12316 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12317 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12318 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12319 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12320 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12321 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12322
12323 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12324 msgid "Fixme"
12325 msgstr "Fixme"
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:24
12328 msgid "List of FIXMEs"
12329 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:38
12332 msgid "[List of FIXMEs]"
12333 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:54
12336 msgid "Fixme Note"
12337 msgstr "Fixme-opmerking"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12340 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12341 msgid "Fixme Note Options|s"
12342 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12345 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12346 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12347 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12348
12349 #: lib/layouts/fixme.module:75
12350 msgid "Fixme Warning"
12351 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12352
12353 #: lib/layouts/fixme.module:77
12354 msgid "Warning"
12355 msgstr "Waarschuwing"
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:81
12358 msgid "Fixme Error"
12359 msgstr "Fixme-fout"
12360
12361 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12364 msgid "Error"
12365 msgstr "Fout"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:87
12368 msgid "Fixme Fatal"
12369 msgstr "Fixme-fataal"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:89
12372 msgid "Fatal"
12373 msgstr "Fataal"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:98
12376 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:100
12380 msgid "Fixme (Targeted)"
12381 msgstr "Fixme (gericht)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:110
12384 msgid "Fixme Note|x"
12385 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:112
12388 msgid "Insert the FIXME note here"
12389 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:117
12392 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12393 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:119
12396 msgid "Warning (Targeted)"
12397 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:123
12400 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12401 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:125
12404 msgid "Error (Targeted)"
12405 msgstr "Fout (gericht)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:129
12408 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12409 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:131
12412 msgid "Fatal (Targeted)"
12413 msgstr "Fataal (gericht)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:140
12416 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:142
12420 msgid "Fixme (Multipar)"
12421 msgstr "Fixme (multipar)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12424 msgid "Fixme Summary"
12425 msgstr "Fixme-samenvatting"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12428 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12429 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:160
12432 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12433 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:162
12436 msgid "Warning (Multipar)"
12437 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:166
12440 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12441 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:168
12444 msgid "Error (Multipar)"
12445 msgstr "Fout (multipar)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:172
12448 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12449 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:174
12452 msgid "Fatal (Multipar)"
12453 msgstr "Fataal (multipar)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:183
12456 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12457 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:185
12460 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12461 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:201
12464 msgid "Annotated Text"
12465 msgstr "Geannoteerde tekst"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:203
12468 msgid "Annotated Text|x"
12469 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:204
12472 msgid "Insert the text to annotate here"
12473 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:209
12476 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12477 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:211
12480 msgid "Warning (MP Targ.)"
12481 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:215
12484 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12485 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:217
12488 msgid "Error (MP Targ.)"
12489 msgstr "Fout (MP gericht)"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:221
12492 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12493 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:223
12496 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12497 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:233
12500 msgid "FxNote"
12501 msgstr "FxOpmerking"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:237
12504 msgid "FxNote*"
12505 msgstr "FxOpmerking*"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:241
12508 msgid "FxWarning"
12509 msgstr "FxWaarschuwing"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:245
12512 msgid "FxWarning*"
12513 msgstr "FxWaarschuwing*"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:249
12516 msgid "FxError"
12517 msgstr "FxFout"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:253
12520 msgid "FxError*"
12521 msgstr "FxFout*"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:257
12524 msgid "FxFatal"
12525 msgstr "FxFataal"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:261
12528 msgid "FxFatal*"
12529 msgstr "FxFataal*"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:3
12532 msgid "FoilTeX"
12533 msgstr "FoilTeX"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:44
12536 msgid "Foilhead"
12537 msgstr "Foilhead"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:64
12540 msgid "ShortFoilhead"
12541 msgstr "ShortFoilhead"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:70
12544 msgid "Rotatefoilhead"
12545 msgstr "Rotatefoilhead"
12546
12547 #: lib/layouts/foils.layout:76
12548 msgid "ShortRotatefoilhead"
12549 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12550
12551 #: lib/layouts/foils.layout:85
12552 msgid "TickList"
12553 msgstr "TickList"
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:101
12556 msgid "_/"
12557 msgstr "_/"
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:115
12560 msgid "CrossList"
12561 msgstr "CrossList"
12562
12563 #: lib/layouts/foils.layout:131
12564 msgid "><"
12565 msgstr "><"
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:185
12568 msgid "My Logo"
12569 msgstr "Mijn logo"
12570
12571 #: lib/layouts/foils.layout:194
12572 msgid "My Logo:"
12573 msgstr "Mijn logo:"
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:203
12576 msgid "Restriction"
12577 msgstr "Beperking"
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:207
12580 msgid "Restriction:"
12581 msgstr "Beperking:"
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12585 msgid "Theorem #."
12586 msgstr "Stelling #."
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12589 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12590 msgid "Lemma #."
12591 msgstr "Lemma #."
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12595 msgid "Corollary #."
12596 msgstr "Corollarium #."
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12599 msgid "Proposition #."
12600 msgstr "Propositie #."
12601
12602 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12603 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12604 msgid "Definition #."
12605 msgstr "Definitie #."
12606
12607 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12609 msgid "Theorem*"
12610 msgstr "Stelling*"
12611
12612 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12614 msgid "Lemma*"
12615 msgstr "Lemma*"
12616
12617 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12619 msgid "Corollary*"
12620 msgstr "Corollarium*"
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12624 msgid "Proposition*"
12625 msgstr "Propositie*"
12626
12627 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12628 msgid "Proposition."
12629 msgstr "Propositie."
12630
12631 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12633 msgid "Definition*"
12634 msgstr "Definitie*"
12635
12636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12639 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12640
12641 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12642 msgid ""
12643 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12644 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12645 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12646 "where you want the endnotes to appear."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12651 msgid "Notes"
12652 msgstr "Aantekeningen"
12653
12654 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12657 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12658
12659 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12660 msgid ""
12661 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12662 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12663 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12664 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12665 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12669 msgid "French Letter (frletter)"
12670 msgstr "Franse brief (frletter)"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12673 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12674 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12677 msgid "Letter:"
12678 msgstr "Brief:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12681 msgid "Street"
12682 msgstr "Straat"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12685 msgid "Street:"
12686 msgstr "Straat:"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12689 msgid "Addition"
12690 msgstr "Toevoeging"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12693 msgid "Addition:"
12694 msgstr "Toevoeging:"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12697 msgid "Town:"
12698 msgstr "Stad:"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12701 msgid "State:"
12702 msgstr "Provincie/staat:"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12705 msgid "ReturnAddress"
12706 msgstr "Retouradres"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12709 msgid "ReturnAddress:"
12710 msgstr "Retouradres:"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12713 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12714 msgid "MyRef:"
12715 msgstr "Ons kenmerk:"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12718 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12719 msgid "YourRef:"
12720 msgstr "Uw kenmerk:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12723 msgid "YourMail:"
12724 msgstr "Uw e-mail:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12727 msgid "Telefax"
12728 msgstr "Telefax"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12731 msgid "Telefax:"
12732 msgstr "Telefax:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12735 msgid "Telex"
12736 msgstr "Telex"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12739 msgid "Telex:"
12740 msgstr "Telex:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12743 msgid "EMail"
12744 msgstr "E-mail"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12747 msgid "EMail:"
12748 msgstr "E-mail:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12751 msgid "HTTP"
12752 msgstr "HTTP"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12755 msgid "HTTP:"
12756 msgstr "HTTP:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12759 msgid "Bank"
12760 msgstr "Bank"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12763 msgid "Bank:"
12764 msgstr "Bank:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12767 msgid "BankCode"
12768 msgstr "Bankcode"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12771 msgid "BankCode:"
12772 msgstr "Bankcode:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12775 msgid "BankAccount"
12776 msgstr "Bankaccount"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12779 msgid "BankAccount:"
12780 msgstr "Bankaccount:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12784 msgid "PostalComment"
12785 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12788 msgid "PostalComment:"
12789 msgstr "Postale opmerkingen:"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12792 msgid "Reference:"
12793 msgstr "Referentie:"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12796 msgid "Encl.:"
12797 msgstr "Bijlage:"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12800 msgid "G-Brief (V. 2)"
12801 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12804 msgid "NameRowA"
12805 msgstr "Naamrij A"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12808 msgid "NameRowA:"
12809 msgstr "Naamrij A:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12812 msgid "NameRowB"
12813 msgstr "Naamrij B"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12816 msgid "NameRowB:"
12817 msgstr "Naamrij B:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12820 msgid "NameRowC"
12821 msgstr "Naamrij C"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12824 msgid "NameRowC:"
12825 msgstr "Naamrij C:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12828 msgid "NameRowD"
12829 msgstr "Naamrij D"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12832 msgid "NameRowD:"
12833 msgstr "Naamrij D:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12836 msgid "NameRowE"
12837 msgstr "Naamrij E"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12840 msgid "NameRowE:"
12841 msgstr "Naamrij E:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12844 msgid "NameRowF"
12845 msgstr "Naamrij F"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12848 msgid "NameRowF:"
12849 msgstr "Naamrij F:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12852 msgid "NameRowG"
12853 msgstr "Naamrij G"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12856 msgid "NameRowG:"
12857 msgstr "Naamrij G:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12860 msgid "AddressRowA"
12861 msgstr "Adresrij A"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12864 msgid "AddressRowA:"
12865 msgstr "Adresrij A:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12868 msgid "AddressRowB"
12869 msgstr "Adresrij B"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12872 msgid "AddressRowB:"
12873 msgstr "Adresrij B:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12876 msgid "AddressRowC"
12877 msgstr "Adresrij C"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12880 msgid "AddressRowC:"
12881 msgstr "Adresrij C:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12884 msgid "AddressRowD"
12885 msgstr "Adresrij D"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12888 msgid "AddressRowD:"
12889 msgstr "Adresrij D:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12892 msgid "AddressRowE"
12893 msgstr "Adresrij E"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12896 msgid "AddressRowE:"
12897 msgstr "Adresrij E:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12900 msgid "AddressRowF"
12901 msgstr "Adresrij F"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12904 msgid "AddressRowF:"
12905 msgstr "Adresrij F:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12908 msgid "TelephoneRowA"
12909 msgstr "Telefoonrij A"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12912 msgid "TelephoneRowA:"
12913 msgstr "Telefoonrij A:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12916 msgid "TelephoneRowB"
12917 msgstr "Telefoonrij B"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12920 msgid "TelephoneRowB:"
12921 msgstr "Telefoonrij B:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12924 msgid "TelephoneRowC"
12925 msgstr "Telefoonrij C"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12928 msgid "TelephoneRowC:"
12929 msgstr "Telefoonrij C:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12932 msgid "TelephoneRowD"
12933 msgstr "Telefoonrij D"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12936 msgid "TelephoneRowD:"
12937 msgstr "Telefoonrij D:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12940 msgid "TelephoneRowE"
12941 msgstr "Telefoonrij E"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12944 msgid "TelephoneRowE:"
12945 msgstr "Telefoonrij E:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12948 msgid "TelephoneRowF"
12949 msgstr "Telefoonrij F"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12952 msgid "TelephoneRowF:"
12953 msgstr "Telefoonrij F:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12956 msgid "InternetRowA"
12957 msgstr "Internetrij A"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12960 msgid "InternetRowA:"
12961 msgstr "Internetrij A:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12964 msgid "InternetRowB"
12965 msgstr "Internetrij B"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12968 msgid "InternetRowB:"
12969 msgstr "Internetrij B:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12972 msgid "InternetRowC"
12973 msgstr "Internetrij C"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12976 msgid "InternetRowC:"
12977 msgstr "Internetrij C:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12980 msgid "InternetRowD"
12981 msgstr "Internetrij D"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12984 msgid "InternetRowD:"
12985 msgstr "Internetrij D:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12988 msgid "InternetRowE"
12989 msgstr "Internetrij E"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12992 msgid "InternetRowE:"
12993 msgstr "Internetrij E:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12996 msgid "InternetRowF"
12997 msgstr "Internetrij F"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13000 msgid "InternetRowF:"
13001 msgstr "Internetrij F:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13004 msgid "BankRowA"
13005 msgstr "Bankrij A"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13008 msgid "BankRowA:"
13009 msgstr "Bankrij A:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13012 msgid "BankRowB"
13013 msgstr "Bankrij B"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13016 msgid "BankRowB:"
13017 msgstr "Bankrij B:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13020 msgid "BankRowC"
13021 msgstr "Bankrij C"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13024 msgid "BankRowC:"
13025 msgstr "Bankrij C:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13028 msgid "BankRowD"
13029 msgstr "Bankrij D"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13032 msgid "BankRowD:"
13033 msgstr "Bankrij D:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13036 msgid "BankRowE"
13037 msgstr "Bankrij E"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13040 msgid "BankRowE:"
13041 msgstr "Bankrij E:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13044 msgid "BankRowF"
13045 msgstr "Bankrij F"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13048 msgid "BankRowF:"
13049 msgstr "Bankrij F:"
13050
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13052 msgid "GraphicBoxes"
13053 msgstr "Grafische kaders"
13054
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13057 msgid "Boxes"
13058 msgstr "Kaders"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13061 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13062 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13065 msgid "Reflectbox"
13066 msgstr "Weerspiegelkader"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13069 msgid "Scalebox"
13070 msgstr "Schaalkader"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13073 msgid "H-Factor"
13074 msgstr "H-Factor"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13077 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13078 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13079
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13081 msgid "V-Factor"
13082 msgstr "V-Factor"
13083
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13085 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13086 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13087
13088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13089 msgid "Resizebox"
13090 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13091
13092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13093 msgid "Width of the box"
13094 msgstr "Kaderbreedte"
13095
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13097 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13098 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13099
13100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13101 msgid "Rotatebox"
13102 msgstr "Draaikader"
13103
13104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13105 msgid "Origin"
13106 msgstr "Oorsprong"
13107
13108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13109 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13110 msgstr ""
13111 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13112
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13114 msgid "Angle"
13115 msgstr "Hoek"
13116
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13118 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13119 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13120
13121 #: lib/layouts/hanging.module:2
13122 msgid "Hanging Paragraphs"
13123 msgstr "Alinea met insprong"
13124
13125 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13126 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13127 msgid "Paragraph Styles"
13128 msgstr "Alineastijlen"
13129
13130 #: lib/layouts/hanging.module:7
13131 msgid ""
13132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13134 "are indented."
13135 msgstr ""
13136 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13137 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13138 "volgende regels een insprong hebben."
13139
13140 #: lib/layouts/hanging.module:17
13141 msgid "Hanging"
13142 msgstr "MetInsprong"
13143
13144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13145 msgid "Hebrew Article"
13146 msgstr "Hebreeuws artikel"
13147
13148 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13149 msgid "Claim #."
13150 msgstr "Bewering #."
13151
13152 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13153 msgid "Remarks"
13154 msgstr "Opmerkingen"
13155
13156 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13157 msgid "Remarks #."
13158 msgstr "Opmerkingen #."
13159
13160 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13162 msgid "Proof:"
13163 msgstr "Bewijs:"
13164
13165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13166 msgid "Hebrew Letter"
13167 msgstr "Hebreeuwse brief"
13168
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13170 msgid "Hollywood"
13171 msgstr "Hollywood"
13172
13173 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13174 msgid "More"
13175 msgstr "Meer"
13176
13177 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13178 msgid "(MORE)"
13179 msgstr "(MEER)"
13180
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13182 msgid "FADE IN:"
13183 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13184
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13186 msgid "INT."
13187 msgstr "BINNEN."
13188
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13190 msgid "EXT."
13191 msgstr "BUITEN."
13192
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13194 msgid "Continuing"
13195 msgstr "Gaat verder"
13196
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13198 msgid "(continuing)"
13199 msgstr "(gaat verder)"
13200
13201 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13202 msgid "Transition"
13203 msgstr "Transitie"
13204
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13206 msgid "TITLE OVER:"
13207 msgstr "TITEL EROVER:"
13208
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13210 msgid "INTERCUT"
13211 msgstr "AFWISSELING"
13212
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13214 msgid "INTERCUT WITH:"
13215 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13216
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13218 msgid "FADE OUT"
13219 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13220
13221 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13222 msgid "Scene"
13223 msgstr "Scène"
13224
13225 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13226 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13227 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13228
13229 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13230 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13231 msgid "Academic Field Specifics"
13232 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13233
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13235 msgid ""
13236 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13237 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13238 "in LyX's examples folder."
13239 msgstr ""
13240 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13241 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13242 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13243
13244 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13245 msgid "H-P number"
13246 msgstr "H-P-nummer"
13247
13248 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13249 msgid "H-P statement"
13250 msgstr "H-P-mededeling"
13251
13252 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13253 msgid "Statement Text"
13254 msgstr "Mededelingstekst"
13255
13256 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13257 msgid "Text for statements that require some information"
13258 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13261 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13262 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13263
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13265 msgid "Author Names"
13266 msgstr "Namen auteur"
13267
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13269 msgid "Author names that will appear in the header line"
13270 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13275 msgid "Catchline"
13276 msgstr "Catchline"
13277
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13279 msgid "History"
13280 msgstr "Geschiedenis"
13281
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13283 msgid "Classification Codes"
13284 msgstr "Classificatiecodes"
13285
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13287 msgid "TableCaption"
13288 msgstr "Tabelbijschrift"
13289
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13291 msgid "Table caption"
13292 msgstr "Tabelbijschrift"
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13295 msgid "Refcite"
13296 msgstr "Referentiecitatie"
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13299 msgid "Cite reference"
13300 msgstr "Referentie citeren"
13301
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13303 msgid "ItemList"
13304 msgstr "Itemlijst"
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13307 msgid "RomanList"
13308 msgstr "Romeinse lijst"
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13311 msgid "Numbering Scheme"
13312 msgstr "Nummering"
13313
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13315 msgid ""
13316 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13317 "items"
13318 msgstr ""
13319 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13320 "nummering"
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13325 msgid "Corollary \\thecorollary."
13326 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13327
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13331 msgid "Lemma \\thelemma."
13332 msgstr "Lemma \\thelemma."
13333
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13337 msgid "Proposition \\theproposition."
13338 msgstr "Propositie \\theproposition."
13339
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13342 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13364 msgid "Question"
13365 msgstr "Vraag"
13366
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13370 msgid "Question \\thequestion."
13371 msgstr "Vraag \\thequestion."
13372
13373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13375 msgid "Claim \\theclaim."
13376 msgstr "Bewering \\theclaim."
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13382 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13383
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13385 msgid "Prop"
13386 msgstr "Prop"
13387
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13389 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13390 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13393 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13394 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13397 msgid "Comby"
13398 msgstr "Comby"
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Prop(osition)"
13403 msgstr "Propositie"
13404
13405 #: lib/layouts/initials.module:2
13406 msgid "Initials (Drop Caps)"
13407 msgstr "Initialen"
13408
13409 #: lib/layouts/initials.module:7
13410 msgid ""
13411 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13412 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13413 msgstr ""
13414 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13415 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13416
13417 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13418 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13419 #: lib/layouts/initials.module:40
13420 msgid "Initial"
13421 msgstr "Initiaal"
13422
13423 #: lib/layouts/initials.module:36
13424 msgid "Option(s) for the initial"
13425 msgstr "Opties voor de initiaal"
13426
13427 #: lib/layouts/initials.module:41
13428 msgid "Initial letter(s)"
13429 msgstr "Initiaalletters"
13430
13431 #: lib/layouts/initials.module:45
13432 msgid "Rest of Initial"
13433 msgstr "Rest van de initiaal"
13434
13435 #: lib/layouts/initials.module:46
13436 msgid "Rest of initial word or text"
13437 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13438
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13440 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13441 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13442
13443 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13444 msgid "Short title that will appear in header line"
13445 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13446
13447 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13448 msgid "Review"
13449 msgstr "Review"
13450
13451 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13452 msgid "Topical"
13453 msgstr "Topical"
13454
13455 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13456 msgid "Paper"
13457 msgstr "Paper"
13458
13459 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13460 msgid "Prelim"
13461 msgstr "Prelim"
13462
13463 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13464 msgid "Rapid"
13465 msgstr "Rapid"
13466
13467 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13470 msgid "PACS"
13471 msgstr "PACS"
13472
13473 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13474 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13475 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13476
13477 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13478 msgid "MSC"
13479 msgstr "MSC"
13480
13481 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13482 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13483 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13484
13485 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13486 msgid "submitto"
13487 msgstr "submitto"
13488
13489 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13490 msgid "submit to paper:"
13491 msgstr "submit to paper:"
13492
13493 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13494 msgid "Bibliography (plain)"
13495 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13496
13497 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13498 msgid "Bibliography heading"
13499 msgstr "Bibliografiehoofding"
13500
13501 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13502 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13503 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13504
13505 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13506 msgid "ABSTRACT:"
13507 msgstr "ABSTRACT:"
13508
13509 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13510 msgid "KEY WORDS:"
13511 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13512
13513 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13514 msgid "Commission"
13515 msgstr "Commissie"
13516
13517 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13518 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13519 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13520
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13522 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13523 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13524
13525 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13526 msgid "\\thesection."
13527 msgstr "\\thesection."
13528
13529 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13530 msgid "\\thesection"
13531 msgstr "\\thesection"
13532
13533 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13534 msgid "\\thesubsection."
13535 msgstr "\\thesubsection."
13536
13537 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13538 msgid "\\thesubsubsection."
13539 msgstr "\\thesubsubsection."
13540
13541 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13542 msgid "Main Author"
13543 msgstr "Hoofdauteur"
13544
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13547 msgid "Affiliation Key"
13548 msgstr "Affiliatiesleutel"
13549
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13551 msgid "Affiliation key of the author"
13552 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13553
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13556 msgid "Forename"
13557 msgstr "Voornaam"
13558
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13560 msgid "Co Author"
13561 msgstr "Coauteur"
13562
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13564 msgid "Co-author"
13565 msgstr "Coauteur"
13566
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13568 msgid "Affiliation key of the co-author"
13569 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13570
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13572 msgid "Short Author"
13573 msgstr "Korte auteur"
13574
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13576 msgid "Short author:"
13577 msgstr "Korte auteur:"
13578
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13580 msgid "Affiliation key"
13581 msgstr "Affiliatiesleutel"
13582
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13584 msgid "Keyword:"
13585 msgstr "Sleutelwoord:"
13586
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13588 msgid "Vita"
13589 msgstr "Vita"
13590
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13592 msgid "Vita:"
13593 msgstr "Vita:"
13594
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13596 msgid "PDB reference"
13597 msgstr "PDB-referentie"
13598
13599 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13600 msgid "PDB reference:"
13601 msgstr "PDB-referentie:"
13602
13603 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13604 msgid "Optional name"
13605 msgstr "Optionele naam"
13606
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13608 msgid "NDB reference"
13609 msgstr "NDB-referentie"
13610
13611 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13612 msgid "NDB reference:"
13613 msgstr "NDB-referentie:"
13614
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13616 msgid "Synopsis"
13617 msgstr "Synopsis"
13618
13619 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13620 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13621 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13622
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13625 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13626
13627 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13628 msgid "Alternative Affiliation"
13629 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13630
13631 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13632 msgid "Affiliation Prefix"
13633 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13634
13635 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13636 msgid "A prefix like 'Also at '"
13637 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13638
13639 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13640 msgid "PACS numbers:"
13641 msgstr "PACS-nummers:"
13642
13643 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13644 msgid "Preprint number"
13645 msgstr "Preprintnummer"
13646
13647 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13648 msgid "Preprint number:"
13649 msgstr "Preprintnummer:"
13650
13651 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13652 msgid "Online citation"
13653 msgstr "Online citatie"
13654
13655 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13656 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13657 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13658
13659 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13660 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13661 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13662
13663 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13664 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13665 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13666
13667 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13668 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13669 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13670
13671 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13672 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13673 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13674
13675 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13677 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13678
13679 #: lib/layouts/jss.layout:107
13680 msgid "Plain Keywords"
13681 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13682
13683 #: lib/layouts/jss.layout:110
13684 msgid "Plain Keywords:"
13685 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13686
13687 #: lib/layouts/jss.layout:113
13688 msgid "Plain Title"
13689 msgstr "Titel zonder opmaak"
13690
13691 #: lib/layouts/jss.layout:116
13692 msgid "Plain Title:"
13693 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13694
13695 #: lib/layouts/jss.layout:122
13696 msgid "Short Title:"
13697 msgstr "Korte titel:"
13698
13699 #: lib/layouts/jss.layout:125
13700 msgid "Plain Author"
13701 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13702
13703 #: lib/layouts/jss.layout:128
13704 msgid "Plain Author:"
13705 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13706
13707 #: lib/layouts/jss.layout:131
13708 msgid "Pkg"
13709 msgstr "Pkg"
13710
13711 #: lib/layouts/jss.layout:133
13712 msgid "pkg"
13713 msgstr "pkg"
13714
13715 #: lib/layouts/jss.layout:156
13716 msgid "Proglang"
13717 msgstr "Proglang"
13718
13719 #: lib/layouts/jss.layout:158
13720 msgid "proglang"
13721 msgstr "proglang"
13722
13723 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13724 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13725 msgid "Code"
13726 msgstr "Code"
13727
13728 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13729 msgid "code"
13730 msgstr "code"
13731
13732 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13733 msgid "Code Chunk"
13734 msgstr "Stuk code"
13735
13736 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13737 msgid "Code Input"
13738 msgstr "Code-invoer"
13739
13740 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13741 msgid "Code Output"
13742 msgstr "Code-uitvoer"
13743
13744 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13745 msgid "Kluwer"
13746 msgstr "Kluwer"
13747
13748 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13749 msgid "AddressForOffprints"
13750 msgstr "Adres voor overdukken"
13751
13752 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13753 msgid "Address for Offprints:"
13754 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13755
13756 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13757 msgid "RunningTitle"
13758 msgstr "Lopende titel"
13759
13760 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "Rnw (knitr)"
13762 msgstr "Rnw (knitr)"
13763
13764 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13765 #: lib/layouts/sweave.module:3
13766 msgid "Literate Programming"
13767 msgstr "Literate programming"
13768
13769 #: lib/layouts/knitr.module:7
13770 msgid ""
13771 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13772 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13773 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13774 msgstr ""
13775 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13776 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13777 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13778 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13779
13780 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13781 #: lib/layouts/sweave.module:14
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Knitr Chunk"
13784 msgstr "Stuk"
13785
13786 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13787 msgid "Sweave Options"
13788 msgstr "Sweave-opties"
13789
13790 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13791 msgid "Sweave opts"
13792 msgstr "Sweave opts"
13793
13794 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13795 msgid "S/R expression"
13796 msgstr "S/R-expressie"
13797
13798 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13799 msgid "S/R expr"
13800 msgstr "S/R expr"
13801
13802 #: lib/layouts/landscape.module:2
13803 msgid "Landscape Document Parts"
13804 msgstr "Liggende documentdelen"
13805
13806 #: lib/layouts/landscape.module:6
13807 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13808 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13809
13810 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13811 msgid "Landscape"
13812 msgstr "Liggend"
13813
13814 #: lib/layouts/landscape.module:26
13815 msgid "Landscape (Floating)"
13816 msgstr "Liggend (met floats)"
13817
13818 #: lib/layouts/landscape.module:29
13819 msgid "Landscape (floating)"
13820 msgstr "Liggend (met floats)"
13821
13822 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13824 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13825
13826 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13827 msgid "Letter (Standard Class)"
13828 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13829
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13831 msgid "French Letter (lettre)"
13832 msgstr "Franse brief (lettre)"
13833
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13835 msgid "NoTelephone"
13836 msgstr "Geen telefoon"
13837
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13840 msgid "NoFax"
13841 msgstr "Geen fax"
13842
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13845 msgid "NoPlace"
13846 msgstr "Geen plaats"
13847
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13850 msgid "NoDate"
13851 msgstr "Geen datum"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13854 msgid "Post Scriptum"
13855 msgstr "Postscriptum"
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13858 msgid "EndOfMessage"
13859 msgstr "Berichteinde"
13860
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13862 msgid "EndOfFile"
13863 msgstr "Bestandseinde"
13864
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13870 msgid "Headings"
13871 msgstr "Hoofdingen"
13872
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13874 msgid "City:"
13875 msgstr "Stad:"
13876
13877 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13878 msgid "Office:"
13879 msgstr "Kantoor:"
13880
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13882 msgid "Tel:"
13883 msgstr "Tel:"
13884
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13886 msgid "NoTel"
13887 msgstr "GeenTel"
13888
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13890 msgid "EndOfMessage."
13891 msgstr "Berichteinde."
13892
13893 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13894 msgid "EndOfFile."
13895 msgstr "Bestandseinde."
13896
13897 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13898 msgid "P.S.:"
13899 msgstr "PS:"
13900
13901 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13902 msgid "LilyPond Music Notation"
13903 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13904
13905 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13906 msgid ""
13907 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13908 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13909 msgstr ""
13910 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13911 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13912 "lilypond.lyx."
13913
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13915 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13916 msgid "LilyPond"
13917 msgstr "LilyPond"
13918
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13920 msgid "LilyPond Options"
13921 msgstr "LilyPond-opties"
13922
13923 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13924 msgid ""
13925 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13926 "options)."
13927 msgstr ""
13928 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13929 "voor beschikbare opties)."
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13932 #: lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Linguistics"
13934 msgstr "Taalkunde"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13937 msgid ""
13938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13940 "examples."
13941 msgstr ""
13942 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13943 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13944 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13947 msgid "(\\arabic{example})"
13948 msgstr "(\\arabic{example})"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13953 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13956 msgid "(\\arabic{examplei})"
13957 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13962 msgid "Subexample"
13963 msgstr "Subvoorbeeld"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13966 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13967 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13970 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13971 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13974 #, fuzzy
13975 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13976 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13979 #, fuzzy
13980 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13981 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13984 #, fuzzy
13985 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13986 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13989 msgid "Numbered Example (multiline)"
13990 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13994 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13997 msgid "Custom Numbering|s"
13998 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14001 msgid "Customize the numeration"
14002 msgstr "Pas de nummering aan"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14005 msgid "Subexamples options"
14006 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14009 msgid "Subexamples options|s"
14010 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14013 msgid "Add subexamples options here"
14014 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14017 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14018 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14021 msgid "Gloss"
14022 msgstr "Glos"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14025 msgid "Gloss options"
14026 msgstr "Glosopties"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14029 msgid "Gloss Options|s"
14030 msgstr "Glosopties|s"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14033 msgid "Add digloss options here"
14034 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14037 msgid "Interlinear Gloss"
14038 msgstr "Interlineaire glos"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14041 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14042 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14045 msgid "Translation"
14046 msgstr "Vertaling"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14049 msgid "Gloss Translation"
14050 msgstr "Glosvertaling"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14053 msgid "Add a free translation for the gloss"
14054 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14057 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14058 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14061 msgid "Tri-Gloss"
14062 msgstr "Tri-glos"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14065 msgid "Add trigloss options here"
14066 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14069 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14070 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14073 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14074 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14077 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14078 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14081 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14082 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14085 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14086 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14089 msgid "Add a translation for the glosse"
14090 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14093 msgid "GroupGlossedWords"
14094 msgstr "GlossedWoordengroep"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14097 msgid "Group"
14098 msgstr "Groeperen"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14101 msgid "Structure Tree"
14102 msgstr "Structuurboom"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14105 msgid "Tree"
14106 msgstr "Boom"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14109 msgid "DRS"
14110 msgstr "DRS"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14113 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14114 msgstr "Discourse representation structure|D"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14117 msgid "Referents"
14118 msgstr "Referents"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14121 msgid "DRS Referents"
14122 msgstr "DRS Referents"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14125 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14126 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14129 msgid "DRS*"
14130 msgstr "DRS*"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14133 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14134 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14137 msgid "IfThen-DRS"
14138 msgstr "IfThen-DRS"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14141 msgid "If-Then DRS"
14142 msgstr "If-Then DRS"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14146 msgid "Then-Referents"
14147 msgstr "Then-Referents"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14152 msgid "DRS Then-Referents"
14153 msgstr "DRS Then-Referents"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14157 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14158 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14162 msgid "Then-Conditions"
14163 msgstr "Then-Conditions"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14167 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14168 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14171 msgid "Cond-DRS"
14172 msgstr "Cond-DRS"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14175 msgid "Cond. DRS"
14176 msgstr "Cond. DRS"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14179 msgid "Conditional DRS"
14180 msgstr "Conditional DRS"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14183 msgid "Cond."
14184 msgstr "Cond."
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14187 msgid "DRS Condition"
14188 msgstr "DRS Condition"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14191 msgid "Add the DRS condition here"
14192 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14195 msgid "QDRS"
14196 msgstr "QDRS"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14199 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14200 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14203 msgid "Duplex Condition DRS"
14204 msgstr "Duplex Condition DRS"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14207 msgid "Quant."
14208 msgstr "Quant."
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14211 msgid "DRS Quantifier"
14212 msgstr "DRS Quantifier"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14215 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14216 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14219 msgid "Quant. Var."
14220 msgstr "Quant. Var."
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14223 msgid "DRS Quantifier Variable"
14224 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14227 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14228 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14231 msgid "NegDRS"
14232 msgstr "NegDRS"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14235 msgid "Neg. DRS"
14236 msgstr "Neg. DRS"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14239 msgid "Negated DRS"
14240 msgstr "Negated DRS"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14243 msgid "SDRS"
14244 msgstr "SDRS"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14247 msgid "Sent. DRS"
14248 msgstr "Sent. DRS"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14251 msgid "DRS with Sentence above"
14252 msgstr "DRS with Sentence above"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14255 msgid "Sentence"
14256 msgstr "Sentence"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14259 msgid "DRS Sentence"
14260 msgstr "DRS Sentence"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14263 msgid "Add the sentence here"
14264 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14267 msgid "Expression"
14268 msgstr "Expressie"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14271 msgid "expr."
14272 msgstr "expr."
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14275 msgid "Concepts"
14276 msgstr "Concepten"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14279 msgid "concept"
14280 msgstr "concept"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14283 msgid "Meaning"
14284 msgstr "Betekenis"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14287 msgid "meaning"
14288 msgstr "betekenis"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14291 msgid "Tableaux"
14292 msgstr "Tableaux"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14295 msgid "Tableau"
14296 msgstr "Tableau"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14299 msgid "List of Tableaux"
14300 msgstr "Lijst van Tableaux"
14301
14302 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14303 msgid "Chunk ##"
14304 msgstr "Stuk ##"
14305
14306 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14307 msgid "Literate programming"
14308 msgstr "Literate programming"
14309
14310 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14311 msgid "Chunk"
14312 msgstr "Stuk"
14313
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14317
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14320 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14322 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14324 msgid "Chapter"
14325 msgstr "Hoofdstuk"
14326
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14328 msgid "Running LaTeX Title"
14329 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14330
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14332 msgid "TOC Title"
14333 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14334
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14336 msgid "TOC Title:"
14337 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14338
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14340 msgid "Author Running"
14341 msgstr "Lopende auteur"
14342
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14344 msgid "Author Running:"
14345 msgstr "Lopende auteur:"
14346
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14348 msgid "TOC Author"
14349 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14350
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14352 msgid "TOC Author:"
14353 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14354
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14356 msgid "Case #."
14357 msgstr "Geval #."
14358
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14361 msgid "Claim."
14362 msgstr "Bewering."
14363
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14365 msgid "Conjecture #."
14366 msgstr "Vermoeden #."
14367
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14369 msgid "Example #."
14370 msgstr "Voorbeeld #."
14371
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14373 msgid "Exercise #."
14374 msgstr "Oefening #."
14375
14376 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14377 msgid "Note #."
14378 msgstr "Aantekening #."
14379
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14381 msgid "Problem #."
14382 msgstr "Probleem #."
14383
14384 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14389 msgid "Property"
14390 msgstr "Eigenschap"
14391
14392 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14393 msgid "Property #."
14394 msgstr "Eigenschap #."
14395
14396 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14397 msgid "Question #."
14398 msgstr "Vraag #."
14399
14400 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14401 msgid "Remark #."
14402 msgstr "Opmerking #."
14403
14404 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14405 msgid "Solution #."
14406 msgstr "Oplossing #."
14407
14408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14409 msgid "Logical Markup"
14410 msgstr "Logische opmaak"
14411
14412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14413 msgid "Text Markup"
14414 msgstr "Tekstopmaak"
14415
14416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14417 msgid ""
14418 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14419 "code."
14420 msgstr ""
14421 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14422 "sterk en code."
14423
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14425 msgid "Noun"
14426 msgstr "Naamwoord"
14427
14428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14429 msgid "noun"
14430 msgstr "naamwoord"
14431
14432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14433 msgid "Emph"
14434 msgstr "Nadruk"
14435
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14437 msgid "emph"
14438 msgstr "nadruk"
14439
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14441 msgid "Strong"
14442 msgstr "Sterk"
14443
14444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14445 msgid "strong"
14446 msgstr "sterk"
14447
14448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14449 msgid "TUGboat"
14450 msgstr "TUGboat"
14451
14452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14453 msgid "Mathematical Monthly article"
14454 msgstr "Mathematical Monthly article"
14455
14456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14457 msgid "Abbreviated Title"
14458 msgstr "Verkorte titel"
14459
14460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14461 msgid "Biographies"
14462 msgstr "Biografieën"
14463
14464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14465 msgid "Author Biography"
14466 msgstr "Biografie van auteur"
14467
14468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14469 msgid "Affiliation (include email):"
14470 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14471
14472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14473 msgid "Title of acknowledgment"
14474 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14475
14476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14478 msgid "Remark*"
14479 msgstr "Opmerking*"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14482 msgid "Memoir"
14483 msgstr "Memoir"
14484
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14490 msgid "Short Title (TOC)|S"
14491 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14492
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14494 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14495 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14496
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14501 msgid "Short Title (Header)"
14502 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14503
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14505 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14506 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14507
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14509 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14510 msgid "Chapter*"
14511 msgstr "Hoofdstuk*"
14512
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14514 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14515 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14516
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14518 msgid "The section as it appears in the running headers"
14519 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14520
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14522 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14523 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14524
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14526 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14527 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14528
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14530 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14531 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14532
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14534 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14535 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14536
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14538 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14539 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14540
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14542 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14543 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14544
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14546 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14547 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14548
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14550 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14551 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14552
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14554 msgid "Chapterprecis"
14555 msgstr "Chapterprecis"
14556
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14558 msgid "Epigraph"
14559 msgstr "Epigraaf"
14560
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14562 msgid "Epigraph Source|S"
14563 msgstr "Epigraafbron|B"
14564
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14566 msgid "Source"
14567 msgstr "Bron"
14568
14569 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14570 msgid "The source/author of this epigraph"
14571 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14572
14573 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14574 msgid "Poemtitle"
14575 msgstr "Gedichtentitel"
14576
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14578 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14579 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14580
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14582 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14583 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14584
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14586 msgid "Poemtitle*"
14587 msgstr "Gedichtentitel*"
14588
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14590 msgid "Legend"
14591 msgstr "Legende"
14592
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Endnotes (all)"
14596 msgstr "Eindnoot"
14597
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Endnotes (sectioned)"
14601 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14602
14603 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14604 msgid "Minimalistic Insets"
14605 msgstr "Minimalistische insets"
14606
14607 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14608 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14609 msgstr ""
14610 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14613 msgid "Modern CV"
14614 msgstr "Moderne cv"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14617 msgid "CVStyle"
14618 msgstr "Cv-stijl"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14621 msgid "CV Style:"
14622 msgstr "Cv-stijl:"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14625 msgid "Style Options"
14626 msgstr "Stijl-opties"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14629 msgid "Options for the CV style"
14630 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14633 msgid "CVColor"
14634 msgstr "Cv-kleur"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14637 msgid "CV Color Scheme:"
14638 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14641 msgid "CVIcons"
14642 msgstr "Cv-iconen"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14645 msgid "CV Icon Set:"
14646 msgstr "Cv-iconenset:"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14649 msgid "CVColumnWidth"
14650 msgstr "Cv-kolombreedte"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14653 msgid "Column Width:"
14654 msgstr "Kolombreedte:"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14657 msgid "PDF Page Mode"
14658 msgstr "PDF-paginamodus"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14661 msgid "PDF Page Mode:"
14662 msgstr "PDF-paginamodus:"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14665 msgid "First name"
14666 msgstr "Voornaam"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14669 msgid "FirstName"
14670 msgstr "Voornaam"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14673 msgid "FamilyName"
14674 msgstr "Achternaam"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14677 msgid "Family Name:"
14678 msgstr "Achternaam:"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14681 msgid "Line 1"
14682 msgstr "Lijn 1"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14685 msgid "Optional address line"
14686 msgstr "Optionele adreslijn"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14689 msgid "Line 2"
14690 msgstr "Lijn 2"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14693 msgid "Phone Type"
14694 msgstr "Telefoontype"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14697 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14698 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14701 msgid "Social"
14702 msgstr "Sociaal"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14705 msgid "Social:"
14706 msgstr "Sociaal:"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14709 msgid "Name of the social network"
14710 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14713 msgid "ExtraInfo"
14714 msgstr "Extra info"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14717 msgid "Extra Info:"
14718 msgstr "Extra info:"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14721 msgid "Photo:"
14722 msgstr "Foto:"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14725 msgid "Height the photo is resized to"
14726 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14729 msgid "Thickness"
14730 msgstr "Dikte"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14733 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14734 msgstr "Dikte van het kader"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14737 msgid "EmptySection"
14738 msgstr "Lege paragraaf"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14741 msgid "Empty Section"
14742 msgstr "Lege paragraaf"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14745 msgid "CloseSection"
14746 msgstr "Slotparagraaf"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14749 msgid "Columns:"
14750 msgstr "Kolommen:"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14753 msgid "Optional width"
14754 msgstr "Optionele breedte"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14757 msgid "Header"
14758 msgstr "Hoofding"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14761 msgid "Header content"
14762 msgstr "Inhoud hoofding"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14765 msgid "Entry"
14766 msgstr "Element"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Years"
14771 msgstr "Jaar"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14774 msgid "Degree or job title"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Institution or employer"
14780 msgstr "Instelling"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Localization"
14785 msgstr "Gelokaliseerde test"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14788 #, fuzzy
14789 msgid "City or country"
14790 msgstr "Land"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Optional"
14795 msgstr "optioneel"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14798 msgid "Grade or other info"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14802 msgid "Entry:"
14803 msgstr "Element:"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14806 msgid "ItemWithComment"
14807 msgstr "ItemMetOpmerking"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14810 msgid "Item with Comment:"
14811 msgstr "Item met opmerking:"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14814 msgid "Text"
14815 msgstr "Tekst"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14818 msgid "ListItem"
14819 msgstr "Lijstitem"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14822 msgid "List Item:"
14823 msgstr "Lijstitem:"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14826 msgid "DoubleItem"
14827 msgstr "Dubbel item"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14830 msgid "Double Item:"
14831 msgstr "Dubbel item:"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14834 msgid "Left Summary"
14835 msgstr "Linker samenvatting"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14838 msgid "Left summary"
14839 msgstr "Linker samenvatting"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14842 msgid "Left Text"
14843 msgstr "Linker tekst"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14846 msgid "Left text"
14847 msgstr "Linker tekst"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14850 msgid "Right Summary"
14851 msgstr "Rechtersamenvatting"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14854 msgid "Right summary"
14855 msgstr "Rechtersamenvatting"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14858 msgid "DoubleListItem"
14859 msgstr "Dubbellijstitem"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14862 msgid "Double List Item:"
14863 msgstr "Dubbellijstitem:"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14866 msgid "First Item"
14867 msgstr "Eerste item"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14870 msgid "First item"
14871 msgstr "Eerste item"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14874 msgid "Computer"
14875 msgstr "Computer"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14878 msgid "MakeCVtitle"
14879 msgstr "Cv-titel maken"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14882 msgid "Make CV Title"
14883 msgstr "Cv-titel maken"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14886 msgid "MakeLetterTitle"
14887 msgstr "Brieftitel maken"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14890 msgid "Make Letter Title"
14891 msgstr "Brieftitel maken"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14894 msgid "MakeLetterClosing"
14895 msgstr "Briefafsluiting maken"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14898 msgid "Close Letter"
14899 msgstr "Brief afsluiten"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14902 msgid "Recipient"
14903 msgstr "Ontvanger"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14906 msgid "Company Name"
14907 msgstr "Bedrijfsnaam"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14910 msgid "Company name"
14911 msgstr "Bedrijfsnaam"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14914 msgid "Enclosing"
14915 msgstr "Bijlage"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14918 msgid "Alternative Name"
14919 msgstr "Alternatieve naam"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14922 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14923 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14926 msgid "Enclosing:"
14927 msgstr "Bijlage:"
14928
14929 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14930 msgid "Multiple Columns"
14931 msgstr "Meerdere kolommen"
14932
14933 #: lib/layouts/multicol.module:8
14934 msgid ""
14935 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14936 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14937 "detailed description of multiple columns."
14938 msgstr ""
14939 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14940 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14941 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14942
14943 #: lib/layouts/multicol.module:20
14944 msgid "Number of Columns"
14945 msgstr "Aantal kolommen"
14946
14947 #: lib/layouts/multicol.module:21
14948 msgid "Insert the number of columns here"
14949 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14950
14951 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14952 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14953 msgid "Preface"
14954 msgstr "Voorwoord"
14955
14956 #: lib/layouts/multicol.module:28
14957 msgid "An optional preface"
14958 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14959
14960 #: lib/layouts/multicol.module:31
14961 msgid "Space Before Page Break"
14962 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14963
14964 #: lib/layouts/multicol.module:32
14965 msgid ""
14966 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14967 "this page"
14968 msgstr ""
14969 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14970 "pagina te starten"
14971
14972 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14973 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14974 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14975
14976 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14977 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14978 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14979
14980 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14981 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14982 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14983
14984 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14985 msgid "APA Style with Natbib"
14986 msgstr "APA-stijl met Natbib"
14987
14988 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14989 msgid ""
14990 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14991 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14992 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14993 msgstr ""
14994 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14995 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14996 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14997
14998 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14999 msgid "Noweb"
15000 msgstr "Noweb"
15001
15002 #: lib/layouts/noweb.module:6
15003 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15004 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15005
15006 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15007 msgid "\\arabic{section}"
15008 msgstr "\\arabic{section}"
15009
15010 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15011 msgid "\\arabic{chapter}"
15012 msgstr "\\arabic{chapter}"
15013
15014 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15015 msgid "\\Alph{chapter}"
15016 msgstr "\\Alph{chapter}"
15017
15018 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15019 msgid "\\arabic{footnote}"
15020 msgstr "\\arabic{footnote}"
15021
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15023 msgid "\\Roman{section}."
15024 msgstr "\\Roman{section}."
15025
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15028 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15029
15030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15031 msgid "\\Alph{subsection}."
15032 msgstr "\\Alph{subsection}."
15033
15034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15035 msgid "\\arabic{subsection}."
15036 msgstr "\\arabic{subsection}."
15037
15038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15041
15042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15043 msgid "\\alph{subsubsection}."
15044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15045
15046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15047 msgid "\\alph{paragraph}."
15048 msgstr "\\alph{paragraph}."
15049
15050 #: lib/layouts/paper.layout:3
15051 msgid "Paper (Standard Class)"
15052 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15053
15054 #: lib/layouts/paper.layout:151
15055 msgid "SubTitle"
15056 msgstr "Ondertitel"
15057
15058 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15059 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15060 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15061
15062 #: lib/layouts/paralist.module:11
15063 msgid ""
15064 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15065 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15066 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15067 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15068 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15069 "Specific Manuals."
15070 msgstr ""
15071 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15072 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15073 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15074 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15075 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15076 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15077
15078 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15079 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15080 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15081 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15082 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15083 #: lib/layouts/paralist.module:135
15084 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15085 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15086
15087 #: lib/layouts/paralist.module:49
15088 msgid "AsParagraphItem"
15089 msgstr "Als alineaitem"
15090
15091 #: lib/layouts/paralist.module:53
15092 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15093 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15094
15095 #: lib/layouts/paralist.module:58
15096 msgid "InParagraphItem"
15097 msgstr "In alineaitem"
15098
15099 #: lib/layouts/paralist.module:62
15100 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15101 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15102
15103 #: lib/layouts/paralist.module:67
15104 msgid "CompactItem"
15105 msgstr "Compact item"
15106
15107 #: lib/layouts/paralist.module:74
15108 msgid "Compact Itemize Options"
15109 msgstr "Opties voor compact item"
15110
15111 #: lib/layouts/paralist.module:79
15112 msgid "AsParagraphEnum"
15113 msgstr "Als alineaenum"
15114
15115 #: lib/layouts/paralist.module:83
15116 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15117 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15118
15119 #: lib/layouts/paralist.module:88
15120 msgid "InParagraphEnum"
15121 msgstr "In alineaenum"
15122
15123 #: lib/layouts/paralist.module:92
15124 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15125 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15126
15127 #: lib/layouts/paralist.module:97
15128 msgid "CompactEnum"
15129 msgstr "Compacte enum"
15130
15131 #: lib/layouts/paralist.module:104
15132 msgid "Compact Enumerate Options"
15133 msgstr "Opties voor compacte enum"
15134
15135 #: lib/layouts/paralist.module:109
15136 msgid "AsParagraphDescr"
15137 msgstr "Als alineabeschrijving"
15138
15139 #: lib/layouts/paralist.module:113
15140 msgid "As Paragraph Description Options"
15141 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15142
15143 #: lib/layouts/paralist.module:118
15144 msgid "InParagraphDescr"
15145 msgstr "In alineabeschrijving"
15146
15147 #: lib/layouts/paralist.module:122
15148 msgid "In Paragraph Description Options"
15149 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15150
15151 #: lib/layouts/paralist.module:127
15152 msgid "CompactDescr"
15153 msgstr "Compacte beschrijving"
15154
15155 #: lib/layouts/paralist.module:134
15156 msgid "Compact Description Options"
15157 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15160 msgid "PDF Comments"
15161 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15164 msgid ""
15165 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15166 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15167 "and the package documentation for details."
15168 msgstr ""
15169 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15170 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15171 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15174 msgid "Define Avatar"
15175 msgstr "Avatar definiëren"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15178 msgid "PDF-comment"
15179 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15182 msgid "PDF-comment avatar:"
15183 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15186 msgid "Name of the Avatar"
15187 msgstr "Naam van de avatar"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15190 msgid "Define PDF-Comment Style"
15191 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15194 msgid "PDF-comment style:"
15195 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15198 msgid "Name of the style"
15199 msgstr "Naam van de stijl"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15202 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15203 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15206 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15207 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15210 msgid "Name of the list style"
15211 msgstr "Naam van de lijststijl"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15214 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15215 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15218 msgid "PDF-comment list style:"
15219 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15222 msgid "PDF-Comment-Setup"
15223 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15226 msgid "PDF (Setup)"
15227 msgstr "Pdf (Set-up)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15230 msgid "PDF-Comment setup options"
15231 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15235 msgid "Opts"
15236 msgstr "Opts"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15239 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15240 msgstr ""
15241 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15242 "handleiding)"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15245 msgid "PDF-Annotation"
15246 msgstr "Pdf-annotatie"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15249 msgid "PDF"
15250 msgstr "Pdf"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15253 msgid "PDFComment Options"
15254 msgstr "Opties voor PDFComment"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15257 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15258 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15261 msgid "PDF-Margin"
15262 msgstr "Pdf-kantlijn"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15265 msgid "PDF (Margin)"
15266 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15269 msgid "PDF-Markup"
15270 msgstr "Pdf-opmaak"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15273 msgid "PDF (Markup)"
15274 msgstr "Pdf (opmaak)"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15277 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15278 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15281 msgid "PDF-Freetext"
15282 msgstr "Pdf-freetext"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15285 msgid "PDF (Freetext)"
15286 msgstr "Pdf (freetext)"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15289 msgid "PDF-Square"
15290 msgstr "Pdf-vierkant"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15293 msgid "PDF (Square)"
15294 msgstr "Pdf (vierkant)"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15297 msgid "PDF-Circle"
15298 msgstr "Pdf-cirkel"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15301 msgid "PDF (Circle)"
15302 msgstr "Pdf (cirkel)"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15305 msgid "PDF-Line"
15306 msgstr "Pdf-lijn"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15309 msgid "PDF (Line)"
15310 msgstr "Pdf (lijn)"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15313 msgid "PDF-Sideline"
15314 msgstr "Pdf-zijlijn"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15317 msgid "PDF (Sideline)"
15318 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15321 msgid "Insert the comment here"
15322 msgstr "Zet de opmerking hier"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15325 msgid "PDF-Reply"
15326 msgstr "Pdf-antwoord"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15329 msgid "PDF (Reply)"
15330 msgstr "Pdf (antwoord)"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15333 msgid "PDF-Tooltip"
15334 msgstr "Pdf-tooltip"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15337 msgid "PDF (Tooltip)"
15338 msgstr "Pdf (tooltip)"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15341 msgid "Tooltip Text"
15342 msgstr "Tooltiptekst"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15345 msgid "Tooltip"
15346 msgstr "Tooltip"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15349 msgid "Insert the tooltip text here"
15350 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15353 msgid "List of PDF Comments"
15354 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15357 msgid "[List of PDF Comments]"
15358 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15361 msgid "List Options|s"
15362 msgstr "Lijstopties|s"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15365 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15366 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15369 msgid "PDF Form"
15370 msgstr "Pdf-formulier"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15373 msgid ""
15374 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15375 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15376 "documentation of hyperref for details."
15377 msgstr ""
15378 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15379 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15380 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15383 msgid "Begin PDF Form"
15384 msgstr "Begin pdf-formulier"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15387 msgid "PDF form"
15388 msgstr "Pdf-formulier"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15391 msgid "PDF Form Parameters"
15392 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15395 msgid "Params"
15396 msgstr "Params"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15399 msgid "Insert PDF form parameters here"
15400 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15403 msgid "End PDF Form"
15404 msgstr "Einde pdf-formulier"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15407 msgid "PDF Link Setup"
15408 msgstr "Set-up pdf-link"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15411 msgid "PDF link setup"
15412 msgstr "Set-up pdf-link"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15415 msgid "TextField"
15416 msgstr "Tekstveld"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15419 msgid "CheckBox"
15420 msgstr "Selectievakje"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15423 msgid "ChoiceMenu"
15424 msgstr "Keuzemenu"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15427 msgid "Label"
15428 msgstr "Label"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15431 msgid "Insert the label here"
15432 msgstr "Voeg het label hier in"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15435 msgid "PushButton"
15436 msgstr "Drukknop"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15439 msgid "SubmitButton"
15440 msgstr "Verzendknop"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15443 msgid "ResetButton"
15444 msgstr "Resetknop"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15447 msgid "PDFAction"
15448 msgstr "Pdf-actie"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15451 msgid "The name of the PDF action"
15452 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15455 msgid "Text Field Style"
15456 msgstr "Stijl tekstveld"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15459 msgid "Default text field style"
15460 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15463 msgid "Submit Button Style"
15464 msgstr "Stijl verzendknop"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15467 msgid "Default submit button style"
15468 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15471 msgid "Push Button Style"
15472 msgstr "Stijl drukknop"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15475 msgid "Default push button style"
15476 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15479 msgid "Check Box Style"
15480 msgstr "Stijl selectievakje"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15483 msgid "Default check box style"
15484 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15487 msgid "Reset Button Style"
15488 msgstr "Stijl resetknop"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15491 msgid "Default reset button style"
15492 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15495 msgid "List Box Style"
15496 msgstr "Stijl lijstkader"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15499 msgid "Default list box style"
15500 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15503 msgid "Combo Box Style"
15504 msgstr "Stijl combo-box"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15507 msgid "Default combo box style"
15508 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15511 msgid "Popdown Box Style"
15512 msgstr "Stijl popdown-box"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15515 msgid "Default popdown box style"
15516 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15517
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15519 msgid "Radio Box Style"
15520 msgstr "Stijl keuzerondje"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15523 msgid "Default radio box style"
15524 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15527 msgid "Powerdot"
15528 msgstr "Powerdot"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15532 msgid "TitleSlide"
15533 msgstr "Titeldia"
15534
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15536 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15537 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15538 msgid "Slides"
15539 msgstr "Dia's"
15540
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15542 msgid "Slide Option"
15543 msgstr "Diaopties"
15544
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15546 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15547 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15548
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15550 msgid "EndSlide"
15551 msgstr "Einddia"
15552
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15554 msgid "~=~"
15555 msgstr "~=~"
15556
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15558 msgid "WideSlide"
15559 msgstr "Brede dia"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15562 msgid "EmptySlide"
15563 msgstr "Lege dia"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15566 msgid "Empty slide:"
15567 msgstr "Lege dia:"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15570 msgid "Section Option"
15571 msgstr "Paragraafoptie"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15574 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15575 msgstr ""
15576 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15577
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15579 msgid "Itemize Type"
15580 msgstr "Opsommingstype"
15581
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15583 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15584 msgstr ""
15585 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15588 msgid "ItemizeType1"
15589 msgstr "ItemizeType1"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15592 msgid "Enumerate Type"
15593 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15596 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15597 msgstr ""
15598 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15599 "enumerate)"
15600
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15602 msgid "EnumerateType1"
15603 msgstr "EnumerateType1"
15604
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15606 msgid "Twocolumn"
15607 msgstr "Twee kolommen"
15608
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15610 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15611 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15612
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15614 msgid "Left Column"
15615 msgstr "Linker kolom"
15616
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15618 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15619 msgstr ""
15620 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15621
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Numbered List (Level 1)"
15625 msgstr "Genummerde lijst"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Numbered List (Level 2)"
15631 msgstr "Genummerde lijst"
15632
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Numbered List (Level 3)"
15636 msgstr "Genummerde lijst"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Numbered List (Level 4)"
15641 msgstr "Genummerde lijst"
15642
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Bibliography Item"
15646 msgstr "Bibliografiestijl"
15647
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15649 msgid "Onslide"
15650 msgstr "Op dia"
15651
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15653 msgid "On Slides"
15654 msgstr "Op dia's"
15655
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15657 msgid "Overlay Specification|S"
15658 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15661 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15662 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15663
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15665 msgid "Onslide+"
15666 msgstr "Op dia+"
15667
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15669 msgid "Onslide*"
15670 msgstr "Op dia*"
15671
15672 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15673 msgid "Recipe Book"
15674 msgstr "Receptenboek"
15675
15676 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15677 msgid "\\thechapter"
15678 msgstr "\\thechapter"
15679
15680 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15681 msgid "Recipe"
15682 msgstr "Recept"
15683
15684 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15685 msgid "Recipe:"
15686 msgstr "Recept:"
15687
15688 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15689 msgid "Ingredients"
15690 msgstr "Ingrediënten"
15691
15692 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15693 msgid "Ingredients Header"
15694 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15695
15696 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15697 msgid "Specify an optional ingredients header"
15698 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15699
15700 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15701 msgid "Ingredients:"
15702 msgstr "Ingrediënten:"
15703
15704 #: lib/layouts/report.layout:3
15705 msgid "Report (Standard Class)"
15706 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15707
15708 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15709 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15710 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15711
15712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15713 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15714 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15715
15716 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15717 #, fuzzy
15718 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15719 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15720
15721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15722 msgid "Affiliation (alternate)"
15723 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15724
15725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15726 msgid "Affiliation (alternate):"
15727 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15728
15729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15730 msgid "Alternate Affiliation Option"
15731 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15732
15733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15734 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15735 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15736
15737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15738 msgid "Affiliation (none)"
15739 msgstr "Affiliatie (geen)"
15740
15741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15742 msgid "No affiliation"
15743 msgstr "Geen affiliatie"
15744
15745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15746 msgid "Electronic Address:"
15747 msgstr "Elektronisch adres:"
15748
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15750 msgid "Electronic Address Option|s"
15751 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15752
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15754 msgid "Optional argument to the email command"
15755 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15756
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15758 msgid "Author URL Option"
15759 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15760
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15762 msgid "Optional argument to the homepage command"
15763 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15764
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15766 msgid "Preprint"
15767 msgstr "Preprint"
15768
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15770 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15771 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15772
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15774 msgid "acknowledgments"
15775 msgstr "dankbetuigingen"
15776
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15778 msgid "Ruled Table"
15779 msgstr "Gemeten tabel"
15780
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15783 msgid "Specials"
15784 msgstr "Bijzonderheden"
15785
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15787 msgid "Turn Page"
15788 msgstr "Draaipagina"
15789
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15791 msgid "Wide Text"
15792 msgstr "Brede tekst"
15793
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15795 msgid "Video"
15796 msgstr "Video"
15797
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15799 msgid "List of Videos"
15800 msgstr "Lijst van video's"
15801
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15803 msgid "Videos"
15804 msgstr "Video's"
15805
15806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15807 msgid "Float Link"
15808 msgstr "Float-link"
15809
15810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15811 msgid "Float link"
15812 msgstr "Float-link"
15813
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15815 msgid "lowercase text"
15816 msgstr "kleine letters"
15817
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15819 msgid "Online cite"
15820 msgstr "Online citatie"
15821
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15823 msgid "online cite"
15824 msgstr "online citatie"
15825
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15827 msgid "Text behind"
15828 msgstr "Tekst erachter"
15829
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15831 msgid "text behind the cite"
15832 msgstr "tekst achter de citatie"
15833
15834 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15835 msgid "REVTeX (V. 4)"
15836 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15837
15838 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15839 msgid "AltAffiliation"
15840 msgstr "AltAffiliatie"
15841
15842 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15843 msgid "PACS number:"
15844 msgstr "PACS-nummer:"
15845
15846 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15847 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15848 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15849
15850 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15851 msgid ""
15852 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15853 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15854 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15855 msgstr ""
15856 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15857 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15858 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15859
15860 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15861 msgid "R-S number"
15862 msgstr "R-S-nummer"
15863
15864 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15865 msgid "R-S phrase"
15866 msgstr "R-S-zin"
15867
15868 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15869 msgid "Safety phrase"
15870 msgstr "Veiligheidszin"
15871
15872 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15873 msgid "Phrase Text"
15874 msgstr "Zintekst"
15875
15876 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15877 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15878 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15879
15880 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15881 msgid "S phrase:"
15882 msgstr "S-zin:"
15883
15884 #: lib/layouts/ruby.module:2
15885 msgid "Ruby (Furigana)"
15886 msgstr "Ruby (Furigana)"
15887
15888 #: lib/layouts/ruby.module:8
15889 msgid ""
15890 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15891 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15892 "the TeX engine) or a fallback definition."
15893 msgstr ""
15894 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15895 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15896 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15897
15898 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15899 msgid "Ruby"
15900 msgstr "Ruby"
15901
15902 #: lib/layouts/ruby.module:49
15903 msgid "ruby text"
15904 msgstr "ruby-tekst"
15905
15906 #: lib/layouts/ruby.module:50
15907 msgid "Ruby Text|R"
15908 msgstr "Ruby-tekst|R"
15909
15910 #: lib/layouts/ruby.module:51
15911 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15912 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15913
15914 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15915 msgid "SciPoster"
15916 msgstr "SciPoster"
15917
15918 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15919 msgid "Conference"
15920 msgstr "Conferentie"
15921
15922 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15923 msgid "LeftLogo"
15924 msgstr "Linker logo"
15925
15926 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15927 msgid "Left logo:"
15928 msgstr "Linker logo:"
15929
15930 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15931 msgid "Logo Size"
15932 msgstr "Logogrootte"
15933
15934 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15935 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15936 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15937
15938 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15939 msgid "RightLogo"
15940 msgstr "Rechter logo"
15941
15942 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15943 msgid "Right logo:"
15944 msgstr "Rechter logo:"
15945
15946 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15947 msgid "Caption Width"
15948 msgstr "Bijschriftbreedte"
15949
15950 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15951 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15952 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15953
15954 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15955 msgid "KOMA-Script Article"
15956 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15957
15958 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15959 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15960 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15961
15962 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15963 msgid "KOMA-Script Book"
15964 msgstr "KOMA-Script-boek"
15965
15966 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15967 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15968 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15971 msgid "\\alph{enumii})"
15972 msgstr "\\alph{enumii})"
15973
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15975 msgid "Addpart"
15976 msgstr "Deel (ongenummerd)"
15977
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15979 msgid "Addchap"
15980 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
15981
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15984 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15985 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
15986
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15988 msgid "Addsec"
15989 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
15990
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15992 msgid "Addchap*"
15993 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
15994
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15996 msgid "Addsec*"
15997 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
15998
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16000 msgid "Minisec"
16001 msgstr "Miniparagraaf"
16002
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16004 msgid "Publishers"
16005 msgstr "Uitgevers"
16006
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16008 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16009 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16010 msgid "Dedication"
16011 msgstr "Toewijding"
16012
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16014 msgid "Titlehead"
16015 msgstr "Titelhoofding"
16016
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16018 msgid "Uppertitleback"
16019 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16020
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16022 msgid "Lowertitleback"
16023 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16024
16025 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16026 msgid "Extratitle"
16027 msgstr "Franse titel"
16028
16029 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16030 msgid "Above"
16031 msgstr "Erboven"
16032
16033 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16034 msgid "above"
16035 msgstr "erboven"
16036
16037 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16038 msgid "Below"
16039 msgstr "Eronder"
16040
16041 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16042 msgid "below"
16043 msgstr "eronder"
16044
16045 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16046 msgid "Dictum"
16047 msgstr "Dictum"
16048
16049 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16050 msgid "Dictum Author"
16051 msgstr "Auteur dictum"
16052
16053 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16054 msgid "The author of this dictum"
16055 msgstr "De auter van dit dictum"
16056
16057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16058 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16059 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16060
16061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16062 msgid "L"
16063 msgstr "L"
16064
16065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16066 msgid "O"
16067 msgstr "O"
16068
16069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16070 msgid "Encl"
16071 msgstr "Bijl"
16072
16073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16074 msgid "Place:"
16075 msgstr "Plaats:"
16076
16077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16078 msgid "Specialmail"
16079 msgstr "Afleveringsmethode"
16080
16081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16082 msgid "Specialmail:"
16083 msgstr "Afleveringsmethode:"
16084
16085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16086 msgid "Title:"
16087 msgstr "Titel:"
16088
16089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16090 msgid "Yourref"
16091 msgstr "Uw kenmerk"
16092
16093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16094 msgid "Yourmail"
16095 msgstr "Uw e-mail"
16096
16097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16098 msgid "Your letter of:"
16099 msgstr "Uw brief van:"
16100
16101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16102 msgid "Myref"
16103 msgstr "Ons kenmerk"
16104
16105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16106 msgid "Customer"
16107 msgstr "Klant"
16108
16109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16110 msgid "Customer no.:"
16111 msgstr "Klantnummer:"
16112
16113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16114 msgid "Invoice"
16115 msgstr "Factuur"
16116
16117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16118 msgid "Invoice no.:"
16119 msgstr "Factuurnummer:"
16120
16121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16122 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16123 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16124
16125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16126 msgid "NextAddress"
16127 msgstr "Volgend adres"
16128
16129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16130 msgid "Next Address:"
16131 msgstr "Volgend adres:"
16132
16133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16134 msgid "Sender Name:"
16135 msgstr "Naam afzender:"
16136
16137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16138 msgid "Sender Phone:"
16139 msgstr "Telefoon afzender:"
16140
16141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16142 msgid "Sender Fax:"
16143 msgstr "Fax afzender:"
16144
16145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16146 msgid "Sender E-Mail:"
16147 msgstr "E-mail afzender:"
16148
16149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16150 msgid "Sender URL:"
16151 msgstr "URL afzender:"
16152
16153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16154 msgid "Logo"
16155 msgstr "Logo"
16156
16157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16158 msgid "Logo:"
16159 msgstr "Logo:"
16160
16161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16162 msgid "EndLetter"
16163 msgstr "Briefeinde"
16164
16165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16166 msgid "End of letter"
16167 msgstr "Einde van brief"
16168
16169 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16170 msgid "KOMA-Script Report"
16171 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16172
16173 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16174 msgid "Section Boxes"
16175 msgstr "Paragraafkaders"
16176
16177 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16178 msgid ""
16179 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16180 msgstr ""
16181 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16182 "SciPoster."
16183
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16185 msgid "SectionBox"
16186 msgstr "Paragraafkader"
16187
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16189 msgid "Section Box"
16190 msgstr "Paragraafkader"
16191
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16193 msgid "Section Box Width|S"
16194 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16195
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16197 msgid "Width of the section Box"
16198 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16199
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16201 msgid "Heading"
16202 msgstr "Hoofding"
16203
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16205 msgid "Section Box Heading"
16206 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16207
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16209 msgid "Insert the section box header here"
16210 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16211
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16213 msgid "SubsectionBox"
16214 msgstr "Subparagraafkader"
16215
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16217 msgid "Subsection Box"
16218 msgstr "Subparagraafkader"
16219
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16221 msgid "SubsubsectionBox"
16222 msgstr "Subsubparagraafkader"
16223
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16225 msgid "Subsubsection Box"
16226 msgstr "Subsubparagraafkader"
16227
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16229 msgid "Seminar"
16230 msgstr "Lezing"
16231
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16233 msgid "LandscapeSlide"
16234 msgstr "Liggende dia"
16235
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16237 msgid "Landscape Slide"
16238 msgstr "Liggende dia"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16241 msgid "PortraitSlide"
16242 msgstr "Staande dia"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16245 msgid "Portrait Slide"
16246 msgstr "Staande dia"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16249 msgid "SlideHeading"
16250 msgstr "Diahoofding"
16251
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16253 msgid "SlideSubHeading"
16254 msgstr "Diasubhoofding"
16255
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16257 msgid "ListOfSlides"
16258 msgstr "Lijst van dia's"
16259
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16261 msgid "List of Slides"
16262 msgstr "Lijst van dia's"
16263
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16265 msgid "SlideContents"
16266 msgstr "Dia-inhoud"
16267
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16269 msgid "Slide Contents"
16270 msgstr "Dia-inhoud"
16271
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16273 msgid "ProgressContents"
16274 msgstr "Voortgangsinhoud"
16275
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16277 msgid "Progress Contents"
16278 msgstr "Voortgangsinhoud"
16279
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16281 msgid "Landscape Slide:"
16282 msgstr "Liggende dia:"
16283
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16285 msgid "Portrait Slide:"
16286 msgstr "Staande dia:"
16287
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16289 msgid "Slide*"
16290 msgstr "Dia*"
16291
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16293 msgid "List/TOC"
16294 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16295
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16297 msgid "[List Of Slides]"
16298 msgstr "[Lijst van dia's]"
16299
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16301 msgid "[Slide Contents]"
16302 msgstr "[Dia-inhoud]"
16303
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16305 msgid "[Progress Contents]"
16306 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16309 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16310 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16313 msgid ""
16314 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16315 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16316 "standard Paragraph Shapes'."
16317 msgstr ""
16318 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16319 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16320 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16321
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16323 msgid "CD label"
16324 msgstr "CD-label"
16325
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16327 msgid "ShapedParagraphs"
16328 msgstr "Alinea's met vorm"
16329
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16331 msgid "Circle"
16332 msgstr "Cirkel"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16335 msgid "Diamond"
16336 msgstr "Diamant"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16339 msgid "Heart"
16340 msgstr "Hart"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16343 msgid "Hexagon"
16344 msgstr "Zeshoek"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16347 msgid "Nut"
16348 msgstr "Noot"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16351 msgid "Square"
16352 msgstr "Vierkant"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16355 msgid "Star"
16356 msgstr "Ster"
16357
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16359 msgid "Candle"
16360 msgstr "Kaars"
16361
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16363 msgid "Drop down"
16364 msgstr "Druppel omlaag"
16365
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16367 msgid "Drop up"
16368 msgstr "Drupper omhoog"
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16371 msgid "TeX"
16372 msgstr "TeX"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16375 msgid "Triangle up"
16376 msgstr "Driehoek omhoog"
16377
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16379 msgid "Triangle down"
16380 msgstr "Driehoek omlaag"
16381
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16383 msgid "Triangle left"
16384 msgstr "Driehoek links"
16385
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16387 msgid "Triangle right"
16388 msgstr "Driehoek rechts"
16389
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16391 msgid "shapepar"
16392 msgstr "shapepar"
16393
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16395 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16396 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16397
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16399 msgid "Shape specification"
16400 msgstr "Vormspecificatie"
16401
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16403 msgid "Specification of the shape"
16404 msgstr "Specificatie van de vorm"
16405
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16407 msgid "Shapepar"
16408 msgstr "Shapepar"
16409
16410 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16411 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16412 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16413
16414 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16416 msgid "Conjecture*"
16417 msgstr "Vermoeden*"
16418
16419 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16423 msgid "Algorithm*"
16424 msgstr "Algoritme*"
16425
16426 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16427 msgid "AMS"
16428 msgstr "AMS"
16429
16430 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16431 msgid "The title as it appears in the running headers"
16432 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16433
16434 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16435 msgid "AMS subject classifications:"
16436 msgstr "AMS subject classifications:"
16437
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16439 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16440 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16441
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16443 msgid "Name of the conference"
16444 msgstr "Naam van de conferentie"
16445
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16447 msgid "Conference:"
16448 msgstr "Conferentie:"
16449
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16451 msgid "CopyrightYear"
16452 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16453
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16455 msgid "Copyright year:"
16456 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16457
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16459 msgid "Copyrightdata"
16460 msgstr "Auteursrechtendata"
16461
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16463 msgid "Copyright data:"
16464 msgstr "Auteursrechtendata:"
16465
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16467 msgid "TitleBanner"
16468 msgstr "Titelbanner"
16469
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16471 msgid "Title banner:"
16472 msgstr "Titelbanner:"
16473
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16475 msgid "PreprintFooter"
16476 msgstr "Voettekst preprint"
16477
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16479 msgid "Preprint footer:"
16480 msgstr "Voettekst preprint:"
16481
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16483 msgid "Digital Object Identifier:"
16484 msgstr "Digital Object Identifier:"
16485
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16487 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16488 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16489
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16491 msgid "Terms:"
16492 msgstr "Termen:"
16493
16494 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16495 msgid "Simple CV"
16496 msgstr "Simpele cv"
16497
16498 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16499 msgid "Topic"
16500 msgstr "Onderwerp"
16501
16502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16503 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16504 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16505
16506 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16507 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16508 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16509
16510 #: lib/layouts/slides.layout:107
16511 msgid "New Slide:"
16512 msgstr "Nieuwe dia:"
16513
16514 #: lib/layouts/slides.layout:129
16515 msgid "Overlay"
16516 msgstr "Overlap"
16517
16518 #: lib/layouts/slides.layout:144
16519 msgid "New Overlay:"
16520 msgstr "Nieuwe overlap:"
16521
16522 #: lib/layouts/slides.layout:184
16523 msgid "New Note:"
16524 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16525
16526 #: lib/layouts/slides.layout:209
16527 msgid "InvisibleText"
16528 msgstr "Onzichtbare tekst"
16529
16530 #: lib/layouts/slides.layout:216
16531 msgid "<Invisible Text Follows>"
16532 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16533
16534 #: lib/layouts/slides.layout:233
16535 msgid "VisibleText"
16536 msgstr "Zichtbare tekst"
16537
16538 #: lib/layouts/slides.layout:240
16539 msgid "<Visible Text Follows>"
16540 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16541
16542 #: lib/layouts/soul.module:2
16543 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16544 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16545
16546 #: lib/layouts/soul.module:9
16547 msgid ""
16548 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16549 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16550 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16551 "hyphenated."
16552 msgstr ""
16553 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16554 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16555 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16556 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16557 "worden."
16558
16559 #: lib/layouts/soul.module:17
16560 msgid "Spaceletters"
16561 msgstr "Letterspatie"
16562
16563 #: lib/layouts/soul.module:19
16564 msgid "spaced"
16565 msgstr "verspreid"
16566
16567 #: lib/layouts/soul.module:31
16568 msgid "Strikethrough"
16569 msgstr "Doorstreping"
16570
16571 #: lib/layouts/soul.module:33
16572 msgid "strike"
16573 msgstr "strepen"
16574
16575 #: lib/layouts/soul.module:40
16576 msgid "Underline"
16577 msgstr "Onderstreping"
16578
16579 #: lib/layouts/soul.module:42
16580 msgid "ul"
16581 msgstr "ul"
16582
16583 #: lib/layouts/soul.module:51
16584 msgid "hl"
16585 msgstr "hl"
16586
16587 #: lib/layouts/soul.module:57
16588 msgid "Capitalize"
16589 msgstr "Hoofdletters"
16590
16591 #: lib/layouts/soul.module:59
16592 msgid "caps"
16593 msgstr "caps"
16594
16595 #: lib/layouts/soul.module:69
16596 msgid "spaceletters"
16597 msgstr "letterspatie"
16598
16599 #: lib/layouts/soul.module:73
16600 msgid "strikethrough"
16601 msgstr "doorstreping"
16602
16603 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16604 msgid "underline"
16605 msgstr "onderstreping"
16606
16607 #: lib/layouts/soul.module:81
16608 msgid "highlight"
16609 msgstr "uitgelicht"
16610
16611 #: lib/layouts/soul.module:85
16612 msgid "capitalise"
16613 msgstr "hoofdletters"
16614
16615 #: lib/layouts/soul.module:89
16616 msgid "Capitalise"
16617 msgstr "Hoofdletters"
16618
16619 #: lib/layouts/spie.layout:3
16620 msgid "SPIE Proceedings"
16621 msgstr "SPIE Proceedings"
16622
16623 #: lib/layouts/spie.layout:56
16624 msgid "Authorinfo"
16625 msgstr "Auteurinfo"
16626
16627 #: lib/layouts/spie.layout:68
16628 msgid "Authorinfo:"
16629 msgstr "Auteurinfo:"
16630
16631 #: lib/layouts/spie.layout:96
16632 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16633 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16634
16635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16636 msgid "UNDEFINED"
16637 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16638
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16640 msgid "\\Roman{part}"
16641 msgstr "\\Roman{part}"
16642
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16644 msgid "Part \\Roman{part}"
16645 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16646
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16648 msgid "Chapter ##"
16649 msgstr "Hoofdstuk ##"
16650
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16653 msgid "Section ##"
16654 msgstr "Paragraaf ##"
16655
16656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16657 msgid "Paragraph ##"
16658 msgstr "Alinea ##"
16659
16660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16661 msgid "\\arabic{enumi}."
16662 msgstr "\\arabic{enumi}."
16663
16664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16665 msgid "\\roman{enumiii}."
16666 msgstr "\\roman{enumiii}."
16667
16668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16669 msgid "\\Alph{enumiv}."
16670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16671
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16673 msgid "Equation ##"
16674 msgstr "Vergelijking ##"
16675
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16677 msgid "Footnote ##"
16678 msgstr "Voetnoot ##"
16679
16680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16681 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16682 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16683
16684 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16685 msgid "Tables"
16686 msgstr "Tabellen"
16687
16688 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16689 msgid "Figures"
16690 msgstr "Figuren"
16691
16692 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16693 msgid "Algorithms"
16694 msgstr "Algoritmes"
16695
16696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16697 msgid "Margin Figures"
16698 msgstr "Kantlijnfiguren"
16699
16700 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16701 msgid "Margin Tables"
16702 msgstr "Kantlijntabellen"
16703
16704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16705 msgid "Marginal notes"
16706 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16707
16708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16709 msgid "Footnotes"
16710 msgstr "Voetnoten"
16711
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16713 msgid "Branches"
16714 msgstr "Vertakkingen"
16715
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16717 msgid "Index Entries"
16718 msgstr "Indexlemma's"
16719
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16721 msgid "Listings"
16722 msgstr "Codefragmenten"
16723
16724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16725 msgid "margin"
16726 msgstr "marge"
16727
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16729 msgid "foot"
16730 msgstr "voet"
16731
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16733 msgid "Greyedout"
16734 msgstr "Vergrijsd"
16735
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16737 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16738 msgid "ERT"
16739 msgstr "ERT"
16740
16741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16742 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16743 msgstr "Codefragmenten"
16744
16745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16747 msgid "List of Listings"
16748 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16749
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16751 msgid "Listings[[inset]]"
16752 msgstr "Codefragmenten"
16753
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16755 msgid "Idx"
16756 msgstr "Idx"
16757
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16759 msgid "Argument"
16760 msgstr "Argument"
16761
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16763 msgid "unlabelled"
16764 msgstr "zonder label"
16765
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16767 msgid "Preview"
16768 msgstr "Voorbeeld"
16769
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16771 msgid "see equation[[nomencl]]"
16772 msgstr "zie vergelijking"
16773
16774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16775 msgid "page[[nomencl]]"
16776 msgstr "pagina"
16777
16778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16779 msgid "Nomenclature[[output]]"
16780 msgstr "Begrippenlijst"
16781
16782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16783 msgid "Verbatim*"
16784 msgstr "Verbatim*"
16785
16786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16787 msgid "Part \\thepart"
16788 msgstr "Deel \\thepart"
16789
16790 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16791 msgid "Chapter \\thechapter"
16792 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16793
16794 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16795 msgid "Appendix \\thechapter"
16796 msgstr "Appendix \\thechapter"
16797
16798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16799 msgid "Subparagraph*"
16800 msgstr "Subalinea*"
16801
16802 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16803 #: lib/layouts/subequations.module:14
16804 msgid "Subequations"
16805 msgstr "Subvergelijking"
16806
16807 #: lib/layouts/subequations.module:6
16808 msgid ""
16809 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16810 "subequations.lyx example file."
16811 msgstr ""
16812 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16813 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16814
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16816 msgid "Front Matter"
16817 msgstr "Voorwerk"
16818
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16820 msgid "--- Front Matter ---"
16821 msgstr "--- Voorwerk ---"
16822
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16824 msgid "Main Matter"
16825 msgstr "Broodtekst"
16826
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16828 msgid "--- Main Matter ---"
16829 msgstr "--- Broodtekst ---"
16830
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16832 msgid "Back Matter"
16833 msgstr "Nawerk"
16834
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16836 msgid "--- Back Matter ---"
16837 msgstr "--- Nawerk ---"
16838
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16840 msgid "PartBacktext"
16841 msgstr "Nawerkdeel"
16842
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16844 msgid "Part Title"
16845 msgstr "Deeltitel"
16846
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16848 msgid "Title of this part"
16849 msgstr "Titel van dit deel"
16850
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16852 msgid "ChapSubtitle"
16853 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16854
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16856 msgid "ChapAuthor"
16857 msgstr "Hoofdstukauteur"
16858
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16860 msgid "ChapMotto"
16861 msgstr "Hoofdstukmotto"
16862
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16864 msgid "Run-in headings"
16865 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16866
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16868 msgid "Sub-run-in headings"
16869 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16870
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16872 msgid "Extrachap"
16873 msgstr "Extra hoofdstuk"
16874
16875 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16876 msgid "extrachap"
16877 msgstr "extra hoofdstuk"
16878
16879 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16880 msgid "Author data:"
16881 msgstr "Auteurdata:"
16882
16883 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16884 msgid "TOC title:"
16885 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16886
16887 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16888 msgid "TOC author:"
16889 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16890
16891 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16892 msgid "Running Author"
16893 msgstr "Lopende auteur"
16894
16895 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16896 msgid "Running Chapter"
16897 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16898
16899 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16900 msgid "Running chapter:"
16901 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16902
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16904 msgid "Running Section"
16905 msgstr "Lopende paragraaf"
16906
16907 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16908 msgid "Running section:"
16909 msgstr "Lopende paragraaf:"
16910
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16912 msgid "Abstract*"
16913 msgstr "Abstract*"
16914
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16916 msgid "Abstract* (not printed)"
16917 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16918
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16920 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16921 msgid "Foreword"
16922 msgstr "Voorwoord"
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16925 msgid "Alternative name"
16926 msgstr "Alternatieve naam"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16929 msgid "Longest Description Label"
16930 msgstr "Langste beschrijving label"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16933 msgid "Longest description label"
16934 msgstr "Langste beschrijving label"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16937 msgid "Petit"
16938 msgstr "Klein"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16941 msgid "Svgraybox"
16942 msgstr "Svgraybox"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16945 msgid "Proof(QED)"
16946 msgstr "Bewijs(QED)"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16949 msgid "Proof(smartQED)"
16950 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16951
16952 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16953 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16954 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16955
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16957 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16958 msgid "Headnote"
16959 msgstr "Hoofdnoot"
16960
16961 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16962 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16963 msgid "Headnote (optional):"
16964 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
16965
16966 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16967 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16968 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16969 msgid "thanks"
16970 msgstr "bedanking"
16971
16972 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16973 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16974 msgid "Inst"
16975 msgstr "Inst"
16976
16977 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16978 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16979 msgid "Institute #"
16980 msgstr "Instituut #"
16981
16982 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16983 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16984 msgid "Corr Author:"
16985 msgstr "Corresponderende auteur:"
16986
16987 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16988 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16989 msgid "Offprints"
16990 msgstr "Overdukken"
16991
16992 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16993 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16994 msgid "Offprints:"
16995 msgstr "Overdukken:"
16996
16997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16998 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16999 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17000
17001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17002 msgid "Subclass"
17003 msgstr "Subklasse"
17004
17005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17006 msgid "Mathematics Subject Classification"
17007 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17008
17009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17010 msgid "CRSC"
17011 msgstr "CRSC"
17012
17013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17014 msgid "CR Subject Classification"
17015 msgstr "CR Subject Classification"
17016
17017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17018 msgid "Solution \\thesolution"
17019 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17020
17021 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17022 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17023 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17024
17025 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17026 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17027 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17028
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17030 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17031 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17032
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17034 msgid "Title*"
17035 msgstr "Titel*"
17036
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17038 msgid "Title*:"
17039 msgstr "Titel*:"
17040
17041 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17042 msgid "Contributors"
17043 msgstr "Bijdragers"
17044
17045 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17046 msgid "List of Contributors"
17047 msgstr "Lijst van bijdragers"
17048
17049 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17050 msgid "Contributor List"
17051 msgstr "Lijst van bijdragers"
17052
17053 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17054 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17055 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17056 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17057 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17058 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17059 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17060 msgid "For editors"
17061 msgstr "Voor redacteurs"
17062
17063 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17064 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17065 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17066
17067 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17068 msgid "Sweave"
17069 msgstr "Sweave"
17070
17071 #: lib/layouts/sweave.module:7
17072 msgid ""
17073 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17074 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17075 msgstr ""
17076 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17077 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17078 "lyx voor meer details."
17079
17080 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17081 msgid "Sweave Input File"
17082 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17083
17084 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17085 msgid "Number Tables by Section"
17086 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17087
17088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17089 msgid ""
17090 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17091 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17092 msgstr ""
17093 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17094 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17095
17096 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17097 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17098 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17099
17100 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17101 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17102 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17103
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17105 msgid "Fancy Colored Boxes"
17106 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17107
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17109 msgid ""
17110 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17111 "the tcolorbox documentation for details."
17112 msgstr ""
17113 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17114 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17115
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17117 msgid "Color Box"
17118 msgstr "Gekleurd kader"
17119
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17121 msgid "Color Box Options"
17122 msgstr "Opties gekleurd kader"
17123
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17125 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17126 msgstr ""
17127 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17128 "handleiding)"
17129
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17131 msgid "Dynamic Color Box"
17132 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17133
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17135 msgid "Color Box (Dynamic)"
17136 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17137
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17139 msgid "Fit Color Box"
17140 msgstr "Passend gekleurd kader"
17141
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17143 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17144 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17145
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17147 msgid "Raster Color Box"
17148 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17149
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17151 msgid "Subtitle Options"
17152 msgstr "Subtitelopties"
17153
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17155 msgid "Insert the options here"
17156 msgstr "Voer de opties hier in"
17157
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17159 msgid "Color Box Separator"
17160 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17161
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17163 msgid "Color Boxes"
17164 msgstr "Gekleurde kaders"
17165
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17167 msgid "-----"
17168 msgstr "-----"
17169
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17171 msgid "Color Box Line"
17172 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17173
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17175 msgid "Color Box Setup"
17176 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17177
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17179 msgid "New Color Box Type"
17180 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17181
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17183 msgid "New Box Options"
17184 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17185
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17187 msgid "Options for the new box type (optional)"
17188 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17189
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17191 msgid "Name of the new box type"
17192 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17193
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17195 msgid "Arguments"
17196 msgstr "Argumenten"
17197
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17199 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17200 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17201
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17203 msgid "Default Value"
17204 msgstr "Standaardwaarde"
17205
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17207 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17208 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17209
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17211 msgid "Custom Color Box 1"
17212 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17213
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17215 msgid "More Color Box Options"
17216 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17217
17218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17219 msgid "Insert more color box options here"
17220 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17221
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17223 msgid "Custom Color Box 2"
17224 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17225
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17227 msgid "Custom Color Box 3"
17228 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17229
17230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17231 msgid "Custom Color Box 4"
17232 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17233
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17235 msgid "Custom Color Box 5"
17236 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17240 msgid "Fact \\thefact."
17241 msgstr "Feit \\thefact."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17245 msgid "Definition \\thedefinition."
17246 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17250 msgid "Example \\theexample."
17251 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17255 msgid "Problem \\theproblem."
17256 msgstr "Probleem \\theproblem."
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17260 msgid "Exercise \\theexercise."
17261 msgstr "Oefening \\theexercise."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17264 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17265 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17268 msgid ""
17269 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17270 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17271 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17272 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17273 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17274 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17275 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17276 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17277 msgstr ""
17278 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17279 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17280 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17281 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17282 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17283 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17284 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17285 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17288 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17289 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17292 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17293 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17296 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17297 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17300 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17301 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17304 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17305 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17308 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17309 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17312 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17313 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17316 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17317 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17320 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17321 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17324 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17325 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17328 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17329 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17332 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17333 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17336 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17337 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17340 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17341 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17344 msgid ""
17345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17347 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17348 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17349 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17350 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17351 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17352 msgstr ""
17353 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17354 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17355 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17356 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17357 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17358 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17359 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17360 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17363 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17364 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17367 msgid ""
17368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17371 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17372 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17373 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17374 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17375 msgstr ""
17376 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17377 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17378 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17379 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17380 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17381 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17382 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17383 "3, ...)."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17402 msgid "Assumption"
17403 msgstr "Aanname"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17406 msgid "Criterion \\thecriterion."
17407 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17412 msgid "Criterion*"
17413 msgstr "Criterium*"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17418 msgid "Criterion."
17419 msgstr "Criterium."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17422 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17423 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17428 msgid "Algorithm."
17429 msgstr "Algoritme."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17432 msgid "Axiom \\theaxiom."
17433 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17438 msgid "Axiom*"
17439 msgstr "Axioma*"
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17444 msgid "Axiom."
17445 msgstr "Axioma."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17448 msgid "Condition \\thecondition."
17449 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17454 msgid "Condition*"
17455 msgstr "Voorwaarde*"
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17460 msgid "Condition."
17461 msgstr "Voorwaarde."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17465 msgid "Note \\thenote."
17466 msgstr "Aantekening \\thenote."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17471 msgid "Note*"
17472 msgstr "Aantekening*"
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17477 msgid "Note."
17478 msgstr "Aantekening."
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17481 msgid "Notation \\thenotation."
17482 msgstr "Notatie \\thenotation."
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17487 msgid "Notation*"
17488 msgstr "Notatie*"
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17493 msgid "Notation."
17494 msgstr "Notatie."
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17497 msgid "Summary \\thesummary."
17498 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17503 msgid "Summary*"
17504 msgstr "Samenvatting*"
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17509 msgid "Summary."
17510 msgstr "Samenvatting."
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17513 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17514 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17519 msgid "Acknowledgement*"
17520 msgstr "Dankbetuiging*"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17523 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17524 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17529 msgid "Conclusion*"
17530 msgstr "Conclusie*"
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17535 msgid "Conclusion."
17536 msgstr "Conclusie."
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17539 msgid "Assumption \\theassumption."
17540 msgstr "Aanname \\theassumption."
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17545 msgid "Assumption*"
17546 msgstr "Aanname*"
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17551 msgid "Assumption."
17552 msgstr "Aanname."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17557 msgid "Question*"
17558 msgstr "Vraag*"
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17563 msgid "Question."
17564 msgstr "Vraag."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17567 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17568 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17571 msgid ""
17572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17575 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17576 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17577 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17578 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17579 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17580 msgstr ""
17581 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17582 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17583 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17584 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17585 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17586 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17587 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17588 "3, ...)."
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17591 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17592 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17595 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17596 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17599 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17600 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17603 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17604 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17607 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17608 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17611 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17612 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17615 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17616 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17619 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17620 msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17623 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17624 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17627 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17628 msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17631 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17632 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17635 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17636 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17639 msgid ""
17640 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17641 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17642 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17643 "in both numbered and non-numbered forms."
17644 msgstr ""
17645 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17646 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17647 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17648 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17651 msgid "Criterion \\thetheorem."
17652 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17655 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17656 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17659 msgid "Axiom \\thetheorem."
17660 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17663 msgid "Condition \\thetheorem."
17664 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17667 msgid "Note \\thetheorem."
17668 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17671 msgid "Notation \\thetheorem."
17672 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17675 msgid "Summary \\thetheorem."
17676 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17680 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17684 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17687 msgid "Assumption \\thetheorem."
17688 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17691 msgid "Question \\thetheorem."
17692 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17695 msgid "Fact \\thetheorem."
17696 msgstr "Feit \\thetheorem."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17699 msgid "Problem \\thetheorem."
17700 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17703 msgid "Exercise \\thetheorem."
17704 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17707 msgid "Solution \\thetheorem."
17708 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17711 msgid "Remark \\thetheorem."
17712 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17715 msgid "Claim \\thetheorem."
17716 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17719 msgid "AMS Theorems"
17720 msgstr "AMS-stellingen"
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17723 msgid ""
17724 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17725 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17728 msgstr ""
17729 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17730 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17731 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17732 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17733 "naar ...)'-modules te selecteren."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17736 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17737 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17740 msgid ""
17741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17745 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17746 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17747 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17748 msgstr ""
17749 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17750 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17751 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17752 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17753 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17754 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17755 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17758 msgid "Case (Level 1)"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17762 msgid "Case \\arabic{casei}."
17763 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17766 msgid "Case (Level 2)"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17770 msgid "Case \\roman{caseii}."
17771 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17774 msgid "Case (Level 3)"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17778 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17779 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17782 msgid "Case (Level 4)"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17786 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17787 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17790 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17791 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17794 msgid ""
17795 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17796 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17797 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17798 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17799 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17800 msgstr ""
17801 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17802 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17803 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17804 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17805 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17806 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17809 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17810 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17813 msgid ""
17814 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17815 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17816 "chapter environment."
17817 msgstr ""
17818 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17819 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17820 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17823 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17824 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17827 msgid ""
17828 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17829 "'Additional Theorem Text' argument."
17830 msgstr ""
17831 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17832 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17835 msgid "Named Theorem"
17836 msgstr "Benoemde stelling"
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17839 msgid "Named Theorem."
17840 msgstr "Benoemde stelling."
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17843 msgid "Example*"
17844 msgstr "Voorbeeld*"
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17847 msgid "Problem*"
17848 msgstr "Probleem*"
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17851 msgid "Exercise*"
17852 msgstr "Oefening*"
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17855 msgid "Solution*"
17856 msgstr "Oplossing*"
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17859 msgid "Claim*"
17860 msgstr "Bewering*"
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17863 msgid "Alternative proof string"
17864 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17867 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17868 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17871 msgid ""
17872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17873 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17874 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17875 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17876 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17877 msgstr ""
17878 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17879 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17880 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17881 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17882 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17883 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17886 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17887 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17888
17889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17890 msgid ""
17891 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17892 "section start)."
17893 msgstr ""
17894 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17895 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17898 msgid "Conjecture."
17899 msgstr "Vermoeden."
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17902 msgid "Fact*"
17903 msgstr "Feit*"
17904
17905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17906 msgid "Problem."
17907 msgstr "Probleem."
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17910 msgid "Exercise."
17911 msgstr "Oefening."
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17914 msgid "Solution."
17915 msgstr "Oplossing."
17916
17917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17918 msgid "Remark."
17919 msgstr "Opmerking."
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17922 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17923 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17924
17925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17926 msgid ""
17927 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17928 "using the extended AMS machinery."
17929 msgstr ""
17930 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17931 "gebruik makende van AMS."
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17934 msgid "Standard Theorems"
17935 msgstr "Standaardstellingen"
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17938 msgid ""
17939 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17942 msgstr ""
17943 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17944 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17945 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17946 "gebruiken."
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17949 msgid "Name/Title"
17950 msgstr "Naam/titel"
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17953 msgid "Alternative optional name or title"
17954 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17957 msgid "Prop \\theprop."
17958 msgstr "Prop \\theprop."
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Prob(lem)"
17963 msgstr "Probleem"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17966 msgid "Prob"
17967 msgstr "Prob"
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17970 msgid "\\theprob."
17971 msgstr "\\theprob."
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17974 msgid "Sol"
17975 msgstr "Sol"
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17978 msgid "# [number of Prob]"
17979 msgstr "# [aantal Prob]"
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17982 msgid "Label of Problem"
17983 msgstr "Probleemlabel"
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17986 msgid "Label of the corresponding problem"
17987 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17990 msgid "Property \\theproperty."
17991 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17992
17993 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17994 msgid "TODO Notes"
17995 msgstr "To-do-aantekeningen"
17996
17997 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17998 msgid ""
17999 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18000 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18001 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18002 "suppresses the output of TODO notes."
18003 msgstr ""
18004 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
18005 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
18006 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
18007 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
18008 "uitvoer komen."
18009
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18011 msgid "TODO"
18012 msgstr "TO DO"
18013
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18015 msgid "List of TODOs"
18016 msgstr "Lijst van to do's"
18017
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18019 msgid "[List of TODOs]"
18020 msgstr "[Lijst van to do's]"
18021
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18023 msgid "List of TODOs Heading|s"
18024 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
18025
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18027 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18028 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
18029
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18031 msgid "TODO Note (Margin)"
18032 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
18033
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18035 msgid "TODO (Margin)"
18036 msgstr "To do (kantlijn)"
18037
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18039 msgid "TODO Note Options|s"
18040 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18041
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18043 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18044 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18045
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18047 msgid "TODO Note (inline)"
18048 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18049
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18051 msgid "TODO (Inline)"
18052 msgstr "To do (doorlopend)"
18053
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18055 msgid "Missing Figure"
18056 msgstr "Ontbrekende figuur"
18057
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18059 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18060 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18061
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18063 msgid "Todo[Inline]"
18064 msgstr "To do[doorlopend]"
18065
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18067 msgid "Todo[margin]"
18068 msgstr "To do[kantlijn]"
18069
18070 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18071 msgid "MissingFigure"
18072 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18073
18074 #: lib/layouts/treport.layout:3
18075 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18076 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18077
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18079 msgid "Tufte Book"
18080 msgstr "Tufte-boek"
18081
18082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18083 msgid "Sidenote"
18084 msgstr "Kanttekening"
18085
18086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18087 msgid "sidenote"
18088 msgstr "kanttekening"
18089
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18091 msgid "bibl. entry"
18092 msgstr "bibl. item"
18093
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18095 msgid "Marginnote"
18096 msgstr "Marge-aantekening"
18097
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18099 msgid "marginnote"
18100 msgstr "marge-aantekening"
18101
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18103 msgid "NewThought"
18104 msgstr "NieuweGedachte"
18105
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18107 msgid "new thought"
18108 msgstr "nieuwe gedachte"
18109
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18111 msgid "AllCaps"
18112 msgstr "Hoofdletters"
18113
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18115 msgid "allcaps"
18116 msgstr "hoofdletters"
18117
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18119 msgid "SmallCaps"
18120 msgstr "Kleinkapitaal"
18121
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18123 msgid "smallcaps"
18124 msgstr "kleinkapitaal"
18125
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18127 msgid "Full Width"
18128 msgstr "Volledige breedte"
18129
18130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Margin Figure"
18133 msgstr "Kantlijnfiguren"
18134
18135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Margin Table"
18138 msgstr "Kantlijntabellen"
18139
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18141 msgid "MarginTable"
18142 msgstr "Kantlijntabel"
18143
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18145 msgid "MarginFigure"
18146 msgstr "Kantlijnfiguur"
18147
18148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18149 msgid "Tufte Handout"
18150 msgstr "Tufte-hand-out"
18151
18152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18153 msgid "Handouts"
18154 msgstr "Hand-outs"
18155
18156 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18157 msgid "Variable-width Minipages"
18158 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18159
18160 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18161 msgid ""
18162 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18163 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18164 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18165 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18166 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18167 "side-by-side.lyx."
18168 msgstr ""
18169 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18170 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18171 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18172 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
18173 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18174 "\\linewidth).  Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18175
18176 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18177 msgid "Minipage (Var. Width)"
18178 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18179
18180 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18181 msgid "Minipage (var.)"
18182 msgstr "Minipagina (var.)"
18183
18184 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18185 msgid "Vert. Adjustment"
18186 msgstr "Vert. aanpassing"
18187
18188 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18189 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18190 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18191
18192 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18193 msgid "Max. Width"
18194 msgstr "Max. breedte"
18195
18196 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18197 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18198 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18199
18200 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18201 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18202 msgid "Ignore"
18203 msgstr "Negeren"
18204
18205 #: lib/languages:155
18206 msgid "Afrikaans"
18207 msgstr "Afrikaans"
18208
18209 #: lib/languages:167
18210 msgid "Albanian"
18211 msgstr "Albanees"
18212
18213 #: lib/languages:187
18214 msgid "English (USA)"
18215 msgstr "Engels (VS)"
18216
18217 #: lib/languages:201
18218 msgid "Amharic"
18219 msgstr "Amhaars"
18220
18221 #: lib/languages:211
18222 msgid "Greek (ancient)"
18223 msgstr "Oudgrieks"
18224
18225 #: lib/languages:231
18226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18227 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18228
18229 #: lib/languages:243
18230 msgid "Arabic (Arabi)"
18231 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18232
18233 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18234 msgid "Armenian"
18235 msgstr "Armeens"
18236
18237 #: lib/languages:286
18238 msgid "Asturian"
18239 msgstr "Asturisch"
18240
18241 #: lib/languages:296
18242 msgid "English (Australia)"
18243 msgstr "Engels (Australië)"
18244
18245 #: lib/languages:311
18246 msgid "German (Austria, old spelling)"
18247 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18248
18249 #: lib/languages:326
18250 msgid "German (Austria)"
18251 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18252
18253 #: lib/languages:339
18254 msgid "Azerbaijani"
18255 msgstr "Azerbeidzjaans"
18256
18257 #: lib/languages:355
18258 msgid "Indonesian"
18259 msgstr "Indonesisch"
18260
18261 #: lib/languages:367
18262 msgid "Malay"
18263 msgstr "Maleis"
18264
18265 #: lib/languages:377
18266 msgid "Basque"
18267 msgstr "Baskisch"
18268
18269 #: lib/languages:394
18270 msgid "Belarusian"
18271 msgstr "Wit-Russisch"
18272
18273 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18274 msgid "Bengali"
18275 msgstr "Bengaals"
18276
18277 #: lib/languages:417
18278 msgid "Bosnian"
18279 msgstr "Bosnisch"
18280
18281 #: lib/languages:428
18282 msgid "Portuguese (Brazil)"
18283 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18284
18285 #: lib/languages:442
18286 msgid "Breton"
18287 msgstr "Bretoens"
18288
18289 #: lib/languages:453
18290 msgid "English (UK)"
18291 msgstr "Engels (VK)"
18292
18293 #: lib/languages:466
18294 msgid "Bulgarian"
18295 msgstr "Bulgaars"
18296
18297 #: lib/languages:480
18298 msgid "English (Canada)"
18299 msgstr "Engels (Canada)"
18300
18301 #: lib/languages:493
18302 msgid "French (Canada)"
18303 msgstr "Frans (Canada)"
18304
18305 #: lib/languages:506
18306 msgid "Catalan"
18307 msgstr "Catalaans"
18308
18309 #: lib/languages:520
18310 msgid "Chinese (simplified)"
18311 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18312
18313 #: lib/languages:532
18314 msgid "Chinese (traditional)"
18315 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18316
18317 #: lib/languages:544
18318 msgid "Church Slavonic"
18319 msgstr "Kerkslavisch"
18320
18321 #: lib/languages:557
18322 msgid "Coptic"
18323 msgstr "Coptisch"
18324
18325 #: lib/languages:564
18326 msgid "Croatian"
18327 msgstr "Kroatisch"
18328
18329 #: lib/languages:576
18330 msgid "Czech"
18331 msgstr "Tsjechisch"
18332
18333 #: lib/languages:590
18334 msgid "Danish"
18335 msgstr "Deens"
18336
18337 #: lib/languages:604
18338 msgid "Divehi (Maldivian)"
18339 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18340
18341 #: lib/languages:612
18342 msgid "Dutch"
18343 msgstr "Nederlands"
18344
18345 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18346 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18347 msgid "English"
18348 msgstr "Engels"
18349
18350 #: lib/languages:642
18351 msgid "Esperanto"
18352 msgstr "Esperanto"
18353
18354 #: lib/languages:654
18355 msgid "Estonian"
18356 msgstr "Estlands"
18357
18358 #: lib/languages:671
18359 msgid "Farsi"
18360 msgstr "Perzisch"
18361
18362 #: lib/languages:688
18363 msgid "Finnish"
18364 msgstr "Fins"
18365
18366 #: lib/languages:701
18367 msgid "French"
18368 msgstr "Frans"
18369
18370 #: lib/languages:714
18371 msgid "Friulian"
18372 msgstr "Friulaans"
18373
18374 #: lib/languages:726
18375 msgid "Galician"
18376 msgstr "Galicisch"
18377
18378 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18379 msgid "Georgian"
18380 msgstr "Georgisch"
18381
18382 #: lib/languages:754
18383 msgid "German (old spelling)"
18384 msgstr "Duits (oude spelling)"
18385
18386 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18387 msgid "German"
18388 msgstr "Duits"
18389
18390 #: lib/languages:786
18391 msgid "German (Switzerland)"
18392 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18393
18394 #: lib/languages:802
18395 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18396 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18397
18398 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18400 msgid "Greek"
18401 msgstr "Grieks"
18402
18403 #: lib/languages:831
18404 msgid "Greek (polytonic)"
18405 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18406
18407 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18408 msgid "Hebrew"
18409 msgstr "Hebreeuws"
18410
18411 #: lib/languages:872
18412 msgid "Hindi"
18413 msgstr "Hindi"
18414
18415 #: lib/languages:893
18416 msgid "Icelandic"
18417 msgstr "IJslands"
18418
18419 #: lib/languages:907
18420 msgid "Interlingua"
18421 msgstr "Interlingua"
18422
18423 #: lib/languages:919
18424 msgid "Irish"
18425 msgstr "Iers"
18426
18427 #: lib/languages:930
18428 msgid "Italian"
18429 msgstr "Italiaans"
18430
18431 #: lib/languages:945
18432 msgid "Japanese"
18433 msgstr "Japans"
18434
18435 #: lib/languages:959
18436 msgid "Japanese (CJK)"
18437 msgstr "Japans (CJK)"
18438
18439 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18440 msgid "Kannada"
18441 msgstr "Kannada"
18442
18443 #: lib/languages:980
18444 msgid "Kazakh"
18445 msgstr "Kazachs"
18446
18447 #: lib/languages:989
18448 msgid "Khmer"
18449 msgstr "Cambodjaans"
18450
18451 #: lib/languages:997
18452 msgid "Korean"
18453 msgstr "Koreaans"
18454
18455 #: lib/languages:1018
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18458 msgstr "Noord-Koerdisch"
18459
18460 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18461 msgid "Lao"
18462 msgstr "Laotiaans"
18463
18464 #: lib/languages:1056
18465 msgid "Latvian"
18466 msgstr "Lets"
18467
18468 #: lib/languages:1071
18469 msgid "Lithuanian"
18470 msgstr "Litouws"
18471
18472 #: lib/languages:1091
18473 msgid "Lower Sorbian"
18474 msgstr "Nedersorbisch"
18475
18476 #: lib/languages:1103
18477 msgid "Hungarian"
18478 msgstr "Hongaars"
18479
18480 #: lib/languages:1116
18481 msgid "Macedonian"
18482 msgstr "Macedonisch"
18483
18484 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18485 msgid "Malayalam"
18486 msgstr "Malayalam"
18487
18488 #: lib/languages:1140
18489 msgid "Marathi"
18490 msgstr "Marathi"
18491
18492 #: lib/languages:1150
18493 msgid "Mongolian"
18494 msgstr "Mongools"
18495
18496 #: lib/languages:1162
18497 msgid "English (New Zealand)"
18498 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18499
18500 #: lib/languages:1175
18501 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18502 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18503
18504 #: lib/languages:1204
18505 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18506 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18507
18508 #: lib/languages:1218
18509 msgid "Occitan"
18510 msgstr "Occitaans"
18511
18512 #: lib/languages:1230
18513 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18514 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18515
18516 #: lib/languages:1240
18517 msgid "Piedmontese"
18518 msgstr "Piëmontees"
18519
18520 #: lib/languages:1252
18521 msgid "Polish"
18522 msgstr "Pools"
18523
18524 #: lib/languages:1265
18525 msgid "Portuguese"
18526 msgstr "Portugees"
18527
18528 #: lib/languages:1278
18529 msgid "Romanian"
18530 msgstr "Roemeens"
18531
18532 #: lib/languages:1291
18533 msgid "Romansh"
18534 msgstr "Reto-Romaans"
18535
18536 #: lib/languages:1303
18537 msgid "Russian"
18538 msgstr "Russisch"
18539
18540 #: lib/languages:1319
18541 msgid "North Sami"
18542 msgstr "Noordelijk Sami"
18543
18544 #: lib/languages:1330
18545 msgid "Sanskrit"
18546 msgstr "Sanskriet"
18547
18548 #: lib/languages:1340
18549 msgid "Scottish"
18550 msgstr "Schots"
18551
18552 #: lib/languages:1356
18553 msgid "Serbian"
18554 msgstr "Servisch"
18555
18556 #: lib/languages:1373
18557 msgid "Serbian (Latin)"
18558 msgstr "Servisch (Latijn)"
18559
18560 #: lib/languages:1386
18561 msgid "Slovak"
18562 msgstr "Slowaaks"
18563
18564 #: lib/languages:1400
18565 msgid "Slovene"
18566 msgstr "Sloveens"
18567
18568 #: lib/languages:1412
18569 msgid "Spanish"
18570 msgstr "Spaans"
18571
18572 #: lib/languages:1429
18573 msgid "Spanish (Mexico)"
18574 msgstr "Spaans (Mexico)"
18575
18576 #: lib/languages:1444
18577 msgid "Swedish"
18578 msgstr "Zweeds"
18579
18580 #: lib/languages:1458
18581 msgid "Syriac"
18582 msgstr "Syrisch"
18583
18584 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18585 msgid "Tamil"
18586 msgstr "Tamil"
18587
18588 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18589 msgid "Telugu"
18590 msgstr "Telugu"
18591
18592 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18593 msgid "Thai"
18594 msgstr "Thai"
18595
18596 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18597 msgid "Tibetan"
18598 msgstr "Tibetaans"
18599
18600 #: lib/languages:1526
18601 msgid "Turkish"
18602 msgstr "Turks"
18603
18604 #: lib/languages:1542
18605 msgid "Turkmen"
18606 msgstr "Turkmeens"
18607
18608 #: lib/languages:1553
18609 msgid "Ukrainian"
18610 msgstr "Oekraïens"
18611
18612 #: lib/languages:1567
18613 msgid "Upper Sorbian"
18614 msgstr "Oppersorbisch"
18615
18616 #: lib/languages:1580
18617 msgid "Urdu"
18618 msgstr "Urdu"
18619
18620 #: lib/languages:1589
18621 msgid "Vietnamese"
18622 msgstr "Vietnamees"
18623
18624 #: lib/languages:1601
18625 msgid "Welsh"
18626 msgstr "Wels"
18627
18628 #: lib/latexfonts:94
18629 msgid "AE (Almost European)"
18630 msgstr "AE (Almost European)"
18631
18632 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18633 msgid "Bera Serif"
18634 msgstr "Bera Serif"
18635
18636 #: lib/latexfonts:116
18637 msgid "Bookman"
18638 msgstr "Bookman"
18639
18640 #: lib/latexfonts:122
18641 msgid "Concrete Roman"
18642 msgstr "Concrete Roman"
18643
18644 #: lib/latexfonts:129
18645 msgid "Zapf Chancery"
18646 msgstr "Zapf Chancery"
18647
18648 #: lib/latexfonts:135
18649 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18650 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18651
18652 #: lib/latexfonts:141
18653 msgid "Crimson (Cochineal)"
18654 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:150
18657 msgid "Crimson"
18658 msgstr "Crimson"
18659
18660 #: lib/latexfonts:156
18661 msgid "Computer Modern Roman"
18662 msgstr "Computer Modern Roman"
18663
18664 #: lib/latexfonts:164
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Crimson Pro"
18667 msgstr "Crimson"
18668
18669 #: lib/latexfonts:175
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18672 msgstr "Crimson (New TX)"
18673
18674 #: lib/latexfonts:186
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Crimson Pro (Light)"
18677 msgstr "Kurier (Light)"
18678
18679 #: lib/latexfonts:197
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18682 msgstr "Noto Serif Extralight"
18683
18684 #: lib/latexfonts:208
18685 msgid "DejaVu Serif"
18686 msgstr "DejaVu Serif"
18687
18688 #: lib/latexfonts:214
18689 #, fuzzy
18690 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18691 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18692
18693 #: lib/latexfonts:225
18694 msgid "IBM Plex Serif"
18695 msgstr "IBM Plex Serif"
18696
18697 #: lib/latexfonts:232
18698 #, fuzzy
18699 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18700 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18701
18702 #: lib/latexfonts:240
18703 #, fuzzy
18704 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18705 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18706
18707 #: lib/latexfonts:248
18708 #, fuzzy
18709 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18710 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18711
18712 #: lib/latexfonts:256
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Source Serif Pro"
18715 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18716
18717 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18718 msgid "URW Garamond"
18719 msgstr "URW Garamond"
18720
18721 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18722 #: lib/latexfonts:315
18723 msgid "Libertine"
18724 msgstr "Libertine"
18725
18726 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Libertinus"
18729 msgstr "Libertine"
18730
18731 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18732 msgid "Latin Modern Roman"
18733 msgstr "Latin Modern Roman"
18734
18735 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18736 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18737 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18738
18739 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18740 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18741 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18742
18743 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18744 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18745 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18746
18747 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18748 msgid "Minion Pro"
18749 msgstr "Minion Pro"
18750
18751 #: lib/latexfonts:436
18752 msgid "New Century Schoolbook"
18753 msgstr "New Century Schoolbook"
18754
18755 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18756 msgid "Noto Serif"
18757 msgstr "Noto Serif"
18758
18759 #: lib/latexfonts:459
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Noto Serif (Medium)"
18762 msgstr "Noto Serif Medium"
18763
18764 #: lib/latexfonts:469
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Noto Serif (Thin)"
18767 msgstr "Noto Serif Thin"
18768
18769 #: lib/latexfonts:479
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Noto Serif (Light)"
18772 msgstr "Noto Serif Light"
18773
18774 #: lib/latexfonts:489
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18777 msgstr "Noto Serif Extralight"
18778
18779 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18780 #: lib/latexfonts:533
18781 msgid "Palatino"
18782 msgstr "Palatino"
18783
18784 #: lib/latexfonts:539
18785 #, fuzzy
18786 msgid "PT Serif"
18787 msgstr "ParaType Serif"
18788
18789 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18790 msgid "Times Roman"
18791 msgstr "Times Roman"
18792
18793 #: lib/latexfonts:575
18794 msgid "TeX Gyre Bonum"
18795 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18796
18797 #: lib/latexfonts:581
18798 msgid "TeX Gyre Chorus"
18799 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18800
18801 #: lib/latexfonts:587
18802 msgid "TeX Gyre Pagella"
18803 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18804
18805 #: lib/latexfonts:593
18806 msgid "TeX Gyre Schola"
18807 msgstr "TeX Gyre Schola"
18808
18809 #: lib/latexfonts:599
18810 msgid "TeX Gyre Termes"
18811 msgstr "TeX Gyre Termes"
18812
18813 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18814 msgid "Utopia (Fourier)"
18815 msgstr "Utopia (Fourier)"
18816
18817 #: lib/latexfonts:639
18818 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18819 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18820
18821 #: lib/latexfonts:651
18822 msgid "Avant Garde"
18823 msgstr "Avant Garde"
18824
18825 #: lib/latexfonts:657
18826 msgid "Bera Sans"
18827 msgstr "Bera Sans"
18828
18829 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18830 msgid "Biolinum"
18831 msgstr "Biolinum"
18832
18833 #: lib/latexfonts:694
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Cantarell"
18836 msgstr "Cantarell Monospace"
18837
18838 #: lib/latexfonts:705
18839 msgid "Chivo (Thin)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/latexfonts:716
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Chivo (Light)"
18845 msgstr "Iwona (Light)"
18846
18847 #: lib/latexfonts:727
18848 msgid "Chivo"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/latexfonts:737
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Chivo (Medium)"
18854 msgstr "Gemiddeld"
18855
18856 #: lib/latexfonts:748
18857 msgid "CM Bright"
18858 msgstr "CM Bright"
18859
18860 #: lib/latexfonts:755
18861 msgid "Computer Modern Sans"
18862 msgstr "Computer Modern Sans"
18863
18864 #: lib/latexfonts:762
18865 msgid "DejaVu Sans"
18866 msgstr "DejaVu Sans"
18867
18868 #: lib/latexfonts:769
18869 #, fuzzy
18870 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18871 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18872
18873 #: lib/latexfonts:776
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Fira Sans"
18876 msgstr "Bera Sans"
18877
18878 #: lib/latexfonts:787
18879 msgid "Fira Sans (Book)"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/latexfonts:799
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Fira Sans (Light)"
18885 msgstr "Noto Sans Light"
18886
18887 #: lib/latexfonts:811
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18890 msgstr "Noto Sans Extralight"
18891
18892 #: lib/latexfonts:823
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18895 msgstr "Noto Sans Extralight"
18896
18897 #: lib/latexfonts:835
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Fira Sans (Thin)"
18900 msgstr "Noto Sans Thin"
18901
18902 #: lib/latexfonts:847
18903 msgid "IBM Plex Sans"
18904 msgstr "IBM Plex Sans"
18905
18906 #: lib/latexfonts:855
18907 #, fuzzy
18908 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18909 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18910
18911 #: lib/latexfonts:864
18912 #, fuzzy
18913 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18914 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18915
18916 #: lib/latexfonts:873
18917 #, fuzzy
18918 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18919 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18920
18921 #: lib/latexfonts:882
18922 #, fuzzy
18923 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18924 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18925
18926 #: lib/latexfonts:891
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Source Sans Pro"
18929 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18930
18931 #: lib/latexfonts:900
18932 msgid "Helvetica"
18933 msgstr "Helvetica"
18934
18935 #: lib/latexfonts:908
18936 msgid "Iwona"
18937 msgstr "Iwona"
18938
18939 #: lib/latexfonts:915
18940 msgid "Iwona (Light)"
18941 msgstr "Iwona (Light)"
18942
18943 #: lib/latexfonts:922
18944 msgid "Iwona (Condensed)"
18945 msgstr "Iwona (Condensed)"
18946
18947 #: lib/latexfonts:929
18948 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18949 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18950
18951 #: lib/latexfonts:936
18952 msgid "Kurier"
18953 msgstr "Kurier"
18954
18955 #: lib/latexfonts:943
18956 msgid "Kurier (Light)"
18957 msgstr "Kurier (Light)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:950
18960 msgid "Kurier (Condensed)"
18961 msgstr "Kurier (Condensed)"
18962
18963 #: lib/latexfonts:957
18964 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18965 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Libertinus Sans"
18970 msgstr "Libertine Mono"
18971
18972 #: lib/latexfonts:982
18973 msgid "Latin Modern Sans"
18974 msgstr "Latin Modern Sans"
18975
18976 #: lib/latexfonts:989
18977 msgid "Noto Sans"
18978 msgstr "Noto Sans"
18979
18980 #: lib/latexfonts:999
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Noto Sans (Medium)"
18983 msgstr "Noto Sans Medium"
18984
18985 #: lib/latexfonts:1010
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Noto Sans (Thin)"
18988 msgstr "Noto Sans Thin"
18989
18990 #: lib/latexfonts:1021
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Noto Sans (Light)"
18993 msgstr "Noto Sans Light"
18994
18995 #: lib/latexfonts:1032
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18998 msgstr "Noto Sans Extralight"
18999
19000 #: lib/latexfonts:1043
19001 #, fuzzy
19002 msgid "PT Sans"
19003 msgstr "ParaType Sans"
19004
19005 #: lib/latexfonts:1051
19006 msgid "TeX Gyre Adventor"
19007 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19008
19009 #: lib/latexfonts:1057
19010 msgid "TeX Gyre Heros"
19011 msgstr "TeX Gyre Heros"
19012
19013 #: lib/latexfonts:1063
19014 msgid "URW Classico (Optima)"
19015 msgstr "URW Classico (Optima)"
19016
19017 #: lib/latexfonts:1074
19018 msgid "Bera Mono"
19019 msgstr "Bera Mono"
19020
19021 #: lib/latexfonts:1082
19022 msgid "CM Typewriter Light"
19023 msgstr "CM Typewriter Light"
19024
19025 #: lib/latexfonts:1089
19026 msgid "Computer Modern Typewriter"
19027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19028
19029 #: lib/latexfonts:1096
19030 msgid "Courier"
19031 msgstr "Courier"
19032
19033 #: lib/latexfonts:1103
19034 msgid "DejaVu Sans Mono"
19035 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19036
19037 #: lib/latexfonts:1110
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Fira Mono"
19040 msgstr "Bera Mono"
19041
19042 #: lib/latexfonts:1121
19043 msgid "IBM Plex Mono"
19044 msgstr "IBM Plex Mono"
19045
19046 #: lib/latexfonts:1129
19047 #, fuzzy
19048 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19049 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1138
19052 #, fuzzy
19053 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19054 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19055
19056 #: lib/latexfonts:1147
19057 #, fuzzy
19058 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19059 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19060
19061 #: lib/latexfonts:1156
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Source Code Pro"
19064 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19065
19066 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19067 msgid "Libertine Mono"
19068 msgstr "Libertine Mono"
19069
19070 #: lib/latexfonts:1180
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Libertinus Mono"
19073 msgstr "Libertine Mono"
19074
19075 #: lib/latexfonts:1188
19076 msgid "Latin Modern Typewriter"
19077 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19078
19079 #: lib/latexfonts:1195
19080 msgid "LuxiMono"
19081 msgstr "LuxiMono"
19082
19083 #: lib/latexfonts:1202
19084 msgid "Noto Mono"
19085 msgstr "Noto Mono"
19086
19087 #: lib/latexfonts:1211
19088 #, fuzzy
19089 msgid "PT Mono"
19090 msgstr "ParaType Mono"
19091
19092 #: lib/latexfonts:1219
19093 msgid "TeX Gyre Cursor"
19094 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19095
19096 #: lib/latexfonts:1225
19097 msgid "TX Typewriter"
19098 msgstr "TX Typewriter"
19099
19100 #: lib/latexfonts:1237
19101 msgid "Crimson (New TX)"
19102 msgstr "Crimson (New TX)"
19103
19104 #: lib/latexfonts:1245
19105 msgid "Euler VM"
19106 msgstr "Euler VM"
19107
19108 #: lib/latexfonts:1251
19109 msgid "URW Garamond (New TX)"
19110 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19111
19112 #: lib/latexfonts:1259
19113 msgid "Iwona (Math)"
19114 msgstr "Iwona (Math)"
19115
19116 #: lib/latexfonts:1272
19117 msgid "Kurier (Math)"
19118 msgstr "Kurier (Math)"
19119
19120 #: lib/latexfonts:1285
19121 msgid "Libertine (New TX)"
19122 msgstr "Libertine (New TX)"
19123
19124 #: lib/latexfonts:1293
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Libertinus Math"
19127 msgstr "Libertine Mono"
19128
19129 #: lib/latexfonts:1300
19130 msgid "Minion Pro (New TX)"
19131 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19132
19133 #: lib/latexfonts:1309
19134 msgid "Times Roman (New TX)"
19135 msgstr "Times Roman (New TX)"
19136
19137 #: lib/encodings:55
19138 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19139 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19140
19141 #: lib/encodings:59
19142 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19143 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19144
19145 #: lib/encodings:62
19146 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19147 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19148
19149 #: lib/encodings:65
19150 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19151 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19152
19153 #: lib/encodings:68
19154 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19155 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19156
19157 #: lib/encodings:71
19158 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19159 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19160
19161 #: lib/encodings:75
19162 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19163 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19164
19165 #: lib/encodings:79
19166 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19167 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19168
19169 #: lib/encodings:83
19170 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19171 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19172
19173 #: lib/encodings:86
19174 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19175 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19176
19177 #: lib/encodings:89
19178 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19179 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19180
19181 #: lib/encodings:92
19182 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19183 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19184
19185 #: lib/encodings:95
19186 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19187 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19188
19189 #: lib/encodings:98
19190 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19191 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19192
19193 #: lib/encodings:101
19194 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19195 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19196
19197 #: lib/encodings:104
19198 msgid "DOS (CP 437)"
19199 msgstr "DOS (CP 437)"
19200
19201 #: lib/encodings:108
19202 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19203 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19204
19205 #: lib/encodings:111
19206 msgid "Western European (CP 850)"
19207 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19208
19209 #: lib/encodings:114
19210 msgid "Central European (CP 852)"
19211 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19212
19213 #: lib/encodings:118
19214 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19215 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19216
19217 #: lib/encodings:123
19218 msgid "Western European (CP 858)"
19219 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19220
19221 #: lib/encodings:126
19222 msgid "Hebrew (CP 862)"
19223 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19224
19225 #: lib/encodings:129
19226 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19227 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19228
19229 #: lib/encodings:133
19230 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19231 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19232
19233 #: lib/encodings:136
19234 msgid "Central European (CP 1250)"
19235 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19236
19237 #: lib/encodings:140
19238 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19239 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19240
19241 #: lib/encodings:144
19242 msgid "Western European (CP 1252)"
19243 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19244
19245 #: lib/encodings:147
19246 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19247 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19248
19249 #: lib/encodings:151
19250 msgid "Arabic (CP 1256)"
19251 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19252
19253 #: lib/encodings:154
19254 msgid "Baltic (CP 1257)"
19255 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19256
19257 #: lib/encodings:158
19258 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19259 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19260
19261 #: lib/encodings:162
19262 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19263 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19264
19265 #: lib/encodings:166
19266 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19267 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19268
19269 #: lib/encodings:170
19270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19271 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19272
19273 #: lib/encodings:182
19274 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19275 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19276
19277 #: lib/encodings:192
19278 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19279 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19280
19281 #: lib/encodings:199
19282 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19283 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19284
19285 #: lib/encodings:203
19286 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19287 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19288
19289 #: lib/encodings:207
19290 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19291 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19292
19293 #: lib/encodings:211
19294 msgid "Korean (EUC-KR)"
19295 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19296
19297 #: lib/encodings:215
19298 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19299 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19300
19301 #: lib/encodings:219
19302 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19303 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19304
19305 #: lib/encodings:223
19306 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19307 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19308
19309 #: lib/encodings:230
19310 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19311 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19312
19313 #: lib/encodings:232
19314 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19315 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19316
19317 #: lib/encodings:234
19318 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19319 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19320
19321 #: lib/encodings:236
19322 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19323 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19324
19325 #: lib/encodings:242
19326 msgid "Direct"
19327 msgstr "Direct"
19328
19329 #: lib/encodings:246
19330 msgid "ASCII"
19331 msgstr "ASCII"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19334 msgid "Array Environment|y"
19335 msgstr "Array-omgeving|y"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19338 msgid "Cases Environment|C"
19339 msgstr "Cases-omgeving|C"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19342 msgid "Aligned Environment|l"
19343 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19346 msgid "AlignedAt Environment|v"
19347 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19350 msgid "Gathered Environment|h"
19351 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19354 msgid "Split Environment|S"
19355 msgstr "Split-omgeving|S"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19358 msgid "Delimiters...|r"
19359 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19362 msgid "Matrix...|x"
19363 msgstr "Matrix...|x"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19366 msgid "Macro|o"
19367 msgstr "Macro|o"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19370 msgid "AMS align Environment|a"
19371 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19374 msgid "AMS alignat Environment|t"
19375 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19378 msgid "AMS flalign Environment|f"
19379 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19382 msgid "AMS gather Environment|g"
19383 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19386 msgid "AMS multline Environment|m"
19387 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19390 msgid "Inline Formula|I"
19391 msgstr "Doorlopende formule|D"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19394 msgid "Displayed Formula|D"
19395 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19398 msgid "Eqnarray Environment|E"
19399 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19402 msgid "AMS Environment|A"
19403 msgstr "AMS-omgeving|A"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19406 msgid "Number Whole Formula|N"
19407 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19410 msgid "Number This Line|u"
19411 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19414 msgid "Equation Label|L"
19415 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19418 msgid "Copy as Reference|R"
19419 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19424 msgid "Cut"
19425 msgstr "Knippen"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19430 msgid "Copy"
19431 msgstr "Kopiëren"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19435 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19437 msgid "Paste"
19438 msgstr "Plakken"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19441 msgid "Paste Recent|e"
19442 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19445 msgid "Insert|s"
19446 msgstr "Invoegen|v"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19449 msgid "Split Cell|C"
19450 msgstr "Cel splitsen|C"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19453 msgid "Rows & Columns| "
19454 msgstr "Rijen en kolommen| "
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19457 msgid "Add Line Above|o"
19458 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19461 msgid "Add Line Below|B"
19462 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19465 msgid "Delete Line Above|v"
19466 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19469 msgid "Delete Line Below|w"
19470 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19473 msgid "Add Line to Left"
19474 msgstr "Lijn links toevoegen"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19477 msgid "Add Line to Right"
19478 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19481 msgid "Delete Line to Left"
19482 msgstr "Lijn links verwijderen"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19485 msgid "Delete Line to Right"
19486 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19489 msgid "Show Math Toolbar"
19490 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19493 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19494 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19497 msgid "Show Table Toolbar"
19498 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19501 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19502 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19505 msgid "Next Cross-Reference|N"
19506 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19509 msgid "Go to Label|G"
19510 msgstr "Naar label gaan|g"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19513 msgid "<Reference>|R"
19514 msgstr "<Verwijzing>|R"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19517 msgid "(<Reference>)|e"
19518 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19521 msgid "<Page>|P"
19522 msgstr "<Pagina>|P"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19525 msgid "On Page <Page>|O"
19526 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19529 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19530 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19533 msgid "Formatted Reference|t"
19534 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19537 msgid "Textual Reference|x"
19538 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19541 msgid "Label Only|L"
19542 msgstr "Enkel label|l"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19545 msgid "Plural|a"
19546 msgstr "Meervoud|e"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19549 msgid "Capitalize|C"
19550 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19566 msgid "Settings...|S"
19567 msgstr "Instellingen...|I"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19570 msgid "Go Back|G"
19571 msgstr "Teruggaan|G"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19574 msgid "Copy as Reference|C"
19575 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19578 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19579 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19582 msgid "Open Inset|O"
19583 msgstr "Inset openen|O"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19586 msgid "Close Inset|C"
19587 msgstr "Inset sluiten|s"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19591 msgid "Dissolve Inset|D"
19592 msgstr "Inset oplossen|p"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19595 msgid "Show Label|L"
19596 msgstr "Label weergeven|L"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19599 msgid "Frameless|l"
19600 msgstr "Zonder kader|Z"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19603 msgid "Simple Frame|F"
19604 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19607 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19608 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19611 msgid "Oval, Thin|a"
19612 msgstr "Ovaal, dun|d"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19615 msgid "Oval, Thick|v"
19616 msgstr "Ovaal, dik|v"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19619 msgid "Drop Shadow|w"
19620 msgstr "Slagschaduw|w"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19623 msgid "Shaded Background|B"
19624 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19627 msgid "Double Frame|u"
19628 msgstr "Dubbel kader|u"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19631 msgid "LyX Note|N"
19632 msgstr "LyX-aantekening|a"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19635 msgid "Comment|m"
19636 msgstr "Opmerking|m"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19639 msgid "Greyed Out|G"
19640 msgstr "Vergrijsd|g"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19643 msgid "Open All Notes|A"
19644 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19647 msgid "Close All Notes|l"
19648 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19651 msgid "Phantom|P"
19652 msgstr "Spook|S"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19655 msgid "Horizontal Phantom|H"
19656 msgstr "Horizontaal spook|H"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19659 msgid "Vertical Phantom|V"
19660 msgstr "Verticaal spook|V"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19663 msgid "Interword Space|w"
19664 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19667 msgid "Protected Space|o"
19668 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19671 msgid "Visible Space|a"
19672 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19675 msgid "Thin Space|T"
19676 msgstr "Smalle spatie|m"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19679 msgid "Medium Space|M"
19680 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Thick Space|i"
19685 msgstr "Brede spatie|h"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19688 msgid "Negative Thin Space|N"
19689 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Negative Medium Space|v"
19694 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Negative Thick Space|h"
19699 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19703 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19707 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19710 msgid "Quad Space|Q"
19711 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19714 msgid "Double Quad Space|u"
19715 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19718 msgid "Horizontal Fill|F"
19719 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19724 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19728 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19732 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19736 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19740 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19744 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19748 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19751 msgid "Custom Length|C"
19752 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19755 msgid "DefSkip|D"
19756 msgstr "DefSkip|D"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19759 msgid "SmallSkip|S"
19760 msgstr "SmallSkip|S"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19763 msgid "MedSkip|M"
19764 msgstr "MedSkip|M"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19767 msgid "BigSkip|B"
19768 msgstr "BigSkip|B"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Half line height|H"
19773 msgstr "Rechts van zetlijn"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Line height|L"
19778 msgstr "&Hoogte:"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19781 msgid "VFill|F"
19782 msgstr "VFill|F"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19785 msgid "Custom|C"
19786 msgstr "Aangepast|C"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19789 msgid "Settings...|e"
19790 msgstr "Instellingen...|e"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19793 msgid "Include|c"
19794 msgstr "Include|c"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19797 msgid "Input|p"
19798 msgstr "Input|p"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19801 msgid "Verbatim|V"
19802 msgstr "Verbatim|V"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19805 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19806 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19809 msgid "Listing|L"
19810 msgstr "Codefragment|L"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19813 msgid "Edit Included File...|E"
19814 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19817 msgid "New Page|N"
19818 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19821 msgid "Page Break|a"
19822 msgstr "Pagina-einde|e"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19825 msgid "Clear Page|C"
19826 msgstr "Lege pagina|L"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19829 msgid "Clear Double Page|D"
19830 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19833 msgid "Ragged Line Break|R"
19834 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19837 msgid "Justified Line Break|J"
19838 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19841 msgid "Plain Separator|P"
19842 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19845 msgid "Paragraph Break|B"
19846 msgstr "Alinea-einde|B"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19849 msgid "Edit Externally..."
19850 msgstr "Extern bewerken..."
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19853 msgid "End Editing Externally..."
19854 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19857 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19858 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19861 msgid "Forward Search|F"
19862 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19865 msgid "Move Paragraph Up|o"
19866 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19869 msgid "Move Paragraph Down|v"
19870 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19873 msgid "Promote Section|r"
19874 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19877 msgid "Demote Section|m"
19878 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19881 msgid "Move Section Down|D"
19882 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19885 msgid "Move Section Up|U"
19886 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19889 msgid "Insert Regular Expression"
19890 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19893 msgid "Accept Change|c"
19894 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19897 msgid "Reject Change|j"
19898 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19901 msgid "Text Properties|x"
19902 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19905 msgid "Custom Text Styles|S"
19906 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19909 msgid "Paragraph Settings...|P"
19910 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19913 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19914 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19917 msgid "Fullscreen Mode"
19918 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19921 msgid "Close Current View"
19922 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19925 msgid "Anything|A"
19926 msgstr "Alles|A"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19929 msgid "Anything Non-Empty|o"
19930 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19933 msgid "Any Word|W"
19934 msgstr "Alle woorden|w"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19937 msgid "Any Number|N"
19938 msgstr "Alle getallen|g"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19941 msgid "User Defined|U"
19942 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19945 msgid "Append Argument"
19946 msgstr "Argument toevoegen"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19949 msgid "Remove Last Argument"
19950 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19953 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19954 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19957 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19958 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19961 msgid "Insert Optional Argument"
19962 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19965 msgid "Remove Optional Argument"
19966 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19969 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19970 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19973 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19974 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19977 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19978 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19981 msgid "Reload|R"
19982 msgstr "Opnieuw laden|O"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19986 msgid "Edit Externally...|x"
19987 msgstr "Extern bewerken...|x"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19990 msgid "Top|T"
19991 msgstr "Boven|B"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19994 msgid "Bottom|B"
19995 msgstr "Onder|O"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19998 msgid "Left|L"
19999 msgstr "Links|L"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20002 msgid "Right|R"
20003 msgstr "Rechts|h"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20006 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20007 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20010 msgid "Left|f"
20011 msgstr "Links|f"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20014 msgid "Center|C"
20015 msgstr "Centraal|C"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20018 msgid "Right|h"
20019 msgstr "Rechts|h"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20022 msgid "Decimal"
20023 msgstr "Decimaal"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20026 msgid "Multicolumn|u"
20027 msgstr "Multikolom|u"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20030 msgid "Multirow|w"
20031 msgstr "Multirij|w"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20034 msgid "Append Row|A"
20035 msgstr "Rij toevoegen|t"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20038 msgid "Delete Row|D"
20039 msgstr "Rij verwijderen|v"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20042 msgid "Copy Row|o"
20043 msgstr "Rij kopiëren|p"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20046 msgid "Move Row Up"
20047 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20050 msgid "Move Row Down"
20051 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20054 msgid "Append Column|p"
20055 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20058 msgid "Delete Column|e"
20059 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20062 msgid "Copy Column|y"
20063 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20066 msgid "Move Column Right|v"
20067 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20070 msgid "Move Column Left"
20071 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20074 msgid "Multi-page Table|g"
20075 msgstr "Multipaginatabel|g"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20078 msgid "Formal Style|m"
20079 msgstr "Formele stijl|m"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20082 msgid "Borders|d"
20083 msgstr "Randen|d"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20086 msgid "Alignment|i"
20087 msgstr "Uitlijning|i"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20090 msgid "Columns/Rows|C"
20091 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20094 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20095 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20098 msgid "Copy Text|o"
20099 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20102 msgid "Activate Branch|A"
20103 msgstr "Vertakking activeren|A"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20106 msgid "Deactivate Branch|e"
20107 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20110 msgid "Activate Branch in Master|M"
20111 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20114 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20115 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20118 msgid "Invert Inset|I"
20119 msgstr "Insert inverteren|I"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20122 msgid "Add Unknown Branch|w"
20123 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20126 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20127 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20130 msgid "All Indexes|A"
20131 msgstr "Alle indices|A"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20134 msgid "Subindex|b"
20135 msgstr "Subindex|b"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20138 msgid "Reject Change|R"
20139 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20142 msgid "Promote Section|P"
20143 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20146 msgid "Demote Section|D"
20147 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20150 msgid "Move Section Down|w"
20151 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20154 msgid "Select Section|S"
20155 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20158 msgid "Wrap by Preview|y"
20159 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20162 msgid "Lock Toolbars|L"
20163 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20166 msgid "Small-sized Icons"
20167 msgstr "Kleinen iconen"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20170 msgid "Normal-sized Icons"
20171 msgstr "Normale iconen"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20174 msgid "Big-sized Icons"
20175 msgstr "Grote iconen"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20178 msgid "Huge-sized Icons"
20179 msgstr "Enorme iconen"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20182 msgid "Giant-sized Icons"
20183 msgstr "Reusachtige iconen"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20186 msgid "File|F"
20187 msgstr "Bestand|B"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20190 msgid "Edit|E"
20191 msgstr "Bewerken|w"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20194 msgid "View|V"
20195 msgstr "Beeld|d"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20198 msgid "Insert|I"
20199 msgstr "Invoegen|I"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20202 msgid "Navigate|N"
20203 msgstr "Navigeren|N"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20206 msgid "Document|D"
20207 msgstr "Document|c"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20210 msgid "Tools|T"
20211 msgstr "Extra|x"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20214 msgid "Help|H"
20215 msgstr "Help|H"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20218 msgid "New|N"
20219 msgstr "Nieuw|N"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20222 msgid "New from Template...|m"
20223 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20226 msgid "Open...|O"
20227 msgstr "Openen...|O"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20230 msgid "Open Recent|t"
20231 msgstr "Recente documenten|d"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20234 msgid "Open Example...|p"
20235 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20238 msgid "Close|C"
20239 msgstr "Sluiten|u"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20242 msgid "Close All"
20243 msgstr "Alles sluiten"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20246 msgid "Save|S"
20247 msgstr "Opslaan|s"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20250 msgid "Save As...|A"
20251 msgstr "Opslaan als...|a"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20254 msgid "Save As Template..."
20255 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20258 msgid "Save All|l"
20259 msgstr "Alles opslaan|l"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20262 msgid "Revert to Saved|R"
20263 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20266 msgid "Version Control|V"
20267 msgstr "Versiebeheer|b"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20270 msgid "Import|I"
20271 msgstr "Importeren|I"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20274 msgid "Export|E"
20275 msgstr "Exporteren|E"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20278 msgid "Fax...|F"
20279 msgstr "Faxen...|x"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20282 msgid "New Window|W"
20283 msgstr "Nieuw venster|v"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20286 msgid "Close Window|d"
20287 msgstr "Venster sluiten|t"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20290 msgid "Exit|x"
20291 msgstr "Afsluiten|f"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20294 msgid "Register...|R"
20295 msgstr "Registreren...|R"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20298 msgid "Check In Changes...|I"
20299 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20302 msgid "Check Out for Edit|O"
20303 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20306 msgid "Copy|p"
20307 msgstr "Kopiëren|p"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20310 msgid "Rename|R"
20311 msgstr "Hernoemen|H"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20314 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20315 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20318 msgid "Revert to Repository Version|v"
20319 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20322 msgid "Undo Last Check In|U"
20323 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20326 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20327 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20330 msgid "Show History...|H"
20331 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20334 msgid "Use Locking Property|L"
20335 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20338 msgid "Export As...|s"
20339 msgstr "Exporteren als...|s"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20342 msgid "More Formats & Options...|r"
20343 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20346 msgid "Undo|U"
20347 msgstr "Ongedaan maken|O"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20350 msgid "Redo|R"
20351 msgstr "Opnieuw|p"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20354 msgid "Paste Special"
20355 msgstr "Plakken speciaal"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20358 msgid "Select Whole Inset"
20359 msgstr "Hele inset selecteren"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20362 msgid "Select All"
20363 msgstr "Alles selecteren"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20366 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20367 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20370 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20371 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20374 msgid "Manage Counter Values..."
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20378 msgid "Table|T"
20379 msgstr "Tabel|T"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20382 msgid "Math|M"
20383 msgstr "Wiskunde|W"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20386 msgid "Rows & Columns|C"
20387 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20390 msgid "Increase List Depth|I"
20391 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20394 msgid "Decrease List Depth|D"
20395 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20398 msgid "Dissolve Inset"
20399 msgstr "Inset oplossen"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20402 msgid "TeX Code Settings...|C"
20403 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20406 msgid "Float Settings...|a"
20407 msgstr "Float-instellingen...|a"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20411 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20414 msgid "Note Settings...|N"
20415 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20418 msgid "Phantom Settings...|h"
20419 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20422 msgid "Branch Settings...|B"
20423 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20426 msgid "Box Settings...|S"
20427 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20430 msgid "Index Entry Settings...|y"
20431 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20434 msgid "Index Settings...|S"
20435 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20438 msgid "Info Settings...|n"
20439 msgstr "Info-instellingen...|n"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20442 msgid "Listings Settings...|g"
20443 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20446 msgid "Table Settings...|a"
20447 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20450 msgid "Paste from HTML|H"
20451 msgstr "HTML plakken|H"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20454 msgid "Paste from LaTeX|L"
20455 msgstr "LaTeX plakken|L"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20458 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20459 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20462 msgid "Paste as PDF"
20463 msgstr "Plakken als PDF"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20466 msgid "Paste as PNG"
20467 msgstr "Plakken als PNG"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20470 msgid "Paste as JPEG"
20471 msgstr "Plakken als JPEG"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20474 msgid "Paste as EMF"
20475 msgstr "Plakken als EMF"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20478 msgid "Plain Text|T"
20479 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20482 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20483 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20486 msgid "Selection|S"
20487 msgstr "Selectie|S"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20490 msgid "Selection, Join Lines|i"
20491 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20494 msgid "Customize...|C"
20495 msgstr "Aanpassen...|A"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20498 msgid "Apply Last Settings|A"
20499 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20502 msgid "Capitalize|p"
20503 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20506 msgid "Uppercase|U"
20507 msgstr "Hoofdletters|s"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20510 msgid "Lowercase|L"
20511 msgstr "Kleine letters|K"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20514 msgid "Dissolve Text Style"
20515 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20518 msgid "Formal Style|F"
20519 msgstr "Formele stijl|F"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20522 msgid "Multicolumn|M"
20523 msgstr "Multikolom|M"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20526 msgid "Multirow|u"
20527 msgstr "Multirij|u"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20530 msgid "Top Line|T"
20531 msgstr "Bovenste lijn|B"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20534 msgid "Bottom Line|B"
20535 msgstr "Onderste lijn|n"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20538 msgid "Left Line|L"
20539 msgstr "Linker lijn|L"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20542 msgid "Right Line|R"
20543 msgstr "Rechter lijn|R"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20546 msgid "Top|p"
20547 msgstr "Boven|v"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20550 msgid "Middle|i"
20551 msgstr "Centreren|e"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20554 msgid "Bottom|o"
20555 msgstr "Onder|O"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20558 msgid "Middle|M"
20559 msgstr "Centreren|n"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20562 msgid "Add Row|A"
20563 msgstr "Rij toevoegen|t"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20566 msgid "Add Column|u"
20567 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20570 msgid "Copy Column|p"
20571 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20574 msgid "Change Limits Type|L"
20575 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20578 msgid "Macro Definition"
20579 msgstr "Macrodefinitie"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20582 msgid "Change Formula Type|F"
20583 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20586 msgid "Text Properties|T"
20587 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20590 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20591 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20594 msgid "Add Line Above|A"
20595 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20598 msgid "Delete Line Above|D"
20599 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20602 msgid "Delete Line Below|e"
20603 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20606 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20607 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20610 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20611 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20614 msgid "Default|t"
20615 msgstr "Standaard|t"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20618 msgid "Display|D"
20619 msgstr "Weergave|W"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20622 msgid "Inline|I"
20623 msgstr "Doorlopend|D"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20626 msgid "Math Normal Font|N"
20627 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20630 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20631 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20634 msgid "Math Formal Script Family|o"
20635 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20638 msgid "Math Fraktur Family|F"
20639 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20642 msgid "Math Roman Family|R"
20643 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20646 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20647 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20650 msgid "Math Bold Series|B"
20651 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20654 msgid "Text Normal Font|T"
20655 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20658 msgid "Text Roman Family"
20659 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20662 msgid "Text Sans Serif Family"
20663 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20666 msgid "Text Typewriter Family"
20667 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20670 msgid "Text Bold Series"
20671 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20674 msgid "Text Medium Series"
20675 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20678 msgid "Text Italic Shape"
20679 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20682 msgid "Text Small Caps Shape"
20683 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20686 msgid "Text Slanted Shape"
20687 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20690 msgid "Text Upright Shape"
20691 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20694 msgid "Octave|O"
20695 msgstr "Octave|O"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20698 msgid "Maxima|M"
20699 msgstr "Maxima|M"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20702 msgid "Mathematica|a"
20703 msgstr "Mathematica|a"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20706 msgid "Maple, Simplify|S"
20707 msgstr "Maple, Simplify|S"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20710 msgid "Maple, Factor|F"
20711 msgstr "Maple, Factor|F"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20714 msgid "Maple, Evalm|E"
20715 msgstr "Maple, Evalm|E"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20718 msgid "Maple, Evalf|v"
20719 msgstr "Maple, Evalf|v"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20722 msgid "Outline Pane|O"
20723 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20726 msgid "Code Preview Pane|P"
20727 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20730 msgid "Messages Pane|g"
20731 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20734 msgid "Toolbars|T"
20735 msgstr "Werkbalken|W"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20738 msgid "Unfold Math Macro|n"
20739 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20742 msgid "Fold Math Macro|d"
20743 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20746 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20747 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20750 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20751 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20754 msgid "Close Current View|w"
20755 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20758 msgid "Fullscreen|F"
20759 msgstr "Volledig scherm|V"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20762 msgid "Open All Insets|I"
20763 msgstr "Alle insets openen|i"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20766 msgid "Close All Insets|C"
20767 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20770 msgid "Math|h"
20771 msgstr "Wiskunde|W"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20774 msgid "Special Character|p"
20775 msgstr "Speciaal teken|p"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20778 msgid "Formatting|o"
20779 msgstr "Opmaak|O"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20782 msgid "Field|i"
20783 msgstr "Veld|e"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20786 msgid "List/Contents/References|/"
20787 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20790 msgid "Float|a"
20791 msgstr "Float|F"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20794 msgid "Note|N"
20795 msgstr "Aantekening|n"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20798 msgid "Branch|B"
20799 msgstr "Vertakking|a"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20802 msgid "Custom Inset"
20803 msgstr "Aangepaste inset"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20806 msgid "File|e"
20807 msgstr "Bestand|B"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20810 msgid "Box[[Menu]]|x"
20811 msgstr "Kader|K"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20814 msgid "Regular Expression"
20815 msgstr "Reguliere expressie"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20818 msgid "Citation...|C"
20819 msgstr "Citatie...|C"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20822 msgid "Cross-Reference...|R"
20823 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20826 msgid "Label...|L"
20827 msgstr "Label...|L"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20830 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20831 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20834 msgid "Table...|T"
20835 msgstr "Tabel...|T"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20838 msgid "Graphics...|G"
20839 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20842 msgid "URL|U"
20843 msgstr "URL|U"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20846 msgid "Hyperlink...|k"
20847 msgstr "Hyperlink...|H"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20850 msgid "Footnote|F"
20851 msgstr "Voetnoot|V"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20854 msgid "Marginal Note|M"
20855 msgstr "Kanttekening|g"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20858 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20859 msgstr "Codefragment"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20862 msgid "TeX Code"
20863 msgstr "TeX-code"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20866 msgid "Preview|w"
20867 msgstr "Voorbeeld"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20870 msgid "Symbols...|b"
20871 msgstr "Speciale tekens...|c"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20874 msgid "Ellipsis|i"
20875 msgstr "Puntjes|j"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20878 msgid "End of Sentence|E"
20879 msgstr "Einde zin|E"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20882 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20883 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20886 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20887 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20890 msgid "Protected Hyphen|y"
20891 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20894 msgid "Breakable Slash|a"
20895 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20898 msgid "Visible Space|V"
20899 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20902 msgid "Menu Separator|M"
20903 msgstr "Menu-scheiding|M"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20906 msgid "Phonetic Symbols|P"
20907 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20910 msgid "Logos|L"
20911 msgstr "Logos|L"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20914 msgid "Date (Current)|D"
20915 msgstr "Datum (huidige)|D"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20918 msgid "Date (Last Modification)|L"
20919 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20922 msgid "Date (Fix)|F"
20923 msgstr "Datum (vast)|v"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20926 msgid "Time (Current)|T"
20927 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20930 msgid "Time (Last Modification)|M"
20931 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20934 msgid "Time (Fix)|x"
20935 msgstr "Tijd (vast)|s"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20938 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20939 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20942 msgid "Version Control Revision|V"
20943 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20946 msgid "User Name|U"
20947 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20950 msgid "User Email|E"
20951 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20954 msgid "Other...|O"
20955 msgstr "Overige...|O"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20958 msgid "LyX Logo|L"
20959 msgstr "LyX-logo|L"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20962 msgid "TeX Logo|T"
20963 msgstr "TeX-logo|T"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20966 msgid "LaTeX Logo|a"
20967 msgstr "LaTeX-logo|a"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20970 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20971 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20974 msgid "Superscript|S"
20975 msgstr "Superscript|S"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20978 msgid "Subscript|u"
20979 msgstr "Subscript|b"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20982 msgid "Protected Space|P"
20983 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20986 msgid "Horizontal Space...|o"
20987 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20990 msgid "Horizontal Line...|L"
20991 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20994 msgid "Vertical Space...|V"
20995 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20998 msgid "Phantom|m"
20999 msgstr "Spook|k"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21002 msgid "Hyphenation Point|H"
21003 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21006 msgid "Ligature Break|k"
21007 msgstr "Ligatuur-einde|g"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21010 msgid "Optional Line Break|B"
21011 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21014 msgid "Display Formula|D"
21015 msgstr "Weergaveformule|W"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21018 msgid "Numbered Formula|N"
21019 msgstr "Genummerde formule|n"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21022 msgid "Figure Wrap Float|F"
21023 msgstr "Float voor figuur|f"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21026 msgid "Table Wrap Float|T"
21027 msgstr "Float voor tabel|t"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21030 msgid "Table of Contents|C"
21031 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21034 msgid "List of Listings|L"
21035 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21038 msgid "Nomenclature|N"
21039 msgstr "Begrippenlijst|g"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21042 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21043 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21046 msgid "LyX Document...|X"
21047 msgstr "LyX-document...|X"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21050 msgid "Plain Text...|T"
21051 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21054 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21055 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21058 msgid "External Material...|M"
21059 msgstr "Extern materiaal...|m"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21062 msgid "Child Document...|d"
21063 msgstr "Subdocument...|d"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21066 msgid "Comment|C"
21067 msgstr "Opmerking|O"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21070 msgid "Insert New Branch...|I"
21071 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21074 msgid "Cancel Background Process|P"
21075 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21078 msgid "Change Tracking|C"
21079 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21082 msgid "Build Program|B"
21083 msgstr "Buildprogramma|B"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21086 msgid "LaTeX Log|L"
21087 msgstr "LaTeX-log|L"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21090 msgid "Start Appendix Here|x"
21091 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21094 msgid "View Master Document|M"
21095 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21098 msgid "Update Master Document|a"
21099 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21102 msgid "Compressed|o"
21103 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21106 msgid "Disable Editing|E"
21107 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21110 msgid "Track Changes|T"
21111 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21114 msgid "Merge Changes...|M"
21115 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21118 msgid "Accept Change|A"
21119 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21122 msgid "Accept All Changes|c"
21123 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21126 msgid "Reject All Changes|e"
21127 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21130 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21134 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21138 msgid "Show Changes in Output|S"
21139 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21142 msgid "Bookmarks|B"
21143 msgstr "Bladwijzers|B"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21146 msgid "Next Note|N"
21147 msgstr "Volgende aantekening|a"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21150 msgid "Next Change|C"
21151 msgstr "Volgende wijziging|w"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21154 msgid "Next Cross-Reference|R"
21155 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21158 msgid "Go to Label|L"
21159 msgstr "Naar label gaan|l"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21162 msgid "Save Bookmark 1|S"
21163 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21166 msgid "Save Bookmark 2"
21167 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21170 msgid "Save Bookmark 3"
21171 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21174 msgid "Save Bookmark 4"
21175 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21178 msgid "Save Bookmark 5"
21179 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21182 msgid "Clear Bookmarks|C"
21183 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21186 msgid "Navigate Back|B"
21187 msgstr "Teruggaan|T"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21190 msgid "Spellchecker...|S"
21191 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21194 msgid "Thesaurus...|T"
21195 msgstr "Thesaurus...|T"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21198 msgid "Statistics...|a"
21199 msgstr "Statistieken...|a"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21202 msgid "Check TeX|h"
21203 msgstr "TeX controleren|c"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21206 msgid "TeX Information|I"
21207 msgstr "TeX-informatie|i"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21210 msgid "Compare...|C"
21211 msgstr "Vergelijken...|g"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21214 msgid "Reconfigure|R"
21215 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21218 msgid "Preferences...|P"
21219 msgstr "Voorkeuren...|V"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21222 msgid "Introduction|I"
21223 msgstr "Introductie|I"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21226 msgid "Tutorial|T"
21227 msgstr "Tutorial|T"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21230 msgid "User's Guide|U"
21231 msgstr "Gebruikersgids|G"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21234 msgid "Additional Features|F"
21235 msgstr "Bijkomende functies|B"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21238 msgid "Embedded Objects|O"
21239 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21242 msgid "Customization|C"
21243 msgstr "Aanpassingen|A"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21246 msgid "Shortcuts|S"
21247 msgstr "Sneltoetsen|S"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21250 msgid "LyX Functions|y"
21251 msgstr "LyX-functies|y"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21254 msgid "LaTeX Configuration|L"
21255 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21258 msgid "Specific Manuals|p"
21259 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21262 msgid "About LyX|X"
21263 msgstr "Over LyX|X"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21266 msgid "Beamer Presentations|B"
21267 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21270 msgid "Braille|a"
21271 msgstr "Braille|a"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21274 msgid "Colored boxes|r"
21275 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21278 msgid "Feynman-diagram|F"
21279 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21282 msgid "Knitr|K"
21283 msgstr "Knitr|K"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21286 msgid "LilyPond|P"
21287 msgstr "LilyPond|P"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21290 msgid "Linguistics|L"
21291 msgstr "Taalkunde|l"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21294 msgid "Multilingual Captions|C"
21295 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21298 msgid "Paralist|t"
21299 msgstr "Paralist|t"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21302 msgid "PDF comments|D"
21303 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21306 msgid "PDF forms|o"
21307 msgstr "PDF-formulieren|o"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21310 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21311 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21314 msgid "Sweave|S"
21315 msgstr "Sweave|w"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21318 msgid "XY-pic|X"
21319 msgstr "XY-pic|X"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21322 msgid "New document"
21323 msgstr "Nieuw document"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21326 msgid "Open document"
21327 msgstr "Document openen"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21330 msgid "Save document"
21331 msgstr "Document opslaan"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21334 msgid "Check spelling"
21335 msgstr "Spelling controleren"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21338 msgid "Spellcheck continuously"
21339 msgstr "Spelling continue controleren"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21342 msgid "Undo"
21343 msgstr "Ongedaan maken"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21346 msgid "Redo"
21347 msgstr "Opnieuw"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21350 msgid "Find and replace"
21351 msgstr "Zoeken en vervangen"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21354 msgid "Find and replace (advanced)"
21355 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21358 msgid "Navigate back"
21359 msgstr "Teruggaan"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21362 msgid "Toggle emphasis"
21363 msgstr "Nadruk aan/uit"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21366 msgid "Toggle noun"
21367 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21370 msgid "Custom text styles"
21371 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21374 msgid "Insert math"
21375 msgstr "Wiskunde invoegen"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21378 msgid "Insert graphics"
21379 msgstr "Afbeelding invoegen"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21382 msgid "Insert table"
21383 msgstr "Tabel invoegen"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21386 msgid "Custom insets"
21387 msgstr "Aangepaste inset"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21390 msgid "Toggle outline"
21391 msgstr "Overzicht aan/uit"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21394 msgid "Toggle math toolbar"
21395 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21398 msgid "Toggle table toolbar"
21399 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21402 msgid "Toggle review toolbar"
21403 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21406 msgid "View/Update"
21407 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21410 msgid "View"
21411 msgstr "Weergeven"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21414 msgid "Update"
21415 msgstr "Bijwerken"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21418 msgid "View master document"
21419 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21422 msgid "Update master document"
21423 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21426 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21427 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21430 msgid "View other formats"
21431 msgstr "Andere formaten weergeven"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21434 msgid "Update other formats"
21435 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21438 msgid "Extra"
21439 msgstr "Extra"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21442 msgid "Numbered list"
21443 msgstr "Genummerde lijst"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21446 msgid "Itemized list"
21447 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Labeled List"
21452 msgstr "Labelbreedte"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21455 msgid "Increase depth"
21456 msgstr "Niveau dieper"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21459 msgid "Decrease depth"
21460 msgstr "Niveau hoger"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21463 msgid "Insert figure float"
21464 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21467 msgid "Insert table float"
21468 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21471 msgid "Insert label"
21472 msgstr "Label invoegen"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21475 msgid "Insert cross-reference"
21476 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21479 msgid "Insert citation"
21480 msgstr "Citatie invoegen"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21483 msgid "Insert index entry"
21484 msgstr "Indexlemma invoegen"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21487 msgid "Insert nomenclature entry"
21488 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21491 msgid "Insert footnote"
21492 msgstr "Voetnoot invoegen"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21495 msgid "Insert margin note"
21496 msgstr "Kanttekening invoegen"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21499 msgid "Insert LyX note"
21500 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21503 msgid "Insert box"
21504 msgstr "Kader invoegen"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21507 msgid "Insert hyperlink"
21508 msgstr "Hyperlink invoegen"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21511 msgid "Insert TeX code"
21512 msgstr "TeX-code invoegen"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21515 msgid "Insert math macro"
21516 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21519 msgid "Include file"
21520 msgstr "Bestand invoegen"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21523 msgid "Text properties"
21524 msgstr "Teksteigenschappen"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21527 msgid "Apply recent text properties"
21528 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21531 msgid "Paragraph settings"
21532 msgstr "Alinea-instellingen"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21535 msgid "Add row"
21536 msgstr "Rij toevoegen"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21539 msgid "Add column"
21540 msgstr "Kolom toevoegen"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21543 msgid "Delete row"
21544 msgstr "Rij verwijderen"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21547 msgid "Delete column"
21548 msgstr "Kolom verwijderen"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21551 msgid "Move row up"
21552 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21555 msgid "Move column left"
21556 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21559 msgid "Move row down"
21560 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21563 msgid "Move column right"
21564 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21567 msgid "Toggle top line"
21568 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21571 msgid "Toggle bottom line"
21572 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21575 msgid "Toggle left line"
21576 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21579 msgid "Toggle right line"
21580 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21583 msgid "Set border lines"
21584 msgstr "Randlijnen instellen"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21587 msgid "Set all lines"
21588 msgstr "Alle lijnen instellen"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21591 msgid "Set inner lines"
21592 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21595 msgid "Unset all lines"
21596 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21599 msgid "Reset formal default lines"
21600 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21603 msgid "Align left"
21604 msgstr "Links uitlijnen"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21607 msgid "Align center"
21608 msgstr "Centreren"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21611 msgid "Align right"
21612 msgstr "Rechts uitlijnen"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21615 msgid "Align on decimal"
21616 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21619 msgid "Align top"
21620 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21623 msgid "Align middle"
21624 msgstr "Centreren"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21627 msgid "Align bottom"
21628 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21631 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21632 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21635 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21636 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21639 msgid "Set multi-column"
21640 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21643 msgid "Set multi-row"
21644 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21647 msgid "Math"
21648 msgstr "Wiskunde"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21651 msgid "Set display mode"
21652 msgstr "Weergavemodus instellen"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21655 msgid "Subscript"
21656 msgstr "Subscript"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21659 msgid "Insert square root"
21660 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21663 msgid "Insert root"
21664 msgstr "Wortel invoegen"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21667 msgid "Insert standard fraction"
21668 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21671 msgid "Insert sum"
21672 msgstr "Som invoegen"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21675 msgid "Insert integral"
21676 msgstr "Integraal invoegen"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21679 msgid "Insert product"
21680 msgstr "Product invoegen"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21683 msgid "Insert ( )"
21684 msgstr "( ) invoegen"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21687 msgid "Insert [ ]"
21688 msgstr "[ ] invoegen"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21691 msgid "Insert { }"
21692 msgstr "{ } invoegen"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21695 msgid "Insert delimiters"
21696 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21699 msgid "Insert matrix"
21700 msgstr "Matrix invoegen"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21703 msgid "Insert cases environment"
21704 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21707 msgid "Toggle math panels"
21708 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21711 msgid "Math Macros"
21712 msgstr "Wiskundemacro's"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21715 msgid "Remove last argument"
21716 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21719 msgid "Append argument"
21720 msgstr "Argument toevoegen"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21723 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21724 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21727 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21728 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21731 msgid "Remove optional argument"
21732 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21735 msgid "Insert optional argument"
21736 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21739 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21740 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21743 msgid "Append argument eating from the right"
21744 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21747 msgid "Append optional argument eating from the right"
21748 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21751 msgid "Phonetic Symbols"
21752 msgstr "Fonetische symbolen"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21755 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21756 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21759 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21760 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21763 msgid "IPA Vowels"
21764 msgstr "IPA klinkers"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21767 msgid "IPA Other Symbols"
21768 msgstr "IPA andere symbolen"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21771 msgid "IPA Suprasegmentals"
21772 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21775 msgid "IPA Diacritics"
21776 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21779 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21780 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21783 msgid "Command Buffer"
21784 msgstr "Commandobuffer"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21787 msgid "Review[[Toolbar]]"
21788 msgstr "Review"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21791 msgid "Track changes"
21792 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21795 msgid "Show changes in output"
21796 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21799 msgid "Next change"
21800 msgstr "Volgende wijziging"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21803 msgid "Accept change inside selection"
21804 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21807 msgid "Reject change inside selection"
21808 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21811 msgid "Merge changes"
21812 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21815 msgid "Accept all changes"
21816 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21819 msgid "Reject all changes"
21820 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21823 msgid "Insert note"
21824 msgstr "Aantekening invoegen"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21827 msgid "Next note"
21828 msgstr "Volgende aantekening"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21831 msgid "LyX Documentation Tools"
21832 msgstr "LyX-documentatietools"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21835 msgid "Info"
21836 msgstr "Info"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21839 msgid "Menu Separator"
21840 msgstr "Menu-scheiding"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21843 msgid "LyX Logo"
21844 msgstr "LyX-logo"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21847 msgid "TeX Logo"
21848 msgstr "TeX-logo"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21851 msgid "LaTeX Logo"
21852 msgstr "LaTeX-logo"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21855 msgid "LaTeX2e Logo"
21856 msgstr "LaTeX2e-logo"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21859 msgid "View Other Formats"
21860 msgstr "Andere formaten weergeven"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21863 msgid "Update Other Formats"
21864 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21867 msgid "Version Control"
21868 msgstr "Versiebeheer"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21871 msgid "Register"
21872 msgstr "Registreren"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21875 msgid "Check-out for edit"
21876 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21879 msgid "Check-in changes"
21880 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21883 msgid "View revision log"
21884 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21887 msgid "Revert changes"
21888 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21891 msgid "Compare with older revision"
21892 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21895 msgid "Compare with last revision"
21896 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21899 msgid "Insert Version Info"
21900 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21903 msgid "Use SVN file locking property"
21904 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21907 msgid "Update local directory from repository"
21908 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21911 msgid "Math Panels"
21912 msgstr "Wiskunde panelen"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21915 msgid "Math spacings"
21916 msgstr "Wiskundewitruimte"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21919 msgid "Styles & classes"
21920 msgstr "Stijlen en klassen"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21923 msgid "Fractions"
21924 msgstr "Breuken"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21928 msgid "Fonts"
21929 msgstr "Lettertypes"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21932 msgid "Functions"
21933 msgstr "Functies"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21936 msgid "Frame decorations"
21937 msgstr "Kaderdecoraties"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21940 msgid "Big operators"
21941 msgstr "Grote operatoren"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21945 msgid "Miscellaneous"
21946 msgstr "Overig"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21950 msgid "Arrows"
21951 msgstr "Pijlen"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21954 msgid "Arrows (extended)"
21955 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21958 msgid "Operators"
21959 msgstr "Operatoren"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21962 msgid "Operators (extended)"
21963 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21966 msgid "Relations"
21967 msgstr "Relaties"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21970 msgid "Relations (extended)"
21971 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21974 msgid "Negative relations (extended)"
21975 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21978 msgid "Dots"
21979 msgstr "Puntjes"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21982 msgid "Delimiters (fixed size)"
21983 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21986 msgid "Miscellaneous (extended)"
21987 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21990 msgid "arccos"
21991 msgstr "arccos"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21994 msgid "arcsin"
21995 msgstr "arcsin"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21998 msgid "arctan"
21999 msgstr "arctan"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22002 msgid "arg"
22003 msgstr "arg"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22006 msgid "bmod"
22007 msgstr "bmod"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22010 msgid "cos"
22011 msgstr "cos"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22014 msgid "cosh"
22015 msgstr "cosh"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22018 msgid "cot"
22019 msgstr "cot"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22022 msgid "coth"
22023 msgstr "coth"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22026 msgid "csc"
22027 msgstr "csc"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22030 msgid "deg"
22031 msgstr "deg"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22034 msgid "det"
22035 msgstr "det"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22038 msgid "dim"
22039 msgstr "dim"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22042 msgid "exp"
22043 msgstr "exp"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22046 msgid "gcd"
22047 msgstr "gcd"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22050 msgid "hom"
22051 msgstr "hom"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22054 msgid "inf"
22055 msgstr "inf"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22058 msgid "ker"
22059 msgstr "ker"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22062 msgid "lg"
22063 msgstr "lg"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22066 msgid "lim"
22067 msgstr "lim"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22070 msgid "liminf"
22071 msgstr "liminf"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22074 msgid "limsup"
22075 msgstr "limsup"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22078 msgid "ln"
22079 msgstr "ln"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22082 msgid "log"
22083 msgstr "log"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22086 msgid "max"
22087 msgstr "max"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22090 msgid "min"
22091 msgstr "min"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22094 msgid "sec"
22095 msgstr "sec"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22098 msgid "sin"
22099 msgstr "sin"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22102 msgid "sinh"
22103 msgstr "sinh"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22106 msgid "sup"
22107 msgstr "sup"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22110 msgid "tan"
22111 msgstr "tan"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22114 msgid "tanh"
22115 msgstr "tanh"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22118 msgid "Pr"
22119 msgstr "Pr"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22122 msgid "Spacings"
22123 msgstr "Witruimte"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22126 msgid "Thin space\t\\,"
22127 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22130 msgid "Medium space\t\\:"
22131 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22134 msgid "Thick space\t\\;"
22135 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22138 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22139 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22142 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22143 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22146 msgid "Negative space\t\\!"
22147 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22150 msgid "Phantom\t\\phantom"
22151 msgstr "Spook\t\\phantom"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22154 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22155 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22158 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22159 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22162 msgid "Smash\t\\smash"
22163 msgstr "Smash\t\\smash"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22166 msgid "Top smash\t\\smasht"
22167 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22170 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22171 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22174 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22175 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22178 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22179 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22182 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22183 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22186 msgid "Roots"
22187 msgstr "Wortels"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22190 msgid "Square root\t\\sqrt"
22191 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22194 msgid "Other root\t\\root"
22195 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22198 msgid "Styles & Classes"
22199 msgstr "Stijlen en klassen"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22202 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22203 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22206 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22207 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22210 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22211 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22214 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22215 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22218 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22219 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22222 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22223 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22226 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22227 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22230 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22231 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22234 msgid "Standard\t\\frac"
22235 msgstr "Normaal\t\\frac"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22238 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22239 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22242 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22243 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22246 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22247 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22250 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22251 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22254 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22255 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22258 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22259 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22262 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22263 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22266 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22267 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22270 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22271 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22274 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22275 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22278 msgid "Binomial\t\\binom"
22279 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22283 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22287 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22290 msgid "Roman\t\\mathrm"
22291 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22294 msgid "Bold\t\\mathbf"
22295 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22299 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22303 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22306 msgid "Italic\t\\mathit"
22307 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22311 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22314 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22315 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22320 msgstr "Dubbel item:"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22323 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22324 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22327 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22328 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22331 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22332 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22335 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22336 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22339 msgid "ldots"
22340 msgstr "ldots"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22343 msgid "cdots"
22344 msgstr "cdots"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22347 msgid "vdots"
22348 msgstr "vdots"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22351 msgid "ddots"
22352 msgstr "ddots"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22355 msgid "iddots"
22356 msgstr "iddots"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22359 msgid "Frame Decorations"
22360 msgstr "Kaderdecoraties"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22363 msgid "hat"
22364 msgstr "hat"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22367 msgid "tilde"
22368 msgstr "tilde"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22371 msgid "bar"
22372 msgstr "bar"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22375 msgid "grave"
22376 msgstr "grave"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22379 msgid "dot"
22380 msgstr "dot"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22383 msgid "check"
22384 msgstr "check"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22387 msgid "widehat"
22388 msgstr "widehat"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22391 msgid "widetilde"
22392 msgstr "widetilde"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22395 msgid "utilde"
22396 msgstr "utilde"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22399 msgid "vec"
22400 msgstr "vec"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22403 msgid "acute"
22404 msgstr "acute"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22407 msgid "ddot"
22408 msgstr "ddot"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22411 msgid "dddot"
22412 msgstr "dddot"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22415 msgid "ddddot"
22416 msgstr "ddddot"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22419 msgid "breve"
22420 msgstr "breve"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22423 msgid "mathring"
22424 msgstr "mathring"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22427 msgid "overline"
22428 msgstr "overline"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22431 msgid "overbrace"
22432 msgstr "overbrace"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22435 msgid "overleftarrow"
22436 msgstr "overleftarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22439 msgid "overrightarrow"
22440 msgstr "overrightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22443 msgid "overleftrightarrow"
22444 msgstr "overleftrightarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22447 msgid "underbrace"
22448 msgstr "underbrace"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22451 msgid "underleftarrow"
22452 msgstr "underleftarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22455 msgid "underrightarrow"
22456 msgstr "underrightarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22459 msgid "underleftrightarrow"
22460 msgstr "underleftrightarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22463 msgid "cancel"
22464 msgstr "cancel"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22467 msgid "bcancel"
22468 msgstr "bcancel"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22471 msgid "xcancel"
22472 msgstr "xcancel"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22475 msgid "cancelto"
22476 msgstr "cancelto"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22479 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22480 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22483 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22484 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22487 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22488 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22491 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22492 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22495 msgid "overset"
22496 msgstr "overset"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22499 msgid "underset"
22500 msgstr "underset"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22503 msgid "stackrel"
22504 msgstr "stackrel"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22507 msgid "stackrelthree"
22508 msgstr "stackrelthree"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22511 msgid "leftarrow"
22512 msgstr "leftarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22515 msgid "rightarrow"
22516 msgstr "rightarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22519 msgid "downarrow"
22520 msgstr "downarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22523 msgid "uparrow"
22524 msgstr "uparrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22527 msgid "updownarrow"
22528 msgstr "updownarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22531 msgid "leftrightarrow"
22532 msgstr "leftrightarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22535 msgid "Leftarrow"
22536 msgstr "Leftarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22539 msgid "Rightarrow"
22540 msgstr "Rightarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22543 msgid "Downarrow"
22544 msgstr "Downarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22547 msgid "Uparrow"
22548 msgstr "Uparrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22551 msgid "Updownarrow"
22552 msgstr "Updownarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22555 msgid "Leftrightarrow"
22556 msgstr "Leftrightarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22559 msgid "Longleftrightarrow"
22560 msgstr "Longleftrightarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22563 msgid "Longleftarrow"
22564 msgstr "Longleftarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22567 msgid "Longrightarrow"
22568 msgstr "Longrightarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22571 msgid "longleftrightarrow"
22572 msgstr "longleftrightarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22575 msgid "longleftarrow"
22576 msgstr "longleftarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22579 msgid "longrightarrow"
22580 msgstr "longrightarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22583 msgid "leftharpoondown"
22584 msgstr "leftharpoondown"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22587 msgid "rightharpoondown"
22588 msgstr "rightharpoondown"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22591 msgid "mapsto"
22592 msgstr "mapsto"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22595 msgid "longmapsto"
22596 msgstr "longmapsto"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22599 msgid "nwarrow"
22600 msgstr "nwarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22603 msgid "nearrow"
22604 msgstr "nearrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22607 msgid "leftharpoonup"
22608 msgstr "leftharpoonup"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22611 msgid "rightharpoonup"
22612 msgstr "rightharpoonup"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22615 msgid "hookleftarrow"
22616 msgstr "hookleftarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22619 msgid "hookrightarrow"
22620 msgstr "hookrightarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22623 msgid "swarrow"
22624 msgstr "swarrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22627 msgid "searrow"
22628 msgstr "searrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22631 msgid "rightleftharpoons"
22632 msgstr "rightleftharpoons"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22635 msgid "pm"
22636 msgstr "pm"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22639 msgid "cap"
22640 msgstr "cap"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22643 msgid "diamond"
22644 msgstr "diamond"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22647 msgid "oplus"
22648 msgstr "oplus"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22651 msgid "mp"
22652 msgstr "mp"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22655 msgid "cup"
22656 msgstr "cup"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22659 msgid "bigtriangleup"
22660 msgstr "bigtriangleup"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22663 msgid "ominus"
22664 msgstr "ominus"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22667 msgid "times"
22668 msgstr "times"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22671 msgid "uplus"
22672 msgstr "uplus"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22675 msgid "bigtriangledown"
22676 msgstr "bigtriangledown"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22679 msgid "otimes"
22680 msgstr "otimes"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22683 msgid "div"
22684 msgstr "div"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22687 msgid "sqcap"
22688 msgstr "sqcap"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22691 msgid "triangleright"
22692 msgstr "triangleright"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22695 msgid "oslash"
22696 msgstr "oslash"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22699 msgid "cdot"
22700 msgstr "cdot"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22703 msgid "sqcup"
22704 msgstr "sqcup"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22707 msgid "triangleleft"
22708 msgstr "triangleleft"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22711 msgid "odot"
22712 msgstr "odot"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22715 msgid "star"
22716 msgstr "star"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22719 msgid "ast"
22720 msgstr "ast"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22723 msgid "vee"
22724 msgstr "vee"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22727 msgid "amalg"
22728 msgstr "amalg"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22731 msgid "bigcirc"
22732 msgstr "bigcirc"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22735 msgid "setminus"
22736 msgstr "setminus"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22739 msgid "wedge"
22740 msgstr "wedge"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22743 msgid "dagger"
22744 msgstr "dagger"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22747 msgid "circ"
22748 msgstr "circ"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22751 msgid "bullet"
22752 msgstr "bullet"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22755 msgid "wr"
22756 msgstr "wr"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22759 msgid "ddagger"
22760 msgstr "ddagger"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22763 msgid "smallint"
22764 msgstr "smallint"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22767 msgid "leq"
22768 msgstr "leq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22771 msgid "geq"
22772 msgstr "geq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22775 msgid "equiv"
22776 msgstr "equiv"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22779 msgid "models"
22780 msgstr "models"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22783 msgid "prec"
22784 msgstr "prec"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22787 msgid "succ"
22788 msgstr "succ"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22791 msgid "sim"
22792 msgstr "sim"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22795 msgid "perp"
22796 msgstr "perp"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22799 msgid "preceq"
22800 msgstr "preceq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22803 msgid "succeq"
22804 msgstr "succeq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22807 msgid "simeq"
22808 msgstr "simeq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22811 msgid "mid"
22812 msgstr "mid"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22815 msgid "ll"
22816 msgstr "ll"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22819 msgid "gg"
22820 msgstr "gg"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22823 msgid "asymp"
22824 msgstr "asymp"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22827 msgid "parallel"
22828 msgstr "parallel"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22831 msgid "subset"
22832 msgstr "subset"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22835 msgid "supset"
22836 msgstr "supset"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22839 msgid "approx"
22840 msgstr "approx"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22843 msgid "smile"
22844 msgstr "smile"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22847 msgid "subseteq"
22848 msgstr "subseteq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22851 msgid "supseteq"
22852 msgstr "supseteq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22855 msgid "cong"
22856 msgstr "cong"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22859 msgid "frown"
22860 msgstr "frown"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22863 msgid "sqsubseteq"
22864 msgstr "sqsubseteq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22867 msgid "sqsupseteq"
22868 msgstr "sqsupseteq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22871 msgid "doteq"
22872 msgstr "doteq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22875 msgid "neq"
22876 msgstr "neq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22879 msgid "in[[math relation]]"
22880 msgstr "in"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22883 msgid "ni"
22884 msgstr "ni"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22887 msgid "propto"
22888 msgstr "propto"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22891 msgid "notin"
22892 msgstr "notin"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22895 msgid "vdash"
22896 msgstr "vdash"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22899 msgid "dashv"
22900 msgstr "dashv"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22903 msgid "bowtie"
22904 msgstr "bowtie"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22907 msgid "iff"
22908 msgstr "iff"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22911 msgid "not"
22912 msgstr "not"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22915 msgid "land"
22916 msgstr "land"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22919 msgid "lor"
22920 msgstr "lor"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22923 msgid "lnot"
22924 msgstr "lnot"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22927 msgid "alpha"
22928 msgstr "alpha"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22931 msgid "beta"
22932 msgstr "beta"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22935 msgid "gamma"
22936 msgstr "gamma"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22939 msgid "delta"
22940 msgstr "delta"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22943 msgid "epsilon"
22944 msgstr "epsilon"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22947 msgid "varepsilon"
22948 msgstr "varepsilon"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22951 msgid "zeta"
22952 msgstr "zeta"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22955 msgid "eta"
22956 msgstr "eta"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22959 msgid "theta"
22960 msgstr "theta"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22963 msgid "vartheta"
22964 msgstr "vartheta"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22967 msgid "iota"
22968 msgstr "iota"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22971 msgid "kappa"
22972 msgstr "kappa"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22975 msgid "lambda"
22976 msgstr "lambda"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22979 msgid "mu"
22980 msgstr "mu"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22983 msgid "nu"
22984 msgstr "nu"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22987 msgid "xi"
22988 msgstr "xi"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22991 msgid "pi"
22992 msgstr "pi"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22995 msgid "varpi"
22996 msgstr "varpi"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22999 msgid "rho"
23000 msgstr "rho"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23003 msgid "varrho"
23004 msgstr "varrho"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23007 msgid "sigma"
23008 msgstr "sigma"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23011 msgid "varsigma"
23012 msgstr "varsigma"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23015 msgid "tau"
23016 msgstr "tau"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23019 msgid "upsilon"
23020 msgstr "upsilon"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23023 msgid "phi"
23024 msgstr "phi"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23027 msgid "varphi"
23028 msgstr "varphi"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23031 msgid "chi"
23032 msgstr "chi"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23035 msgid "psi"
23036 msgstr "psi"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23039 msgid "omega"
23040 msgstr "omega"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23043 msgid "Gamma"
23044 msgstr "Gamma"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23047 msgid "Delta"
23048 msgstr "Delta"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23051 msgid "Theta"
23052 msgstr "Theta"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23055 msgid "Lambda"
23056 msgstr "Lambda"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23059 msgid "Xi"
23060 msgstr "Xi"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23063 msgid "Pi"
23064 msgstr "Pi"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23067 msgid "Sigma"
23068 msgstr "Sigma"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23071 msgid "Upsilon"
23072 msgstr "Upsilon"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23075 msgid "Phi"
23076 msgstr "Phi"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23079 msgid "Psi"
23080 msgstr "Psi"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23083 msgid "Omega"
23084 msgstr "Omega"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23087 msgid "varGamma"
23088 msgstr "varGamma"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23091 msgid "varDelta"
23092 msgstr "varDelta"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23095 msgid "varTheta"
23096 msgstr "varTheta"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23099 msgid "varLambda"
23100 msgstr "varLambda"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23103 msgid "varXi"
23104 msgstr "varXi"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23107 msgid "varPi"
23108 msgstr "varPi"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23111 msgid "varSigma"
23112 msgstr "varSigma"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23115 msgid "varUpsilon"
23116 msgstr "varUpsilon"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23119 msgid "varPhi"
23120 msgstr "varPhi"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23123 msgid "varPsi"
23124 msgstr "varPsi"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23127 msgid "varOmega"
23128 msgstr "varOmega"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23131 msgid "nabla"
23132 msgstr "nabla"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23135 msgid "partial"
23136 msgstr "partial"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23139 msgid "infty"
23140 msgstr "infty"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23143 msgid "prime"
23144 msgstr "prime"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23147 msgid "ell"
23148 msgstr "ell"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23151 msgid "emptyset"
23152 msgstr "emptyset"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23155 msgid "exists"
23156 msgstr "exists"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23159 msgid "forall"
23160 msgstr "forall"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23163 msgid "imath"
23164 msgstr "imath"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23167 msgid "jmath"
23168 msgstr "jmath"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23171 msgid "Re"
23172 msgstr "Re"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23175 msgid "Im"
23176 msgstr "Im"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23179 msgid "aleph"
23180 msgstr "aleph"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23183 msgid "wp"
23184 msgstr "wp"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23187 msgid "hbar"
23188 msgstr "hbar"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23191 msgid "angle"
23192 msgstr "angle"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23195 msgid "top"
23196 msgstr "top"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23199 msgid "bot"
23200 msgstr "bot"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23203 msgid "Vert"
23204 msgstr "Vert"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23207 msgid "neg"
23208 msgstr "neg"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23211 msgid "flat"
23212 msgstr "flat"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23215 msgid "natural"
23216 msgstr "natural"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23219 msgid "sharp"
23220 msgstr "sharp"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23223 msgid "surd"
23224 msgstr "surd"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23227 msgid "lhook"
23228 msgstr "lhook"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23231 msgid "rhook"
23232 msgstr "rhook"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23235 msgid "triangle"
23236 msgstr "triangle"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23239 msgid "diamondsuit"
23240 msgstr "diamondsuit"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23243 msgid "heartsuit"
23244 msgstr "heartsuit"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23247 msgid "clubsuit"
23248 msgstr "clubsuit"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23251 msgid "spadesuit"
23252 msgstr "spadesuit"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23255 msgid "textrm \\AA"
23256 msgstr "textrm \\AA"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23259 msgid "textrm \\O"
23260 msgstr "textrm \\O"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23263 msgid "mathcircumflex"
23264 msgstr "mathcircumflex"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23267 msgid "_"
23268 msgstr "_"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23271 msgid "textdegree"
23272 msgstr "textdegree"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23275 msgid "mathdollar"
23276 msgstr "mathdollar"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23279 msgid "mathparagraph"
23280 msgstr "mathparagraph"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23283 msgid "mathsection"
23284 msgstr "mathsection"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23287 msgid "mathrm T"
23288 msgstr "mathrm T"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23291 msgid "mathbb N"
23292 msgstr "mathbb N"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23295 msgid "mathbb Z"
23296 msgstr "mathbb Z"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23299 msgid "mathbb Q"
23300 msgstr "mathbb Q"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23303 msgid "mathbb R"
23304 msgstr "mathbb R"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23307 msgid "mathbb C"
23308 msgstr "mathbb C"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23311 msgid "mathbb H"
23312 msgstr "mathbb H"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23315 msgid "mathcal F"
23316 msgstr "mathcal F"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23319 msgid "mathcal L"
23320 msgstr "mathcal L"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23323 msgid "mathcal H"
23324 msgstr "mathcal H"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23327 msgid "mathcal O"
23328 msgstr "mathcal O"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23331 msgid "Big Operators"
23332 msgstr "Grote operatoren"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23335 msgid "intop"
23336 msgstr "intop"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23339 msgid "int"
23340 msgstr "int"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23343 msgid "iint"
23344 msgstr "iint"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23347 msgid "iintop"
23348 msgstr "iintop"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23351 msgid "iiint"
23352 msgstr "iiint"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23355 msgid "iiintop"
23356 msgstr "iiintop"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23359 msgid "iiiint"
23360 msgstr "iiiint"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23363 msgid "iiiintop"
23364 msgstr "iiiintop"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23367 msgid "dotsint"
23368 msgstr "dotsint"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23371 msgid "dotsintop"
23372 msgstr "dotsintop"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23375 msgid "idotsint"
23376 msgstr "idotsint"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23379 msgid "oint"
23380 msgstr "oint"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23383 msgid "ointop"
23384 msgstr "ointop"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23387 msgid "oiint"
23388 msgstr "oiint"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23391 msgid "oiintop"
23392 msgstr "oiintop"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23395 msgid "ointctrclockwiseop"
23396 msgstr "ointctrclockwiseop"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23399 msgid "ointctrclockwise"
23400 msgstr "ointctrclockwise"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23403 msgid "ointclockwiseop"
23404 msgstr "ointclockwiseop"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23407 msgid "ointclockwise"
23408 msgstr "ointclockwise"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23411 msgid "sqint"
23412 msgstr "sqint"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23415 msgid "sqintop"
23416 msgstr "sqintop"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23419 msgid "sqiint"
23420 msgstr "sqiint"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23423 msgid "sqiintop"
23424 msgstr "sqiintop"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23427 msgid "fint"
23428 msgstr "fint"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23431 msgid "fintop"
23432 msgstr "fintop"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23435 msgid "landupint"
23436 msgstr "landupint"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23439 msgid "landupintop"
23440 msgstr "landupintop"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23443 msgid "landdownint"
23444 msgstr "landdownint"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23447 msgid "landdownintop"
23448 msgstr "landdownintop"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23451 msgid "varint"
23452 msgstr "varint"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23455 msgid "varoint"
23456 msgstr "varoint"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23459 msgid "varoiint"
23460 msgstr "varoiint"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23463 msgid "varoiintop"
23464 msgstr "varoiintop"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23467 msgid "varointclockwise"
23468 msgstr "varointclockwise"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23471 msgid "varointclockwiseop"
23472 msgstr "varointclockwiseop"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23475 msgid "varointctrclockwise"
23476 msgstr "varointctrclockwise"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23479 msgid "varointctrclockwiseop"
23480 msgstr "varointctrclockwiseop"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23483 msgid "sum"
23484 msgstr "sum"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23487 msgid "prod"
23488 msgstr "prod"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23491 msgid "coprod"
23492 msgstr "coprod"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23495 msgid "bigsqcup"
23496 msgstr "bigsqcup"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23499 msgid "bigotimes"
23500 msgstr "bigotimes"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23503 msgid "bigodot"
23504 msgstr "bigodot"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23507 msgid "bigoplus"
23508 msgstr "bigoplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23511 msgid "bigcap"
23512 msgstr "bigcap"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23515 msgid "bigcup"
23516 msgstr "bigcup"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23519 msgid "biguplus"
23520 msgstr "biguplus"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23523 msgid "bigvee"
23524 msgstr "bigvee"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23527 msgid "bigwedge"
23528 msgstr "bigwedge"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23531 msgid "digamma"
23532 msgstr "digamma"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23535 msgid "varkappa"
23536 msgstr "varkappa"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23539 msgid "beth"
23540 msgstr "beth"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23543 msgid "daleth"
23544 msgstr "daleth"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23547 msgid "gimel"
23548 msgstr "gimel"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23551 msgid "ulcorner"
23552 msgstr "ulcorner"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23555 msgid "urcorner"
23556 msgstr "urcorner"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23559 msgid "llcorner"
23560 msgstr "llcorner"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23563 msgid "lrcorner"
23564 msgstr "lrcorner"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23567 msgid "hslash"
23568 msgstr "hslash"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23571 msgid "vartriangle"
23572 msgstr "vartriangle"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23575 msgid "triangledown"
23576 msgstr "triangledown"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23579 msgid "square"
23580 msgstr "square"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23583 msgid "CheckedBox"
23584 msgstr "CheckedBox"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23587 msgid "XBox"
23588 msgstr "XBox"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23591 msgid "lozenge"
23592 msgstr "lozenge"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23595 msgid "wasylozenge"
23596 msgstr "wasylozenge"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23599 msgid "circledR"
23600 msgstr "circledR"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23603 msgid "circledS"
23604 msgstr "circledS"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23607 msgid "measuredangle"
23608 msgstr "measuredangle"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23611 msgid "varangle"
23612 msgstr "varangle"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23615 msgid "nexists"
23616 msgstr "nexists"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23619 msgid "mho"
23620 msgstr "mho"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23623 msgid "Finv"
23624 msgstr "Finv"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23627 msgid "Game"
23628 msgstr "Game"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23631 msgid "Bbbk"
23632 msgstr "Bbbk"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23635 msgid "backprime"
23636 msgstr "backprime"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23639 msgid "varnothing"
23640 msgstr "varnothing"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23643 msgid "blacktriangle"
23644 msgstr "blacktriangle"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23647 msgid "blacktriangledown"
23648 msgstr "blacktriangledown"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23651 msgid "blacksquare"
23652 msgstr "blacksquare"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23655 msgid "blacklozenge"
23656 msgstr "blacklozenge"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23659 msgid "bigstar"
23660 msgstr "bigstar"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23663 msgid "sphericalangle"
23664 msgstr "sphericalangle"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23667 msgid "complement"
23668 msgstr "complement"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23671 msgid "eth"
23672 msgstr "eth"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23675 msgid "diagup"
23676 msgstr "diagup"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23679 msgid "diagdown"
23680 msgstr "diagdown"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23683 msgid "lightning"
23684 msgstr "lightning"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23687 msgid "varcopyright"
23688 msgstr "varcopyright"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23691 msgid "Bowtie"
23692 msgstr "Bowtie"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23695 msgid "diameter"
23696 msgstr "diameter"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23699 msgid "invdiameter"
23700 msgstr "invdiameter"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23703 msgid "bell"
23704 msgstr "bell"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23707 msgid "hexagon"
23708 msgstr "hexagon"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23711 msgid "varhexagon"
23712 msgstr "varhexagon"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23715 msgid "pentagon"
23716 msgstr "pentagon"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23719 msgid "octagon"
23720 msgstr "octagon"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23723 msgid "smiley"
23724 msgstr "smiley"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23727 msgid "blacksmiley"
23728 msgstr "blacksmiley"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23731 msgid "frownie"
23732 msgstr "frownie"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23735 msgid "sun"
23736 msgstr "sun"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23739 msgid "leadsto"
23740 msgstr "leadsto"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23743 msgid "Leftcircle"
23744 msgstr "Leftcircle"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23747 msgid "Rightcircle"
23748 msgstr "Rightcircle"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23751 msgid "CIRCLE"
23752 msgstr "CIRCLE"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23755 msgid "LEFTCIRCLE"
23756 msgstr "LEFTCIRCLE"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23759 msgid "RIGHTCIRCLE"
23760 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23763 msgid "LEFTcircle"
23764 msgstr "LEFTcircle"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23767 msgid "RIGHTcircle"
23768 msgstr "RIGHTcircle"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23771 msgid "leftturn"
23772 msgstr "leftturn"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23775 msgid "rightturn"
23776 msgstr "rightturn"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23779 msgid "AC"
23780 msgstr "AC"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23783 msgid "HF"
23784 msgstr "HF"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23787 msgid "VHF"
23788 msgstr "VHF"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23791 msgid "photon"
23792 msgstr "photon"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23795 msgid "gluon"
23796 msgstr "gluon"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23799 msgid "permil"
23800 msgstr "permil"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23803 msgid "cent"
23804 msgstr "cent"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23807 msgid "yen"
23808 msgstr "yen"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23811 msgid "hexstar"
23812 msgstr "hexstar"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23815 msgid "varhexstar"
23816 msgstr "varhexstar"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23819 msgid "davidsstar"
23820 msgstr "davidsstar"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23823 msgid "maltese"
23824 msgstr "maltese"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23827 msgid "kreuz"
23828 msgstr "kreuz"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23831 msgid "ataribox"
23832 msgstr "ataribox"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23835 msgid "checked"
23836 msgstr "checked"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23839 msgid "checkmark"
23840 msgstr "checkmark"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23843 msgid "eighthnote"
23844 msgstr "eighthnote"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23847 msgid "quarternote"
23848 msgstr "quarternote"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23851 msgid "halfnote"
23852 msgstr "halfnote"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23855 msgid "fullnote"
23856 msgstr "fullnote"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23859 msgid "twonotes"
23860 msgstr "twonotes"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23863 msgid "female"
23864 msgstr "female"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23867 msgid "male"
23868 msgstr "male"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23871 msgid "vernal"
23872 msgstr "vernal"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23875 msgid "ascnode"
23876 msgstr "ascnode"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23879 msgid "descnode"
23880 msgstr "descnode"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23883 msgid "fullmoon"
23884 msgstr "fullmoon"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23887 msgid "newmoon"
23888 msgstr "newmoon"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23891 msgid "leftmoon"
23892 msgstr "leftmoon"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23895 msgid "rightmoon"
23896 msgstr "rightmoon"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23899 msgid "astrosun"
23900 msgstr "astrosun"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23903 msgid "mercury"
23904 msgstr "mercury"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23907 msgid "venus"
23908 msgstr "venus"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23911 msgid "earth"
23912 msgstr "earth"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23915 msgid "mars"
23916 msgstr "mars"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23919 msgid "jupiter"
23920 msgstr "jupiter"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23923 msgid "saturn"
23924 msgstr "saturn"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23927 msgid "uranus"
23928 msgstr "uranus"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23931 msgid "neptune"
23932 msgstr "neptune"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23935 msgid "pluto"
23936 msgstr "pluto"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23939 msgid "aries"
23940 msgstr "aries"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23943 msgid "taurus"
23944 msgstr "taurus"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23947 msgid "gemini"
23948 msgstr "gemini"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23951 msgid "cancer"
23952 msgstr "cancer"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23955 msgid "leo"
23956 msgstr "leo"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23959 msgid "virgo"
23960 msgstr "virgo"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23963 msgid "libra"
23964 msgstr "libra"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23967 msgid "scorpio"
23968 msgstr "scorpio"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23971 msgid "sagittarius"
23972 msgstr "sagittarius"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23975 msgid "capricornus"
23976 msgstr "capricornus"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23979 msgid "aquarius"
23980 msgstr "aquarius"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23983 msgid "pisces"
23984 msgstr "pisces"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23987 msgid "APLbox"
23988 msgstr "APLbox"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23991 msgid "APLcomment"
23992 msgstr "APLcomment"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23995 msgid "APLdown"
23996 msgstr "APLdown"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23999 msgid "APLdownarrowbox"
24000 msgstr "APLdownarrowbox"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24003 msgid "APLinput"
24004 msgstr "APLinput"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24007 msgid "APLinv"
24008 msgstr "APLinv"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24011 msgid "APLleftarrowbox"
24012 msgstr "APLleftarrowbox"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24015 msgid "APLlog"
24016 msgstr "APLlog"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24019 msgid "APLrightarrowbox"
24020 msgstr "APLrightarrowbox"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24023 msgid "APLstar"
24024 msgstr "APLstar"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24027 msgid "APLup"
24028 msgstr "APLup"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24031 msgid "APLuparrowbox"
24032 msgstr "APLuparrowbox"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24035 msgid "dashleftarrow"
24036 msgstr "dashleftarrow"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24039 msgid "dashrightarrow"
24040 msgstr "dashrightarrow"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24043 msgid "leftleftarrows"
24044 msgstr "leftleftarrows"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24047 msgid "leftrightarrows"
24048 msgstr "leftrightarrows"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24051 msgid "rightrightarrows"
24052 msgstr "rightrightarrows"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24055 msgid "rightleftarrows"
24056 msgstr "rightleftarrows"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24059 msgid "Lleftarrow"
24060 msgstr "Lleftarrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24063 msgid "Rrightarrow"
24064 msgstr "Rrightarrow"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24067 msgid "twoheadleftarrow"
24068 msgstr "twoheadleftarrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24071 msgid "twoheadrightarrow"
24072 msgstr "twoheadrightarrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24075 msgid "leftarrowtail"
24076 msgstr "leftarrowtail"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24079 msgid "rightarrowtail"
24080 msgstr "rightarrowtail"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24083 msgid "looparrowleft"
24084 msgstr "looparrowleft"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24087 msgid "looparrowright"
24088 msgstr "looparrowright"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24091 msgid "curvearrowleft"
24092 msgstr "curvearrowleft"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24095 msgid "curvearrowright"
24096 msgstr "curvearrowright"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24099 msgid "circlearrowleft"
24100 msgstr "circlearrowleft"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24103 msgid "circlearrowright"
24104 msgstr "circlearrowright"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24107 msgid "Lsh"
24108 msgstr "Lsh"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24111 msgid "Rsh"
24112 msgstr "Rsh"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24115 msgid "upuparrows"
24116 msgstr "upuparrows"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24119 msgid "downdownarrows"
24120 msgstr "downdownarrows"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24123 msgid "upharpoonleft"
24124 msgstr "upharpoonleft"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24127 msgid "upharpoonright"
24128 msgstr "upharpoonright"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24131 msgid "downharpoonleft"
24132 msgstr "downharpoonleft"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24135 msgid "downharpoonright"
24136 msgstr "downharpoonright"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24139 msgid "leftrightharpoons"
24140 msgstr "leftrightharpoons"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24143 msgid "rightsquigarrow"
24144 msgstr "rightsquigarrow"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24147 msgid "leftrightsquigarrow"
24148 msgstr "leftrightsquigarrow"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24151 msgid "nleftarrow"
24152 msgstr "nleftarrow"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24155 msgid "nrightarrow"
24156 msgstr "nrightarrow"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24159 msgid "nleftrightarrow"
24160 msgstr "nleftrightarrow"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24163 msgid "nLeftarrow"
24164 msgstr "nLeftarrow"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24167 msgid "nRightarrow"
24168 msgstr "nRightarrow"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24171 msgid "nLeftrightarrow"
24172 msgstr "nLeftrightarrow"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24175 msgid "multimap"
24176 msgstr "multimap"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24179 msgid "shortleftarrow"
24180 msgstr "shortleftarrow"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24183 msgid "shortrightarrow"
24184 msgstr "shortrightarrow"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24187 msgid "shortuparrow"
24188 msgstr "shortuparrow"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24191 msgid "shortdownarrow"
24192 msgstr "shortdownarrow"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24195 msgid "leftrightarroweq"
24196 msgstr "leftrightarroweq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24199 msgid "curlyveedownarrow"
24200 msgstr "curlyveedownarrow"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24203 msgid "curlyveeuparrow"
24204 msgstr "curlyveeuparrow"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24207 msgid "nnwarrow"
24208 msgstr "nnwarrow"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24211 msgid "nnearrow"
24212 msgstr "nnearrow"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24215 msgid "sswarrow"
24216 msgstr "sswarrow"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24219 msgid "ssearrow"
24220 msgstr "ssearrow"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24223 msgid "curlywedgeuparrow"
24224 msgstr "curlywedgeuparrow"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24227 msgid "curlywedgedownarrow"
24228 msgstr "curlywedgedownarrow"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24231 msgid "leftrightarrowtriangle"
24232 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24235 msgid "leftarrowtriangle"
24236 msgstr "leftarrowtriangle"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24239 msgid "rightarrowtriangle"
24240 msgstr "rightarrowtriangle"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24243 msgid "Mapsto"
24244 msgstr "Mapsto"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24247 msgid "mapsfrom"
24248 msgstr "mapsfrom"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24251 msgid "Mapsfrom"
24252 msgstr "Mapsfrom"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24255 msgid "Longmapsto"
24256 msgstr "Longmapsto"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24259 msgid "longmapsfrom"
24260 msgstr "longmapsfrom"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24263 msgid "Longmapsfrom"
24264 msgstr "Longmapsfrom"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24267 msgid "xleftarrow"
24268 msgstr "xleftarrow"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24271 msgid "xrightarrow"
24272 msgstr "xrightarrow"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24275 msgid "leqq"
24276 msgstr "leqq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24279 msgid "geqq"
24280 msgstr "geqq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24283 msgid "leqslant"
24284 msgstr "leqslant"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24287 msgid "geqslant"
24288 msgstr "geqslant"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24291 msgid "eqslantless"
24292 msgstr "eqslantless"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24295 msgid "eqslantgtr"
24296 msgstr "eqslantgtr"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24299 msgid "eqsim"
24300 msgstr "eqsim"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24303 msgid "lesssim"
24304 msgstr "lesssim"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24307 msgid "gtrsim"
24308 msgstr "gtrsim"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24311 msgid "apprge"
24312 msgstr "apprge"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24315 msgid "apprle"
24316 msgstr "apprle"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24319 msgid "lessapprox"
24320 msgstr "lessapprox"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24323 msgid "gtrapprox"
24324 msgstr "gtrapprox"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24327 msgid "approxeq"
24328 msgstr "approxeq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24331 msgid "triangleq"
24332 msgstr "triangleq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24335 msgid "lessdot"
24336 msgstr "lessdot"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24339 msgid "gtrdot"
24340 msgstr "gtrdot"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24343 msgid "lll"
24344 msgstr "lll"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24347 msgid "ggg"
24348 msgstr "ggg"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24351 msgid "lessgtr"
24352 msgstr "lessgtr"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24355 msgid "gtrless"
24356 msgstr "gtrless"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24359 msgid "lesseqgtr"
24360 msgstr "lesseqgtr"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24363 msgid "gtreqless"
24364 msgstr "gtreqless"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24367 msgid "lesseqqgtr"
24368 msgstr "lesseqqgtr"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24371 msgid "gtreqqless"
24372 msgstr "gtreqqless"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24375 msgid "eqcirc"
24376 msgstr "eqcirc"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24379 msgid "circeq"
24380 msgstr "circeq"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24383 msgid "thicksim"
24384 msgstr "thicksim"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24387 msgid "thickapprox"
24388 msgstr "thickapprox"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24391 msgid "backsim"
24392 msgstr "backsim"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24395 msgid "backsimeq"
24396 msgstr "backsimeq"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24399 msgid "subseteqq"
24400 msgstr "subseteqq"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24403 msgid "supseteqq"
24404 msgstr "supseteqq"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24407 msgid "Subset"
24408 msgstr "Subset"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24411 msgid "Supset"
24412 msgstr "Supset"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24415 msgid "sqsubset"
24416 msgstr "sqsubset"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24419 msgid "sqsupset"
24420 msgstr "sqsupset"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24423 msgid "preccurlyeq"
24424 msgstr "preccurlyeq"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24427 msgid "succcurlyeq"
24428 msgstr "succcurlyeq"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24431 msgid "curlyeqprec"
24432 msgstr "curlyeqprec"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24435 msgid "curlyeqsucc"
24436 msgstr "curlyeqsucc"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24439 msgid "precsim"
24440 msgstr "precsim"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24443 msgid "succsim"
24444 msgstr "succsim"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24447 msgid "precapprox"
24448 msgstr "precapprox"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24451 msgid "succapprox"
24452 msgstr "succapprox"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24455 msgid "vartriangleleft"
24456 msgstr "vartriangleleft"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24459 msgid "vartriangleright"
24460 msgstr "vartriangleright"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24463 msgid "trianglelefteq"
24464 msgstr "trianglelefteq"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24467 msgid "trianglerighteq"
24468 msgstr "trianglerighteq"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24471 msgid "bumpeq"
24472 msgstr "bumpeq"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24475 msgid "Bumpeq"
24476 msgstr "Bumpeq"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24479 msgid "doteqdot"
24480 msgstr "doteqdot"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24483 msgid "risingdotseq"
24484 msgstr "risingdotseq"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24487 msgid "fallingdotseq"
24488 msgstr "fallingdotseq"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24491 msgid "vDash"
24492 msgstr "vDash"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24495 msgid "Vvdash"
24496 msgstr "Vvdash"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24499 msgid "Vdash"
24500 msgstr "Vdash"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24503 msgid "shortmid"
24504 msgstr "shortmid"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24507 msgid "shortparallel"
24508 msgstr "shortparallel"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24511 msgid "smallsmile"
24512 msgstr "smallsmile"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24515 msgid "smallfrown"
24516 msgstr "smallfrown"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24519 msgid "blacktriangleleft"
24520 msgstr "blacktriangleleft"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24523 msgid "blacktriangleright"
24524 msgstr "blacktriangleright"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24527 msgid "because"
24528 msgstr "because"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24531 msgid "therefore"
24532 msgstr "therefore"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24535 msgid "wasytherefore"
24536 msgstr "wasytherefore"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24539 msgid "backepsilon"
24540 msgstr "backepsilon"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24543 msgid "varpropto"
24544 msgstr "varpropto"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24547 msgid "between"
24548 msgstr "between"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24551 msgid "pitchfork"
24552 msgstr "pitchfork"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24555 msgid "trianglelefteqslant"
24556 msgstr "trianglelefteqslant"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24559 msgid "trianglerighteqslant"
24560 msgstr "trianglerighteqslant"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24563 msgid "inplus"
24564 msgstr "inplus"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24567 msgid "niplus"
24568 msgstr "niplus"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24571 msgid "subsetplus"
24572 msgstr "subsetplus"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24575 msgid "supsetplus"
24576 msgstr "supsetplus"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24579 msgid "subsetpluseq"
24580 msgstr "subsetpluseq"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24583 msgid "supsetpluseq"
24584 msgstr "supsetpluseq"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24587 msgid "minuso"
24588 msgstr "minuso"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24591 msgid "baro"
24592 msgstr "baro"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24595 msgid "sslash"
24596 msgstr "sslash"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24599 msgid "bbslash"
24600 msgstr "bbslash"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24603 msgid "moo"
24604 msgstr "moo"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24607 msgid "merge"
24608 msgstr "merge"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24611 msgid "invneg"
24612 msgstr "invneg"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24615 msgid "lbag"
24616 msgstr "lbag"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24619 msgid "rbag"
24620 msgstr "rbag"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24623 msgid "interleave"
24624 msgstr "interleave"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24627 msgid "leftslice"
24628 msgstr "leftslice"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24631 msgid "rightslice"
24632 msgstr "rightslice"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24635 msgid "oblong"
24636 msgstr "oblong"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24639 msgid "talloblong"
24640 msgstr "talloblong"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24643 msgid "fatsemi"
24644 msgstr "fatsemi"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24647 msgid "fatslash"
24648 msgstr "fatslash"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24651 msgid "fatbslash"
24652 msgstr "fatbslash"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24655 msgid "ldotp"
24656 msgstr "ldotp"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24659 msgid "cdotp"
24660 msgstr "cdotp"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24663 msgid "colon"
24664 msgstr "colon"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24667 msgid "dblcolon"
24668 msgstr "dblcolon"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24671 msgid "vcentcolon"
24672 msgstr "vcentcolon"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24675 msgid "colonapprox"
24676 msgstr "colonapprox"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24679 msgid "Colonapprox"
24680 msgstr "Colonapprox"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24683 msgid "coloneq"
24684 msgstr "coloneq"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24687 msgid "Coloneq"
24688 msgstr "Coloneq"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24691 msgid "coloneqq"
24692 msgstr "coloneqq"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24695 msgid "Coloneqq"
24696 msgstr "Coloneqq"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24699 msgid "colonsim"
24700 msgstr "colonsim"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24703 msgid "Colonsim"
24704 msgstr "Colonsim"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24707 msgid "eqcolon"
24708 msgstr "eqcolon"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24711 msgid "Eqcolon"
24712 msgstr "Eqcolon"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24715 msgid "eqqcolon"
24716 msgstr "eqqcolon"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24719 msgid "Eqqcolon"
24720 msgstr "Eqqcolon"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24723 msgid "wasypropto"
24724 msgstr "wasypropto"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24727 msgid "logof"
24728 msgstr "logof"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24731 msgid "Join"
24732 msgstr "Join"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24735 msgid "Negative Relations (extended)"
24736 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24739 msgid "nless"
24740 msgstr "nless"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24743 msgid "ngtr"
24744 msgstr "ngtr"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24747 msgid "nleq"
24748 msgstr "nleq"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24751 msgid "ngeq"
24752 msgstr "ngeq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24755 msgid "nleqslant"
24756 msgstr "nleqslant"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24759 msgid "ngeqslant"
24760 msgstr "ngeqslant"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24763 msgid "nleqq"
24764 msgstr "nleqq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24767 msgid "ngeqq"
24768 msgstr "ngeqq"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24771 msgid "lneq"
24772 msgstr "lneq"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24775 msgid "gneq"
24776 msgstr "gneq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24779 msgid "lneqq"
24780 msgstr "lneqq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24783 msgid "gneqq"
24784 msgstr "gneqq"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24787 msgid "lvertneqq"
24788 msgstr "lvertneqq"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24791 msgid "gvertneqq"
24792 msgstr "gvertneqq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24795 msgid "lnsim"
24796 msgstr "lnsim"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24799 msgid "gnsim"
24800 msgstr "gnsim"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24803 msgid "lnapprox"
24804 msgstr "lnapprox"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24807 msgid "gnapprox"
24808 msgstr "gnapprox"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24811 msgid "nprec"
24812 msgstr "nprec"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24815 msgid "nsucc"
24816 msgstr "nsucc"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24819 msgid "npreceq"
24820 msgstr "npreceq"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24823 msgid "nsucceq"
24824 msgstr "nsucceq"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24827 msgid "precneqq"
24828 msgstr "precneqq"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24831 msgid "succneqq"
24832 msgstr "succneqq"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24835 msgid "precnsim"
24836 msgstr "precnsim"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24839 msgid "succnsim"
24840 msgstr "succnsim"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24843 msgid "precnapprox"
24844 msgstr "precnapprox"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24847 msgid "succnapprox"
24848 msgstr "succnapprox"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24851 msgid "subsetneq"
24852 msgstr "subsetneq"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24855 msgid "supsetneq"
24856 msgstr "supsetneq"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24859 msgid "subsetneqq"
24860 msgstr "subsetneqq"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24863 msgid "supsetneqq"
24864 msgstr "supsetneqq"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24867 msgid "nsubseteq"
24868 msgstr "nsubseteq"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24871 msgid "nsubseteqq"
24872 msgstr "nsubseteqq"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24875 msgid "nsupseteq"
24876 msgstr "nsupseteq"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24879 msgid "nsupseteqq"
24880 msgstr "nsupseteqq"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24883 msgid "nvdash"
24884 msgstr "nvdash"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24887 msgid "nvDash"
24888 msgstr "nvDash"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24891 msgid "nVDash"
24892 msgstr "nVDash"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24895 msgid "nVdash"
24896 msgstr "nVdash"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24899 msgid "varsubsetneq"
24900 msgstr "varsubsetneq"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24903 msgid "varsupsetneq"
24904 msgstr "varsupsetneq"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24907 msgid "varsubsetneqq"
24908 msgstr "varsubsetneqq"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24911 msgid "varsupsetneqq"
24912 msgstr "varsupsetneqq"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24915 msgid "ntriangleleft"
24916 msgstr "ntriangleleft"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24919 msgid "ntriangleright"
24920 msgstr "ntriangleright"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24923 msgid "ntrianglelefteq"
24924 msgstr "ntrianglelefteq"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24927 msgid "ntrianglerighteq"
24928 msgstr "ntrianglerighteq"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24931 msgid "ncong"
24932 msgstr "ncong"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24935 msgid "nsim"
24936 msgstr "nsim"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24939 msgid "nmid"
24940 msgstr "nmid"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24943 msgid "nshortmid"
24944 msgstr "nshortmid"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24947 msgid "nparallel"
24948 msgstr "nparallel"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24951 msgid "nshortparallel"
24952 msgstr "nshortparallel"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24955 msgid "ntrianglelefteqslant"
24956 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24959 msgid "ntrianglerighteqslant"
24960 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24963 msgid "dotplus"
24964 msgstr "dotplus"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24967 msgid "smallsetminus"
24968 msgstr "smallsetminus"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24971 msgid "Cap"
24972 msgstr "Cap"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24975 msgid "Cup"
24976 msgstr "Cup"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24979 msgid "barwedge"
24980 msgstr "barwedge"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24983 msgid "veebar"
24984 msgstr "veebar"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24987 msgid "doublebarwedge"
24988 msgstr "doublebarwedge"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24991 msgid "boxminus"
24992 msgstr "boxminus"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24995 msgid "boxtimes"
24996 msgstr "boxtimes"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24999 msgid "boxdot"
25000 msgstr "boxdot"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25003 msgid "boxplus"
25004 msgstr "boxplus"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25007 msgid "boxast"
25008 msgstr "boxast"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25011 msgid "boxbar"
25012 msgstr "boxbar"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25015 msgid "boxslash"
25016 msgstr "boxslash"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25019 msgid "boxbslash"
25020 msgstr "boxbslash"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25023 msgid "boxcircle"
25024 msgstr "boxcircle"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25027 msgid "boxbox"
25028 msgstr "boxbox"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25031 msgid "boxempty"
25032 msgstr "boxempty"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25035 msgid "divideontimes"
25036 msgstr "divideontimes"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25039 msgid "ltimes"
25040 msgstr "ltimes"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25043 msgid "rtimes"
25044 msgstr "rtimes"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25047 msgid "leftthreetimes"
25048 msgstr "leftthreetimes"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25051 msgid "rightthreetimes"
25052 msgstr "rightthreetimes"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25055 msgid "curlywedge"
25056 msgstr "curlywedge"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25059 msgid "curlyvee"
25060 msgstr "curlyvee"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25063 msgid "circleddash"
25064 msgstr "circleddash"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25067 msgid "circledast"
25068 msgstr "circledast"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25071 msgid "circledcirc"
25072 msgstr "circledcirc"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25075 msgid "centerdot"
25076 msgstr "centerdot"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25079 msgid "intercal"
25080 msgstr "intercal"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25083 msgid "implies"
25084 msgstr "implies"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25087 msgid "impliedby"
25088 msgstr "impliedby"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25091 msgid "bigcurlyvee"
25092 msgstr "bigcurlyvee"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25095 msgid "bigcurlywedge"
25096 msgstr "bigcurlywedge"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25099 msgid "bigsqcap"
25100 msgstr "bigsqcap"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25103 msgid "bigbox"
25104 msgstr "bigbox"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25107 msgid "bigparallel"
25108 msgstr "bigparallel"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25111 msgid "biginterleave"
25112 msgstr "biginterleave"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25115 msgid "bignplus"
25116 msgstr "bignplus"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25119 msgid "nplus"
25120 msgstr "nplus"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25123 msgid "Yup"
25124 msgstr "Yup"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25127 msgid "Ydown"
25128 msgstr "Ydown"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25131 msgid "Yleft"
25132 msgstr "Yleft"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25135 msgid "Yright"
25136 msgstr "Yright"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25139 msgid "obar"
25140 msgstr "obar"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25143 msgid "obslash"
25144 msgstr "obslash"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25147 msgid "ocircle"
25148 msgstr "ocircle"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25151 msgid "olessthan"
25152 msgstr "olessthan"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25155 msgid "ogreaterthan"
25156 msgstr "ogreaterthan"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25159 msgid "ovee"
25160 msgstr "ovee"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25163 msgid "owedge"
25164 msgstr "owedge"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25167 msgid "varcurlyvee"
25168 msgstr "varcurlyvee"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25171 msgid "varcurlywedge"
25172 msgstr "varcurlywedge"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25175 msgid "vartimes"
25176 msgstr "vartimes"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25179 msgid "varotimes"
25180 msgstr "varotimes"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25183 msgid "varoast"
25184 msgstr "varoast"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25187 msgid "varobar"
25188 msgstr "varobar"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25191 msgid "varodot"
25192 msgstr "varodot"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25195 msgid "varoslash"
25196 msgstr "varoslash"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25199 msgid "varobslash"
25200 msgstr "varobslash"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25203 msgid "varocircle"
25204 msgstr "varocircle"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25207 msgid "varoplus"
25208 msgstr "varoplus"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25211 msgid "varominus"
25212 msgstr "varominus"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25215 msgid "varovee"
25216 msgstr "varovee"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25219 msgid "varowedge"
25220 msgstr "varowedge"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25223 msgid "varolessthan"
25224 msgstr "varolessthan"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25227 msgid "varogreaterthan"
25228 msgstr "varogreaterthan"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25231 msgid "varbigcirc"
25232 msgstr "varbigcirc"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25235 msgid "brokenvert"
25236 msgstr "brokenvert"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25239 msgid "lfloor"
25240 msgstr "lfloor"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25243 msgid "rfloor"
25244 msgstr "rfloor"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25247 msgid "lceil"
25248 msgstr "lceil"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25251 msgid "rceil"
25252 msgstr "rceil"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25255 msgid "llbracket"
25256 msgstr "llbracket"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25259 msgid "rrbracket"
25260 msgstr "rrbracket"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25263 msgid "llfloor"
25264 msgstr "llfloor"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25267 msgid "rrfloor"
25268 msgstr "rrfloor"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25271 msgid "llceil"
25272 msgstr "llceil"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25275 msgid "rrceil"
25276 msgstr "rrceil"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25279 msgid "Lbag"
25280 msgstr "Lbag"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25283 msgid "Rbag"
25284 msgstr "Rbag"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25287 msgid "llparenthesis"
25288 msgstr "llparenthesis"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25291 msgid "rrparenthesis"
25292 msgstr "rrparenthesis"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25295 msgid "binampersand"
25296 msgstr "binampersand"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25299 msgid "bindnasrepma"
25300 msgstr "bindnasrepma"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25303 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25304 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25307 msgid "Voiced bilabial plosive"
25308 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25311 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25312 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25315 msgid "Voiced alveolar plosive"
25316 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25319 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25320 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25323 msgid "Voiced retroflex plosive"
25324 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25327 msgid "Voiceless palatal plosive"
25328 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25331 msgid "Voiced palatal plosive"
25332 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25335 msgid "Voiceless velar plosive"
25336 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25339 msgid "Voiced velar plosive"
25340 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25343 msgid "Voiceless uvular plosive"
25344 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25347 msgid "Voiced uvular plosive"
25348 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25351 msgid "Glottal plosive"
25352 msgstr "Glottale plosief"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25355 msgid "Voiced bilabial nasal"
25356 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25359 msgid "Voiced labiodental nasal"
25360 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25363 msgid "Voiced alveolar nasal"
25364 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25367 msgid "Voiced retroflex nasal"
25368 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25371 msgid "Voiced palatal nasal"
25372 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25375 msgid "Voiced velar nasal"
25376 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25379 msgid "Voiced uvular nasal"
25380 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25383 msgid "Voiced bilabial trill"
25384 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25387 msgid "Voiced alveolar trill"
25388 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25391 msgid "Voiced uvular trill"
25392 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25395 msgid "Voiced alveolar tap"
25396 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25399 msgid "Voiced retroflex flap"
25400 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25403 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25404 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25407 msgid "Voiced bilabial fricative"
25408 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25411 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25412 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25415 msgid "Voiced labiodental fricative"
25416 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25419 msgid "Voiceless dental fricative"
25420 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25423 msgid "Voiced dental fricative"
25424 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25427 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25428 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25431 msgid "Voiced alveolar fricative"
25432 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25435 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25436 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25439 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25440 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25443 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25444 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25447 msgid "Voiced retroflex fricative"
25448 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25451 msgid "Voiceless palatal fricative"
25452 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25455 msgid "Voiced palatal fricative"
25456 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25459 msgid "Voiceless velar fricative"
25460 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25463 msgid "Voiced velar fricative"
25464 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25467 msgid "Voiceless uvular fricative"
25468 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25471 msgid "Voiced uvular fricative"
25472 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25475 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25476 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25479 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25480 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25483 msgid "Voiceless glottal fricative"
25484 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25487 msgid "Voiced glottal fricative"
25488 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25491 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25492 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25495 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25496 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25499 msgid "Voiced labiodental approximant"
25500 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25503 msgid "Voiced alveolar approximant"
25504 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25507 msgid "Voiced retroflex approximant"
25508 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25511 msgid "Voiced palatal approximant"
25512 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25515 msgid "Voiced velar approximant"
25516 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25519 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25520 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25523 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25524 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25527 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25528 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25531 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25532 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25535 msgid "Bilabial click"
25536 msgstr "Bilabiale klik"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25539 msgid "Dental click"
25540 msgstr "Dentale klik"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25543 msgid "(Post)alveolar click"
25544 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25547 msgid "Palatoalveolar click"
25548 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25551 msgid "Alveolar lateral click"
25552 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25555 msgid "Voiced bilabial implosive"
25556 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25559 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25560 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25563 msgid "Voiced palatal implosive"
25564 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25567 msgid "Voiced velar implosive"
25568 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25571 msgid "Voiced uvular implosive"
25572 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25575 msgid "Ejective mark"
25576 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25579 msgid "Close front unrounded vowel"
25580 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25583 msgid "Close front rounded vowel"
25584 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25587 msgid "Close central unrounded vowel"
25588 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25591 msgid "Close central rounded vowel"
25592 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25595 msgid "Close back unrounded vowel"
25596 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25599 msgid "Close back rounded vowel"
25600 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25603 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25604 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25607 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25608 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25611 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25612 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25615 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25616 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25619 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25620 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25623 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25624 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25627 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25628 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25631 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25632 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25635 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25636 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25639 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25640 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25643 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25644 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25647 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25648 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25651 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25652 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25655 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25656 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25659 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25660 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25663 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25664 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25667 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25668 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25671 msgid "Near-open vowel"
25672 msgstr "Bijna-open klinker"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25675 msgid "Open front unrounded vowel"
25676 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25679 msgid "Open front rounded vowel"
25680 msgstr "Geronde open voorklinker"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25683 msgid "Open back unrounded vowel"
25684 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25687 msgid "Open back rounded vowel"
25688 msgstr "Geronde open achterklinker"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25691 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25692 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25695 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25696 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25699 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25700 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25703 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25704 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25707 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25708 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25711 msgid "Epiglottal plosive"
25712 msgstr "Epiglottale plosief"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25715 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25716 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25719 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25720 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25723 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25724 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25727 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25728 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25731 msgid "Top tie bar"
25732 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25735 msgid "Bottom tie bar"
25736 msgstr "Onderste dubbele breve"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25739 msgid "Long"
25740 msgstr "Lang"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25743 msgid "Half-long"
25744 msgstr "Halflang"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25747 msgid "Extra short"
25748 msgstr "Extra kort"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25751 msgid "Primary stress"
25752 msgstr "Hoofdklemtoon"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25755 msgid "Secondary stress"
25756 msgstr "Bijklemtoon"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25759 msgid "Minor (foot) group"
25760 msgstr "Kleine (voet)groep"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25763 msgid "Major (intonation) group"
25764 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25767 msgid "Syllable break"
25768 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25771 msgid "Linking (absence of a break)"
25772 msgstr "Linking (geen pauze)"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25775 msgid "Voiceless"
25776 msgstr "Stemloos"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25779 msgid "Voiceless (above)"
25780 msgstr "Stemloos (boven)"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25783 msgid "Voiced"
25784 msgstr "Stemhebbend"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25787 msgid "Breathy voiced"
25788 msgstr "Ruisende stem"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25791 msgid "Creaky voiced"
25792 msgstr "Krakende stem"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25795 msgid "Linguolabial"
25796 msgstr "Linguolabiaal"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25799 msgid "Dental"
25800 msgstr "Dentaal"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25803 msgid "Apical"
25804 msgstr "Apicaal"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25807 msgid "Laminal"
25808 msgstr "Laminaal"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25811 msgid "Aspirated"
25812 msgstr "Aspiratie"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25815 msgid "More rounded"
25816 msgstr "Meer gerond"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25819 msgid "Less rounded"
25820 msgstr "Minder gerond"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25823 msgid "Advanced"
25824 msgstr "Vooraan"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25827 msgid "Retracted"
25828 msgstr "Achteraan"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25831 msgid "Centralized"
25832 msgstr "Centraal"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25835 msgid "Mid-centralized"
25836 msgstr "Halfcentraal"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25839 msgid "Syllabic"
25840 msgstr "Sonant"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25843 msgid "Non-syllabic"
25844 msgstr "Niet-sonant"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25847 msgid "Rhoticity"
25848 msgstr "Tremulant"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25851 msgid "Labialized"
25852 msgstr "Gelabialiseerd"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25855 msgid "Palatized"
25856 msgstr "Gepalatiseerd"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25859 msgid "Velarized"
25860 msgstr "Gevelariseerd"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25863 msgid "Pharyngialized"
25864 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25867 msgid "Velarized or pharyngialized"
25868 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25871 msgid "Raised"
25872 msgstr "Verhoogd"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25875 msgid "Lowered"
25876 msgstr "Verlaagd"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25879 msgid "Advanced tongue root"
25880 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25883 msgid "Retracted tongue root"
25884 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25887 msgid "Nasalized"
25888 msgstr "Genasaliseerd"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25891 msgid "Nasal release"
25892 msgstr "Nasale vrijgave"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25895 msgid "Lateral release"
25896 msgstr "Laterale vrijgave"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25899 msgid "No audible release"
25900 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25903 msgid "Extra high (accent)"
25904 msgstr "Extra hoog (accent)"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25907 msgid "Extra high (tone letter)"
25908 msgstr "Extra hoog (toon)"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25911 msgid "High (accent)"
25912 msgstr "Hoog (accent)"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25915 msgid "High (tone letter)"
25916 msgstr "Hoog (toon)"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25919 msgid "Mid (accent)"
25920 msgstr "Midden (accent)"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25923 msgid "Mid (tone letter)"
25924 msgstr "Midden (toon)"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25927 msgid "Low (accent)"
25928 msgstr "Laag (accent)"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25931 msgid "Low (tone letter)"
25932 msgstr "Laag (toon)"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25935 msgid "Extra low (accent)"
25936 msgstr "Extra laag (accent)"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25939 msgid "Extra low (tone letter)"
25940 msgstr "Extra laag (toon)"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25943 msgid "Downstep"
25944 msgstr "Toonval"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25947 msgid "Upstep"
25948 msgstr "Toonverhoging"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25951 msgid "Rising (accent)"
25952 msgstr "Verhoging (accent)"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25955 msgid "Rising (tone letter)"
25956 msgstr "Verhoging (toon)"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25959 msgid "Falling (accent)"
25960 msgstr "Val (accent)"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25963 msgid "Falling (tone letter)"
25964 msgstr "Val (toon)"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25967 msgid "High rising (accent)"
25968 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25971 msgid "High rising (tone letter)"
25972 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25975 msgid "Low rising (accent)"
25976 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25979 msgid "Low rising (tone letter)"
25980 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25983 msgid "Rising-falling (accent)"
25984 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25987 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25988 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25991 msgid "Global rise"
25992 msgstr "Globale verhoging"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25995 msgid "Global fall"
25996 msgstr "Globale val"
25997
25998 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25999 msgid "ChessDiagram"
26000 msgstr "Schaakdiagram"
26001
26002 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26003 msgid "Chess diagram"
26004 msgstr "Schaakdiagram"
26005
26006 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26007 msgid ""
26008 "A chess position diagram.\n"
26009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26011 "the position that you want to display.\n"
26012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26013 "and remember to type in a relative path\n"
26014 "to the LyX document location.\n"
26015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26016 "to enable general editing of the board.\n"
26017 "You might also check out the\n"
26018 "'Options->Test legality' option, and\n"
26019 "remember to middle and right click to\n"
26020 "insert new material in the board.\n"
26021 "In order for this to work, you have to\n"
26022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26023 "that TeX will find it, and you will need\n"
26024 "to install the skak package from CTAN.\n"
26025 msgstr ""
26026 "Een diagram van schaakposities.\n"
26027 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26028 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26029 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26030 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26031 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26032 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26033 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26034 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26035 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26036 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26037 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26038 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26039 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26040 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26041 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26042 "vanop CTAN.\n"
26043
26044 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26045 msgid "Dia"
26046 msgstr "Dia"
26047
26048 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26049 msgid "Dia diagram"
26050 msgstr "Dia-diagram"
26051
26052 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26053 msgid "Dia diagram.\n"
26054 msgstr "Dia-diagram.\n"
26055
26056 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26057 msgid "GnumericSpreadsheet"
26058 msgstr "GnumericRekenblad"
26059
26060 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26061 #: lib/examples/Articles:0
26062 msgid "Spreadsheet"
26063 msgstr "Rekenblad"
26064
26065 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26066 msgid ""
26067 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26068 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26069 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26070 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26071 "both for gnumeric and excel files.\n"
26072 msgstr ""
26073 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26074 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26075 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26076 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26077 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26078
26079 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26080 msgid "Inkscape"
26081 msgstr "Inkscape"
26082
26083 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26084 msgid "Inkscape figure"
26085 msgstr "Inkscape-figuur"
26086
26087 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26088 msgid ""
26089 "An Inkscape figure.\n"
26090 "Note that using this template automatically uses the \n"
26091 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26092 msgstr ""
26093 "Een Inkscape-figuur.\n"
26094 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26095 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26096 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26097
26098 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26099 msgid "Lilypond typeset music"
26100 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26101
26102 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26103 msgid ""
26104 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26105 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26106 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26107 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26108 msgstr ""
26109 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26110 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26111 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26112 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26113
26114 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26115 msgid "PDFPages"
26116 msgstr "PdfPaginas"
26117
26118 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26119 msgid "PDF pages"
26120 msgstr "Pdf-pagina's"
26121
26122 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26123 msgid ""
26124 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26125 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26126 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26127 "Examples:\n"
26128 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26129 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26130 "* pages=- (to include all pages)\n"
26131 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26132 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26133 "inserted in their original size.\n"
26134 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26135 "for further options and details.\n"
26136 msgstr ""
26137 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26138 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26139 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26140 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26141 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26142 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26143 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26144 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26145 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26146 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26147 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26148 "over alle opties en details.\n"
26149
26150 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26151 msgid "RasterImage"
26152 msgstr "Roosterafbeelding"
26153
26154 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26155 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26156 msgid "Raster image"
26157 msgstr "Roosterafbeelding"
26158
26159 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26160 msgid ""
26161 "A bitmap file.\n"
26162 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26163 msgstr ""
26164 "Een bitmap-bestand.\n"
26165 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26166
26167 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26168 msgid "VectorGraphics"
26169 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26170
26171 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26172 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26173 msgid "Vector graphics"
26174 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26175
26176 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26177 msgid ""
26178 "A vector graphics file.\n"
26179 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26180 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26181 "the final output.\n"
26182 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26183 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26184 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26185 msgstr ""
26186 "Een vectorafbeelding.\n"
26187 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26188 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26189 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26190 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26191 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26192 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26193 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26194
26195 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26196 msgid "XFig"
26197 msgstr "XFig"
26198
26199 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26200 msgid "Xfig figure"
26201 msgstr "Xfig-figuur"
26202
26203 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26204 msgid "An Xfig figure.\n"
26205 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26206
26207 #: lib/configure.py:640
26208 msgid "tgo"
26209 msgstr "tgo"
26210
26211 #: lib/configure.py:640
26212 msgid "tgo|Tgif"
26213 msgstr "tgo|Tgif"
26214
26215 #: lib/configure.py:643
26216 msgid "FIG"
26217 msgstr "FIG"
26218
26219 #: lib/configure.py:646
26220 msgid "DIA"
26221 msgstr "DIA"
26222
26223 #: lib/configure.py:649
26224 msgid "sxd"
26225 msgstr "sxd"
26226
26227 #: lib/configure.py:649
26228 msgid "sxd|OpenDocument"
26229 msgstr "sxd|OpenDocument"
26230
26231 #: lib/configure.py:652
26232 msgid "Grace"
26233 msgstr "Grace"
26234
26235 #: lib/configure.py:655
26236 msgid "FEN"
26237 msgstr "FEN"
26238
26239 #: lib/configure.py:658
26240 msgid "SVG"
26241 msgstr "SVG"
26242
26243 #: lib/configure.py:659
26244 msgid "SVG (compressed)"
26245 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26246
26247 #: lib/configure.py:662
26248 msgid "BMP"
26249 msgstr "BMP"
26250
26251 #: lib/configure.py:663
26252 msgid "GIF"
26253 msgstr "GIF"
26254
26255 #: lib/configure.py:664
26256 msgid "jpeg"
26257 msgstr "jpeg"
26258
26259 #: lib/configure.py:664
26260 msgid "jpeg|JPEG"
26261 msgstr "jpeg|JPEG"
26262
26263 #: lib/configure.py:665
26264 msgid "PBM"
26265 msgstr "PBM"
26266
26267 #: lib/configure.py:666
26268 msgid "PGM"
26269 msgstr "PGM"
26270
26271 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26272 msgid "PNG"
26273 msgstr "PNG"
26274
26275 #: lib/configure.py:668
26276 msgid "PPM"
26277 msgstr "PPM"
26278
26279 #: lib/configure.py:669
26280 msgid "TIFF"
26281 msgstr "TIFF"
26282
26283 #: lib/configure.py:670
26284 msgid "XBM"
26285 msgstr "XBM"
26286
26287 #: lib/configure.py:671
26288 msgid "XPM"
26289 msgstr "XPM"
26290
26291 #: lib/configure.py:682
26292 msgid "Plain text (chess output)"
26293 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26294
26295 #: lib/configure.py:683
26296 #, fuzzy
26297 msgid "DocBook 5"
26298 msgstr "DocBook"
26299
26300 #: lib/configure.py:684
26301 msgid "Graphviz Dot"
26302 msgstr "Graphviz Dot"
26303
26304 #: lib/configure.py:685
26305 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26306 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26307
26308 #: lib/configure.py:686
26309 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26310 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26311
26312 #: lib/configure.py:687
26313 msgid "NoWeb"
26314 msgstr "NoWeb"
26315
26316 #: lib/configure.py:687
26317 msgid "NoWeb|N"
26318 msgstr "NoWeb|N"
26319
26320 #: lib/configure.py:689
26321 msgid "Sweave (Japanese)"
26322 msgstr "Sweave (Japans)"
26323
26324 #: lib/configure.py:689
26325 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26326 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26327
26328 #: lib/configure.py:690
26329 msgid "R/S code"
26330 msgstr "R/S-code"
26331
26332 #: lib/configure.py:692
26333 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26334 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26335
26336 #: lib/configure.py:693
26337 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26338 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26339
26340 #: lib/configure.py:694
26341 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26342 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26343
26344 #: lib/configure.py:695
26345 msgid "LaTeX (plain)"
26346 msgstr "LaTeX (normaal)"
26347
26348 #: lib/configure.py:695
26349 msgid "LaTeX (plain)|L"
26350 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26351
26352 #: lib/configure.py:696
26353 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26354 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26355
26356 #: lib/configure.py:697
26357 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26358 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26359
26360 #: lib/configure.py:698
26361 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26362 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26363
26364 #: lib/configure.py:699
26365 msgid "LaTeX (clipboard)"
26366 msgstr "LaTeX (klembord)"
26367
26368 #: lib/configure.py:700
26369 msgid "Plain text"
26370 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26371
26372 #: lib/configure.py:700
26373 msgid "Plain text|a"
26374 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26375
26376 #: lib/configure.py:701
26377 msgid "Plain text (pstotext)"
26378 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26379
26380 #: lib/configure.py:702
26381 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26382 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26383
26384 #: lib/configure.py:703
26385 msgid "Plain text (catdvi)"
26386 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26387
26388 #: lib/configure.py:704
26389 msgid "Plain Text, Join Lines"
26390 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26391
26392 #: lib/configure.py:705
26393 msgid "Info (Beamer)"
26394 msgstr "Info (Beamer)"
26395
26396 #: lib/configure.py:709
26397 msgid "LilyPond music"
26398 msgstr "LilyPond-muziek"
26399
26400 #: lib/configure.py:712
26401 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26402 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26403
26404 #: lib/configure.py:713
26405 msgid "Excel spreadsheet"
26406 msgstr "Excel-rekenblad"
26407
26408 #: lib/configure.py:714
26409 msgid "MS Excel Office Open XML"
26410 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26411
26412 #: lib/configure.py:715
26413 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26414 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26415
26416 #: lib/configure.py:716
26417 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26418 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26419
26420 #: lib/configure.py:719
26421 msgid "LyXHTML"
26422 msgstr "LyXHTML"
26423
26424 #: lib/configure.py:719
26425 msgid "LyXHTML|y"
26426 msgstr "LyXHTML|y"
26427
26428 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26430 msgid "BibTeX"
26431 msgstr "BibTeX"
26432
26433 #: lib/configure.py:733
26434 msgid "EPS"
26435 msgstr "EPS"
26436
26437 #: lib/configure.py:734
26438 msgid "EPS (uncropped)"
26439 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26440
26441 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26442 msgid "EPS (cropped)"
26443 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26444
26445 #: lib/configure.py:736
26446 msgid "Postscript"
26447 msgstr "Postscript"
26448
26449 #: lib/configure.py:736
26450 msgid "Postscript|t"
26451 msgstr "Postscript|t"
26452
26453 #: lib/configure.py:745
26454 msgid "PDF (ps2pdf)"
26455 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26456
26457 #: lib/configure.py:745
26458 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26459 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26460
26461 #: lib/configure.py:746
26462 msgid "PDF (pdflatex)"
26463 msgstr "PDF (pdflatex)"
26464
26465 #: lib/configure.py:746
26466 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26467 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26468
26469 #: lib/configure.py:747
26470 msgid "PDF (dvipdfm)"
26471 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26472
26473 #: lib/configure.py:747
26474 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26475 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26476
26477 #: lib/configure.py:748
26478 msgid "PDF (XeTeX)"
26479 msgstr "PDF (XeTeX)"
26480
26481 #: lib/configure.py:748
26482 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26483 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26484
26485 #: lib/configure.py:749
26486 msgid "PDF (LuaTeX)"
26487 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26488
26489 #: lib/configure.py:749
26490 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26491 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26492
26493 #: lib/configure.py:750
26494 msgid "PDF (graphics)"
26495 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26496
26497 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26498 msgid "PDF (cropped)"
26499 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26500
26501 #: lib/configure.py:752
26502 msgid "PDF (lower resolution)"
26503 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26504
26505 #: lib/configure.py:757
26506 msgid "DVI"
26507 msgstr "DVI"
26508
26509 #: lib/configure.py:757
26510 msgid "DVI|D"
26511 msgstr "DVI|D"
26512
26513 #: lib/configure.py:758
26514 msgid "DVI (LuaTeX)"
26515 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26516
26517 #: lib/configure.py:758
26518 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26519 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26520
26521 #: lib/configure.py:761
26522 msgid "DraftDVI"
26523 msgstr "DraftDVI"
26524
26525 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26526 msgid "htm"
26527 msgstr "htm"
26528
26529 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26530 msgid "htm|HTML"
26531 msgstr "htm|HTML"
26532
26533 #: lib/configure.py:767
26534 msgid "Noteedit"
26535 msgstr "Noteedit"
26536
26537 #: lib/configure.py:770
26538 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26539 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26540
26541 #: lib/configure.py:771
26542 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26543 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26544
26545 #: lib/configure.py:772
26546 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26547 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26548
26549 #: lib/configure.py:773
26550 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26551 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26552
26553 #: lib/configure.py:776
26554 msgid "Rich Text Format"
26555 msgstr "Rich Text Format"
26556
26557 #: lib/configure.py:777
26558 msgid "MS Word"
26559 msgstr "MS Word"
26560
26561 #: lib/configure.py:777
26562 msgid "MS Word|W"
26563 msgstr "MS Word|W"
26564
26565 #: lib/configure.py:778
26566 msgid "MS Word Office Open XML"
26567 msgstr "MS Word Office Open XML"
26568
26569 #: lib/configure.py:778
26570 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26571 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26572
26573 #: lib/configure.py:781
26574 msgid "Table (CSV)"
26575 msgstr "Tabel (CSV)"
26576
26577 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26578 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26579 msgid "LyX"
26580 msgstr "LyX"
26581
26582 #: lib/configure.py:784
26583 msgid "LyX 1.3.x"
26584 msgstr "LyX 1.3.x"
26585
26586 #: lib/configure.py:785
26587 msgid "LyX 1.4.x"
26588 msgstr "LyX 1.4.x"
26589
26590 #: lib/configure.py:786
26591 msgid "LyX 1.5.x"
26592 msgstr "LyX 1.5.x"
26593
26594 #: lib/configure.py:787
26595 msgid "LyX 1.6.x"
26596 msgstr "LyX 1.6.x"
26597
26598 #: lib/configure.py:788
26599 msgid "LyX 2.0.x"
26600 msgstr "LyX 2.0.x"
26601
26602 #: lib/configure.py:789
26603 msgid "LyX 2.1.x"
26604 msgstr "LyX 2.1.x"
26605
26606 #: lib/configure.py:790
26607 msgid "LyX 2.2.x"
26608 msgstr "LyX 2.2.x"
26609
26610 #: lib/configure.py:791
26611 msgid "LyX 2.3.x"
26612 msgstr "LyX 2.3.x"
26613
26614 #: lib/configure.py:792
26615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26617
26618 #: lib/configure.py:793
26619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26621
26622 #: lib/configure.py:794
26623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26625
26626 #: lib/configure.py:795
26627 msgid "LyX Preview"
26628 msgstr "LyX-voorbeeld"
26629
26630 #: lib/configure.py:796
26631 msgid "pdf_tex"
26632 msgstr "pdf_tex"
26633
26634 #: lib/configure.py:796
26635 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26636 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26637
26638 #: lib/configure.py:797
26639 msgid "Program"
26640 msgstr "Programma"
26641
26642 #: lib/configure.py:798
26643 msgid "ps_tex"
26644 msgstr "ps_tex"
26645
26646 #: lib/configure.py:798
26647 msgid "ps_tex|PSTEX"
26648 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26649
26650 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26651 msgid "Windows Metafile"
26652 msgstr "Windows Metafile"
26653
26654 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26655 msgid "Enhanced Metafile"
26656 msgstr "Enhanced Metafile"
26657
26658 #: lib/configure.py:920
26659 msgid "LyXBlogger"
26660 msgstr "LyXBlogger"
26661
26662 #: lib/configure.py:1161
26663 msgid "gnuplot"
26664 msgstr "gnuplot"
26665
26666 #: lib/configure.py:1161
26667 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26668 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26669
26670 #: lib/configure.py:1234
26671 msgid "LyX Archive (zip)"
26672 msgstr "LyX-archief (zip)"
26673
26674 #: lib/configure.py:1237
26675 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26676 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26677
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "Game 1"
26680 msgstr "Spel 1"
26681
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "Game 2"
26684 msgstr "Spel 2"
26685
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "Example (LyXified)"
26688 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26689
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "Example (raw)"
26692 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26693
26694 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "Gnuplot"
26696 msgstr "Gnuplot"
26697
26698 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26699 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26700 msgid "External Material"
26701 msgstr "Extern materiaal"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Minted File Listing"
26705 msgstr "Codebestand met minted"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Minted Listings"
26709 msgstr "Codefragment met minted"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "Instant Preview"
26713 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "Itemize Bullets"
26717 msgstr "Opsommingstekens"
26718
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Feynman Diagrams"
26721 msgstr "Feynmandiagrammen"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "XY-Pic"
26725 msgstr "XY-Pic"
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "XY-Figure"
26729 msgstr "XY-Figure"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "Graphics and Insets"
26733 msgstr "Grafieken en insets"
26734
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "Serial Letter 2"
26737 msgstr "Brievenreeks 2"
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Serial Letter 3"
26741 msgstr "Brievenreeks 3"
26742
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "Serial Letter 1"
26745 msgstr "Brievenreeks 1"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "Localization Test"
26749 msgstr "Gelokaliseerde test"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "Noweb Listerrors"
26753 msgstr "Noweb Listerrors"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "Multilingual Captions"
26757 msgstr "Meertalige bijschriften"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "LilyPond Book"
26761 msgstr "LilyPond-boek"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26765 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "Noweb2LyX"
26769 msgstr "Noweb2LyX"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26772 msgid "Modules"
26773 msgstr "Modules"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "Foils"
26777 msgstr "Foils"
26778
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "Foils Landslide"
26781 msgstr "Foils Landslide"
26782
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "Beamer (Complex)"
26785 msgstr "Beamer (complex)"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "Welcome"
26789 msgstr "Welkom"
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26793 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26794
26795 #: lib/examples/Articles:0
26796 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26797 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26798
26799 #: lib/examples/Articles:0
26800 msgid "Mathematical Monthly"
26801 msgstr "Mathematical Monthly"
26802
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26806 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26807
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26810 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "IEEE Transactions Journal"
26814 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26815
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "IEEE Transactions Conference"
26818 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "08 Author"
26822 msgstr "08 Auteur"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "05 Contributor List"
26826 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "07 Part"
26830 msgstr "07 Deel"
26831
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "06 Acronym"
26834 msgstr "06 Acroniem"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "03 Preface"
26838 msgstr "03 Woord vooraf"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "00 Main File"
26842 msgstr "00 Hoofdbestand"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "11 References"
26846 msgstr "11 Referenties"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "10 Glossary"
26850 msgstr "10 Woordenlijst"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "04 Acknowledgements"
26854 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "02 Foreword"
26858 msgstr "02 Voorwoord"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "01 Dedication"
26862 msgstr "01 Toewijding"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "09 Appendix"
26866 msgstr "09 Appendix"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "05 Acronym"
26870 msgstr "05 Acroniem"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "07 Chapter"
26874 msgstr "07 Hoofdstuk"
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "06 Part"
26878 msgstr "06 Deel"
26879
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "09 Glossary"
26882 msgstr "09 Woordenlijst"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "10 Solutions"
26886 msgstr "10 Oplossingen"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "08 Appendix"
26890 msgstr "08 Appendix"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "Simple"
26894 msgstr "Eenvoudig"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "Colored"
26898 msgstr "Gekleurd"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "Chapter 2"
26902 msgstr "Hoofdstuk 2"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "Chapter 1"
26906 msgstr "Hoofdstuk 1"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "Main File"
26910 msgstr "Hoofdbestand"
26911
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "PhD Thesis"
26914 msgstr "PhD-thesis"
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Theses"
26918 msgstr "Theses"
26919
26920 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26921 msgid "Formal with Footline"
26922 msgstr "Formeel met voetregel"
26923
26924 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26925 msgid "Formal without Footline"
26926 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26927
26928 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26929 msgid "Grid with Head"
26930 msgstr "Grid met hoofd"
26931
26932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26933 msgid "No Borders"
26934 msgstr "Geen randen"
26935
26936 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26937 msgid "Simple Grid"
26938 msgstr "Eenvoudig grid"
26939
26940 #: src/Author.cpp:57
26941 #, c-format
26942 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26943 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26944
26945 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26946 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26947 msgid "ERROR!"
26948 msgstr "FOUT!"
26949
26950 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26951 msgid "No year"
26952 msgstr "Geen jaar"
26953
26954 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26955 msgid "Bibliography entry not found!"
26956 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26957
26958 #: src/Buffer.cpp:450
26959 msgid "Disk Error: "
26960 msgstr "Schijffout: "
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:451
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26966 msgstr ""
26967 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:580
26970 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26971 msgstr ""
26972 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26973 "sluiten!\n"
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26976 msgid "Save failed! Document is lost."
26977 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26978
26979 #: src/Buffer.cpp:586
26980 msgid "Attempting to close changed document!"
26981 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:595
26984 #, c-format
26985 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26986 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26989 #, c-format
26990 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26991 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26994 msgid "Document header error"
26995 msgstr "Fout in document-hoofding"
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:1011
26998 msgid "\\begin_header is missing"
26999 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:1035
27002 msgid "\\begin_document is missing"
27003 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27006 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27007 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27010 #, fuzzy
27011 msgid ""
27012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27013 "not installed.\n"
27014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27015 "LaTeX preamble."
27016 msgstr ""
27017 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27018 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
27019 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27020 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27024 msgid "Index"
27025 msgstr "Index"
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1196
27028 msgid "File Not Found"
27029 msgstr "Bestand niet gevonden"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1197
27032 #, c-format
27033 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27034 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27037 msgid "Document format failure"
27038 msgstr "Fout in documentformaat"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1226
27041 #, c-format
27042 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27043 msgstr ""
27044 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:1300
27047 #, c-format
27048 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27049 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:1327
27052 msgid "Conversion failed"
27053 msgstr "Omzetting mislukt"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1328
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27059 "it could not be created."
27060 msgstr ""
27061 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27062 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:1338
27065 msgid "Conversion script not found"
27066 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:1339
27069 #, c-format
27070 msgid ""
27071 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27072 "could not be found."
27073 msgstr ""
27074 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27075 "niet gevonden worden."
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27078 msgid "Conversion script failed"
27079 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1363
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27085 "convert it."
27086 msgstr ""
27087 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27088 "omzetten."
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1370
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27094 "it."
27095 msgstr ""
27096 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27097 "omzetten."
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27100 msgid "File is read-only"
27101 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:1450
27104 #, c-format
27105 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27106 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:1459
27109 #, c-format
27110 msgid ""
27111 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27112 "overwrite this file?"
27113 msgstr ""
27114 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27115 "overschrijven?"
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:1461
27118 msgid "Overwrite modified file?"
27119 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27122 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27124 msgid "&Overwrite"
27125 msgstr "&Overschrijven"
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:1527
27128 msgid "Backup failure"
27129 msgstr "Back-upfout"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:1528
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27135 "Please check whether the directory exists and is writable."
27136 msgstr ""
27137 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27138 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27141 msgid "Write failure"
27142 msgstr "Schrijffout"
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:1565
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "The file has successfully been saved as:\n"
27148 "  %1$s.\n"
27149 "But LyX could not move it to:\n"
27150 "  %2$s.\n"
27151 "Your original file has been backed up to:\n"
27152 "  %3$s"
27153 msgstr ""
27154 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27155 " %1$s.\n"
27156 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27157 " %2$s.\n"
27158 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27159 " %3$s"
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:1576
27162 #, c-format
27163 msgid ""
27164 "Cannot move saved file to:\n"
27165 "  %1$s.\n"
27166 "But the file has successfully been saved as:\n"
27167 "  %2$s."
27168 msgstr ""
27169 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27170 " %1$s.\n"
27171 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27172 " %2$s."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1592
27175 #, c-format
27176 msgid "Saving document %1$s..."
27177 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:1607
27180 msgid " could not write file!"
27181 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1615
27184 msgid " done."
27185 msgstr " is voltooid."
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:1630
27188 #, c-format
27189 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27190 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27193 #, c-format
27194 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27195 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1643
27198 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27199 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:1657
27202 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27203 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27204
27205 #: src/Buffer.cpp:1753
27206 msgid "Iconv software exception Detected"
27207 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27208
27209 #: src/Buffer.cpp:1754
27210 #, c-format
27211 msgid ""
27212 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27213 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27214 "Document>Settings>Language."
27215 msgstr ""
27216 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27217 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27218 "in Document>Instellingen>Taal."
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:1786
27221 #, c-format
27222 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27223 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:1789
27226 msgid ""
27227 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27228 "contexts.\n"
27229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27230 msgstr ""
27231 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27232 "verbatim-contexten.\n"
27233 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:1794
27236 #, c-format
27237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27238 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:1797
27241 msgid ""
27242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27243 "chosen encoding.\n"
27244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27245 msgstr ""
27246 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27247 "tekencodering.\n"
27248 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:1805
27251 msgid "iconv conversion failed"
27252 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:1810
27255 msgid "conversion failed"
27256 msgstr "omzetting mislukt"
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27259 msgid "Uncodable character in file path"
27260 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:1924
27263 #, c-format
27264 msgid ""
27265 "The path of your document\n"
27266 "(%1$s)\n"
27267 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27268 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27269 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27270 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27271 "\n"
27272 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27273 "(such as utf8) or change the file path name."
27274 msgstr ""
27275 "Het pad van uw document\n"
27276 "(%1$s)\n"
27277 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27278 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27279 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27280 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27281 "ERT.\n"
27282 "\n"
27283 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27284 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27285
27286 #: src/Buffer.cpp:2015
27287 #, c-format
27288 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27289 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27290
27291 #: src/Buffer.cpp:2016
27292 #, c-format
27293 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27294 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:2026
27297 #, c-format
27298 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27299 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:2027
27302 #, c-format
27303 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27304 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:2033
27307 msgid "Incompatible Languages!"
27308 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:2035
27311 #, c-format
27312 msgid ""
27313 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27314 "because they require conflicting language packages:\n"
27315 "%1$s%2$s"
27316 msgstr ""
27317 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27318 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27319 "%1$s%2$s"
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:2330
27322 msgid "Running chktex..."
27323 msgstr "chktex uitvoeren..."
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:2349
27326 msgid "chktex failure"
27327 msgstr "chktex-fout"
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:2350
27330 msgid "Could not run chktex successfully."
27331 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:2727
27334 #, c-format
27335 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27336 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:2831
27339 #, c-format
27340 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27341 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:2840
27344 msgid "Error generating literate programming code."
27345 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:2916
27348 #, c-format
27349 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27350 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:2949
27353 #, c-format
27354 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27355 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:3006
27358 msgid "Error viewing the output file."
27359 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27360
27361 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27362 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27364 msgid "Invalid filename"
27365 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27369 msgid ""
27370 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27371 "through LaTeX: "
27372 msgstr ""
27373 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27374 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27378 msgid "Problematic filename for DVI"
27379 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27383 msgid ""
27384 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27385 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27386 msgstr ""
27387 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27388 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27389 "bestand wordt geopend: "
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27392 msgid "Export Warning!"
27393 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:3410
27396 msgid ""
27397 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27398 "BibTeX will be unable to find them."
27399 msgstr ""
27400 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27401 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4080
27404 #, c-format
27405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27406 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:4084
27409 #, c-format
27410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27411 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:4138
27414 msgid "Preview source code"
27415 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:4140
27418 msgid "Preview preamble"
27419 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:4142
27422 msgid "Preview body"
27423 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:4157
27426 msgid "Plain text does not have a preamble."
27427 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:4294
27430 msgid "Autosaving current document..."
27431 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:4416
27434 #, c-format
27435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27436 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:4420
27439 #, c-format
27440 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27441 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering  op '%1$s'"
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4422
27444 msgid "Couldn't export file"
27445 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27448 msgid "File name error"
27449 msgstr "Bestandsnaamfout"
27450
27451 #: src/Buffer.cpp:4491
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "The directory path to the document\n"
27455 "%1$s\n"
27456 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27457 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27458 msgstr ""
27459 "Het pad naar het document\n"
27460 "%1$s\n"
27461 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27462 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27465 msgid "Document export cancelled."
27466 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:4613
27469 #, c-format
27470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27471 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:4620
27474 #, c-format
27475 msgid "Document exported as %1$s"
27476 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27477
27478 #: src/Buffer.cpp:4689
27479 #, c-format
27480 msgid ""
27481 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27482 "\n"
27483 "Recover emergency save?"
27484 msgstr ""
27485 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27486 "\n"
27487 "Noodversie herstellen?"
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:4692
27490 msgid "Load emergency save?"
27491 msgstr "Noodversie openen?"
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:4693
27494 msgid "&Recover"
27495 msgstr "He&rstellen"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:4693
27498 msgid "&Load Original"
27499 msgstr "Origineel &laden"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:4704
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27505 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27506 msgstr ""
27507 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27508 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27509 "bestand."
27510
27511 #: src/Buffer.cpp:4711
27512 msgid "Document was successfully recovered."
27513 msgstr "Document succesvol hersteld."
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:4713
27516 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27517 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:4714
27520 #, c-format
27521 msgid ""
27522 "Remove emergency file now?\n"
27523 "(%1$s)"
27524 msgstr ""
27525 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27526 "(%1$s)"
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27529 msgid "Delete emergency file?"
27530 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27533 msgid "&Keep"
27534 msgstr "&Behouden"
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:4723
27537 msgid "Emergency file deleted"
27538 msgstr "Noodversie verwijderd"
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:4724
27541 msgid "Do not forget to save your file now!"
27542 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:4731
27545 msgid "Remove emergency file now?"
27546 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:4754
27549 msgid "Can't rename emergency file!"
27550 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:4755
27553 msgid ""
27554 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27555 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27556 "this file, and may over-write your own work."
27557 msgstr ""
27558 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27559 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27560 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:4760
27563 msgid "Emergency File Renames"
27564 msgstr "Noodversie hernoemen"
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:4761
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "Emergency file renamed as:\n"
27570 " %1$s"
27571 msgstr ""
27572 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27573 " %1$s"
27574
27575 #: src/Buffer.cpp:4784
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27579 "\n"
27580 "Load the backup instead?"
27581 msgstr ""
27582 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27583 "\n"
27584 "Back-up gebruiken?"
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:4786
27587 msgid "Load backup?"
27588 msgstr "Back-up gebruiken?"
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:4787
27591 msgid "&Load backup"
27592 msgstr "Back-up &laden"
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:4787
27595 msgid "Load &original"
27596 msgstr "&Origineel laden"
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:4797
27599 #, c-format
27600 msgid ""
27601 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27602 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27603 msgstr ""
27604 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27605 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27606 "bestand."
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27609 msgid "Senseless!!! "
27610 msgstr "Zinloos!!! "
27611
27612 #: src/Buffer.cpp:5429
27613 #, c-format
27614 msgid "Document %1$s reloaded."
27615 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27616
27617 #: src/Buffer.cpp:5432
27618 #, c-format
27619 msgid "Could not reload document %1$s."
27620 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27621
27622 #: src/BufferParams.cpp:524
27623 msgid ""
27624 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27625 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27626 msgstr ""
27627 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27628 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27629
27630 #: src/BufferParams.cpp:526
27631 msgid ""
27632 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27633 "are inserted into formulas"
27634 msgstr ""
27635 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27636 "werkbalk gebruikt worden"
27637
27638 #: src/BufferParams.cpp:528
27639 msgid ""
27640 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27641 "formulas"
27642 msgstr ""
27643 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27644 "gebruikt worden in formules"
27645
27646 #: src/BufferParams.cpp:530
27647 msgid ""
27648 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27649 "inserted into formulas"
27650 msgstr ""
27651 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27652 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27653
27654 #: src/BufferParams.cpp:532
27655 msgid ""
27656 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27657 "into formulas"
27658 msgstr ""
27659 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27660 "formules voorkomt"
27661
27662 #: src/BufferParams.cpp:534
27663 msgid ""
27664 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27665 "inserted into formulas"
27666 msgstr ""
27667 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27668 "relaties in formules gebruikt worden"
27669
27670 #: src/BufferParams.cpp:536
27671 msgid ""
27672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27673 "inserted into formulas"
27674 msgstr ""
27675 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27676 "gebruikt wordt in formules"
27677
27678 #: src/BufferParams.cpp:538
27679 msgid ""
27680 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27681 "subscript is inserted into formulas"
27682 msgstr ""
27683 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27684 "middels subscript in formules voorkomt"
27685
27686 #: src/BufferParams.cpp:540
27687 msgid ""
27688 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27689 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27690 msgstr ""
27691 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27692 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27693 "gebruikt worden in formules"
27694
27695 #: src/BufferParams.cpp:542
27696 msgid ""
27697 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27698 "decoration 'utilde'"
27699 msgstr ""
27700 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27701 "gebruikt bij wiskundige kader"
27702
27703 #: src/BufferParams.cpp:747
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "The selected document class\n"
27707 "\t%1$s\n"
27708 "requires external files that are not available.\n"
27709 "The document class can still be used, but the\n"
27710 "document cannot be compiled until the following\n"
27711 "prerequisites are installed:\n"
27712 "\t%2$s\n"
27713 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27714 "User's Guide for more information."
27715 msgstr ""
27716 "De geselecteerde documentklasse\n"
27717 "\t%1$s\n"
27718 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27719 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27720 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27721 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27722 "\t%2$s\n"
27723 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27724 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27725
27726 #: src/BufferParams.cpp:756
27727 msgid "Document class not available"
27728 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27729
27730 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27731 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27734 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27735 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27736 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27737 msgid "LyX Warning: "
27738 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27739
27740 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27741 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27744 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27745 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27746 msgid "uncodable character"
27747 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27748
27749 #: src/BufferParams.cpp:1765
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Uncodable character in class options"
27752 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27753
27754 #: src/BufferParams.cpp:1767
27755 #, fuzzy, c-format
27756 msgid ""
27757 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27758 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27759 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27760 "output.\n"
27761 "\n"
27762 "Please select an appropriate document encoding\n"
27763 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27764 msgstr ""
27765 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27766 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27767 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27768 "onvolledige uitvoer.\n"
27769 "\n"
27770 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27771 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27772
27773 #: src/BufferParams.cpp:2208
27774 msgid "Uncodable character in user preamble"
27775 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27776
27777 #: src/BufferParams.cpp:2210
27778 #, c-format
27779 msgid ""
27780 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27781 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27782 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27783 "output.\n"
27784 "\n"
27785 "Please select an appropriate document encoding\n"
27786 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27787 msgstr ""
27788 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27789 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27790 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27791 "onvolledige uitvoer.\n"
27792 "\n"
27793 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27794 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27795
27796 #: src/BufferParams.cpp:2523
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "The layout file:\n"
27800 "%1$s\n"
27801 "could not be found. A default textclass with default\n"
27802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27803 "correct output."
27804 msgstr ""
27805 "Het lay-outbestand:\n"
27806 "%1$s\n"
27807 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27808 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27809 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27810
27811 #: src/BufferParams.cpp:2529
27812 msgid "Document class not found"
27813 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27814
27815 #: src/BufferParams.cpp:2536
27816 #, c-format
27817 msgid ""
27818 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27819 "%1$s\n"
27820 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27822 "correct output."
27823 msgstr ""
27824 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27825 "%1$s\n"
27826 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27827 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27828 "uitvoer kunnen produceren."
27829
27830 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27831 msgid "Could not load class"
27832 msgstr "Kon klasse niet laden"
27833
27834 #: src/BufferParams.cpp:2587
27835 msgid "Error reading internal layout information"
27836 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27837
27838 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27839 msgid "Read Error"
27840 msgstr "Leesfout"
27841
27842 #: src/BufferView.cpp:188
27843 msgid "No more insets"
27844 msgstr "Geen insets meer"
27845
27846 #: src/BufferView.cpp:823
27847 msgid "Save bookmark"
27848 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27849
27850 #: src/BufferView.cpp:1042
27851 msgid "Converting document to new document class..."
27852 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27853
27854 #: src/BufferView.cpp:1087
27855 msgid "Document is read-only"
27856 msgstr "Document is alleen-lezen"
27857
27858 #: src/BufferView.cpp:1089
27859 msgid "Document has been modified externally"
27860 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27861
27862 #: src/BufferView.cpp:1098
27863 msgid "This portion of the document is deleted."
27864 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27865
27866 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27868 msgid "Absolute filename expected."
27869 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27870
27871 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27872 #, c-format
27873 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27874 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27875
27876 #: src/BufferView.cpp:1424
27877 msgid "No further undo information"
27878 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:1444
27881 msgid "No further redo information"
27882 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27883
27884 #: src/BufferView.cpp:1692
27885 msgid "Mark off"
27886 msgstr "Markering aan"
27887
27888 #: src/BufferView.cpp:1698
27889 msgid "Mark on"
27890 msgstr "Markering uit"
27891
27892 #: src/BufferView.cpp:1705
27893 msgid "Mark removed"
27894 msgstr "Markering verwijderd"
27895
27896 #: src/BufferView.cpp:1708
27897 msgid "Mark set"
27898 msgstr "Markering ingesteld"
27899
27900 #: src/BufferView.cpp:1799
27901 msgid "Statistics for the selection:"
27902 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27903
27904 #: src/BufferView.cpp:1801
27905 msgid "Statistics for the document:"
27906 msgstr "Statistieken voor het document:"
27907
27908 #: src/BufferView.cpp:1804
27909 #, c-format
27910 msgid "%1$d words"
27911 msgstr "%1$d woorden"
27912
27913 #: src/BufferView.cpp:1806
27914 msgid "One word"
27915 msgstr "Eén woord"
27916
27917 #: src/BufferView.cpp:1809
27918 #, c-format
27919 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27920 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27921
27922 #: src/BufferView.cpp:1812
27923 msgid "One character (including blanks)"
27924 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27925
27926 #: src/BufferView.cpp:1815
27927 #, c-format
27928 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27929 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27930
27931 #: src/BufferView.cpp:1818
27932 msgid "One character (excluding blanks)"
27933 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27934
27935 #: src/BufferView.cpp:1820
27936 msgid "Statistics"
27937 msgstr "Statistieken"
27938
27939 #: src/BufferView.cpp:2043
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27943 msgstr ""
27944 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27945
27946 #: src/BufferView.cpp:2045
27947 #, c-format
27948 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27949 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27950
27951 #: src/BufferView.cpp:2053
27952 msgid "Branch name"
27953 msgstr "Vertakkingsnaam"
27954
27955 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27956 msgid "Branch already exists"
27957 msgstr "Vertakking bestaal al"
27958
27959 #: src/BufferView.cpp:2937
27960 #, c-format
27961 msgid "Inserting document %1$s..."
27962 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27963
27964 #: src/BufferView.cpp:2952
27965 #, c-format
27966 msgid "Document %1$s inserted."
27967 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27968
27969 #: src/BufferView.cpp:2954
27970 #, c-format
27971 msgid "Could not insert document %1$s"
27972 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27973
27974 #: src/BufferView.cpp:3356
27975 #, c-format
27976 msgid ""
27977 "Could not read the specified document\n"
27978 "%1$s\n"
27979 "due to the error: %2$s"
27980 msgstr ""
27981 "Kon het opgegeven document\n"
27982 "%1$s\n"
27983 "niet lezen door de fout: %2$s"
27984
27985 #: src/BufferView.cpp:3358
27986 msgid "Could not read file"
27987 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27988
27989 #: src/BufferView.cpp:3365
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "%1$s\n"
27993 " is not readable."
27994 msgstr ""
27995 "%1$s\n"
27996 " is niet leesbaar."
27997
27998 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27999 msgid "Could not open file"
28000 msgstr "Kon bestand niet openen"
28001
28002 #: src/BufferView.cpp:3373
28003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28004 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28005
28006 #: src/BufferView.cpp:3374
28007 msgid ""
28008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28010 "If this does not give the correct result\n"
28011 "then please change the encoding of the file\n"
28012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28013 msgstr ""
28014 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28015 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28016 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28017 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28018 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28019
28020 #: src/Changes.cpp:375
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Uncodable character in author initials"
28023 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28024
28025 #: src/Changes.cpp:376
28026 #, fuzzy, c-format
28027 msgid ""
28028 "The author initials '%1$s',\n"
28029 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28030 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28031 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28032 "\n"
28033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28034 "or change the author initials."
28035 msgstr ""
28036 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28037 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28038 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28039 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28040 "\n"
28041 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28042 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28043
28044 #: src/Changes.cpp:405
28045 msgid "Uncodable character in author name"
28046 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28047
28048 #: src/Changes.cpp:406
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "The author name '%1$s',\n"
28052 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28053 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28054 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28055 "\n"
28056 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28057 "or change the spelling of the author name."
28058 msgstr ""
28059 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28060 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28061 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28062 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28063 "\n"
28064 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28065 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28066
28067 #: src/Chktex.cpp:65
28068 #, c-format
28069 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28070 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28071
28072 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28074 msgid "none"
28075 msgstr "geen"
28076
28077 #: src/Color.cpp:204
28078 msgid "black"
28079 msgstr "zwart"
28080
28081 #: src/Color.cpp:205
28082 msgid "white"
28083 msgstr "wit"
28084
28085 #: src/Color.cpp:206
28086 msgid "blue"
28087 msgstr "blauw"
28088
28089 #: src/Color.cpp:207
28090 msgid "brown"
28091 msgstr "bruin"
28092
28093 #: src/Color.cpp:208
28094 msgid "cyan"
28095 msgstr "cyaan"
28096
28097 #: src/Color.cpp:209
28098 msgid "darkgray"
28099 msgstr "donkergrijs"
28100
28101 #: src/Color.cpp:210
28102 msgid "gray"
28103 msgstr "grijs"
28104
28105 #: src/Color.cpp:211
28106 msgid "green"
28107 msgstr "groen"
28108
28109 #: src/Color.cpp:212
28110 msgid "lightgray"
28111 msgstr "lichtgrijs"
28112
28113 #: src/Color.cpp:213
28114 msgid "lime"
28115 msgstr "limoen"
28116
28117 #: src/Color.cpp:214
28118 msgid "magenta"
28119 msgstr "magenta"
28120
28121 #: src/Color.cpp:215
28122 msgid "olive"
28123 msgstr "olijf"
28124
28125 #: src/Color.cpp:216
28126 msgid "orange"
28127 msgstr "oranje"
28128
28129 #: src/Color.cpp:217
28130 msgid "pink"
28131 msgstr "roze"
28132
28133 #: src/Color.cpp:218
28134 msgid "purple"
28135 msgstr "paars"
28136
28137 #: src/Color.cpp:219
28138 msgid "red"
28139 msgstr "rood"
28140
28141 #: src/Color.cpp:220
28142 msgid "teal"
28143 msgstr "taling"
28144
28145 #: src/Color.cpp:221
28146 msgid "violet"
28147 msgstr "violet"
28148
28149 #: src/Color.cpp:222
28150 msgid "yellow"
28151 msgstr "geel"
28152
28153 #: src/Color.cpp:223
28154 msgid "cursor"
28155 msgstr "aanwijzer"
28156
28157 #: src/Color.cpp:224
28158 msgid "background"
28159 msgstr "achtergrond"
28160
28161 #: src/Color.cpp:225
28162 msgid "text"
28163 msgstr "tekst"
28164
28165 #: src/Color.cpp:226
28166 msgid "selection"
28167 msgstr "selectie"
28168
28169 #: src/Color.cpp:227
28170 msgid "selected text"
28171 msgstr "geselecteerde tekst"
28172
28173 #: src/Color.cpp:229
28174 msgid "LaTeX text"
28175 msgstr "LaTeX-tekst"
28176
28177 #: src/Color.cpp:230
28178 msgid "inline completion"
28179 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28180
28181 #: src/Color.cpp:232
28182 msgid "non-unique inline completion"
28183 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28184
28185 #: src/Color.cpp:234
28186 msgid "previewed snippet"
28187 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28188
28189 #: src/Color.cpp:235
28190 msgid "note label"
28191 msgstr "aantekeningslabel"
28192
28193 #: src/Color.cpp:236
28194 msgid "note background"
28195 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28196
28197 #: src/Color.cpp:237
28198 msgid "comment label"
28199 msgstr "opmerkingslabel"
28200
28201 #: src/Color.cpp:238
28202 msgid "comment background"
28203 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28204
28205 #: src/Color.cpp:239
28206 msgid "greyedout inset label"
28207 msgstr "label vergrijsde inset"
28208
28209 #: src/Color.cpp:240
28210 msgid "greyedout inset text"
28211 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28212
28213 #: src/Color.cpp:241
28214 msgid "greyedout inset background"
28215 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28216
28217 #: src/Color.cpp:242
28218 msgid "phantom inset text"
28219 msgstr "tekst spookinset"
28220
28221 #: src/Color.cpp:243
28222 msgid "shaded box"
28223 msgstr "gearceerd kader"
28224
28225 #: src/Color.cpp:244
28226 msgid "listings background"
28227 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28228
28229 #: src/Color.cpp:245
28230 msgid "branch label"
28231 msgstr "vertakkingslabel"
28232
28233 #: src/Color.cpp:246
28234 msgid "footnote label"
28235 msgstr "voetnootlabel"
28236
28237 #: src/Color.cpp:247
28238 msgid "index label"
28239 msgstr "indexlabel"
28240
28241 #: src/Color.cpp:248
28242 msgid "margin note label"
28243 msgstr "kanttekeningslabel"
28244
28245 #: src/Color.cpp:249
28246 msgid "URL label"
28247 msgstr "URL-label"
28248
28249 #: src/Color.cpp:250
28250 msgid "URL text"
28251 msgstr "URL-text"
28252
28253 #: src/Color.cpp:251
28254 msgid "depth bar"
28255 msgstr "dieptebalk"
28256
28257 #: src/Color.cpp:252
28258 msgid "scroll indicator"
28259 msgstr "scroll-indicator"
28260
28261 #: src/Color.cpp:253
28262 msgid "language"
28263 msgstr "taal"
28264
28265 #: src/Color.cpp:254
28266 msgid "command inset"
28267 msgstr "commando-inset"
28268
28269 #: src/Color.cpp:255
28270 msgid "command inset background"
28271 msgstr "achtergrond commando-inset"
28272
28273 #: src/Color.cpp:256
28274 msgid "command inset frame"
28275 msgstr "kader commando-inset"
28276
28277 #: src/Color.cpp:257
28278 #, fuzzy
28279 msgid "command inset (broken reference)"
28280 msgstr "kader commando-inset"
28281
28282 #: src/Color.cpp:258
28283 #, fuzzy
28284 msgid "button background (broken reference)"
28285 msgstr "knopachtergrond met focus"
28286
28287 #: src/Color.cpp:259
28288 msgid "button frame (broken reference)"
28289 msgstr ""
28290
28291 #: src/Color.cpp:260
28292 #, fuzzy
28293 msgid "button background (broken reference) under focus"
28294 msgstr "knopachtergrond met focus"
28295
28296 #: src/Color.cpp:261
28297 msgid "special character"
28298 msgstr "speciaal teken"
28299
28300 #: src/Color.cpp:262
28301 msgid "math"
28302 msgstr "wiskunde"
28303
28304 #: src/Color.cpp:263
28305 msgid "math background"
28306 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28307
28308 #: src/Color.cpp:264
28309 msgid "graphics background"
28310 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28311
28312 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28313 msgid "math macro background"
28314 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28315
28316 #: src/Color.cpp:266
28317 msgid "math frame"
28318 msgstr "kader voor wiskunde"
28319
28320 #: src/Color.cpp:267
28321 msgid "math corners"
28322 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28323
28324 #: src/Color.cpp:268
28325 msgid "math line"
28326 msgstr "regel voor wiskunde"
28327
28328 #: src/Color.cpp:270
28329 msgid "math macro hovered background"
28330 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28331
28332 #: src/Color.cpp:271
28333 msgid "math macro label"
28334 msgstr "label wiskundemacro"
28335
28336 #: src/Color.cpp:272
28337 msgid "math macro frame"
28338 msgstr "kader wiskundemacro"
28339
28340 #: src/Color.cpp:273
28341 msgid "math macro blended out"
28342 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28343
28344 #: src/Color.cpp:274
28345 msgid "math macro old parameter"
28346 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28347
28348 #: src/Color.cpp:275
28349 msgid "math macro new parameter"
28350 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28351
28352 #: src/Color.cpp:276
28353 msgid "collapsible inset text"
28354 msgstr "tekst inklapbare inset"
28355
28356 #: src/Color.cpp:277
28357 msgid "collapsible inset frame"
28358 msgstr "kader inklapbare inset"
28359
28360 #: src/Color.cpp:278
28361 msgid "inset background"
28362 msgstr "insetachtergrond"
28363
28364 #: src/Color.cpp:279
28365 msgid "inset frame"
28366 msgstr "insetkader"
28367
28368 #: src/Color.cpp:280
28369 msgid "LaTeX error"
28370 msgstr "LaTeX-fout"
28371
28372 #: src/Color.cpp:281
28373 msgid "end-of-line marker"
28374 msgstr "markering regeleinde"
28375
28376 #: src/Color.cpp:282
28377 msgid "appendix marker"
28378 msgstr "markering voor appendix"
28379
28380 #: src/Color.cpp:283
28381 msgid "change bar"
28382 msgstr "wijzigingenbalk"
28383
28384 #: src/Color.cpp:284
28385 #, fuzzy
28386 msgid "deleted text (output)"
28387 msgstr "verwijderde tekst"
28388
28389 #: src/Color.cpp:285
28390 #, fuzzy
28391 msgid "added text (output)"
28392 msgstr "datum (uitvoer)"
28393
28394 #: src/Color.cpp:286
28395 #, fuzzy
28396 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28397 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28398
28399 #: src/Color.cpp:287
28400 #, fuzzy
28401 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28402 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28403
28404 #: src/Color.cpp:288
28405 #, fuzzy
28406 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28407 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28408
28409 #: src/Color.cpp:289
28410 #, fuzzy
28411 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28412 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28413
28414 #: src/Color.cpp:290
28415 #, fuzzy
28416 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28417 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28418
28419 #: src/Color.cpp:291
28420 #, fuzzy
28421 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28422 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28423
28424 #: src/Color.cpp:292
28425 msgid "added space markers"
28426 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28427
28428 #: src/Color.cpp:293
28429 msgid "table line"
28430 msgstr "tabellijn"
28431
28432 #: src/Color.cpp:294
28433 msgid "table on/off line"
28434 msgstr "tabel op/af lijn"
28435
28436 #: src/Color.cpp:295
28437 msgid "bottom area"
28438 msgstr "ruimte onderaan"
28439
28440 #: src/Color.cpp:296
28441 msgid "new page"
28442 msgstr "nieuwe pagina"
28443
28444 #: src/Color.cpp:297
28445 msgid "page break / line break"
28446 msgstr "pagina- / regeleinde"
28447
28448 #: src/Color.cpp:298
28449 msgid "button frame"
28450 msgstr "knopkader"
28451
28452 #: src/Color.cpp:299
28453 msgid "button background"
28454 msgstr "knopachtergrond"
28455
28456 #: src/Color.cpp:300
28457 msgid "button background under focus"
28458 msgstr "knopachtergrond met focus"
28459
28460 #: src/Color.cpp:301
28461 msgid "paragraph marker"
28462 msgstr "alineamarkering"
28463
28464 #: src/Color.cpp:302
28465 msgid "preview frame"
28466 msgstr "voorbeeldkader"
28467
28468 #: src/Color.cpp:303
28469 msgid "inherit"
28470 msgstr "overerven"
28471
28472 #: src/Color.cpp:304
28473 msgid "regexp frame"
28474 msgstr "kader regexp"
28475
28476 #: src/Color.cpp:305
28477 msgid "ignore"
28478 msgstr "negeren"
28479
28480 #: src/Converter.cpp:306
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28484 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28485 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28486 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28487 "actually need it, instead.</p>"
28488 msgstr ""
28489 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28490 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28491 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28492 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28493 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28494
28495 #: src/Converter.cpp:315
28496 msgid "Security Warning"
28497 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28498
28499 #: src/Converter.cpp:328
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28503 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28504 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28505 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28506 msgstr ""
28507 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28508 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28509 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28510 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28511 "document gaat.</p>"
28512
28513 #: src/Converter.cpp:335
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28517 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28518 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28519 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28520 msgstr ""
28521 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28522 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28523 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28524 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28525 "gaat.</p>"
28526
28527 #: src/Converter.cpp:345
28528 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28529 msgstr ""
28530 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28531
28532 #: src/Converter.cpp:347
28533 msgid ""
28534 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28535 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28536 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28537 "i>.)"
28538 msgstr ""
28539 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28540 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
28541 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28542 "verbieden</i> uit.)"
28543
28544 #: src/Converter.cpp:356
28545 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28546 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28547
28548 #: src/Converter.cpp:357
28549 msgid "An external converter requires your authorization"
28550 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28551
28552 #: src/Converter.cpp:360
28553 msgid ""
28554 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28555 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28556 msgstr ""
28557 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28558 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28559
28560 #: src/Converter.cpp:363
28561 msgid ""
28562 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28563 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28564 msgstr ""
28565 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28566 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28567
28568 #: src/Converter.cpp:367
28569 msgid "Do &not allow"
28570 msgstr "&Niet toestaan"
28571
28572 #: src/Converter.cpp:367
28573 msgid "Do &not run"
28574 msgstr "Niet u&itvoeren"
28575
28576 #: src/Converter.cpp:368
28577 msgid "A&llow"
28578 msgstr "Toe&staan"
28579
28580 #: src/Converter.cpp:368
28581 msgid "&Run"
28582 msgstr "&Uitvoeren"
28583
28584 #: src/Converter.cpp:370
28585 msgid "&Always allow for this document"
28586 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28587
28588 #: src/Converter.cpp:371
28589 msgid "&Always run for this document"
28590 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28591
28592 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28593 msgid "Converter killed"
28594 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28595
28596 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The following converter was killed by the user.\n"
28600 " %1$s\n"
28601 msgstr ""
28602 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28603 " %1$s\n"
28604
28605 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28606 #: src/Converter.cpp:809
28607 msgid "Cannot convert file"
28608 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28609
28610 #: src/Converter.cpp:462
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28614 "Define a converter in the preferences."
28615 msgstr ""
28616 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28617 "Definieer een conversie in de instellingen."
28618
28619 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28620 msgid "Pygments driver command not found!"
28621 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28622
28623 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28624 msgid ""
28625 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28626 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28627 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28628 "is named differently, to add the following line to the\n"
28629 "document preamble:\n"
28630 "\n"
28631 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28632 "\n"
28633 "where 'driver' is name of the driver command."
28634 msgstr ""
28635 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28636 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28637 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28638 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28639 "de preambule van het document:\n"
28640 "\n"
28641 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28642 "\n"
28643 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28644
28645 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28646 msgid "Executing command: "
28647 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28648
28649 #: src/Converter.cpp:727
28650 msgid "Process Killed"
28651 msgstr "Proces gestopt"
28652
28653 #: src/Converter.cpp:728
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "The conversion process was killed while running:\n"
28657 "%1$s"
28658 msgstr ""
28659 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28660 "%1$s"
28661
28662 #: src/Converter.cpp:733
28663 msgid "Process Timed Out"
28664 msgstr "Time-out voor proces"
28665
28666 #: src/Converter.cpp:734
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "The conversion process:\n"
28670 "%1$s\n"
28671 "timed out before completing."
28672 msgstr ""
28673 "De time-out van het proces\n"
28674 " van het conversieprogramma:\n"
28675 "%1$s\n"
28676 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28677 "kon voltooien."
28678
28679 #: src/Converter.cpp:739
28680 msgid "Build errors"
28681 msgstr "Compileerfouten"
28682
28683 #: src/Converter.cpp:740
28684 msgid "There were errors during the build process."
28685 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28686
28687 #: src/Converter.cpp:745
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "An error occurred while running:\n"
28691 "%1$s"
28692 msgstr ""
28693 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28694 "%1$s"
28695
28696 #: src/Converter.cpp:768
28697 #, c-format
28698 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28699 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28700
28701 #: src/Converter.cpp:811
28702 #, c-format
28703 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28704 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28705
28706 #: src/Converter.cpp:812
28707 #, c-format
28708 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28709 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28710
28711 #: src/Converter.cpp:852
28712 msgid "Running LaTeX..."
28713 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28714
28715 #: src/Converter.cpp:869
28716 msgid "Export canceled"
28717 msgstr "Export geannuleerd"
28718
28719 #: src/Converter.cpp:870
28720 msgid "The export process was terminated by the user."
28721 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28722
28723 #: src/Converter.cpp:880
28724 msgid "Undefined reference"
28725 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28726
28727 #: src/Converter.cpp:881
28728 #, fuzzy
28729 msgid ""
28730 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28731 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28732 msgstr ""
28733 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28734 "controleer de log."
28735
28736 #: src/Converter.cpp:893
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28740 "log %1$s."
28741 msgstr ""
28742 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28743 "%1$s niet vinden."
28744
28745 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28746 msgid "LaTeX failed"
28747 msgstr "LaTeX mislukt"
28748
28749 #: src/Converter.cpp:899
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "The external program\n"
28753 "%1$s\n"
28754 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28755 "program's error (check the logs). "
28756 msgstr ""
28757 "Het externe programma\n"
28758 "%1$s\n"
28759 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28760 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28761
28762 #: src/Converter.cpp:905
28763 msgid "Output is empty"
28764 msgstr "Uitvoer is leeg"
28765
28766 #: src/Converter.cpp:906
28767 msgid "No output file was generated."
28768 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28769
28770 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28771 msgid ", Inset: "
28772 msgstr ", Insprong: "
28773
28774 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28775 msgid ", Cell: "
28776 msgstr ", Cel: "
28777
28778 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28779 msgid ", Position: "
28780 msgstr ", Positie: "
28781
28782 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28786 "not been pasted."
28787 msgstr ""
28788 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28789 "niet geplakt."
28790
28791 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28792 #, c-format
28793 msgid ""
28794 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28795 "not been pasted."
28796 msgstr ""
28797 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28798 "zijn niet geplakt."
28799
28800 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28801 msgid "Uncodable content"
28802 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28803
28804 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28808 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28809 msgstr ""
28810 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28811 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28812
28813 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28814 msgid "Unknown branch"
28815 msgstr "Onbekende vertakking"
28816
28817 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28818 msgid "&Don't Add"
28819 msgstr "&Niet toevoegen"
28820
28821 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28822 #, c-format
28823 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28824 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28825
28826 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28827 msgid "Layout Not Found"
28828 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28829
28830 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28831 #, c-format
28832 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28833 msgstr ""
28834 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28835 "out `%2$s'."
28836
28837 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28841 "%3$s'."
28842 msgstr ""
28843 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28844 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28845
28846 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28847 msgid "Undefined flex inset"
28848 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28849
28850 #: src/Exporter.cpp:45
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "The file %1$s already exists.\n"
28854 "\n"
28855 "Do you want to overwrite that file?"
28856 msgstr ""
28857 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28858 "\n"
28859 "Wilt u het overschrijven?"
28860
28861 #: src/Exporter.cpp:48
28862 msgid "Overwrite file?"
28863 msgstr "Bestand overschrijven?"
28864
28865 #: src/Exporter.cpp:50
28866 msgid "&Keep file"
28867 msgstr "Bestand &behouden"
28868
28869 #: src/Exporter.cpp:51
28870 msgid "Overwrite &all"
28871 msgstr "&Alles overschrijven"
28872
28873 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28874 msgid "&Cancel export"
28875 msgstr "Export &annuleren"
28876
28877 #: src/Exporter.cpp:97
28878 msgid "Couldn't copy file"
28879 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28880
28881 #: src/Exporter.cpp:98
28882 #, c-format
28883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28884 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28885
28886 #: src/Font.cpp:141
28887 #, c-format
28888 msgid "Language: %1$s, "
28889 msgstr "Taal: %1$s, "
28890
28891 #: src/Font.cpp:146
28892 #, c-format
28893 msgid "Number %1$s"
28894 msgstr "Getal %1$s"
28895
28896 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28898 msgid "Roman"
28899 msgstr "Romein"
28900
28901 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28903 msgid "Sans Serif"
28904 msgstr "Schreefloos"
28905
28906 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28908 msgid "Typewriter"
28909 msgstr "Monospace"
28910
28911 #: src/FontInfo.cpp:43
28912 msgid "Symbol"
28913 msgstr "Symbolen"
28914
28915 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28916 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28917 msgid "Inherit"
28918 msgstr "Overerven"
28919
28920 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28921 msgid "Medium"
28922 msgstr "Gemiddeld"
28923
28924 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28925 msgid "Upright"
28926 msgstr "Rechtop"
28927
28928 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28929 msgid "Italic"
28930 msgstr "Cursief"
28931
28932 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28933 msgid "Slanted"
28934 msgstr "Obliek"
28935
28936 #: src/FontInfo.cpp:51
28937 msgid "Smallcaps"
28938 msgstr "Kleinkapitaal"
28939
28940 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28941 msgid "Increase"
28942 msgstr "Groter"
28943
28944 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28945 msgid "Decrease"
28946 msgstr "Kleiner"
28947
28948 #: src/FontInfo.cpp:60
28949 msgid "Toggle"
28950 msgstr "Wisselen"
28951
28952 #: src/FontInfo.cpp:617
28953 #, c-format
28954 msgid "Emphasis %1$s, "
28955 msgstr "Nadruk %1$s, "
28956
28957 #: src/FontInfo.cpp:620
28958 #, c-format
28959 msgid "Underline %1$s, "
28960 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28961
28962 #: src/FontInfo.cpp:623
28963 #, c-format
28964 msgid "Double underline %1$s, "
28965 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
28966
28967 #: src/FontInfo.cpp:626
28968 #, c-format
28969 msgid "Wavy underline %1$s, "
28970 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28971
28972 #: src/FontInfo.cpp:629
28973 #, c-format
28974 msgid "Strike out %1$s, "
28975 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28976
28977 #: src/FontInfo.cpp:632
28978 #, c-format
28979 msgid "Cross out %1$s, "
28980 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28981
28982 #: src/FontInfo.cpp:635
28983 #, c-format
28984 msgid "Noun %1$s, "
28985 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28986
28987 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28988 msgid "Cannot view file"
28989 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28990
28991 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28992 #, c-format
28993 msgid "File does not exist: %1$s"
28994 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28995
28996 #: src/Format.cpp:644
28997 #, c-format
28998 msgid "No information for viewing %1$s"
28999 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29000
29001 #: src/Format.cpp:654
29002 #, c-format
29003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29004 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29005
29006 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29007 msgid "Cannot edit file"
29008 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29009
29010 #: src/Format.cpp:735
29011 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29012 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29013
29014 #: src/Format.cpp:748
29015 #, c-format
29016 msgid "No information for editing %1$s"
29017 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29018
29019 #: src/Format.cpp:759
29020 #, c-format
29021 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29022 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29023
29024 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29025 msgid "Could not find bind file"
29026 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29027
29028 #: src/KeyMap.cpp:230
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "Unable to find the bind file\n"
29032 "%1$s.\n"
29033 "Please check your installation."
29034 msgstr ""
29035 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29036 "niet vinden\n"
29037 "Controleer uw installatie."
29038
29039 #: src/KeyMap.cpp:237
29040 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29041 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29042
29043 #: src/KeyMap.cpp:238
29044 msgid ""
29045 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29046 "Please check your installation."
29047 msgstr ""
29048 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29049 "Controleer uw installatie."
29050
29051 #: src/KeyMap.cpp:245
29052 #, c-format
29053 msgid ""
29054 "Unable to find the bind file\n"
29055 "%1$s.\n"
29056 "Falling back to default."
29057 msgstr ""
29058 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29059 "niet vinden\n"
29060 "Terugvallen op standaard."
29061
29062 #: src/KeySequence.cpp:181
29063 msgid "   options: "
29064 msgstr "   opties: "
29065
29066 #: src/LaTeX.cpp:62
29067 #, c-format
29068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29069 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29070
29071 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29072 msgid "Running Index Processor."
29073 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29074
29075 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29076 msgid "Running BibTeX."
29077 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29078
29079 #: src/LaTeX.cpp:609
29080 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29081 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29082
29083 #: src/LaTeX.cpp:1113
29084 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29088 msgid "BibTeX error: "
29089 msgstr "BibTeX-fout: "
29090
29091 #: src/LaTeX.cpp:1627
29092 msgid "Biber error: "
29093 msgstr "Biber-fout: "
29094
29095 #: src/LaTeX.cpp:1656
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Makeindex error: "
29098 msgstr "Biber-fout: "
29099
29100 #: src/LaTeX.cpp:1665
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Xindy error: "
29103 msgstr "Biber-fout: "
29104
29105 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29106 msgid "Font not available"
29107 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29108
29109 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29113 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29114 msgstr ""
29115 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29116 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29117 "gebruiken."
29118
29119 #: src/LyX.cpp:148
29120 msgid "Could not read configuration file"
29121 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29122
29123 #: src/LyX.cpp:149
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "Error while reading the configuration file\n"
29127 "%1$s.\n"
29128 "Please check your installation."
29129 msgstr ""
29130 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29131 "%1$s.\n"
29132 "Controleer uw installatie."
29133
29134 #: src/LyX.cpp:402
29135 msgid "The following files could not be loaded:"
29136 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29137
29138 #: src/LyX.cpp:443
29139 #, c-format
29140 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29141 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29142
29143 #: src/LyX.cpp:445
29144 msgid "Cannot remove temporary directory"
29145 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29146
29147 #: src/LyX.cpp:449
29148 #, c-format
29149 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29150 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29151
29152 #: src/LyX.cpp:478
29153 #, c-format
29154 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29155 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29156
29157 #: src/LyX.cpp:496
29158 msgid "Missing filename for this operation."
29159 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29160
29161 #: src/LyX.cpp:545
29162 #, c-format
29163 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29164 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29165
29166 #: src/LyX.cpp:592
29167 msgid "No textclass is found"
29168 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29169
29170 #: src/LyX.cpp:593
29171 msgid ""
29172 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29173 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29174 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29175 msgstr ""
29176 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29177 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29178 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29179 "verdergaan."
29180
29181 #: src/LyX.cpp:597
29182 msgid "&Reconfigure"
29183 msgstr "&Opnieuw configureren"
29184
29185 #: src/LyX.cpp:598
29186 msgid "&Without LaTeX"
29187 msgstr "&Zonder LaTeX"
29188
29189 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29190 msgid "&Continue"
29191 msgstr "&Verdergaan"
29192
29193 #: src/LyX.cpp:702
29194 msgid ""
29195 "SIGHUP signal caught!\n"
29196 "Bye."
29197 msgstr ""
29198 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29199 "Doei."
29200
29201 #: src/LyX.cpp:706
29202 msgid ""
29203 "SIGFPE signal caught!\n"
29204 "Bye."
29205 msgstr ""
29206 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29207 "Doei."
29208
29209 #: src/LyX.cpp:709
29210 msgid ""
29211 "SIGSEGV signal caught!\n"
29212 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29213 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29214 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29215 "Bye."
29216 msgstr ""
29217 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29218 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29219 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29220 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29221 "Doei."
29222
29223 #: src/LyX.cpp:725
29224 msgid "LyX crashed!"
29225 msgstr "LyX is gecrasht!"
29226
29227 #: src/LyX.cpp:759
29228 msgid "LyX: "
29229 msgstr "LyX: "
29230
29231 #: src/LyX.cpp:1027
29232 msgid "Could not create temporary directory"
29233 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29234
29235 #: src/LyX.cpp:1028
29236 #, c-format
29237 msgid ""
29238 "Could not create a temporary directory in\n"
29239 "\"%1$s\"\n"
29240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29241 msgstr ""
29242 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29243 "\"%1$s\"\n"
29244 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29245
29246 #: src/LyX.cpp:1092
29247 msgid "Missing user LyX directory"
29248 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29249
29250 #: src/LyX.cpp:1093
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29254 "It is needed to keep your own configuration."
29255 msgstr ""
29256 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29257 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29258
29259 #: src/LyX.cpp:1098
29260 msgid "&Create directory"
29261 msgstr "&Map aanmaken"
29262
29263 #: src/LyX.cpp:1099
29264 msgid "&Exit LyX"
29265 msgstr "LyX &afsluiten"
29266
29267 #: src/LyX.cpp:1100
29268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29269 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29270
29271 #: src/LyX.cpp:1104
29272 #, c-format
29273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29274 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29275
29276 #: src/LyX.cpp:1109
29277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29278 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29279
29280 #: src/LyX.cpp:1182
29281 msgid "List of supported debug flags:"
29282 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29283
29284 #: src/LyX.cpp:1186
29285 #, c-format
29286 msgid "Setting debug level to %1$s"
29287 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29288
29289 #: src/LyX.cpp:1197
29290 msgid ""
29291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29292 "Command line switches (case sensitive):\n"
29293 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29294 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29295 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29296 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29298 "                  select the features to debug.\n"
29299 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29300 "\t-x [--execute] command\n"
29301 "                  where command is a lyx command.\n"
29302 "\t-e [--export] fmt\n"
29303 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29304 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29305 "Name\n"
29306 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29307 "name\n"
29308 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29309 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29310 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29311 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29312 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29313 "                  and filename is the destination filename.\n"
29314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29315 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29316 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29317 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29318 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29319 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29320 "files,\n"
29321 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29322 "export.\n"
29323 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29324 "consumed.\n"
29325 "\t--ignore-error-message which\n"
29326 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29327 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29328 "values:\n"
29329 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29330 "\t-n [--no-remote]\n"
29331 "                  open documents in a new instance\n"
29332 "\t-r [--remote]\n"
29333 "                  open documents in an already running instance\n"
29334 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29335 "\t-v [--verbose]\n"
29336 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29337 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29338 "\t-version  summarize version and build info\n"
29339 "Check the LyX man page for more details."
29340 msgstr ""
29341 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29342 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29343 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
29344 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
29345 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
29346 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29348 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
29349 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29350 "\t-x [--execute] commando\n"
29351 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
29352 "\t-e [--export] fmt\n"
29353 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29354 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29355 ">Korte namen\n"
29356 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29357 "formaatnaam in \n"
29358 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29359 "het\n"
29360 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29361 "'default'.\n"
29362 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29363 "is.\n"
29364 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29365 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29366 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29368 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29369 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29370 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29371 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29372 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29373 "hoofdbestand of\n"
29374 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29375 "bulkexport.\n"
29376 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29377 "geconsumeerd.\n"
29378 "\t--ignore-error-message which\n"
29379 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29380 "negeren.\n"
29381 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29382 "momenteel enkel:\n"
29383 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29384 "\t-n [--no-remote]\n"
29385 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
29386 "\t-r [--remote]\n"
29387 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29388 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29389 "\t-v [--verbose]\n"
29390 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29391 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29392 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29393 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29394
29395 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29396 msgid "  Git commit hash "
29397 msgstr "  Hash van git-commit "
29398
29399 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29400 msgid "No system directory"
29401 msgstr "Geen systeemmap"
29402
29403 #: src/LyX.cpp:1262
29404 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29405 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29406
29407 #: src/LyX.cpp:1273
29408 msgid "No user directory"
29409 msgstr "Geen gebruikersmap"
29410
29411 #: src/LyX.cpp:1274
29412 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29413 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29414
29415 #: src/LyX.cpp:1285
29416 msgid "Incomplete command"
29417 msgstr "Incompleet commando"
29418
29419 #: src/LyX.cpp:1286
29420 msgid "Missing command string after --execute switch"
29421 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29422
29423 #: src/LyX.cpp:1297
29424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29425 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29426
29427 #: src/LyX.cpp:1302
29428 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29429 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29430
29431 #: src/LyX.cpp:1315
29432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29433 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29434
29435 #: src/LyX.cpp:1328
29436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29437 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29438
29439 #: src/LyX.cpp:1333
29440 msgid "Missing filename for --import"
29441 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29442
29443 #: src/LyXRC.cpp:2971
29444 msgid ""
29445 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29446 "legal words?"
29447 msgstr ""
29448 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29449 "als geldige woorden?"
29450
29451 #: src/LyXRC.cpp:2975
29452 msgid ""
29453 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29454 "document."
29455 msgstr ""
29456 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:2983
29459 msgid ""
29460 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29461 "automatically by what you type."
29462 msgstr ""
29463 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29464 "vervangen wordt door wat u typt."
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:2987
29467 msgid ""
29468 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29469 "class change."
29470 msgstr ""
29471 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29472 "worden na veranderen van klasse."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:2991
29475 msgid ""
29476 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29477 msgstr ""
29478 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29479 "automatisch opslaan."
29480
29481 #: src/LyXRC.cpp:2998
29482 msgid ""
29483 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29484 "the backup file in the same directory as the original file."
29485 msgstr ""
29486 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29487 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29488
29489 #: src/LyXRC.cpp:3002
29490 msgid ""
29491 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29492 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29493 msgstr ""
29494 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29495 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29496
29497 #: src/LyXRC.cpp:3006
29498 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29499 msgstr ""
29500 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3010
29503 msgid ""
29504 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29505 "its global and local bind/ directories."
29506 msgstr ""
29507 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29508 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29509
29510 #: src/LyXRC.cpp:3014
29511 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29512 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29513
29514 #: src/LyXRC.cpp:3018
29515 msgid ""
29516 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29517 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29518 msgstr ""
29519 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29520 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29521
29522 #: src/LyXRC.cpp:3025
29523 msgid ""
29524 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29525 "undesired effects."
29526 msgstr ""
29527 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29528 "ongewenste effecten te vermijden."
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3029
29531 msgid ""
29532 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29533 "prevent undesired effects."
29534 msgstr ""
29535 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29536 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3036
29539 msgid ""
29540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29542 msgstr ""
29543 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29544 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3044
29547 msgid ""
29548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29550 "the top of the screen"
29551 msgstr ""
29552 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29553 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29554 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29555
29556 #: src/LyXRC.cpp:3048
29557 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29558 msgstr ""
29559 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3052
29562 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29563 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3056
29566 msgid ""
29567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29568 "inside."
29569 msgstr ""
29570 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29571 "er in is."
29572
29573 #: src/LyXRC.cpp:3060
29574 msgid ""
29575 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29576 "look in its global and local commands/ directories."
29577 msgstr ""
29578 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29579 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3064
29582 msgid ""
29583 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29584 msgstr ""
29585 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29586 "lettertypes."
29587
29588 #: src/LyXRC.cpp:3068
29589 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29590 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3072
29593 msgid ""
29594 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29595 "shown after the change has been made.)"
29596 msgstr ""
29597 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29598 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29599
29600 #: src/LyXRC.cpp:3076
29601 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29602 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29603
29604 #: src/LyXRC.cpp:3080
29605 msgid ""
29606 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29607 "LyX was started from."
29608 msgstr ""
29609 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29610 "gestart is."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3084
29613 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29614 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3088
29617 msgid ""
29618 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29619 "value selects the directory LyX was started from."
29620 msgstr ""
29621 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29622 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3095
29625 msgid ""
29626 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29627 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29628 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29629 msgstr ""
29630 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29631 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29632 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3099
29635 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29636 msgstr ""
29637 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3103
29640 msgid ""
29641 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29642 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29643 msgstr ""
29644 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29645 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29646
29647 #: src/LyXRC.cpp:3107
29648 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29649 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3116
29652 msgid ""
29653 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29654 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29655 msgstr ""
29656 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29657 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29658 "toetsenbord."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3120
29661 msgid ""
29662 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29663 "document."
29664 msgstr ""
29665 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29666 "document."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3124
29669 msgid ""
29670 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29671 msgstr ""
29672 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29673 "document."
29674
29675 #: src/LyXRC.cpp:3128
29676 msgid ""
29677 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29678 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29679 "name of the second language."
29680 msgstr ""
29681 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29682 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29683 "naam van de tweede taal."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3132
29686 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29687 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3136
29690 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29691 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3140
29694 msgid ""
29695 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29696 "\\documentclass."
29697 msgstr ""
29698 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29699 "gegeven wordt."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:3144
29702 msgid ""
29703 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29704 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29705 msgstr ""
29706 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29707 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29708
29709 #: src/LyXRC.cpp:3148
29710 msgid ""
29711 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29712 "document is the default language."
29713 msgstr ""
29714 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29715 "de standaardtaal is."
29716
29717 #: src/LyXRC.cpp:3152
29718 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29719 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3156
29722 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29723 msgstr ""
29724 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29725 "geopend worden."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3160
29728 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29729 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3164
29732 msgid ""
29733 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29734 "of the document."
29735 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3172
29738 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29739 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3176
29742 msgid "The completion popup delay."
29743 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3180
29746 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29747 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3184
29750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29751 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3188
29754 msgid ""
29755 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29756 msgstr ""
29757 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29758 "unieke suggesties."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3192
29761 msgid ""
29762 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29763 "available."
29764 msgstr ""
29765 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29766 "beschikbaar zijn."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3196
29769 msgid "The inline completion delay."
29770 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29771
29772 #: src/LyXRC.cpp:3200
29773 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29774 msgstr ""
29775 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29776
29777 #: src/LyXRC.cpp:3204
29778 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29779 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3208
29782 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29783 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29784
29785 #: src/LyXRC.cpp:3212
29786 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29787 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29788
29789 #: src/LyXRC.cpp:3216
29790 #, c-format
29791 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29792 msgstr ""
29793 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29794 "verschijnen."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3221
29797 msgid ""
29798 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29799 "variable.\n"
29800 "Use the OS native format."
29801 msgstr ""
29802 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29803 "toegevoegd.\n"
29804 "Gebruik het formaat van het OS."
29805
29806 #: src/LyXRC.cpp:3227
29807 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29808 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29809
29810 #: src/LyXRC.cpp:3231
29811 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29812 msgstr ""
29813 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29814 "genummerde"
29815
29816 #: src/LyXRC.cpp:3235
29817 msgid "Scale the preview size to suit."
29818 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29819
29820 #: src/LyXRC.cpp:3239
29821 msgid "The option to print out in landscape."
29822 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29823
29824 #: src/LyXRC.cpp:3243
29825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29826 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29827
29828 #: src/LyXRC.cpp:3247
29829 msgid "The option to specify paper type."
29830 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29831
29832 #: src/LyXRC.cpp:3251
29833 msgid ""
29834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29835 msgstr ""
29836 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29837 "niet voor logische bewegingen."
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3255
29840 msgid ""
29841 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29842 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29843 msgstr ""
29844 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29845 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29846 "aan de gebruiker (ask)."
29847
29848 #: src/LyXRC.cpp:3259
29849 msgid ""
29850 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29851 "wrong, override the setting here."
29852 msgstr ""
29853 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29854 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29855
29856 #: src/LyXRC.cpp:3265
29857 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29858 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29859
29860 #: src/LyXRC.cpp:3274
29861 msgid ""
29862 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29863 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29864 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29865 msgstr ""
29866 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29867 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29868 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29869 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:3278
29872 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29873 msgstr ""
29874 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29875 "schermlettertypes."
29876
29877 #: src/LyXRC.cpp:3283
29878 #, no-c-format
29879 msgid ""
29880 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29881 "roughly the same size as on paper."
29882 msgstr ""
29883 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29884 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29885
29886 #: src/LyXRC.cpp:3287
29887 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29888 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29889
29890 #: src/LyXRC.cpp:3291
29891 msgid ""
29892 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29893 "\".out\". Only for advanced users."
29894 msgstr ""
29895 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29896 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29897
29898 #: src/LyXRC.cpp:3298
29899 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29900 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29901
29902 #: src/LyXRC.cpp:3302
29903 msgid ""
29904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29905 "when you quit LyX."
29906 msgstr ""
29907 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29908 "als u LyX afsluit."
29909
29910 #: src/LyXRC.cpp:3306
29911 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29912 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29913
29914 #: src/LyXRC.cpp:3310
29915 msgid ""
29916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29917 "value selects the directory LyX was started from."
29918 msgstr ""
29919 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29920 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29921
29922 #: src/LyXRC.cpp:3320
29923 msgid ""
29924 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29925 "environment variable.\n"
29926 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29927 msgstr ""
29928 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29929 "worden toegevoegd.\n"
29930 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29931
29932 #: src/LyXRC.cpp:3327
29933 msgid ""
29934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29935 "will look in its global and local ui/ directories."
29936 msgstr ""
29937 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29938 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29939
29940 #: src/LyXRC.cpp:3337
29941 msgid ""
29942 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29943 "selection."
29944 msgstr ""
29945 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29946 "hoofvenster en selectie."
29947
29948 #: src/LyXRC.cpp:3341
29949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29950 msgstr ""
29951 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29952
29953 #: src/LyXRC.cpp:3345
29954 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29955 msgstr ""
29956 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29957 "paper\")"
29958
29959 #: src/LyXVC.cpp:49
29960 #, c-format
29961 msgid "%1$s lock"
29962 msgstr "%1$s lock"
29963
29964 #: src/LyXVC.cpp:111
29965 #, c-format
29966 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29967 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29968
29969 #: src/LyXVC.cpp:113
29970 msgid "Retrieve from version control?"
29971 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29972
29973 #: src/LyXVC.cpp:114
29974 msgid "&Retrieve"
29975 msgstr "&Ophalen"
29976
29977 #: src/LyXVC.cpp:148
29978 msgid "Document not saved"
29979 msgstr "Document niet opgeslagen"
29980
29981 #: src/LyXVC.cpp:149
29982 msgid "You must save the document before it can be registered."
29983 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29984
29985 #: src/LyXVC.cpp:185
29986 msgid "LyX VC: Initial description"
29987 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29988
29989 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29990 msgid "(no initial description)"
29991 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29992
29993 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29994 msgid "LyX VC: Log message"
29995 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29996
29997 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29998 #: src/LyXVC.cpp:242
29999 msgid "(no log message)"
30000 msgstr "(geen logbericht)"
30001
30002 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30003 msgid "LyX VC: Log Message"
30004 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30005
30006 #: src/LyXVC.cpp:298
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30010 "changes.\n"
30011 "\n"
30012 "Do you want to revert to the older version?"
30013 msgstr ""
30014 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30015 "wijzigingen weggooien.\n"
30016 "\n"
30017 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30018
30019 #: src/LyXVC.cpp:303
30020 msgid "Revert to stored version of document?"
30021 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30022
30023 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30024 msgid "&Revert"
30025 msgstr "&Teruggaan"
30026
30027 #: src/Paragraph.cpp:2050
30028 msgid "Senseless with this layout!"
30029 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30030
30031 #: src/Paragraph.cpp:2104
30032 msgid "Alignment not permitted"
30033 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30034
30035 #: src/Paragraph.cpp:2105
30036 msgid ""
30037 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30038 "Setting to default."
30039 msgstr ""
30040 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30041 "Wordt ingesteld op standaard."
30042
30043 #: src/Text.cpp:446
30044 msgid "Unknown Inset"
30045 msgstr "Onbekende inset"
30046
30047 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30048 msgid "Change tracking author index missing"
30049 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30050
30051 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30052 #, c-format
30053 msgid ""
30054 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30055 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30056 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30057 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30058 msgstr ""
30059 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30060 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30061 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30062 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30063 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30064
30065 #: src/Text.cpp:579
30066 msgid "Unknown token"
30067 msgstr "Onbekend teken"
30068
30069 #: src/Text.cpp:964
30070 msgid ""
30071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30072 "Tutorial."
30073 msgstr ""
30074 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30075 "te lezen."
30076
30077 #: src/Text.cpp:973
30078 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30079 msgstr ""
30080 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30081 "lezen."
30082
30083 #: src/Text.cpp:984
30084 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30085 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30086
30087 #: src/Text.cpp:1968
30088 msgid "[Change Tracking] "
30089 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30090
30091 #: src/Text.cpp:1976
30092 #, c-format
30093 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30094 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30095
30096 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30097 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30098 #, c-format
30099 msgid "Font: %1$s"
30100 msgstr "Lettertype: %1$s"
30101
30102 #: src/Text.cpp:1991
30103 #, c-format
30104 msgid ", Depth: %1$d"
30105 msgstr ", Diepte: %1$d"
30106
30107 #: src/Text.cpp:1997
30108 msgid ", Spacing: "
30109 msgstr ", Spatiëring: "
30110
30111 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30112 msgid "OneHalf"
30113 msgstr "Anderhalf"
30114
30115 #: src/Text.cpp:2009
30116 msgid "Other ("
30117 msgstr "Andere ("
30118
30119 #: src/Text.cpp:2021
30120 msgid ", Paragraph: "
30121 msgstr ", Alinea: "
30122
30123 #: src/Text.cpp:2022
30124 msgid ", Id: "
30125 msgstr ", Id: "
30126
30127 #: src/Text.cpp:2029
30128 msgid ", Char: 0x"
30129 msgstr ", Teken: 0x"
30130
30131 #: src/Text.cpp:2031
30132 msgid ", Boundary: "
30133 msgstr ", Grens: "
30134
30135 #: src/Text2.cpp:414
30136 msgid "No font change defined."
30137 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30138
30139 #: src/Text3.cpp:200
30140 msgid "Math editor mode"
30141 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30142
30143 #: src/Text3.cpp:202
30144 msgid "No valid math formula"
30145 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30146
30147 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30148 msgid "Already in regular expression mode"
30149 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30150
30151 #: src/Text3.cpp:223
30152 msgid "Regexp editor mode"
30153 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30154
30155 #: src/Text3.cpp:1575
30156 msgid "Layout "
30157 msgstr "Lay-out "
30158
30159 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30160 msgid " not known"
30161 msgstr " onbekend"
30162
30163 #: src/Text3.cpp:2138
30164 msgid "Table Style "
30165 msgstr "Tabelstijl "
30166
30167 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30168 msgid "Missing argument"
30169 msgstr "Ontbrekend argument"
30170
30171 #: src/Text3.cpp:2494
30172 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30173 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30174
30175 #: src/Text3.cpp:2498
30176 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30177 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30178
30179 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30180 #, c-format
30181 msgid "Text properties applied: %1$s"
30182 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30183
30184 #: src/Text3.cpp:2673
30185 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30186 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30187
30188 #: src/Text3.cpp:2674
30189 msgid ""
30190 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30191 "The thesaurus is not functional.\n"
30192 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30193 "instructions."
30194 msgstr ""
30195 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30196 "De thesaurus werkt niet.\n"
30197 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30198 "instructies."
30199
30200 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30201 msgid "Paragraph layout set"
30202 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30203
30204 #: src/TextClass.cpp:127
30205 msgid "Plain Layout"
30206 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30207
30208 #: src/TextClass.cpp:918
30209 msgid "Missing File"
30210 msgstr "Ontbrekend bestand"
30211
30212 #: src/TextClass.cpp:919
30213 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30214 msgstr ""
30215 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30216
30217 #: src/TextClass.cpp:922
30218 msgid "Corrupt File"
30219 msgstr "Corrupt bestand"
30220
30221 #: src/TextClass.cpp:923
30222 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30223 msgstr ""
30224 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30225
30226 #: src/TextClass.cpp:1577
30227 #, fuzzy, c-format
30228 msgid "%1$s (Float)"
30229 msgstr "%1$s lock"
30230
30231 #: src/TextClass.cpp:1582
30232 #, fuzzy, c-format
30233 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30234 msgstr "Sub-%1$s"
30235
30236 #: src/TextClass.cpp:1877
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "The module %1$s has been requested by\n"
30240 "this document but has not been found in the list of\n"
30241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30243 msgstr ""
30244 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30245 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30246 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30247 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30248 "opnieuw configureren.\n"
30249
30250 #: src/TextClass.cpp:1882
30251 msgid "Module not available"
30252 msgstr "Module niet beschikbaar"
30253
30254 #: src/TextClass.cpp:1888
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30258 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30259 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30260 "Missing prerequisites:\n"
30261 "\t%2$s\n"
30262 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30263 msgstr ""
30264 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30265 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30266 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30267 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30268 "Ontbrekende vereisten:\n"
30269 "\t%2$s\n"
30270 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30271
30272 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30273 msgid "Package not available"
30274 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30275
30276 #: src/TextClass.cpp:1900
30277 #, c-format
30278 msgid "Error reading module %1$s\n"
30279 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30280
30281 #: src/TextClass.cpp:1911
30282 #, c-format
30283 msgid ""
30284 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30285 "this document but has not been found in the list of\n"
30286 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30287 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30288 msgstr ""
30289 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30290 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30291 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30292 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30293 "configureren.\n"
30294
30295 #: src/TextClass.cpp:1916
30296 msgid "Cite Engine not available"
30297 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30298
30299 #: src/TextClass.cpp:1920
30300 #, c-format
30301 msgid ""
30302 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30303 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30304 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30305 "Missing prerequisites:\n"
30306 "\t%2$s\n"
30307 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30308 msgstr ""
30309 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30310 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30311 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30312 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30313 "Ontbrekende vereisten:\n"
30314 "\t%2$s\n"
30315 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30316
30317 #: src/TextClass.cpp:1932
30318 #, c-format
30319 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30320 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30321
30322 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30324 msgid "unknown type!"
30325 msgstr "onbekend type!"
30326
30327 #: src/TocBackend.cpp:270
30328 #, c-format
30329 msgid "Index Entries (%1$s)"
30330 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30331
30332 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30333 msgid "Table of Contents"
30334 msgstr "Inhoudsopgave"
30335
30336 #: src/TocBackend.cpp:287
30337 msgid "Changes"
30338 msgstr "Wijzigingen"
30339
30340 #: src/TocBackend.cpp:288
30341 msgid "Senseless"
30342 msgstr "Zinloos"
30343
30344 #: src/TocBackend.cpp:289
30345 msgid "Citations"
30346 msgstr "Citaties"
30347
30348 #: src/TocBackend.cpp:290
30349 msgid "Labels and References"
30350 msgstr "Labels en verwijzingen"
30351
30352 #: src/TocBackend.cpp:291
30353 msgid "Broken References and Citations"
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30357 msgid "Child Documents"
30358 msgstr "Subdocumenten"
30359
30360 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30361 msgid "Graphics"
30362 msgstr "Afbeeldingen"
30363
30364 #: src/TocBackend.cpp:295
30365 msgid "Equations"
30366 msgstr "Vergelijkingen"
30367
30368 #: src/TocBackend.cpp:298
30369 msgid "Nomenclature Entries"
30370 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30371
30372 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30373 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30374 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30375 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30377 msgid "Revision control error."
30378 msgstr "Versiebeheerfout."
30379
30380 #: src/VCBackend.cpp:64
30381 #, c-format
30382 msgid ""
30383 "Some problem occurred while running the command:\n"
30384 "'%1$s'."
30385 msgstr ""
30386 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30387 "'%1$s'."
30388
30389 #: src/VCBackend.cpp:636
30390 msgid "Up-to-date"
30391 msgstr "Bijgewerkt"
30392
30393 #: src/VCBackend.cpp:638
30394 msgid "Locally Modified"
30395 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30396
30397 #: src/VCBackend.cpp:640
30398 msgid "Locally Added"
30399 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30400
30401 #: src/VCBackend.cpp:642
30402 msgid "Needs Merge"
30403 msgstr "Merge vereist"
30404
30405 #: src/VCBackend.cpp:644
30406 msgid "Needs Checkout"
30407 msgstr "Checkout vereist"
30408
30409 #: src/VCBackend.cpp:646
30410 msgid "No CVS file"
30411 msgstr "Geen CVS-bestand"
30412
30413 #: src/VCBackend.cpp:648
30414 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30415 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30416
30417 #: src/VCBackend.cpp:876
30418 msgid ""
30419 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30420 "You have to update from repository first or revert your changes."
30421 msgstr ""
30422 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30423 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30424
30425 #: src/VCBackend.cpp:881
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "Bad status when checking in changes.\n"
30429 "\n"
30430 "'%1$s'\n"
30431 "\n"
30432 msgstr ""
30433 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30434 "\n"
30435 "'%1$s'\n"
30436 "\n"
30437
30438 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "Error when updating from repository.\n"
30442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30443 "'%1$s'.\n"
30444 "\n"
30445 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30446 msgstr ""
30447 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30448 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30449 "'%1$s'.\n"
30450 "\n"
30451 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30452 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30453
30454 #: src/VCBackend.cpp:964
30455 #, c-format
30456 msgid ""
30457 "There were detected changes in the working directory:\n"
30458 "%1$s\n"
30459 "\n"
30460 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30461 "revert back to the repository version."
30462 msgstr ""
30463 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30464 "%1$s\n"
30465 "\n"
30466 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30467 "teruggaan naar de\n"
30468 "repository-versie."
30469
30470 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30471 #: src/VCBackend.cpp:1533
30472 msgid "Changes detected"
30473 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30474
30475 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30476 msgid "&Abort"
30477 msgstr "&Afbreken"
30478
30479 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30480 msgid "View &Log ..."
30481 msgstr "&Log weergeven ..."
30482
30483 #: src/VCBackend.cpp:989
30484 #, c-format
30485 msgid ""
30486 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30488 "'%2$s'.\n"
30489 "\n"
30490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30491 msgstr ""
30492 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30493 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30494 "'%2$s'.\n"
30495 "\n"
30496 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30497 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30498
30499 #: src/VCBackend.cpp:1048
30500 #, c-format
30501 msgid ""
30502 "The document %1$s is not in repository.\n"
30503 "You have to check in the first revision before you can revert."
30504 msgstr ""
30505 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30506 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30507
30508 #: src/VCBackend.cpp:1056
30509 #, c-format
30510 msgid ""
30511 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30512 "The status '%2$s' is unexpected."
30513 msgstr ""
30514 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30515 "de repository.\n"
30516 "De status '%2$s' is onverwacht."
30517
30518 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30519 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30520 msgid "Error: Could not generate logfile."
30521 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30522
30523 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30524 msgid ""
30525 "Error when committing to repository.\n"
30526 "You have to manually resolve the problem.\n"
30527 "LyX will reopen the document after you press OK."
30528 msgstr ""
30529 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30530 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30531 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30532 "op OK drukt."
30533
30534 #: src/VCBackend.cpp:1459
30535 msgid ""
30536 "Error while acquiring write lock.\n"
30537 "Another user is most probably editing\n"
30538 "the current document now!\n"
30539 "Also check the access to the repository."
30540 msgstr ""
30541 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30542 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30543 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30544 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30545
30546 #: src/VCBackend.cpp:1465
30547 msgid ""
30548 "Error while releasing write lock.\n"
30549 "Check the access to the repository."
30550 msgstr ""
30551 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30552 "Controleer de toegang tot de repository."
30553
30554 #: src/VCBackend.cpp:1524
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "There were detected changes in the working directory:\n"
30558 "%1$s\n"
30559 "\n"
30560 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30561 "preferred.\n"
30562 "\n"
30563 "Continue?"
30564 msgstr ""
30565 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30566 "%1$s\n"
30567 "\n"
30568 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30569 "worden.\n"
30570 "\n"
30571 "Verdergaan?"
30572
30573 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30574 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30575 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30576 msgid "&Yes"
30577 msgstr "&Ja"
30578
30579 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30580 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30581 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30582 msgid "&No"
30583 msgstr "&Nee"
30584
30585 #: src/VCBackend.cpp:1593
30586 msgid "SVN File Locking"
30587 msgstr "SVN File Locking"
30588
30589 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30590 msgid "Locking property unset."
30591 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30592
30593 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30594 msgid "Locking property set."
30595 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30596
30597 #: src/VCBackend.cpp:1595
30598 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30599 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30600
30601 #: src/VSpace.cpp:190
30602 msgid "Default skip"
30603 msgstr "Standaardsprong"
30604
30605 #: src/VSpace.cpp:193
30606 msgid "Small skip"
30607 msgstr "Kleine sprong"
30608
30609 #: src/VSpace.cpp:196
30610 msgid "Medium skip"
30611 msgstr "Gemiddelde sprong"
30612
30613 #: src/VSpace.cpp:199
30614 msgid "Big skip"
30615 msgstr "Grote sprong"
30616
30617 #: src/VSpace.cpp:208
30618 msgid "Vertical fill"
30619 msgstr "Verticale opvulling"
30620
30621 #: src/VSpace.cpp:215
30622 msgid "protected"
30623 msgstr "niet-afbreekbaar"
30624
30625 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30626 #, c-format
30627 msgid ""
30628 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30629 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30630 msgstr ""
30631 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30632 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30633
30634 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30635 msgid "Reload saved document?"
30636 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30637
30638 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30639 msgid "Yes, &Reload"
30640 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30641
30642 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30643 msgid "No, &Keep Changes"
30644 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30645
30646 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30647 #, c-format
30648 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30649 msgstr ""
30650 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30651 "gebruiker."
30652
30653 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30654 msgid "File not readable!"
30655 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30656
30657 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30658 #, c-format
30659 msgid ""
30660 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30661 "\n"
30662 "Do you want to create a new document?"
30663 msgstr ""
30664 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30665 "\n"
30666 "Wilt u een nieuw document maken?"
30667
30668 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30669 msgid "Create new document?"
30670 msgstr "Nieuw document maken?"
30671
30672 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30673 msgid "&Yes, Create New Document"
30674 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30675
30676 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30677 msgid "&No, Do Not Create"
30678 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30679
30680 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30681 #, c-format
30682 msgid ""
30683 "The specified document template\n"
30684 "%1$s\n"
30685 "could not be read."
30686 msgstr ""
30687 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30688 "%1$s\n"
30689 "kon niet gelezen worden."
30690
30691 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30692 msgid "Could not read template"
30693 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30694
30695 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30696 msgid "Standard[[Bullets]]"
30697 msgstr "Standaard"
30698
30699 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30700 msgid "Dings 1"
30701 msgstr "Dings 1"
30702
30703 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30704 msgid "Dings 2"
30705 msgstr "Dings 2"
30706
30707 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30708 msgid "Dings 3"
30709 msgstr "Dings 3"
30710
30711 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30712 msgid "Dings 4"
30713 msgstr "Dings 4"
30714
30715 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30718 msgid "Cancel"
30719 msgstr "Annuleren"
30720
30721 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30722 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30724 msgid "Close"
30725 msgstr "Sluiten"
30726
30727 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30728 msgid "Unavailable:"
30729 msgstr "Niet beschikbaar:"
30730
30731 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30732 #, c-format
30733 msgid "Unavailable: %1$s"
30734 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30735
30736 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30737 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30738 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30739 msgid "Uncategorized"
30740 msgstr "Geen categorie"
30741
30742 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30743 msgid "Directories"
30744 msgstr "Mappen"
30745
30746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30747 msgid "File"
30748 msgstr "Bestand"
30749
30750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30751 msgid "Master document"
30752 msgstr "Hoofddocument"
30753
30754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30755 msgid "Open files"
30756 msgstr "Open bestanden"
30757
30758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30759 msgid "Manuals"
30760 msgstr "Handleidingen"
30761
30762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30763 #, c-format
30764 msgid ""
30765 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30766 "Continue searching from the beginning?"
30767 msgstr ""
30768 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30769 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30770
30771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30772 #, c-format
30773 msgid ""
30774 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30775 "Continue searching from the end?"
30776 msgstr ""
30777 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30778 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30779
30780 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30781 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30782 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30783
30784 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30785 msgid "Advanced search cancelled by user"
30786 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30787
30788 # Verify this translation
30789 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30790 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30791 msgid "Wrap search?"
30792 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30793
30794 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30795 msgid "Nothing to search"
30796 msgstr "Niets om te zoeken"
30797
30798 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30799 msgid "No open document(s) in which to search"
30800 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30801
30802 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30803 msgid "Advanced Find and Replace"
30804 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30805
30806 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30809 msgid "Class Default"
30810 msgstr "Standaard van klasse"
30811
30812 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30813 msgid "Document Default"
30814 msgstr "Standaard van document"
30815
30816 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30817 msgid "Float Settings"
30818 msgstr "Float-instellingen"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30822 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30825 msgid ""
30826 "Please install correctly to estimate the great\n"
30827 "amount of work other people have done for the LyX project."
30828 msgstr ""
30829 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30830 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30834 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30837 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30838 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30841 msgid ""
30842 "Please install correctly to see what has changed\n"
30843 "for this version of LyX."
30844 msgstr ""
30845 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30846 "is in deze versie van LyX."
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30850 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30853 #, c-format
30854 msgid ""
30855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30856 "1995--%1$s LyX Team"
30857 msgstr ""
30858 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30859 "1995--%1$s LyX-team"
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30862 msgid ""
30863 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30864 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30865 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30866 "any later version."
30867 msgstr ""
30868 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30869 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30870 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30871 "goeddunken) elke latere versie."
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30874 msgid ""
30875 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30876 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30877 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30878 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30879 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30880 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30881 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30882 msgstr ""
30883 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30884 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30885 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30886 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30887 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30888 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30889 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30890 "USA."
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30893 msgid "not released yet"
30894 msgstr "nog niet uitgebracht"
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30897 #, c-format
30898 msgid ""
30899 "LyX Version %1$s\n"
30900 "(%2$s)"
30901 msgstr ""
30902 "LyX versie %1$s\n"
30903 "(%2$s)"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30906 msgid "Built from git commit hash "
30907 msgstr "Compileert van git commit hash "
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30910 msgid "Library directory: "
30911 msgstr "Bibliotheek-map: "
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30914 msgid "User directory: "
30915 msgstr "Gebruikersmap: "
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30918 #, c-format
30919 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30920 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30923 #, c-format
30924 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30925 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30928 msgid "About LyX"
30929 msgstr "Over LyX"
30930
30931 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30932 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30933 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30934 #, c-format
30935 msgid "LyX: %1$s"
30936 msgstr "LyX: %1$s"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30939 msgid "About %1"
30940 msgstr "Over %1"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30943 msgid "Preferences"
30944 msgstr "Voorkeuren"
30945
30946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30947 msgid "Reconfigure"
30948 msgstr "Opnieuw configureren"
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30951 msgid "Restore Defaults"
30952 msgstr "Standaarden herstellen"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30955 msgid "Quit %1"
30956 msgstr "%1 afsluiten"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30959 msgid "&OK"
30960 msgstr "&OK"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30963 msgid "Apply"
30964 msgstr "Toepassen"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30967 msgid "Reset"
30968 msgstr "Resetten"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30971 msgid "Open"
30972 msgstr "Openen"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30975 msgid "Nothing to do"
30976 msgstr "Niets te doen"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30979 msgid "Unknown action"
30980 msgstr "Onbekende actie"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30983 msgid "Command not handled"
30984 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30987 msgid "Command disabled"
30988 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30991 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30992 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30995 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30996 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30999 msgid "Wrong focus!"
31000 msgstr "Verkeerde focus!"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31003 msgid "Running configure..."
31004 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31007 msgid "Reloading configuration..."
31008 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31011 msgid "System reconfiguration failed"
31012 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31015 msgid ""
31016 "The system reconfiguration has failed.\n"
31017 "Default textclass is used but LyX may\n"
31018 "not be able to work properly.\n"
31019 "Please reconfigure again if needed."
31020 msgstr ""
31021 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31022 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31023 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31024 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31025 "problemen zijn."
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31028 msgid "System reconfigured"
31029 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31032 msgid ""
31033 "The system has been reconfigured.\n"
31034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31035 "updated document class specifications."
31036 msgstr ""
31037 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31038 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31039 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31040 "documentklassen."
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31043 msgid "Exiting."
31044 msgstr "Afsluiten."
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31047 #, c-format
31048 msgid "Opening help file %1$s..."
31049 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31052 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31053 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31056 #, c-format
31057 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31058 msgstr ""
31059 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31060 "gedefinieerd worden"
31061
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31063 #, c-format
31064 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31065 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31068 #, c-format
31069 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31070 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31073 #, c-format
31074 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31075 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31078 msgid "Unable to save document defaults"
31079 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31083 msgid "Unknown function."
31084 msgstr "Onbekende functie."
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31087 msgid "The current document was closed."
31088 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31091 msgid ""
31092 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31093 "documents and exit.\n"
31094 "\n"
31095 "Exception: "
31096 msgstr ""
31097 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31098 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31099 "\n"
31100 "Uitzondering: "
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31104 msgid "Software exception Detected"
31105 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31108 msgid ""
31109 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31110 "unsaved documents and exit."
31111 msgstr ""
31112 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31113 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31117 msgid "Could not find UI definition file"
31118 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31121 #, c-format
31122 msgid ""
31123 "Error while reading the included file\n"
31124 "%1$s\n"
31125 "Please check your installation."
31126 msgstr ""
31127 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31128 "%1$s\n"
31129 "Controleer uw installatie."
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31132 msgid "Could not find default UI file"
31133 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31136 msgid ""
31137 "LyX could not find the default UI file!\n"
31138 "Please check your installation."
31139 msgstr ""
31140 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31141 "Controleer uw installatie."
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31144 #, c-format
31145 msgid ""
31146 "Error while reading the configuration file\n"
31147 "%1$s\n"
31148 "Falling back to default.\n"
31149 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31150 "check which User Interface file you are using."
31151 msgstr ""
31152 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31153 "%1$s\n"
31154 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31155 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31156 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31157 "aan het gebruiken bent."
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31160 msgid "Author &Names:"
31161 msgstr "Auteurs&namen:"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31164 msgid ""
31165 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31166 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31167 msgstr ""
31168 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31169 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31170 "opgeven."
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31173 msgid ""
31174 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31175 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31176 msgstr ""
31177 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31178 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31181 msgid "Bibliography Item Settings"
31182 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31185 msgid "BibTeX Bibliography"
31186 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31190 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31191 msgid "Clear text"
31192 msgstr "Cleartext"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31195 msgid "All avail. databases"
31196 msgstr "Alle besch. databanken"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31199 msgid ""
31200 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31201 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31202 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31203 "this is the place you should store it."
31204 msgstr ""
31205 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31206 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31207 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31208 "plaats om ze op te slaan."
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31211 msgid "Document Encoding"
31212 msgstr "Documentcodering"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31215 msgid "Database"
31216 msgstr "Databank"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31219 msgid "File Encoding"
31220 msgstr "Bestandscodering"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31223 msgid "General E&ncoding:"
31224 msgstr "Algemene &codering:"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31227 msgid ""
31228 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31229 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31230 "you can set it in the list above."
31231 msgstr ""
31232 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31233 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31234 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31237 msgid "General Encoding"
31238 msgstr "Algemene codering"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31241 msgid ""
31242 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31243 "below, set it here"
31244 msgstr ""
31245 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31246 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31249 msgid "Biblatex Bibliography"
31250 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31253 msgid "all reference units"
31254 msgstr "alle referentie-eenheden"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31257 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31264 msgid "D&ocuments"
31265 msgstr "D&ocumenten"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31268 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31269 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31272 msgid "Select a BibTeX database to add"
31273 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31276 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31277 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31280 msgid "Select a BibTeX style"
31281 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31284 msgid "No frame"
31285 msgstr "Geen kader"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31288 msgid "Simple rectangular frame"
31289 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31292 msgid "Oval frame, thin"
31293 msgstr "Ovaal kader, dun"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31296 msgid "Oval frame, thick"
31297 msgstr "Ovaal kader, dik"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31300 msgid "Drop shadow"
31301 msgstr "Slagschaduw"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31304 msgid "Shaded background"
31305 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31308 msgid "Double rectangular frame"
31309 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31312 msgid "Depth"
31313 msgstr "Diepte"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31316 msgid "Total Height"
31317 msgstr "Totale hoogte"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31320 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31321 msgid "Makebox"
31322 msgstr "Makebox"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31325 msgid "Box Settings"
31326 msgstr "Kaderinstelleingen"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31329 msgid "Branch Settings"
31330 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31333 msgid "Branch"
31334 msgstr "Vertakking"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31337 msgid "Activated"
31338 msgstr "Geactiveerd"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31341 msgid "Filename Suffix"
31342 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31346 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31347 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31348 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31349 msgid "Yes"
31350 msgstr "Ja"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31355 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31356 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31357 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31358 msgid "No"
31359 msgstr "Nee"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31362 msgid "Enter new branch name"
31363 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31366 #, c-format
31367 msgid ""
31368 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31369 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31370 msgstr ""
31371 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31372 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31375 msgid "&Merge"
31376 msgstr "&Samenvoegen"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31379 msgid "Renaming failed"
31380 msgstr "Hernoemen mislukt"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31383 msgid "The branch could not be renamed."
31384 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31387 msgid "Merge Changes"
31388 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31391 #, fuzzy
31392 msgid "Inserted by %1"
31393 msgstr "Kader invoegen"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31396 #, fuzzy
31397 msgid "Deleted by %1"
31398 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31401 msgid " on[[date]] %1"
31402 msgstr ""
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31405 #, fuzzy
31406 msgid "Inserted on %1"
31407 msgstr "Kader invoegen"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31410 #, fuzzy
31411 msgid "Deleted on %1"
31412 msgstr "Rij verwijderen"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31415 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31418 msgid "No change"
31419 msgstr "Geen wijzing"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31422 msgid "Small Caps"
31423 msgstr "Kleinkapitaal"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31426 msgid "(Without)[[underlining]]"
31427 msgstr "(Zonder)"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31430 msgid "Single[[underlining]]"
31431 msgstr "Enkel"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31434 msgid "Double[[underlining]]"
31435 msgstr "Dubbel"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31438 msgid "Wavy"
31439 msgstr "Golvend"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31442 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31443 msgstr "(Zonder)"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31446 msgid "Single[[strikethrough]]"
31447 msgstr "Enkel"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31450 msgid "With /"
31451 msgstr "Met /"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31454 msgid "(Without)[[color]]"
31455 msgstr "(Zonder)"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31458 msgid "Text Properties"
31459 msgstr "Teksteigenschappen"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31462 msgid "Reset All To &Default"
31463 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31466 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31467 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31470 msgid "&Reset All Fields"
31471 msgstr "&Alle velden resetten"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31474 msgid "Citation"
31475 msgstr "Citatie"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31478 msgid "All avail. citations"
31479 msgstr "Alle besch. citaten"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31482 msgid "Regular e&xpression"
31483 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31486 msgid "Case se&nsitive"
31487 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31490 msgid "Search as you &type"
31491 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31494 msgid ""
31495 "Ordered list of all cited references.\n"
31496 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31497 msgstr ""
31498 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31499 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31500 "knoppen links."
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31503 msgid "General text befo&re:"
31504 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31507 msgid "General &text after:"
31508 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31511 msgid ""
31512 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31513 "individual items, double-click on the respective entry above."
31514 msgstr ""
31515 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31516 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31519 msgid ""
31520 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31521 "items, double-click on the respective entry above."
31522 msgstr ""
31523 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31524 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31527 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31528 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31531 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31532 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31535 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31536 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31539 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31540 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31543 msgid "All references available for citing."
31544 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31547 msgid ""
31548 "All references available for citing.\n"
31549 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31550 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31551 msgstr ""
31552 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31553 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31554 "dubbelklik.\n"
31555 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31558 msgid "Keys"
31559 msgstr "Sleutels"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31562 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31563 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31566 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31567 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31570 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31571 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31574 msgid ""
31575 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31576 msgstr ""
31577 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31578 "<Enter>"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31581 msgid ""
31582 "\n"
31583 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31584 msgstr ""
31585 "\n"
31586 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31589 msgid "Text before"
31590 msgstr "Tekst ervoor"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31593 msgid "Cite key"
31594 msgstr "Citatiesleutel"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31597 msgid "Text after"
31598 msgstr "Tekst erna"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31601 msgid "LinkBack PDF"
31602 msgstr "LinkBack PDF"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31605 msgid "JPEG"
31606 msgstr "JPEG"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31609 msgid "pasted"
31610 msgstr "geplakt"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31613 #, c-format
31614 msgid "%1$s Files"
31615 msgstr "%1$s bestanden"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31618 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31619 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31625 msgid "Canceled."
31626 msgstr "Geannuleerd."
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31629 msgid "Overwrite external file?"
31630 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31633 #, c-format
31634 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31635 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31638 msgid "List of previous commands"
31639 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31642 msgid "Next command"
31643 msgstr "Volgend commando"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31646 msgid "Compare LyX files"
31647 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31650 msgid "Select document"
31651 msgstr "Document selecteren"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31656 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31657 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31660 msgid "Error while comparing documents."
31661 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31664 msgid "Aborted"
31665 msgstr "Afgebroken"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31668 msgid "Finished"
31669 msgstr "Voltooid"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31672 msgid "Aborting process..."
31673 msgstr "Proces afbreken..."
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31676 msgid "differences"
31677 msgstr "verschillen"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31680 msgid "Compare different revisions"
31681 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31684 #, fuzzy
31685 msgid "Counters"
31686 msgstr "Land"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31689 msgid "big[[delimiter size]]"
31690 msgstr "big"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31693 msgid "Big[[delimiter size]]"
31694 msgstr "Big"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31697 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31698 msgstr "bigg"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31701 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31702 msgstr "Bigg"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31705 msgid "Math Delimiter"
31706 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31709 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31710 msgid "(None)"
31711 msgstr "(geen)"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31714 msgid "Variable"
31715 msgstr "Variabele"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31718 msgid "Module not found!"
31719 msgstr "Module niet gevonden!"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31722 msgid "&End Edit"
31723 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31726 msgid "Validation required!"
31727 msgstr "Validatie vereist!"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31730 msgid "Layout is valid!"
31731 msgstr "Lay-out is geldig!"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31734 msgid "Layout is invalid!"
31735 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31738 msgid "Conversion to current format impossible!"
31739 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31742 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31743 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31746 msgid "Convert to current format"
31747 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31750 msgid "Child Document"
31751 msgstr "Subdocument"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31754 msgid "Include to Output"
31755 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31758 msgid "Unicode (utf8)"
31759 msgstr "Unicode (utf8)"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31762 msgid "Traditional (auto-selected)"
31763 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31766 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31767 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31770 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31771 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31774 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31775 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31778 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31779 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31782 msgid ""
31783 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31784 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31785 "custom preamble code."
31786 msgstr ""
31787 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31788 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31789 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31792 msgid ""
31793 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31794 "``ucs'' package."
31795 msgstr ""
31796 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31797 "door het pakket ``ucs''."
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31800 msgid "Language Default (no inputenc)"
31801 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31804 msgid ""
31805 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31806 "if a text part is set to a language with different default."
31807 msgstr ""
31808 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31809 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31810 "codering is."
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31813 msgid ""
31814 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31815 "write input encoding switch commands to the source."
31816 msgstr ""
31817 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31818 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31821 msgid "10"
31822 msgstr "10"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31825 msgid "11"
31826 msgstr "11"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31829 msgid "12"
31830 msgstr "12"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31833 msgid ""
31834 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31835 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31836 msgstr ""
31837 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31838 "LuaTex)\n"
31839 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31842 msgid "empty"
31843 msgstr "leeg"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31846 msgid "plain"
31847 msgstr "eenvoudig"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31850 msgid "headings"
31851 msgstr "hoofdingen"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31854 msgid "fancy"
31855 msgstr "fancy"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31858 msgid "US letter"
31859 msgstr "US letter"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31862 msgid "US legal"
31863 msgstr "US legal"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31866 msgid "US executive"
31867 msgstr "US executive"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31870 msgid "A0"
31871 msgstr "A0"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31874 msgid "A1"
31875 msgstr "A1"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31878 msgid "A2"
31879 msgstr "A2"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31882 msgid "A3"
31883 msgstr "A3"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31886 msgid "A4"
31887 msgstr "A4"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31890 msgid "A5"
31891 msgstr "A5"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31894 msgid "A6"
31895 msgstr "A6"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31898 msgid "B0"
31899 msgstr "B0"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31902 msgid "B1"
31903 msgstr "B1"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31906 msgid "B2"
31907 msgstr "B2"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31910 msgid "B3"
31911 msgstr "B3"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31914 msgid "B4"
31915 msgstr "B4"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31918 msgid "B5"
31919 msgstr "B5"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31922 msgid "B6"
31923 msgstr "B6"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31926 msgid "C0"
31927 msgstr "C0"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31930 msgid "C1"
31931 msgstr "C1"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31934 msgid "C2"
31935 msgstr "C2"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31938 msgid "C3"
31939 msgstr "C3"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31942 msgid "C4"
31943 msgstr "C4"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31946 msgid "C5"
31947 msgstr "C5"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31950 msgid "C6"
31951 msgstr "C6"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31954 msgid "JIS B0"
31955 msgstr "JIS B0"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31958 msgid "JIS B1"
31959 msgstr "JIS B1"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31962 msgid "JIS B2"
31963 msgstr "JIS B2"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31966 msgid "JIS B3"
31967 msgstr "JIS B3"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31970 msgid "JIS B4"
31971 msgstr "JIS B4"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31974 msgid "JIS B5"
31975 msgstr "JIS B5"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31978 msgid "JIS B6"
31979 msgstr "JIS B6"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31982 msgid "Numbered"
31983 msgstr "Genummerd"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31986 msgid "Appears in TOC"
31987 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31990 msgid "Package"
31991 msgstr "Pakket"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31994 msgid "Load automatically"
31995 msgstr "Automatisch laden"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31998 msgid "Load always"
31999 msgstr "Altijd laden"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32002 msgid "Do not load"
32003 msgstr "Niet laden"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32006 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32007 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32010 #, c-format
32011 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32012 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32015 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32016 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32019 #, c-format
32020 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32021 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32024 #, c-format
32025 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32026 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32029 #, c-format
32030 msgid ""
32031 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32032 "all required packages (%2$s) installed."
32033 msgstr ""
32034 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32035 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32038 msgid "All avail. modules"
32039 msgstr "Alle besch. modules"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32042 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32043 msgstr ""
32044 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32045 "van alle parameters."
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32048 msgid "Document Class"
32049 msgstr "Documentklasse"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32052 msgid "Local Layout"
32053 msgstr "Lokale lay-out"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32056 msgid "Text Layout"
32057 msgstr "Tekstlay-out"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32060 msgid "Page Margins"
32061 msgstr "Paginamarges"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32064 msgid "Colors"
32065 msgstr "Kleuren"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32068 #, fuzzy
32069 msgid "Change Tracking"
32070 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32073 msgid "Numbering & TOC"
32074 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32077 msgid "Indexes"
32078 msgstr "Indices"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32081 msgid "PDF Properties"
32082 msgstr "PDF-eigenschappen"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32085 msgid "Math Options"
32086 msgstr "Wiskunde-opties"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32089 msgid "Bullets"
32090 msgstr "Opsommingstekens"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32093 msgid "Formats[[output]]"
32094 msgstr "Formaten"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32097 msgid "LaTeX Preamble"
32098 msgstr "LaTeX-preambule"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32101 msgid "&Default..."
32102 msgstr "Stan&daard..."
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32105 msgid "Direct (No inputenc)"
32106 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32109 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32110 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32115 msgid " (not installed)"
32116 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32119 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32120 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32123 msgid " (not available)"
32124 msgstr " (niet beschikbaar)"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32127 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32128 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32131 msgid "Lay&outs"
32132 msgstr "Lay-&outs"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32135 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32136 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32139 msgid "Local layout file"
32140 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32143 msgid ""
32144 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32145 "file, not one in the system or user directory.\n"
32146 "Your document will not work with this layout if you\n"
32147 "move the layout file to a different directory."
32148 msgstr ""
32149 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32150 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32151 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32152 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32153 "naar een andere map."
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32156 msgid "&Set Layout"
32157 msgstr "Lay-out &instellen"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32160 msgid "Unable to read local layout file."
32161 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32164 msgid "This is a local layout file."
32165 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32168 msgid "Select master document"
32169 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32172 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32173 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32177 msgid "Unapplied changes"
32178 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32182 msgid ""
32183 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32184 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32185 msgstr ""
32186 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32187 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32191 msgid "&Apply"
32192 msgstr "&Toepassen"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32196 msgid "&Dismiss"
32197 msgstr "&Negeren"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32200 msgid "Unable to set document class."
32201 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32204 msgid "Basic numerical"
32205 msgstr "Basisch numeriek"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32208 msgid "Author-year"
32209 msgstr "Auteur-jaar"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32212 msgid "Author-number"
32213 msgstr "Auteur-nummer"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32216 #, c-format
32217 msgid "%1$s and %2$s"
32218 msgstr "%1$s en %2$s"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32221 #, c-format
32222 msgid "%1$s, %2$s"
32223 msgstr "%1$s, %2$s"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32226 #, c-format
32227 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32228 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32231 #, c-format
32232 msgid "%1$s (unavailable)"
32233 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32236 msgid "Module provided by document class."
32237 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32240 #, c-format
32241 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32242 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32245 #, c-format
32246 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32247 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32250 msgid "or"
32251 msgstr "of"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32254 #, c-format
32255 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32256 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32259 #, c-format
32260 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32261 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32264 #, c-format
32265 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32266 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32269 msgid ""
32270 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32271 "font></p>"
32272 msgstr ""
32273 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32274 "beschikbaar!</b></font></p>"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32277 msgid "per part"
32278 msgstr "per deel"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32281 msgid "per chapter"
32282 msgstr "per hoofdstuk"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32285 msgid "per section"
32286 msgstr "per paragraaf"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32289 msgid "per subsection"
32290 msgstr "per subparagraaf"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32293 msgid "per child document"
32294 msgstr "per subdocument"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32297 msgid "[No options predefined]"
32298 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32301 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32302 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32305 msgid "&Use Hyperref Support"
32306 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32309 msgid "Can't set layout!"
32310 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32313 #, c-format
32314 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32315 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32318 msgid "Not Found"
32319 msgstr "Niet gevonden"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32322 msgid "Assigned master does not include this file"
32323 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32326 #, c-format
32327 msgid ""
32328 "You must include this file in the document\n"
32329 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32330 "feature."
32331 msgstr ""
32332 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32333 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32336 msgid "Could not load master"
32337 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32340 #, c-format
32341 msgid ""
32342 "The master document '%1$s'\n"
32343 "could not be loaded."
32344 msgstr ""
32345 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32346 "kon niet geladen worden."
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32349 msgid "%1 (missing req.)"
32350 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32353 msgid "personal module"
32354 msgstr "persoonlijke module"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32357 msgid "distributed module"
32358 msgstr "verdeelde module"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32361 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32362 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32365 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32366 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32369 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32370 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32373 msgid "DocBook"
32374 msgstr "DocBook"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32377 msgid "Literate"
32378 msgstr "Letterlijk"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32381 msgid "Error List"
32382 msgstr "Foutenlijst"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32385 #, c-format
32386 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32387 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32390 msgid "Top left"
32391 msgstr "Linksboven"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32394 msgid "Bottom left"
32395 msgstr "Linksonder"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32398 msgid "Baseline left"
32399 msgstr "Links van zetlijn"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32402 msgid "Top center"
32403 msgstr "Midden-boven"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32406 msgid "Bottom center"
32407 msgstr "Midden-onder"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32410 msgid "Baseline center"
32411 msgstr "Midden van zetlijn"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32414 msgid "Top right"
32415 msgstr "Rechtsboven"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32418 msgid "Bottom right"
32419 msgstr "Rechtsonder"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32422 msgid "Baseline right"
32423 msgstr "Rechts van zetlijn"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32426 msgid "Scale%"
32427 msgstr "Schaal%"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32430 msgid "Select external file"
32431 msgstr "Selecteer extern bestand"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32434 msgid "automatically"
32435 msgstr "automatisch"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32438 msgid "Dissolve previous group?"
32439 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32442 #, c-format
32443 msgid ""
32444 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32445 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32446 "because this graphic was its only member.\n"
32447 "How do you want to proceed?"
32448 msgstr ""
32449 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32450 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32451 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32452 "Hoe wilt u verdergaan?"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32455 #, c-format
32456 msgid "Stick with group '%1$s'"
32457 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32460 #, c-format
32461 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32462 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32465 #, c-format
32466 msgid ""
32467 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32468 "the group will be dissolved,\n"
32469 "because this graphic was its only member.\n"
32470 "How do you want to proceed?"
32471 msgstr ""
32472 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32473 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32474 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32475 "Hoe wilt u verder gaan?"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32478 #, c-format
32479 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32480 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32483 msgid "Enter unique group name:"
32484 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32487 msgid "Group already defined!"
32488 msgstr "Groep bestaat al!"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32491 #, c-format
32492 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32493 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32496 msgid "Set max. &width:"
32497 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32500 msgid "Set max. &height:"
32501 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32504 msgid "Maximal width of image in output"
32505 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32508 msgid "Maximal height of image in output"
32509 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32512 msgid "bp"
32513 msgstr "bp"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32516 msgid "cm"
32517 msgstr "cm"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32520 msgid "mm"
32521 msgstr "mm"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32524 msgid "in[[unit of measure]]"
32525 msgstr "in"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32528 msgid "Select graphics file"
32529 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32532 msgid "&Clipart"
32533 msgstr "&Clipart"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32536 msgid "Interword Space"
32537 msgstr "Spatie tussen woorden"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32540 msgid "Thin Space"
32541 msgstr "Smalle spatie"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32544 msgid "Medium Space"
32545 msgstr "Middelgrote spatie"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32548 msgid "Thick Space"
32549 msgstr "Brede spatie"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32552 msgid "Negative Thin Space"
32553 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32556 msgid "Negative Medium Space"
32557 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32560 msgid "Negative Thick Space"
32561 msgstr "Negatieve brede spatie"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32564 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32565 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32568 msgid "Quad (1 em)"
32569 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32572 msgid "Double Quad (2 em)"
32573 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32576 msgid "Horizontal Fill"
32577 msgstr "Horizontale opvulling"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32580 msgid "Visible Space"
32581 msgstr "Zichtbare spatie"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32584 msgid ""
32585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32588 msgstr ""
32589 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32590 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32591 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32592 "een alinea!"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32595 msgid "Horizontal Space Settings"
32596 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32599 msgid "Hyperlink Settings"
32600 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32603 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32604 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32605 msgid ""
32606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32607 msgstr ""
32608 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32609 "parameters."
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32612 msgid "Select document to include"
32613 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32616 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32617 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32620 msgid "Index Entry Settings"
32621 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32624 msgid "Label Color"
32625 msgstr "Labelkleur"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32628 msgid "Cannot remove standard index"
32629 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32632 msgid "The default index cannot be removed."
32633 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32636 msgid "Enter new index name"
32637 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32640 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32641 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32644 msgid "Date (current)"
32645 msgstr "Datum (huidige)"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32648 msgid "Date (last modified)"
32649 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32652 msgid "Date (fix)"
32653 msgstr "Datum (vast)"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32656 msgid "Time (current)"
32657 msgstr "Tijd (huidige)"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32660 msgid "Time (last modified)"
32661 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32664 msgid "Time (fix)"
32665 msgstr "Tijd (vast)"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32668 msgid "Document Information"
32669 msgstr "Documentinformatie"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32672 msgid "Version Control Information"
32673 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32676 msgid "LaTeX Package Availability"
32677 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32680 msgid "LaTeX Class Availability"
32681 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32684 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32685 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32688 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32689 msgstr "Alle sneltoetsen"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32692 msgid "LyX Menu Location"
32693 msgstr "Menulocatie LyX"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32696 msgid "Localized GUI String"
32697 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32700 msgid "LyX Toolbar Icon"
32701 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32704 msgid "LyX Preferences Entry"
32705 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32708 msgid "LyX Application Information"
32709 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32714 msgid "Custom Format"
32715 msgstr "Aangepast formaat"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32719 msgid "Not Applicable"
32720 msgstr "Niet van toepassing"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32723 msgid "Package Name"
32724 msgstr "Pakketnaam"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32727 msgid "Class Name"
32728 msgstr "Klassenaam"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32732 msgid "LyX Function"
32733 msgstr "LyX-functie"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32736 msgid "English String"
32737 msgstr "Engelse tekst"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32740 msgid "Preferences Key"
32741 msgstr "Voorkeurensleutel"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32745 msgid ""
32746 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32747 "* d: day as number without a leading zero\n"
32748 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32749 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32750 "* dddd: long localized day name\n"
32751 "* M: month as number without a leading zero\n"
32752 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32753 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32754 "* MMMM: long localized month name\n"
32755 "* yy: year as two digit number\n"
32756 "* yyyy: year as four digit number"
32757 msgstr ""
32758 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32759 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32760 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32761 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32762 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32763 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32764 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32765 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32766 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32767 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32768 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32769 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32773 msgid ""
32774 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32775 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32776 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32777 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32778 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32779 "* m: the minute without a leading zero\n"
32780 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32781 "* s: the second without a leading zero\n"
32782 "* ss: the second with a leading zero\n"
32783 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32784 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32785 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32786 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32787 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32788 msgstr ""
32789 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32790 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32791 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32792 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32793 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32794 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32795 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32796 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32797 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32798 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32799 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32800 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32801 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32802 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32803 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32807 msgid "Please select a valid type above"
32808 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32811 msgid ""
32812 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32813 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32814 msgstr ""
32815 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32816 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32817 "beschikbaar) zijn."
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32820 msgid ""
32821 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32822 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32823 msgstr ""
32824 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32825 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32826 "beschikbaar) zijn."
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32829 msgid ""
32830 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32831 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32832 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32833 msgstr ""
32834 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32835 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32836 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32839 msgid ""
32840 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32841 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32842 "possible keyboard shortcuts for this function"
32843 msgstr ""
32844 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32845 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32846 "sneltoetsen voor deze functie"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32849 msgid ""
32850 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32851 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32852 "to the function in the menu (using the current localization)."
32853 msgstr ""
32854 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32855 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32856 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32859 msgid ""
32860 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32861 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32862 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32863 "accelerator markup are stripped."
32864 msgstr ""
32865 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32866 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32867 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32868 "zijn verwijderd."
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32871 msgid ""
32872 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32873 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32874 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32875 msgstr ""
32876 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32877 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32878 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32881 msgid ""
32882 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32883 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32884 msgstr ""
32885 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32886 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32889 msgid "Unknown"
32890 msgstr "Onbekend"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32893 msgid "Enter a valid value below"
32894 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32897 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32898 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32901 msgid "&Fix Time:"
32902 msgstr "&Vaste datum:"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32905 msgid "Field Settings"
32906 msgstr "Veldinstellingen"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32909 msgid "Shift-"
32910 msgstr "Shift-"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32913 msgid "Control-"
32914 msgstr "Control-"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32917 msgid "Option-"
32918 msgstr "Option-"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32921 msgid "Command-"
32922 msgstr "Command-"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32925 msgid "Label Settings"
32926 msgstr "Labelinstellingen"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32929 msgid "Line Settings"
32930 msgstr "Lijninstellingen"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32933 msgid "No language"
32934 msgstr "Geen taal"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32937 msgid "Program Listing Settings"
32938 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32941 msgid "No dialect"
32942 msgstr "Geen dialect"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32945 msgid "LaTeX Log"
32946 msgstr "LaTeX-log"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32949 msgid "Biber"
32950 msgstr "Biber"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32953 msgid "LyX2LyX"
32954 msgstr "LyX2LyX"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32957 msgid "Literate Programming Build Log"
32958 msgstr "Log voor literate programming"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32961 msgid "lyx2lyx Error Log"
32962 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32965 msgid "Version Control Log"
32966 msgstr "Versiebeheerlog"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32969 msgid "Log file not found."
32970 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32973 msgid "No literate programming build log file found."
32974 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32978 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32981 msgid "No version control log file found."
32982 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32985 msgid "Preferred &Language:"
32986 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32989 msgid "New File From Template"
32990 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32993 msgid "All available files"
32994 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32997 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32998 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33001 msgid "User and System Files"
33002 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33005 msgid "User Files Only"
33006 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33009 msgid "System Files Only"
33010 msgstr "Enkel systeembestanden"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33013 msgid "File &Language:"
33014 msgstr "Bestands&taal:"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33017 msgid ""
33018 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33019 "The selected language version will be opened."
33020 msgstr ""
33021 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33022 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33025 msgid "Select example file"
33026 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33030 msgid "&Examples"
33031 msgstr "&Voorbeelden"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33034 msgid "Select template file"
33035 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33039 msgid "&Templates"
33040 msgstr "&Sjablonen"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33043 msgid "&User files"
33044 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33047 msgid "&System files"
33048 msgstr "&Systeembestanden"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33051 msgid "Chose UI file"
33052 msgstr "Kies UI-bestand"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33055 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33056 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33059 msgid "Chose bind file"
33060 msgstr "Kies bind-bestand"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33063 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33064 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33067 msgid "Chose keyboard map"
33068 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33071 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33072 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33075 msgid "Default Template"
33076 msgstr "Standaardsjabloon"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33079 msgid "Open Example File"
33080 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33083 msgid "Open File"
33084 msgstr "Bestand openen"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33087 msgid "[x]"
33088 msgstr "[x]"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33091 msgid "(x)"
33092 msgstr "(x)"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33095 msgid "{x}"
33096 msgstr "{x}"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33099 msgid "|x|"
33100 msgstr "|x|"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33103 msgid "||x||"
33104 msgstr "||x||"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33107 #, fuzzy
33108 msgid "small"
33109 msgstr "Klein"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33112 msgid "bmatrix"
33113 msgstr "bmatrix"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33116 msgid "pmatrix"
33117 msgstr "pmatrix"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33120 msgid "Bmatrix"
33121 msgstr "Bmatrix"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33124 msgid "vmatrix"
33125 msgstr "vmatrix"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33128 msgid "Vmatrix"
33129 msgstr "Vmatrix"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33132 #, fuzzy
33133 msgid "smallmatrix"
33134 msgstr "bmatrix"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33137 msgid "Math Matrix"
33138 msgstr "Wiskundige matrix"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33141 msgid "Nomenclature Settings"
33142 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33145 msgid "Note Settings"
33146 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33149 msgid "Paragraph Settings"
33150 msgstr "Alinea-instellingen"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33153 msgid ""
33154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33156 "\n"
33157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33158 "the items is used."
33159 msgstr ""
33160 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33161 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33162 "Gebruikersgids.\n"
33163 "\n"
33164 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33165 "gebruikt wordt."
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33168 msgid "&Close"
33169 msgstr "&Sluiten"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33172 msgid "Phantom Settings"
33173 msgstr "Spookinstellingen"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33176 msgid "Look & Feel"
33177 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33180 msgid "File Handling"
33181 msgstr "Bestandsgebruik"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33184 msgid "Keyboard/Mouse"
33185 msgstr "Toetsenbord/muis"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33188 msgid "Input Completion"
33189 msgstr "Invoersuggesties"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33192 msgid "C&ommand:"
33193 msgstr "Co&mmando:"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33197 msgid "Co&mmand:"
33198 msgstr "Co&mmando:"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33201 msgid "Screen Fonts"
33202 msgstr "Schermlettertypes"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33205 msgid "Paths"
33206 msgstr "Paden"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33209 msgid "Select directory for example files"
33210 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33213 msgid "Select a document templates directory"
33214 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33217 msgid "Select a temporary directory"
33218 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33221 msgid "Select a backups directory"
33222 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33225 msgid "Select a document directory"
33226 msgstr "Selecteer documentmap"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33229 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33230 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33233 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33234 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33237 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33238 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33241 msgid "Spellchecker"
33242 msgstr "Spellingscontrole"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33245 msgid "Native"
33246 msgstr "Ingebouwd"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33249 msgid "Aspell"
33250 msgstr "Aspell"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33253 msgid "Enchant"
33254 msgstr "Enchant"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33257 msgid "Hunspell"
33258 msgstr "Hunspell"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33261 msgid "Converters"
33262 msgstr "Conversieprogramma's"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33265 msgid "SECURITY WARNING!"
33266 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33269 msgid ""
33270 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33271 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33272 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33273 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33274 msgstr ""
33275 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33276 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33277 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33278 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33281 msgid "File Formats"
33282 msgstr "Bestandsformaten"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33285 msgid "Format in use"
33286 msgstr "Formaat in gebruik"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33289 msgid ""
33290 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33291 "converter. Please remove the converter first."
33292 msgstr ""
33293 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33294 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33295 "verwijderen."
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33299 msgstr ""
33300 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33301 "eerst het conversieprogramma."
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33304 msgid "LyX needs to be restarted!"
33305 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33308 msgid ""
33309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33310 "restart."
33311 msgstr ""
33312 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33313 "opnieuw opstarten."
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33316 msgid "User Interface"
33317 msgstr "Gebruikersinterface"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33320 msgid "Classic"
33321 msgstr "Klassiek"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33324 msgid "Oxygen"
33325 msgstr "Oxygen"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33328 msgid "Document Handling"
33329 msgstr "Documentafhandeling"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33332 msgid "Control"
33333 msgstr "Beheer"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33336 msgid "Shortcuts"
33337 msgstr "Sneltoetsen"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33340 msgid "Function"
33341 msgstr "Functie"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33344 msgid "Shortcut"
33345 msgstr "Sneltoets"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33349 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33352 msgid "Mathematical Symbols"
33353 msgstr "Wiskundige symbolen"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33356 msgid "Document and Window"
33357 msgstr "Document en venster"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33361 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33364 msgid "System and Miscellaneous"
33365 msgstr "Systeem en overige"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33368 msgid "Res&tore"
33369 msgstr "Hers&tellen"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33373 msgid "Failed to create shortcut"
33374 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33378 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33381 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33382 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33385 msgid "Invalid or empty key sequence"
33386 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33389 #, c-format
33390 msgid ""
33391 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33392 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33393 msgstr ""
33394 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33395 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33396 "%3$s?"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33399 msgid "Redefine shortcut?"
33400 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33403 msgid "&Redefine"
33404 msgstr "&Opnieuw definiëren"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33407 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33408 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33411 msgid "Identity"
33412 msgstr "Identiteit"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33415 msgid "Longest label width"
33416 msgstr "Breedte langste label"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33419 msgid "Nomenclature List Settings"
33420 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33423 msgid "Index Settings"
33424 msgstr "Indexinstellingen"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33427 msgid "<All indexes>"
33428 msgstr "<Alle indices>"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33431 msgid "Progress/Debug Messages"
33432 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33435 msgid "Debug Level"
33436 msgstr "Debugniveau"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33439 msgid "Set"
33440 msgstr "Instellen"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33443 msgid "Cross-reference"
33444 msgstr "Kruisverwijzing"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33447 msgid "All available labels"
33448 msgstr "Alle beschikbare labels"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33451 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33452 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33455 msgid "By Occurrence"
33456 msgstr "Op voorkomen"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33459 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33460 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33463 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33464 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33467 msgid "Update the label list"
33468 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33471 msgid "&Go Back"
33472 msgstr "&Teruggaan"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33475 msgid "Jump back to the original cursor location"
33476 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33479 msgid "<No prefix>"
33480 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33483 msgid "Find and Replace"
33484 msgstr "Zoeken en vervangen"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33487 msgid "Export or Send Document"
33488 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33491 msgid "Show File"
33492 msgstr "Bestand weergeven"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33495 msgid "Error -> Cannot load file!"
33496 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33499 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33500 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33503 msgid ""
33504 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33505 "beginning?"
33506 msgstr ""
33507 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33508 "begin?"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33511 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33512 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33515 msgid "Basic Latin"
33516 msgstr "Basislatijn"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33519 msgid "Latin-1 Supplement"
33520 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33523 msgid "Latin Extended-A"
33524 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33527 msgid "Latin Extended-B"
33528 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33531 msgid "IPA Extensions"
33532 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33535 msgid "Spacing Modifier Letters"
33536 msgstr "Modifiers voor spaties"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33539 msgid "Combining Diacritical Marks"
33540 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33543 msgid "Cyrillic"
33544 msgstr "Cyrillisch"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33547 msgid "Arabic"
33548 msgstr "Arabisch"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33551 msgid "Devanagari"
33552 msgstr "Devanagari"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33555 msgid "Gurmukhi"
33556 msgstr "Gurmukhi"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33559 msgid "Gujarati"
33560 msgstr "Gujarati"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33563 msgid "Oriya"
33564 msgstr "Oriya"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33567 msgid "Hangul Jamo"
33568 msgstr "Hangul Jamo"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33571 msgid "Phonetic Extensions"
33572 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33575 msgid "Latin Extended Additional"
33576 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33579 msgid "Greek Extended"
33580 msgstr "Grieks uitgebreid"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33583 msgid "General Punctuation"
33584 msgstr "Algemene leestekens"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33587 msgid "Superscripts and Subscripts"
33588 msgstr "Superscripts en subscripts"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33591 msgid "Currency Symbols"
33592 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33595 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33596 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33599 msgid "Letterlike Symbols"
33600 msgstr "Letterachtige symbolen"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33603 msgid "Number Forms"
33604 msgstr "Getalsvormen"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33607 msgid "Mathematical Operators"
33608 msgstr "Wiskundige operatoren"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33611 msgid "Miscellaneous Technical"
33612 msgstr "Allerlei - Technisch"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33615 msgid "Control Pictures"
33616 msgstr "Stuurtekens"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33619 msgid "Optical Character Recognition"
33620 msgstr "Optische tekenherkenning"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33623 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33624 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33627 msgid "Box Drawing"
33628 msgstr "Lijntjes"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33631 msgid "Block Elements"
33632 msgstr "Blokelementen"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33635 msgid "Geometric Shapes"
33636 msgstr "Geometrische figuren"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33639 msgid "Miscellaneous Symbols"
33640 msgstr "Allerlei symbolen"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33643 msgid "Dingbats"
33644 msgstr "Dingbats"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33647 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33648 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33651 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33652 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33655 msgid "Hiragana"
33656 msgstr "Hiragana"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33659 msgid "Katakana"
33660 msgstr "Katakana"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33663 msgid "Bopomofo"
33664 msgstr "Bopomofo"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33667 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33668 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33671 msgid "Kanbun"
33672 msgstr "Kanbun"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33675 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33676 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33679 msgid "CJK Compatibility"
33680 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33683 msgid "CJK Unified Ideographs"
33684 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33687 msgid "Hangul Syllables"
33688 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33691 msgid "High Surrogates"
33692 msgstr "High Surrogates"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33695 msgid "Private Use High Surrogates"
33696 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33699 msgid "Low Surrogates"
33700 msgstr "Low Surrogates"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33703 msgid "Private Use Area"
33704 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33707 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33708 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33711 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33712 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33715 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33716 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33719 msgid "Combining Half Marks"
33720 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33723 msgid "CJK Compatibility Forms"
33724 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33727 msgid "Small Form Variants"
33728 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33731 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33732 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33735 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33736 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33739 msgid "Linear B Syllabary"
33740 msgstr "Lineair B syllaben"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33743 msgid "Linear B Ideograms"
33744 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33747 msgid "Aegean Numbers"
33748 msgstr "Aegeïsche nummers"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33751 msgid "Ancient Greek Numbers"
33752 msgstr "Oudgriekse nummers"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33755 msgid "Old Italic"
33756 msgstr "Ouditalisch"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33759 msgid "Gothic"
33760 msgstr "Gotisch"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33763 msgid "Ugaritic"
33764 msgstr "Ugaritisch"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33767 msgid "Old Persian"
33768 msgstr "Oud-Perzisch"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33771 msgid "Deseret"
33772 msgstr "Deseret"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33775 msgid "Shavian"
33776 msgstr "Shavian"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33779 msgid "Osmanya"
33780 msgstr "Osmanya"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33783 msgid "Cypriot Syllabary"
33784 msgstr "Cypriotische syllaben"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33787 msgid "Kharoshthi"
33788 msgstr "Kharoshthi"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33791 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33792 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33795 msgid "Musical Symbols"
33796 msgstr "Muzieksymbolen"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33800 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33804 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33808 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33812 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33816 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33819 msgid "Tags"
33820 msgstr "Tags"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33823 msgid "Variation Selectors Supplement"
33824 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33828 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33832 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33835 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33836 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33839 msgid "Symbols"
33840 msgstr "Symbolen"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33843 msgid "Tabular Settings"
33844 msgstr "Tabelinstellingen"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33847 msgid "Insert Table"
33848 msgstr "Tabel invoegen"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33851 msgid "TeX Information"
33852 msgstr "TeX-informatie"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33855 msgid "No thesaurus available for this language!"
33856 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33859 msgid "Outline"
33860 msgstr "Overzicht"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33863 msgid "&Reset to default"
33864 msgstr "&Resetten naar standaard"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33867 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33868 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33871 msgid "auto"
33872 msgstr "auto"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33876 msgid "off"
33877 msgstr "uit"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33880 #, c-format
33881 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33882 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33885 msgid "movable"
33886 msgstr "verplaatsbaar"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33889 msgid "immovable"
33890 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33893 msgid "Vertical Space Settings"
33894 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33897 msgid ""
33898 "The Document\n"
33899 "Processor[[welcome banner]]"
33900 msgstr ""
33901 "De document-\n"
33902 "verwerker"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33905 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33906 msgstr "1.0"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33909 msgid "version "
33910 msgstr "versie "
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33913 msgid "unknown version"
33914 msgstr "onbekende versie"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33917 msgid ""
33918 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33919 "Right click to change."
33920 msgstr ""
33921 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33922 "rechts om te veranderen."
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33925 msgid "Cancel Export?"
33926 msgstr "Export annuleren?"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33929 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33930 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33933 msgid "Co&ntinue"
33934 msgstr "&Verdergaan"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33937 #, c-format
33938 msgid "Successful export to format: %1$s"
33939 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33942 #, c-format
33943 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33944 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33947 #, c-format
33948 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33949 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33952 #, c-format
33953 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33954 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33957 #, c-format
33958 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33959 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33962 msgid "Exit LyX"
33963 msgstr "LyX afsluiten"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33966 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33967 msgstr ""
33968 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33971 #, c-format
33972 msgid "%1$s (modified externally)"
33973 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33976 msgid "Welcome to LyX!"
33977 msgstr "Welkom bij LyX!"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33980 msgid "Automatic save done."
33981 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33984 msgid "Automatic save failed!"
33985 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33988 msgid "Command not allowed without any document open"
33989 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33992 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33993 msgstr ""
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33996 #, c-format
33997 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33998 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34001 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34002 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34005 msgid "Document not loaded."
34006 msgstr "Document niet geladen."
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34009 msgid "Select document to open"
34010 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34013 #, c-format
34014 msgid ""
34015 "The directory in the given path\n"
34016 "%1$s\n"
34017 "does not exist."
34018 msgstr ""
34019 "De map in de gegeven locatie\n"
34020 "%1$s\n"
34021 "bestaat niet."
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34024 #, c-format
34025 msgid "Opening document %1$s..."
34026 msgstr "Document %1$s openen..."
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34029 #, c-format
34030 msgid "Document %1$s opened."
34031 msgstr "Document %1$s geopend."
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34034 msgid "Version control detected."
34035 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34038 #, c-format
34039 msgid "Could not open document %1$s"
34040 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34043 msgid "Couldn't import file"
34044 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34047 #, c-format
34048 msgid "No information for importing the format %1$s."
34049 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34052 #, c-format
34053 msgid "Select %1$s file to import"
34054 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34057 #, c-format
34058 msgid ""
34059 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34060 "Aborting import."
34061 msgstr ""
34062 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34063 "Importeren annuleren."
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34067 #, c-format
34068 msgid ""
34069 "The document %1$s already exists.\n"
34070 "\n"
34071 "Do you want to overwrite that document?"
34072 msgstr ""
34073 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34074 "\n"
34075 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34079 msgid "Overwrite document?"
34080 msgstr "Document vervangen?"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34083 #, c-format
34084 msgid "Importing %1$s..."
34085 msgstr "%1$s importeren..."
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34088 msgid "imported."
34089 msgstr "geïmporteerd."
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34092 msgid "file not imported!"
34093 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34096 msgid "newfile"
34097 msgstr "nieuwbestand"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34100 msgid "Select LyX document to insert"
34101 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34104 #, c-format
34105 msgid ""
34106 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34107 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34108 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34109 "Do you want to create it?"
34110 msgstr ""
34111 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34112 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34113 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34114 "Wilt u deze maken?"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34117 msgid "Create Language Directory?"
34118 msgstr "Map voor taal maken?"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34121 msgid "&Yes, Create"
34122 msgstr "&Ja, aanmaken"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34125 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34126 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34129 msgid "Subdirectory creation failed!"
34130 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34133 msgid ""
34134 "Could not create subdirectory.\n"
34135 "The template will be saved in the parent directory."
34136 msgstr ""
34137 "Kon geen submap maken.\n"
34138 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34141 #, c-format
34142 msgid ""
34143 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34144 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34145 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34146 "Do you want to create it?"
34147 msgstr ""
34148 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34149 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34150 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34151 "Wilt u deze aanmaken?"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34154 msgid "Create Category Directory?"
34155 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34158 msgid "Choose a filename to save template as"
34159 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34162 msgid "Choose a filename to save document as"
34163 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34166 #, c-format
34167 msgid ""
34168 "The file\n"
34169 "%1$s\n"
34170 "is already open in your current session.\n"
34171 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34172 "Do you want to choose a new filename?"
34173 msgstr ""
34174 "Het bestand\n"
34175 "%1$s\n"
34176 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34177 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34178 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34181 msgid "Chosen File Already Open"
34182 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34187 msgid "&Rename"
34188 msgstr "&Hernoemen"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34191 #, c-format
34192 msgid ""
34193 "The document %1$s is already registered.\n"
34194 "\n"
34195 "Do you want to choose a new name?"
34196 msgstr ""
34197 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34198 "\n"
34199 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34202 msgid "Rename document?"
34203 msgstr "Document hernoemen?"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34206 msgid "Copy document?"
34207 msgstr "Document kopiëren?"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34210 msgid "&Copy"
34211 msgstr "&Kopiëren"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34214 msgid "Choose a filename to export the document as"
34215 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34218 msgid "Guess from extension (*.*)"
34219 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34222 #, c-format
34223 msgid ""
34224 "The document %1$s could not be saved.\n"
34225 "\n"
34226 "Do you want to rename the document and try again?"
34227 msgstr ""
34228 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34229 "\n"
34230 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34233 msgid "Rename and save?"
34234 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34237 msgid "&Retry"
34238 msgstr "&Opnieuw proberen"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34241 #, c-format
34242 msgid ""
34243 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34244 "Would you like to close or hide the document?\n"
34245 "\n"
34246 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34247 "the menu: View->Hidden->...\n"
34248 "\n"
34249 "To remove this question, set your preference in:\n"
34250 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34251 msgstr ""
34252 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34253 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34254 "\n"
34255 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34256 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
34257 "\n"
34258 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34259 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34262 msgid "Close or hide document?"
34263 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34266 msgid "&Hide"
34267 msgstr "&Verbergen"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34270 msgid "Close document"
34271 msgstr "Document sluiten"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34274 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34275 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34278 #, c-format
34279 msgid ""
34280 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34281 "\n"
34282 "Do you want to save the document?"
34283 msgstr ""
34284 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34285 "\n"
34286 "Wilt u het document opslaan?"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34289 msgid "Save new document?"
34290 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34294 msgid "&Save"
34295 msgstr "&Opslaan"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34298 #, c-format
34299 msgid ""
34300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34301 "\n"
34302 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34303 msgstr ""
34304 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34305 "\n"
34306 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34309 #, c-format
34310 msgid ""
34311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34312 "\n"
34313 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34314 msgstr ""
34315 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34316 "\n"
34317 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34320 msgid "Save changed document?"
34321 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34324 msgid "Save document?"
34325 msgstr "Document opslaan?"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34328 msgid "&Discard"
34329 msgstr "&Verwerpen"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34332 #, c-format
34333 msgid ""
34334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34335 "\n"
34336 "Do you want to save the document?"
34337 msgstr ""
34338 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34339 "\n"
34340 "Wilt u het document opslaan?"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34343 #, c-format
34344 msgid ""
34345 "Document \n"
34346 "%1$s\n"
34347 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34348 msgstr ""
34349 "Document\n"
34350 "%1$s\n"
34351 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34352 "gaan."
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34355 msgid "Reload externally changed document?"
34356 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34359 msgid "Document could not be checked in."
34360 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34363 msgid "Error when setting the locking property."
34364 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34367 msgid "Directory is not accessible."
34368 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34371 #, c-format
34372 msgid "Opening child document %1$s..."
34373 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34376 #, c-format
34377 msgid "No buffer for file: %1$s."
34378 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34381 msgid "Inverse Search Failed"
34382 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34385 msgid ""
34386 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34387 "You may need to update the viewed document."
34388 msgstr ""
34389 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
34390 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34393 msgid "Export Error"
34394 msgstr "Exportfout"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34397 msgid "Error cloning the Buffer."
34398 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34401 msgid "Exporting ..."
34402 msgstr "Exporteren ..."
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34405 msgid "Previewing ..."
34406 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34409 msgid "Document not loaded"
34410 msgstr "Document niet geladen"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34413 msgid "Select file to insert"
34414 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34417 msgid "All Files (*)"
34418 msgstr "Alle bestanden (*)"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34421 #, c-format
34422 msgid ""
34423 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34424 "on disk of the document %1$s?"
34425 msgstr ""
34426 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34427 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34430 #, c-format
34431 msgid ""
34432 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34433 "version of the document %1$s?"
34434 msgstr ""
34435 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34436 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34439 msgid "Revert to saved document?"
34440 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34443 msgid "Buffer export reset."
34444 msgstr ""
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34447 msgid "Saving all documents..."
34448 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34451 msgid "All documents saved."
34452 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34455 msgid "Developer mode is now enabled."
34456 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34459 msgid "Developer mode is now disabled."
34460 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34463 msgid "Toolbars unlocked."
34464 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34467 msgid "Toolbars locked."
34468 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34471 #, c-format
34472 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34473 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34476 #, c-format
34477 msgid "%1$s unknown command!"
34478 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34481 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34482 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34485 msgid "Please, preview the document first."
34486 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34489 msgid "Couldn't proceed."
34490 msgstr "Kon niet doorgaan."
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34493 msgid "Disable Shell Escape"
34494 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34497 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34498 msgid "Code Preview"
34499 msgstr "Voorbeeld van code"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34502 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34503 msgstr "Voorbeeld van %1"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34506 msgid "Close File"
34507 msgstr "Bestand sluiten"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34510 msgid "%1 (read only)"
34511 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34514 msgid "%1 (modified externally)"
34515 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34518 msgid "Hide tab"
34519 msgstr "Tabblad verbergen"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34522 msgid "Close tab"
34523 msgstr "Tabblad afsluiten"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34526 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34527 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34530 msgid "Wrap Float Settings"
34531 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34532
34533 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34534 msgid "Click to detach"
34535 msgstr "Klik om los te maken"
34536
34537 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34538 msgid "Ne&w Inset"
34539 msgstr "Nieu&we inset"
34540
34541 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34542 #, c-format
34543 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34544 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34545
34546 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34547 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34548 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34549
34550 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34551 #, c-format
34552 msgid "%1$s (unknown)"
34553 msgstr "%1$s (onbekend)"
34554
34555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34556 msgid "More...|M"
34557 msgstr "Meer...|M"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34560 msgid "No Group"
34561 msgstr "Geen groep"
34562
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34564 msgid "More Spelling Suggestions"
34565 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34566
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34568 msgid "Add to personal dictionary|n"
34569 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34570
34571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34572 msgid "Ignore all|I"
34573 msgstr "Alles negeren|A"
34574
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34576 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34577 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34578
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34580 #, fuzzy
34581 msgid "Switch Language...|L"
34582 msgstr "Taal|T"
34583
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34585 msgid "Language|L"
34586 msgstr "Taal|T"
34587
34588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34589 msgid "More Languages ...|M"
34590 msgstr "Meer talen...|M"
34591
34592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34593 msgid "Hidden|H"
34594 msgstr "Verborgen|V"
34595
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34597 msgid "<No Documents Open>"
34598 msgstr "<Geen open documenten>"
34599
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34601 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34602 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34603
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34605 msgid "View (Other Formats)|F"
34606 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34607
34608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34609 msgid "Update (Other Formats)|p"
34610 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34611
34612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34613 #, c-format
34614 msgid "View [%1$s]|V"
34615 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34616
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34618 #, c-format
34619 msgid "Update [%1$s]|U"
34620 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34621
34622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34623 msgid "No Custom Insets Defined!"
34624 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34625
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34627 msgid "(No Document Open)"
34628 msgstr "(Geen open document)"
34629
34630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34631 msgid "Master Document"
34632 msgstr "Hoofddocument"
34633
34634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34635 msgid "Other Lists"
34636 msgstr "Andere lijsten"
34637
34638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34639 msgid "(Empty Table of Contents)"
34640 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34641
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34643 msgid "Open Outliner..."
34644 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34645
34646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34647 msgid "Other Toolbars"
34648 msgstr "Andere werkbalken"
34649
34650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34651 msgid "Master Documents"
34652 msgstr "Hoofddocumenten"
34653
34654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34655 msgid "Index List|I"
34656 msgstr "Indexlijst|x"
34657
34658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34659 msgid "Index Entry|d"
34660 msgstr "Indexlemma|d"
34661
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34663 #, c-format
34664 msgid "Index: %1$s"
34665 msgstr "Index: %1$s"
34666
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34668 #, c-format
34669 msgid "Index Entry (%1$s)"
34670 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34671
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34673 msgid "No Citation in Scope!"
34674 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34675
34676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34678 msgid "No citations selected!"
34679 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34680
34681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34682 msgid "All authors|h"
34683 msgstr "Alle auteurs|h"
34684
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34686 msgid "Force upper case|u"
34687 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34688
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34690 msgid "No Text Field in Scope!"
34691 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34692
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34694 msgid "Custom..."
34695 msgstr "Aangepast..."
34696
34697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34698 #, c-format
34699 msgid "Caption (%1$s)"
34700 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34701
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34703 msgid "No Quote in Scope!"
34704 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34705
34706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34708 #, c-format
34709 msgid "%1$s (dynamic)"
34710 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34711
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34713 #, c-format
34714 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34715 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34716
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34718 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34719 msgstr "dynamisch"
34720
34721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34722 msgid "static[[Quotes]]"
34723 msgstr "statisch"
34724
34725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34726 #, c-format
34727 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34728 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34729
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34731 #, c-format
34732 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34733 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34734
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34736 #, c-format
34737 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34738 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34739
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34741 msgid "Change Style|y"
34742 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34743
34744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34745 #, c-format
34746 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34747 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34748
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34750 #, c-format
34751 msgid "Separated %1$s Above"
34752 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34753
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34756 #, c-format
34757 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34758 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34759
34760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34762 #, c-format
34763 msgid "Separated %1$s Below"
34764 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34765
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34767 #, c-format
34768 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34769 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34770
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34772 #, c-format
34773 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34774 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34775
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34777 #, c-format
34778 msgid "Export [%1$s]|E"
34779 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34780
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34782 msgid "No Action Defined!"
34783 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34784
34785 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34786 msgid "Search"
34787 msgstr "Zoeken"
34788
34789 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34790 #, c-format
34791 msgid "Export %1$s"
34792 msgstr "%1$s exporteren"
34793
34794 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34795 #, c-format
34796 msgid "Import %1$s"
34797 msgstr "%1$s importeren"
34798
34799 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34800 #, c-format
34801 msgid "Update %1$s"
34802 msgstr "%1$s bijwerken"
34803
34804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34805 #, c-format
34806 msgid "View %1$s"
34807 msgstr "%1$s weergeven"
34808
34809 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34810 msgid "space"
34811 msgstr "spatie"
34812
34813 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34814 msgid ""
34815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34816 "characters:\n"
34817 msgstr ""
34818 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34819 "bevatten:\n"
34820
34821 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34822 msgid "Could not update TeX information"
34823 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34824
34825 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34826 #, c-format
34827 msgid "The script `%1$s' failed."
34828 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34829
34830 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34831 msgid "All Files "
34832 msgstr "Alle bestanden "
34833
34834 #: src/insets/Inset.cpp:91
34835 msgid "Bibliography Entry"
34836 msgstr "Bibliografisch item"
34837
34838 #: src/insets/Inset.cpp:97
34839 msgid "Float"
34840 msgstr "Float"
34841
34842 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34843 msgid "Box"
34844 msgstr "Kader"
34845
34846 #: src/insets/Inset.cpp:117
34847 msgid "Horizontal Space"
34848 msgstr "Horizontale ruimte"
34849
34850 #: src/insets/Inset.cpp:166
34851 msgid "Horizontal Math Space"
34852 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34853
34854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34855 msgid "Unknown Argument"
34856 msgstr "Onbekend argument"
34857
34858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34859 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34860 msgstr ""
34861 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34862
34863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34864 msgid "Keys must be unique!"
34865 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34866
34867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34868 #, c-format
34869 msgid ""
34870 "The key %1$s already exists,\n"
34871 "it will be changed to %2$s."
34872 msgstr ""
34873 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34874 "wordt veranderd naar %2$s."
34875
34876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34877 #, c-format
34878 msgid ""
34879 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34880 "If you proceed, all of them will be opened."
34881 msgstr ""
34882 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34883 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34884
34885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34886 msgid "Open Databases?"
34887 msgstr "Databanken openen?"
34888
34889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34890 msgid "&Proceed"
34891 msgstr "&Doorgaan"
34892
34893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34894 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34895 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34896
34897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34898 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34899 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34900
34901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34902 msgid "Databases:"
34903 msgstr "Databanken:"
34904
34905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34906 msgid "Style File:"
34907 msgstr "Stijlbestand:"
34908
34909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34910 msgid "Lists:"
34911 msgstr "Lijsten:"
34912
34913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34914 msgid "included in TOC"
34915 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34916
34917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34918 msgid ""
34919 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34920 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34921 "document'"
34922 msgstr ""
34923 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34924 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34925 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34926
34927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34928 msgid "Options: "
34929 msgstr "Opties: "
34930
34931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34932 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34933 msgstr ""
34934
34935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34936 msgid ""
34937 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34938 "BibTeX will be unable to find it."
34939 msgstr ""
34940 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34941 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34942
34943 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34944 msgid "simple frame"
34945 msgstr "eenvoudig kader"
34946
34947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34948 msgid "frameless"
34949 msgstr "zonder kader"
34950
34951 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34952 msgid "simple frame, page breaks"
34953 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34954
34955 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34956 msgid "oval, thin"
34957 msgstr "ovaal, dun"
34958
34959 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34960 msgid "oval, thick"
34961 msgstr "ovaal, dik"
34962
34963 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34964 msgid "drop shadow"
34965 msgstr "slagschaduw"
34966
34967 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34968 msgid "shaded background"
34969 msgstr "gearceerde achtergrond"
34970
34971 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34972 msgid "double frame"
34973 msgstr "dubbel kader"
34974
34975 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34976 #, c-format
34977 msgid "%1$s (%2$s)"
34978 msgstr "%1$s (%2$s)"
34979
34980 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34981 #, c-format
34982 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34983 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34984
34985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34986 msgid "active"
34987 msgstr "actief"
34988
34989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34991 msgid "non-active"
34992 msgstr "inactief"
34993
34994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34995 #, c-format
34996 msgid "master %1$s, child %2$s"
34997 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34998
34999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35000 #, c-format
35001 msgid ""
35002 "Branch Name: %1$s\n"
35003 "Branch Status: %2$s\n"
35004 "Inset Status: %3$s"
35005 msgstr ""
35006 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
35007 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
35008 "Insetstatus: %3$s"
35009
35010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35011 msgid "Branch: "
35012 msgstr "Vertakking: "
35013
35014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35015 msgid "Branch (child): "
35016 msgstr "Vertakking (sub): "
35017
35018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35019 msgid "Branch (master): "
35020 msgstr "Vertakking (hoofd): "
35021
35022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35023 msgid "Branch (undefined): "
35024 msgstr "Vertakking (onbekend): "
35025
35026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35027 msgid "Branch state changes in master document"
35028 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
35029
35030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35031 #, c-format
35032 msgid ""
35033 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35034 "sure to save the master."
35035 msgstr ""
35036 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35037 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35038
35039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35040 #, c-format
35041 msgid "Sub-%1$s"
35042 msgstr "Sub-%1$s"
35043
35044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35045 msgid "No bibliography defined!"
35046 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35047
35048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35049 #, c-format
35050 msgid "+ %1$d more entries."
35051 msgstr "+ nog %1$d items."
35052
35053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35054 msgid "BROKEN: "
35055 msgstr "KAPOT: "
35056
35057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35058 msgid "LaTeX Command: "
35059 msgstr "LaTeX-commando: "
35060
35061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35062 msgid "InsetCommand Error: "
35063 msgstr "Fout van inset-commando: "
35064
35065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35066 msgid "Incompatible command name."
35067 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35068
35069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35070 msgid "InsetCommandParams Error: "
35071 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35072
35073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35074 msgid "InsetCommandParams: "
35075 msgstr "Parameters inset-commando: "
35076
35077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35078 msgid "Unknown parameter name: "
35079 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35080
35081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35083 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35084
35085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35086 msgid "Uncodable characters"
35087 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35088
35089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35090 #, c-format
35091 msgid ""
35092 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35094 "%2$s."
35095 msgstr ""
35096 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35097 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35098 "%2$s."
35099
35100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35101 msgid "Uncodable characters in inset"
35102 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35103
35104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35105 #, c-format
35106 msgid ""
35107 "The following characters in one of the insets are\n"
35108 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35109 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35110 msgstr ""
35111 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35112 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35113 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35114
35115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35116 msgid "Set counter to ..."
35117 msgstr ""
35118
35119 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35120 msgid "Increase counter by ..."
35121 msgstr ""
35122
35123 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35124 #, fuzzy
35125 msgid "Reset counter to 0"
35126 msgstr "Resetknop"
35127
35128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35129 #, fuzzy
35130 msgid "Save current counter value"
35131 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35132
35133 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35134 msgid "Restore saved counter value"
35135 msgstr ""
35136
35137 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35138 #, fuzzy
35139 msgid "Roman Uppercase"
35140 msgstr "Hoofdletters|s"
35141
35142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35143 #, fuzzy
35144 msgid "Roman Lowercase"
35145 msgstr "Kleine letters"
35146
35147 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35148 #, fuzzy
35149 msgid "Uppercase Letter"
35150 msgstr "Hebreeuwse brief"
35151
35152 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35153 #, fuzzy
35154 msgid "Lowercase Letter"
35155 msgstr "Kleine letters|K"
35156
35157 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35158 #, fuzzy
35159 msgid "Arabic Numeral"
35160 msgstr "Basisch numeriek"
35161
35162 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35163 #, fuzzy, c-format
35164 msgid "Counter: Set %1$s"
35165 msgstr "Lettertype: %1$s"
35166
35167 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35168 #, c-format
35169 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35170 msgstr ""
35171
35172 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35173 #, fuzzy, c-format
35174 msgid "Counter: Add to %1$s"
35175 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35176
35177 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35178 #, c-format
35179 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35180 msgstr ""
35181
35182 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35183 #, fuzzy, c-format
35184 msgid "Counter: Reset %1$s"
35185 msgstr "Lettertype: %1$s"
35186
35187 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35188 #, c-format
35189 msgid "Reset value of counter %1$s"
35190 msgstr ""
35191
35192 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35193 #, fuzzy, c-format
35194 msgid "Counter: Save %1$s"
35195 msgstr "Lettertype: %1$s"
35196
35197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35198 #, fuzzy, c-format
35199 msgid "Save value of counter %1$s"
35200 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35201
35202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35203 #, fuzzy, c-format
35204 msgid "Counter: Restore %1$s"
35205 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
35206
35207 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35208 #, fuzzy, c-format
35209 msgid "Restore value of counter %1$s"
35210 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35211
35212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35213 #, c-format
35214 msgid "External template %1$s is not installed"
35215 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
35216
35217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35218 #, c-format
35219 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35220 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35221
35222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35223 msgid "float"
35224 msgstr "float"
35225
35226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35227 msgid "float: "
35228 msgstr "float: "
35229
35230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35231 msgid "subfloat: "
35232 msgstr "subfloat: "
35233
35234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35235 msgid " (sideways)"
35236 msgstr " (liggend)"
35237
35238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35239 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35240 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35241
35242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35243 #, c-format
35244 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35245 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35246
35247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35248 msgid "footnote"
35249 msgstr "voetnoot"
35250
35251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35252 #, c-format
35253 msgid ""
35254 "Could not copy the file\n"
35255 "%1$s\n"
35256 "into the temporary directory."
35257 msgstr ""
35258 "Kon het bestand\n"
35259 "%1$s\n"
35260 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
35261
35262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35263 #, c-format
35264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35265 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35266
35267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35268 #, fuzzy, c-format
35269 msgid ""
35270 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35271 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35272 "You need to adapt either the encoding or the path."
35273 msgstr ""
35274 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35275 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35276 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35277
35278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35279 #, c-format
35280 msgid "Graphics file: %1$s"
35281 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35282
35283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35284 msgid "Hyperlink: "
35285 msgstr "Hyperlink: "
35286
35287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35288 msgid "www"
35289 msgstr "www"
35290
35291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35292 msgid "email"
35293 msgstr "e-mail"
35294
35295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35296 msgid "file"
35297 msgstr "bestand"
35298
35299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35300 #, c-format
35301 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35302 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35303
35304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35305 msgid "FILE MISSING:"
35306 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35307
35308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35309 msgid "Include (excluded)"
35310 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35311
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35313 #, c-format
35314 msgid ""
35315 "The file\n"
35316 "%1$s\n"
35317 " has attempted to include itself.\n"
35318 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35319 msgstr ""
35320
35321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35322 #, fuzzy
35323 msgid "Recursive Include"
35324 msgstr "Recursieve invoer"
35325
35326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35327 msgid "No file name specified"
35328 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35329
35330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35331 msgid ""
35332 "An included file name is empty.\n"
35333 "Ignoring Inclusion"
35334 msgstr ""
35335 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35336 "Insluiting wordt genegeerd"
35337
35338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35339 msgid "Included file not found"
35340 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35341
35342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35343 #, c-format
35344 msgid ""
35345 "The included file\n"
35346 "'%1$s'\n"
35347 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35348 msgstr ""
35349 "Het ingesloten bestand\n"
35350 "'%1$s'\n"
35351 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35352
35353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35354 #, c-format
35355 msgid ""
35356 "Could not load included file\n"
35357 "`%1$s'\n"
35358 "Please, check whether it actually exists."
35359 msgstr ""
35360 "Kon ingesloten bestand\n"
35361 "`%1$s'\n"
35362 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35363
35364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35366 msgid "Error: "
35367 msgstr "Fout: "
35368
35369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35370 #, c-format
35371 msgid ""
35372 "Included file `%1$s'\n"
35373 "has textclass `%2$s'\n"
35374 "while parent file has textclass `%3$s'."
35375 msgstr ""
35376 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35377 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35378 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35379
35380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35381 msgid "Different textclasses"
35382 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35383
35384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35385 #, c-format
35386 msgid ""
35387 "Included file `%1$s'\n"
35388 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35389 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35390 msgstr ""
35391 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35392 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35393 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35394
35395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35396 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35397 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35398
35399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35400 #, c-format
35401 msgid ""
35402 "Included file `%1$s'\n"
35403 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35404 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35405 msgstr ""
35406 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35407 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35408 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35409
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35411 msgid "Different LaTeX input encodings"
35412 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35413
35414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35415 #, c-format
35416 msgid ""
35417 "Included file `%1$s'\n"
35418 "uses module `%2$s'\n"
35419 "which is not used in parent file."
35420 msgstr ""
35421 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35422 "gebruikt module `%2$s'\n"
35423 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35424
35425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35426 msgid "Module not found"
35427 msgstr "Module niet gevonden"
35428
35429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35430 #, c-format
35431 msgid ""
35432 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35433 " LaTeX export is probably incomplete."
35434 msgstr ""
35435 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
35436 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35437
35438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35439 msgid "Unsupported Inclusion"
35440 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35441
35442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35443 #, c-format
35444 msgid ""
35445 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35446 "Offending file:\n"
35447 "%1$s"
35448 msgstr ""
35449 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35450 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35451 "%1$s"
35452
35453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35454 #, fuzzy, c-format
35455 msgid ""
35456 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35457 "output. Offending file:\n"
35458 "%1$s"
35459 msgstr ""
35460 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35461 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35462 "%1$s"
35463
35464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35465 msgid "Index sorting failed"
35466 msgstr "Indexsortering mislukt"
35467
35468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35469 #, c-format
35470 msgid ""
35471 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35472 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35473 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35474 "explained in the User Guide."
35475 msgstr ""
35476 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35477 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
35478 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35479 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35480
35481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35482 msgid "Index Entry"
35483 msgstr "Indexlemma"
35484
35485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35486 msgid "Unknown index type!"
35487 msgstr "Onbekend indextype!"
35488
35489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35490 msgid "All indexes"
35491 msgstr "Alle indices"
35492
35493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35494 msgid "subindex"
35495 msgstr "subindex"
35496
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35498 msgid "No long date format (language unknown)!"
35499 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35500
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35502 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35503 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35504
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35506 msgid "No short date format (language unknown)!"
35507 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35508
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35510 msgid "Please select a valid type!"
35511 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35512
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35514 msgid "File name (with extension)"
35515 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35518 msgid "File name (without extension)"
35519 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35520
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35522 msgid "File path"
35523 msgstr "Bestandspad"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35526 msgid "Used text class"
35527 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35528
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35530 msgid "No version control!"
35531 msgstr "Geen versiebeheer!"
35532
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35534 msgid "Revision[[Version Control]]"
35535 msgstr "Revisie"
35536
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35538 #, fuzzy
35539 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35540 msgstr "Revisie"
35541
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35543 msgid "Tree revision"
35544 msgstr "Boomrevisie"
35545
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35547 msgid "Time[[of day]]"
35548 msgstr "Tijd"
35549
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35551 msgid "LyX version"
35552 msgstr "LyX-versie"
35553
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35555 msgid "LyX layout format"
35556 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35557
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35559 msgid "Invalid information inset"
35560 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35561
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35563 #, c-format
35564 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35565 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35566
35567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35568 #, c-format
35569 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35570 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35571
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35573 #, c-format
35574 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35575 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35576
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35578 #, c-format
35579 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35580 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35581
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35583 #, c-format
35584 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35585 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35586
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35588 #, c-format
35589 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35590 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35591
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35593 #, c-format
35594 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35595 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35596
35597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35598 #, c-format
35599 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35600 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35601
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35603 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35604 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35605
35606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35607 msgid "The name of this file (without extension)"
35608 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35609
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35611 msgid "The path where this file is saved"
35612 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35613
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35615 msgid "The class this document uses"
35616 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35617
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35619 msgid "Version control revision"
35620 msgstr "Revisie versiebeheer"
35621
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35623 #, fuzzy
35624 msgid "Version control abbreviated revision"
35625 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35626
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35628 msgid "Version control tree revision"
35629 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35630
35631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35632 msgid "Version control author"
35633 msgstr "Auteur versiebeheer"
35634
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35636 msgid "Version control date"
35637 msgstr "Datum versiebeheer"
35638
35639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35640 msgid "Version control time"
35641 msgstr "Tijd versiebeheer"
35642
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35644 msgid "The current LyX version"
35645 msgstr "De huidige versie van LyX"
35646
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35648 msgid "The current LyX layout format"
35649 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35650
35651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35652 msgid "The current date"
35653 msgstr "De huidige datum"
35654
35655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35656 msgid "The date of last save"
35657 msgstr "De datum van laatste opslag"
35658
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35660 msgid "A static date"
35661 msgstr "Een statische datum"
35662
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35664 msgid "The current time"
35665 msgstr "De huidige tijd"
35666
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35668 msgid "The time of last save"
35669 msgstr "De tijd van laatste opslag"
35670
35671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35672 msgid "A static time"
35673 msgstr "Een statische tijd"
35674
35675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35676 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35677 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
35678
35679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35680 msgid "Unknown Info!"
35681 msgstr "Onbekende info!"
35682
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35684 #, c-format
35685 msgid "Unknown action %1$s"
35686 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35687
35688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35690 msgid "undefined"
35691 msgstr "niet-gedefinieerd"
35692
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35694 msgid "Return[[Key]]"
35695 msgstr "Return"
35696
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35698 msgid "Tab[[Key]]"
35699 msgstr "Tab"
35700
35701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35702 msgid "PgUp"
35703 msgstr "PgUp"
35704
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35706 msgid "PgDown"
35707 msgstr "PgDown"
35708
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35710 msgid "Backtab"
35711 msgstr "Backtab"
35712
35713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35714 msgid "Tab"
35715 msgstr "Tab"
35716
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35718 msgid "CapsLock"
35719 msgstr "CapsLock"
35720
35721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35722 msgid "Control[[Key]]"
35723 msgstr "Control"
35724
35725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35726 msgid "Command[[Key]]"
35727 msgstr "Command"
35728
35729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35730 msgid "Option[[Key]]"
35731 msgstr "Option"
35732
35733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35734 msgid "Delete[[Key]]"
35735 msgstr "Delete"
35736
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35738 msgid "Fn+Del"
35739 msgstr "Fn+Del"
35740
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35742 msgid "Esc"
35743 msgstr "Esc"
35744
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35746 msgid "not set"
35747 msgstr "niet ingesteld"
35748
35749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35750 msgid "yes"
35751 msgstr "ja"
35752
35753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35754 msgid "no"
35755 msgstr "nee"
35756
35757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35758 #, c-format
35759 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35760 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35761
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35763 #, c-format
35764 msgid "No menu entry for action %1$s"
35765 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35766
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35768 #, c-format
35769 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35770 msgstr "%1$s (onbekend)"
35771
35772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35773 msgid "Label names must be unique!"
35774 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35775
35776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35777 #, c-format
35778 msgid ""
35779 "The label %1$s already exists,\n"
35780 "it will be changed to %2$s."
35781 msgstr ""
35782 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35783 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35784
35785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35786 msgid "DUPLICATE: "
35787 msgstr "DUPLICAAT: "
35788
35789 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35790 msgid "Horizontal line"
35791 msgstr "Horizontale lijn"
35792
35793 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35794 msgid "no more lstline delimiters available"
35795 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35796
35797 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35798 msgid "Running out of delimiters"
35799 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35800
35801 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35802 msgid ""
35803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35807 "must investigate!"
35808 msgstr ""
35809 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35810 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35811 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35812 "als scheidingsteken.\n"
35813 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35814 "onderzoeken!"
35815
35816 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35818 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35819
35820 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35821 #, c-format
35822 msgid ""
35823 "The following characters in one of the program listings are\n"
35824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35825 "%1$s.\n"
35826 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35827 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35828 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35829 "might help."
35830 msgstr ""
35831 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35832 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35833 "%1$s.\n"
35834 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35835 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35836 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35837 "kan misschien helpen."
35838
35839 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35840 #, c-format
35841 msgid ""
35842 "The following characters in one of the program listings are\n"
35843 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35844 "%1$s."
35845 msgstr ""
35846 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35847 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35848 "%1$s."
35849
35850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35851 msgid "A value is expected."
35852 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35853
35854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35861 msgid "Unbalanced braces!"
35862 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35863
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35865 msgid "Please specify true or false."
35866 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
35867
35868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35869 msgid "Only true or false is allowed."
35870 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35871
35872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35873 msgid "Please specify an integer value."
35874 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35875
35876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35877 msgid "An integer is expected."
35878 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35879
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35881 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35882 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35883
35884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35885 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35886 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35887
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35889 #, c-format
35890 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35891 msgstr ""
35892 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35893 "geven"
35894
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35896 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35897 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
35898
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35900 #, c-format
35901 msgid "Please specify one of %1$s."
35902 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
35903
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35905 #, c-format
35906 msgid "Try one of %1$s."
35907 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
35908
35909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35910 #, c-format
35911 msgid "I guess you mean %1$s."
35912 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
35913
35914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35915 #, c-format
35916 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35917 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
35918
35919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35920 #, c-format
35921 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35922 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
35923
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35925 msgid ""
35926 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35927 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
35928
35929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35930 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35931 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35932
35933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35934 msgid ""
35935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35936 "trblTRBL"
35937 msgstr ""
35938 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35939 "trblTRBL"
35940
35941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35942 msgid ""
35943 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35944 "right, bottom left and top left corner."
35945 msgstr ""
35946 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
35947 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
35948
35949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35950 msgid "Previously defined color name as a string"
35951 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
35952
35953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35954 msgid "Enter something like \\color{white}"
35955 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
35956
35957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35959 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
35960
35961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35963 msgid "auto, last or a number"
35964 msgstr "auto, last of number"
35965
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35968 msgid ""
35969 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35971 "defining a listing inset)"
35972 msgstr ""
35973 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35974 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35975 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35976 "van een codefragmentinset)"
35977
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35980 msgid ""
35981 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35983 "a listing inset)"
35984 msgstr ""
35985 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35986 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35987 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35988 "codefragmentinset)"
35989
35990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35991 msgid "default: _minted-<jobname>"
35992 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35993
35994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35995 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35996 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35997
35998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35999 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36000 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
36001
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36003 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36004 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
36005
36006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36007 msgid "A latex name such as \\small"
36008 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
36009
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36011 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36012 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
36013
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36015 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36016 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
36017
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36019 msgid ""
36020 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36021 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36022 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36023 msgstr ""
36024 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
36025 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
36026 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
36027 "uitgeschakeld worden."
36028
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36030 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36031 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36032
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36034 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36035 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36036
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36038 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36039 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36040
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36042 msgid "For PHP only"
36043 msgstr "Enkel voor PHP"
36044
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36046 msgid "The style used by Pygments"
36047 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36048
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36050 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36051 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
36052
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36055 msgid "Enables latex code in comments"
36056 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36057
36058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36059 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36060 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36061
36062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36063 #, c-format
36064 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36065 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36066
36067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36068 #, c-format
36069 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36070 msgstr ""
36071 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36072 "%2$s"
36073
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36075 #, c-format
36076 msgid "Parameter %1$s: "
36077 msgstr "Parameter %1$s: "
36078
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36080 #, c-format
36081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36082 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36083
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36085 #, c-format
36086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36087 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36088
36089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36090 msgid "New Page"
36091 msgstr "Nieuwe pagina"
36092
36093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36094 msgid "Page Break"
36095 msgstr "Pagina-einde"
36096
36097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36098 msgid "Clear Page"
36099 msgstr "Lege pagina"
36100
36101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36102 msgid "Clear Double Page"
36103 msgstr "Lege dubbele pagina"
36104
36105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36106 msgid "Nom: "
36107 msgstr "Begrip: "
36108
36109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36110 msgid "Nomenclature Symbol: "
36111 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36112
36113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36114 msgid "Description: "
36115 msgstr "Beschrijving: "
36116
36117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36118 msgid "Sorting: "
36119 msgstr "Sortering: "
36120
36121 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36122 msgid "note"
36123 msgstr "aantekening"
36124
36125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36126 msgid "Phantom"
36127 msgstr "Phantom"
36128
36129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36130 msgid "HPhantom"
36131 msgstr "HPhantom"
36132
36133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36134 msgid "VPhantom"
36135 msgstr "VPhantom"
36136
36137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36138 msgid "phantom"
36139 msgstr "phantom"
36140
36141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36142 msgid "hphantom"
36143 msgstr "hphantom"
36144
36145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36146 msgid "vphantom"
36147 msgstr "vphantom"
36148
36149 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36150 #, c-format
36151 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36152 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36153
36154 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36155 #, c-format
36156 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36157 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36158
36159 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36160 #, c-format
36161 msgid "%1$stext"
36162 msgstr "%1$stekst"
36163
36164 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36165 #, c-format
36166 msgid "text%1$s"
36167 msgstr "tekst%1$s"
36168
36169 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36170 msgid "Ref: "
36171 msgstr "Verw: "
36172
36173 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36174 msgid "EqRef: "
36175 msgstr "VglVerw: "
36176
36177 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36178 msgid "Page Number"
36179 msgstr "Paginanummer"
36180
36181 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36182 msgid "Page: "
36183 msgstr "Pagina: "
36184
36185 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36186 msgid "Textual Page Number"
36187 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36188
36189 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36190 msgid "TextPage: "
36191 msgstr "TekstPagina: "
36192
36193 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36194 msgid "Standard+Textual Page"
36195 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36196
36197 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36198 msgid "Ref+Text: "
36199 msgstr "Ref+Tekst: "
36200
36201 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36202 msgid "Reference to Name"
36203 msgstr "Referentie naar naam"
36204
36205 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36206 msgid "NameRef: "
36207 msgstr "NaamVerw: "
36208
36209 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36210 msgid "Formatted"
36211 msgstr "Opgemaakt"
36212
36213 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36214 msgid "Format: "
36215 msgstr "Opmaak: "
36216
36217 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36218 msgid "Label Only"
36219 msgstr "Enkel label"
36220
36221 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36222 msgid "Label: "
36223 msgstr "Label: "
36224
36225 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36226 msgid "subscript"
36227 msgstr "subscript"
36228
36229 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36230 msgid "superscript"
36231 msgstr "superscript"
36232
36233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36234 msgid "Protected Space"
36235 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36236
36237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36238 msgid "Quad Space"
36239 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36240
36241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36242 msgid "Double Quad Space"
36243 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36244
36245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36246 msgid "Enspace"
36247 msgstr "En-spatie"
36248
36249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36250 msgid "Enskip"
36251 msgstr "En-skip"
36252
36253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36254 msgid "Protected Horizontal Fill"
36255 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36256
36257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36258 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36259 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36260
36261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36262 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36263 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36264
36265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36267 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36268
36269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36270 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36271 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36272
36273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36274 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36275 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36276
36277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36278 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36279 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36280
36281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36282 #, c-format
36283 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36284 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36285
36286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36287 #, c-format
36288 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36289 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36290
36291 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36292 msgid "Unknown TOC type"
36293 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36294
36295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36296 #, fuzzy
36297 msgid "Change tracking data incomplete"
36298 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36299
36300 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36301 msgid ""
36302 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36303 "ignore this."
36304 msgstr ""
36305
36306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36307 msgid "Selections not supported."
36308 msgstr "Selecties niet ondersteund."
36309
36310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36311 msgid "Multi-column in current or destination column."
36312 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
36313
36314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36315 msgid "Multi-row in current or destination row."
36316 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
36317
36318 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36319 msgid "Selection size should match clipboard content."
36320 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36321
36322 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36323 #, fuzzy
36324 msgid "[contains tracked changes]"
36325 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36326
36327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36328 msgid "wrap: "
36329 msgstr "omloop: "
36330
36331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36332 msgid "wrap"
36333 msgstr "omloop"
36334
36335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36336 msgid "Not shown."
36337 msgstr "Niet weergegeven."
36338
36339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36340 msgid "Loading..."
36341 msgstr "Laden..."
36342
36343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36344 msgid "Converting to loadable format..."
36345 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36346
36347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36349 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36350
36351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36352 msgid "Scaling etc..."
36353 msgstr "Schalen enz..."
36354
36355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36356 msgid "Ready to display"
36357 msgstr "Klaar om weer te geven"
36358
36359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36360 msgid "No file found!"
36361 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36362
36363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36364 msgid "Error converting to loadable format"
36365 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36366
36367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36368 msgid "Error loading file into memory"
36369 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36370
36371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36372 msgid "Error generating the pixmap"
36373 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36374
36375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36376 msgid "No image"
36377 msgstr "Geen afbeelding"
36378
36379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36380 msgid "Preview loading"
36381 msgstr "Voorlbeeld laden"
36382
36383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36384 msgid "Preview ready"
36385 msgstr "Voorbeeld klaar"
36386
36387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36388 msgid "Preview failed"
36389 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36390
36391 #: src/lengthcommon.cpp:41
36392 msgid "cc[[unit of measure]]"
36393 msgstr "cc"
36394
36395 #: src/lengthcommon.cpp:41
36396 msgid "dd"
36397 msgstr "dd"
36398
36399 #: src/lengthcommon.cpp:41
36400 msgid "em"
36401 msgstr "em"
36402
36403 #: src/lengthcommon.cpp:42
36404 msgid "ex"
36405 msgstr "ex"
36406
36407 #: src/lengthcommon.cpp:42
36408 msgid "mu[[unit of measure]]"
36409 msgstr "mu"
36410
36411 #: src/lengthcommon.cpp:42
36412 msgid "pc"
36413 msgstr "pc"
36414
36415 #: src/lengthcommon.cpp:43
36416 msgid "pt"
36417 msgstr "pt"
36418
36419 #: src/lengthcommon.cpp:43
36420 msgid "sp"
36421 msgstr "sp"
36422
36423 #: src/lengthcommon.cpp:43
36424 msgid "Text Width %"
36425 msgstr "% tekstbreedte"
36426
36427 #: src/lengthcommon.cpp:44
36428 msgid "Column Width %"
36429 msgstr "% kolombreedte"
36430
36431 #: src/lengthcommon.cpp:44
36432 msgid "Page Width %"
36433 msgstr "% paginabreedte"
36434
36435 #: src/lengthcommon.cpp:44
36436 msgid "Line Width %"
36437 msgstr "% regelbreedte"
36438
36439 #: src/lengthcommon.cpp:45
36440 msgid "Text Height %"
36441 msgstr "% teksthoogte"
36442
36443 #: src/lengthcommon.cpp:45
36444 msgid "Page Height %"
36445 msgstr "% paginahoogte"
36446
36447 #: src/lengthcommon.cpp:45
36448 msgid "Line Distance %"
36449 msgstr "% regelbreedte"
36450
36451 #: src/lyxfind.cpp:236
36452 msgid "Search error"
36453 msgstr "Zoekfout"
36454
36455 #: src/lyxfind.cpp:236
36456 msgid "Search string is empty"
36457 msgstr "Zoektekst is leeg"
36458
36459 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36460 msgid ""
36461 "End of file reached while searching forward.\n"
36462 "Continue searching from the beginning?"
36463 msgstr ""
36464 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36465 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36466
36467 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36468 msgid ""
36469 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36470 "Continue searching from the end?"
36471 msgstr ""
36472 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36473 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36474
36475 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36476 msgid "String not found."
36477 msgstr "Tekst niet gevonden."
36478
36479 #: src/lyxfind.cpp:508
36480 msgid "String found."
36481 msgstr "Tekst gevonden."
36482
36483 #: src/lyxfind.cpp:510
36484 msgid "String has been replaced."
36485 msgstr "Tekst is vervangen."
36486
36487 #: src/lyxfind.cpp:513
36488 #, c-format
36489 msgid "%1$d strings have been replaced."
36490 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36491
36492 #: src/lyxfind.cpp:3718
36493 msgid "Invalid regular expression!"
36494 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
36495
36496 #: src/lyxfind.cpp:3727
36497 msgid "One match has been replaced."
36498 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36499
36500 #: src/lyxfind.cpp:3730
36501 msgid "Two matches have been replaced."
36502 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36503
36504 #: src/lyxfind.cpp:3733
36505 #, c-format
36506 msgid "%1$d matches have been replaced."
36507 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36508
36509 #: src/lyxfind.cpp:3739
36510 msgid "Match not found."
36511 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36512
36513 #: src/lyxfind.cpp:3745
36514 msgid "Match has been replaced."
36515 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36516
36517 #: src/lyxfind.cpp:3747
36518 msgid "Match found."
36519 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36520
36521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36523 #, c-format
36524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36525 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36526
36527 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36528 #, c-format
36529 msgid "Box: %1$s"
36530 msgstr "Kader: %1$s"
36531
36532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36533 #, c-format
36534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36535 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36536
36537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36538 #, c-format
36539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36540 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36541
36542 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36543 #, c-format
36544 msgid "Color: %1$s"
36545 msgstr "Kleur: %1$s"
36546
36547 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36548 #, c-format
36549 msgid "Decoration: %1$s"
36550 msgstr "Versiering: %1$s"
36551
36552 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36553 #, c-format
36554 msgid "Environment: %1$s"
36555 msgstr "Omgeving: %1$s"
36556
36557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36558 msgid "Cursor not in table"
36559 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36560
36561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36562 msgid "Only one row"
36563 msgstr "Slechts één rij"
36564
36565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36566 msgid "Only one column"
36567 msgstr "Slechts één kolom"
36568
36569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36570 msgid "No hline to delete"
36571 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36572
36573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36574 msgid "No vline to delete"
36575 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36576
36577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36578 #, c-format
36579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36580 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36581
36582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36583 #, c-format
36584 msgid "Type: %1$s"
36585 msgstr "Type: %1$s"
36586
36587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36588 msgid "Bad math environment"
36589 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36590
36591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36592 msgid ""
36593 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36594 "Change the math formula type and try again."
36595 msgstr ""
36596 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36597 "AMS.\n"
36598 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36599
36600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36601 msgid "No number"
36602 msgstr "Geen getal"
36603
36604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36605 #, c-format
36606 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36607 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36608
36609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36610 #, c-format
36611 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36612 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36613
36614 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36615 #, c-format
36616 msgid "Macro: %1$s"
36617 msgstr "Macro: %1$s"
36618
36619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36620 msgid "optional"
36621 msgstr "optioneel"
36622
36623 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36624 msgid "math macro"
36625 msgstr "wiskundemacro"
36626
36627 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36628 #, c-format
36629 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36630 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36631
36632 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36633 #, c-format
36634 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36635 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36636
36637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36638 msgid "create new math text environment ($...$)"
36639 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36640
36641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36642 msgid "entered math text mode (textrm)"
36643 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36644
36645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36646 msgid "Regular expression editor mode"
36647 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36648
36649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36650 #, c-format
36651 msgid "Cannot apply %1$s here."
36652 msgstr ""
36653
36654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36655 msgid "Standard[[mathref]]"
36656 msgstr "Standaard"
36657
36658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36659 msgid "PrettyRef"
36660 msgstr "PrettyRef"
36661
36662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36663 msgid "FormatRef: "
36664 msgstr "FormatRef: "
36665
36666 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36667 #, c-format
36668 msgid "Size: %1$s"
36669 msgstr "Grootte: %1$s"
36670
36671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36672 #, c-format
36673 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36674 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
36675
36676 #: src/output.cpp:37
36677 #, c-format
36678 msgid ""
36679 "Could not open the specified document\n"
36680 "%1$s."
36681 msgstr ""
36682 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
36683 "%1$s."
36684
36685 #: src/output_latex.cpp:1615
36686 msgid "Error in latexParagraphs"
36687 msgstr "Fout in latex-alinea"
36688
36689 #: src/output_latex.cpp:1616
36690 #, c-format
36691 msgid ""
36692 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36693 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36694 msgstr ""
36695 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36696 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36697 "uitvoer."
36698
36699 #: src/output_plaintext.cpp:146
36700 msgid "Abstract: "
36701 msgstr "Abstract: "
36702
36703 #: src/output_plaintext.cpp:158
36704 msgid "References: "
36705 msgstr "Referenties: "
36706
36707 #: src/support/Package.cpp:169
36708 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36709 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36710
36711 #: src/support/Package.cpp:173
36712 msgid "Done!"
36713 msgstr "Klaar!"
36714
36715 #: src/support/Package.cpp:528
36716 msgid "LyX binary not found"
36717 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36718
36719 #: src/support/Package.cpp:529
36720 #, c-format
36721 msgid ""
36722 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36723 msgstr ""
36724 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36725 "commandolijn %1$s"
36726
36727 #: src/support/Package.cpp:648
36728 #, c-format
36729 msgid ""
36730 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36731 "\t%1$s\n"
36732 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36733 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36734 msgstr ""
36735 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36736 "\t%1$s\n"
36737 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36738 "omgevingsvariabele\n"
36739 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36740
36741 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36742 msgid "File not found"
36743 msgstr "Bestand niet gevonden"
36744
36745 #: src/support/Package.cpp:718
36746 #, c-format
36747 msgid ""
36748 "Invalid %1$s switch.\n"
36749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36750 msgstr ""
36751 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36752 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36753
36754 #: src/support/Package.cpp:745
36755 #, c-format
36756 msgid ""
36757 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36758 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36759 msgstr ""
36760 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36761 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36762
36763 #: src/support/Package.cpp:769
36764 #, c-format
36765 msgid ""
36766 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36767 "%2$s is not a directory."
36768 msgstr ""
36769 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36770 "%2$s is geen map."
36771
36772 #: src/support/Package.cpp:771
36773 msgid "Directory not found"
36774 msgstr "Map niet gevonden"
36775
36776 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36777 #, c-format
36778 msgid ""
36779 "The command\n"
36780 "%1$s\n"
36781 "has not yet completed.\n"
36782 "\n"
36783 "Do you want to stop it?"
36784 msgstr ""
36785 "Het commando\n"
36786 "%1$s\n"
36787 "is nog niet klaar.\n"
36788 "\n"
36789 "Wilt u het stoppen?"
36790
36791 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36792 msgid "Stop command?"
36793 msgstr "Commando stoppen?"
36794
36795 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36796 msgid "&Stop it"
36797 msgstr "&Stoppen"
36798
36799 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36800 msgid "Let it &run"
36801 msgstr "&Laten lopen"
36802
36803 #: src/support/debug.cpp:41
36804 msgid "No debugging messages"
36805 msgstr "Geen debugberichten"
36806
36807 #: src/support/debug.cpp:42
36808 msgid "General information"
36809 msgstr "Algemene informatie"
36810
36811 #: src/support/debug.cpp:43
36812 msgid "Program initialisation"
36813 msgstr "Programma-initialisatie"
36814
36815 #: src/support/debug.cpp:44
36816 msgid "Keyboard events handling"
36817 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36818
36819 #: src/support/debug.cpp:45
36820 msgid "GUI handling"
36821 msgstr "GUI afhandelen"
36822
36823 #: src/support/debug.cpp:46
36824 msgid "Lyxlex grammar parser"
36825 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36826
36827 #: src/support/debug.cpp:47
36828 msgid "Configuration files reading"
36829 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36830
36831 #: src/support/debug.cpp:48
36832 msgid "Custom keyboard definition"
36833 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36834
36835 #: src/support/debug.cpp:49
36836 msgid "LaTeX generation/execution"
36837 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36838
36839 #: src/support/debug.cpp:50
36840 msgid "Math editor"
36841 msgstr "Wiskunde-editor"
36842
36843 #: src/support/debug.cpp:51
36844 msgid "Font handling"
36845 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36846
36847 #: src/support/debug.cpp:52
36848 msgid "Textclass files reading"
36849 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36850
36851 #: src/support/debug.cpp:53
36852 msgid "Version control"
36853 msgstr "Versiebeheer"
36854
36855 #: src/support/debug.cpp:54
36856 msgid "External control interface"
36857 msgstr "Externe controle-interface"
36858
36859 #: src/support/debug.cpp:55
36860 msgid "Undo/Redo mechanism"
36861 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36862
36863 #: src/support/debug.cpp:56
36864 msgid "User commands"
36865 msgstr "Gebruikerscommando's"
36866
36867 #: src/support/debug.cpp:57
36868 msgid "The LyX Lexer"
36869 msgstr "De LyX-lexer"
36870
36871 #: src/support/debug.cpp:58
36872 msgid "Dependency information"
36873 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36874
36875 #: src/support/debug.cpp:59
36876 msgid "LyX Insets"
36877 msgstr "LyX-insets"
36878
36879 #: src/support/debug.cpp:60
36880 msgid "Files used by LyX"
36881 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36882
36883 #: src/support/debug.cpp:61
36884 msgid "Workarea events"
36885 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36886
36887 #: src/support/debug.cpp:62
36888 msgid "Clipboard handling"
36889 msgstr "Klembord afhandelen"
36890
36891 #: src/support/debug.cpp:63
36892 msgid "Graphics conversion and loading"
36893 msgstr "Grafische conversie en laden"
36894
36895 #: src/support/debug.cpp:64
36896 msgid "Change tracking"
36897 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36898
36899 #: src/support/debug.cpp:65
36900 msgid "External template/inset messages"
36901 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36902
36903 #: src/support/debug.cpp:66
36904 msgid "RowPainter profiling"
36905 msgstr "Profilen van RowPainter"
36906
36907 #: src/support/debug.cpp:67
36908 msgid "Scrolling debugging"
36909 msgstr "Debuggen van scrollen"
36910
36911 #: src/support/debug.cpp:68
36912 msgid "Math macros"
36913 msgstr "Wiskundemacro's"
36914
36915 #: src/support/debug.cpp:69
36916 msgid "RTL/Bidi"
36917 msgstr "RTL/Bidi"
36918
36919 #: src/support/debug.cpp:70
36920 msgid "Locale/Internationalisation"
36921 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36922
36923 #: src/support/debug.cpp:71
36924 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36925 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
36926
36927 #: src/support/debug.cpp:72
36928 msgid "Find and replace mechanism"
36929 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36930
36931 #: src/support/debug.cpp:73
36932 msgid "Developers' general debug messages"
36933 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36934
36935 #: src/support/debug.cpp:74
36936 msgid "All debugging messages"
36937 msgstr "Alle debugberichten"
36938
36939 #: src/support/debug.cpp:153
36940 #, c-format
36941 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36942 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36943
36944 #: src/support/lassert.cpp:60
36945 #, c-format
36946 msgid ""
36947 "Assertion %1$s violated in\n"
36948 "file: %2$s, line: %3$s"
36949 msgstr ""
36950 "Assertion %1$s violated in\n"
36951 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36952
36953 #: src/support/lassert.cpp:70
36954 msgid ""
36955 "It should be safe to continue, but you\n"
36956 "may wish to save your work and restart LyX."
36957 msgstr ""
36958 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
36959 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
36960 "LyX opnieuw starten."
36961
36962 #: src/support/lassert.cpp:73
36963 msgid "Warning!"
36964 msgstr "Waarschuwing!"
36965
36966 #: src/support/lassert.cpp:80
36967 msgid ""
36968 "There has been an error with this document.\n"
36969 "LyX will attempt to close it safely."
36970 msgstr ""
36971 "Er trad een fout op met dit document.\n"
36972 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
36973
36974 #: src/support/lassert.cpp:83
36975 msgid "Buffer Error!"
36976 msgstr "Bufferfout!"
36977
36978 #: src/support/lassert.cpp:90
36979 msgid ""
36980 "LyX has encountered an application error\n"
36981 "and will now shut down."
36982 msgstr ""
36983 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
36984 "Lyx zal nu afsluiten."
36985
36986 #: src/support/lassert.cpp:93
36987 msgid "Fatal Exception!"
36988 msgstr "Fatale fout!"
36989
36990 #: src/support/os_win32.cpp:494
36991 msgid "System file not found"
36992 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36993
36994 #: src/support/os_win32.cpp:495
36995 msgid ""
36996 "Unable to load shfolder.dll\n"
36997 "Please install."
36998 msgstr ""
36999 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
37000 "Gelieve te installeren."
37001
37002 #: src/support/os_win32.cpp:500
37003 msgid "System function not found"
37004 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
37005
37006 #: src/support/os_win32.cpp:501
37007 msgid ""
37008 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37009 "Don't know how to proceed. Sorry."
37010 msgstr ""
37011 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
37012 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
37013
37014 #: src/support/userinfo.cpp:45
37015 msgid "Unknown user"
37016 msgstr "Onbekende gebruiker"
37017
37018 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37019 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37020
37021 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37022 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37023
37024 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37025 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37026
37027 #~ msgid ""
37028 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37029 #~ "compilation)"
37030 #~ msgstr ""
37031 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37032 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37033
37034 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37035 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37036
37037 #~ msgid "Auto &begin"
37038 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37039
37040 #~ msgid "Auto &end"
37041 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37042
37043 #~ msgid "Cursor movement:"
37044 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37045
37046 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37047 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37048
37049 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37050 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37051
37052 #~ msgid "Fname"
37053 #~ msgstr "Vnaam"
37054
37055 #~ msgid "Abbrev"
37056 #~ msgstr "Afkorting"
37057
37058 #~ msgid "Citation-number"
37059 #~ msgstr "Citatienummer"
37060
37061 #~ msgid "Day"
37062 #~ msgstr "Dag"
37063
37064 #~ msgid "Month"
37065 #~ msgstr "Maand"
37066
37067 #~ msgid "Issue-number"
37068 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37069
37070 #~ msgid "Issue-day"
37071 #~ msgstr "Uitgavedag"
37072
37073 #~ msgid "Issue-months"
37074 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37075
37076 #~ msgid "Subsubparagraph"
37077 #~ msgstr "Subsubalinea"
37078
37079 #~ msgid "-- Header --"
37080 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37081
37082 #~ msgid "Special-section"
37083 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37084
37085 #~ msgid "Special-section:"
37086 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37087
37088 #~ msgid "AGU-journal"
37089 #~ msgstr "AGU-journaal"
37090
37091 #~ msgid "AGU-journal:"
37092 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37093
37094 #~ msgid "Citation-number:"
37095 #~ msgstr "Citatienummer:"
37096
37097 #~ msgid "AGU-volume"
37098 #~ msgstr "AGU-volume"
37099
37100 #~ msgid "AGU-volume:"
37101 #~ msgstr "AGU-volume:"
37102
37103 #~ msgid "AGU-issue"
37104 #~ msgstr "AGU-nummer"
37105
37106 #~ msgid "AGU-issue:"
37107 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37108
37109 #~ msgid "Index-terms"
37110 #~ msgstr "Indextermen"
37111
37112 #~ msgid "Index-terms..."
37113 #~ msgstr "Indextermen..."
37114
37115 #~ msgid "Index-term"
37116 #~ msgstr "Indexterm"
37117
37118 #~ msgid "Index-term:"
37119 #~ msgstr "Indexterm:"
37120
37121 #~ msgid "Cross-term"
37122 #~ msgstr "Kruisterm"
37123
37124 #~ msgid "Cross-term:"
37125 #~ msgstr "Kruisterm:"
37126
37127 #~ msgid "Supplementary"
37128 #~ msgstr "Aanvullend"
37129
37130 #~ msgid "Supplementary..."
37131 #~ msgstr "Aanvullend..."
37132
37133 #~ msgid "Supp-note"
37134 #~ msgstr "Supp-note"
37135
37136 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37137 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37138
37139 #~ msgid "Cite-other"
37140 #~ msgstr "Citeer-andere"
37141
37142 #~ msgid "Cite-other:"
37143 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37144
37145 #~ msgid "Ident-line"
37146 #~ msgstr "Inspronglijn"
37147
37148 #~ msgid "Ident-line:"
37149 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37150
37151 #~ msgid "Runhead"
37152 #~ msgstr "Runhead"
37153
37154 #~ msgid "Runhead:"
37155 #~ msgstr "Runhead:"
37156
37157 #~ msgid "Published-online:"
37158 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37159
37160 #~ msgid "Citation:"
37161 #~ msgstr "Citatie:"
37162
37163 #~ msgid "Posting-order"
37164 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37165
37166 #~ msgid "Posting-order:"
37167 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37168
37169 #~ msgid "AGU-pages"
37170 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37171
37172 #~ msgid "AGU-pages:"
37173 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37174
37175 #~ msgid "Words"
37176 #~ msgstr "Woorden"
37177
37178 #~ msgid "Words:"
37179 #~ msgstr "Woorden:"
37180
37181 #~ msgid "Figures:"
37182 #~ msgstr "Figuren:"
37183
37184 #~ msgid "Tables:"
37185 #~ msgstr "Tabellen:"
37186
37187 #~ msgid "Datasets"
37188 #~ msgstr "Datasets"
37189
37190 #~ msgid "Datasets:"
37191 #~ msgstr "Datasets:"
37192
37193 #~ msgid "ISSN"
37194 #~ msgstr "ISSN"
37195
37196 #~ msgid "CODEN"
37197 #~ msgstr "CODEN"
37198
37199 #~ msgid "SS-Code"
37200 #~ msgstr "SS-code"
37201
37202 #~ msgid "SS-Title"
37203 #~ msgstr "SS-titel"
37204
37205 #~ msgid "CCC-Code"
37206 #~ msgstr "CCC-code"
37207
37208 #~ msgid "Dscr"
37209 #~ msgstr "Bschr"
37210
37211 #~ msgid "Orgdiv"
37212 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37213
37214 #~ msgid "Orgname"
37215 #~ msgstr "Organisatienaam"
37216
37217 #~ msgid "Postcode"
37218 #~ msgstr "Postcode"
37219
37220 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37221 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37222
37223 #~ msgid ""
37224 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37225 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37226 #~ msgstr ""
37227 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37228 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37229 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37230
37231 #~ msgid "SGML"
37232 #~ msgstr "SGML"
37233
37234 #~ msgid "Authorgroup"
37235 #~ msgstr "Auteurgroep"
37236
37237 #~ msgid "RevisionHistory"
37238 #~ msgstr "Revisiegeschiedenis"
37239
37240 #~ msgid "Revision History"
37241 #~ msgstr "Revisiegeschiedenis"
37242
37243 #~ msgid "Revision"
37244 #~ msgstr "Revisie"
37245
37246 #~ msgid "RevisionRemark"
37247 #~ msgstr "Revisie-opmerking"
37248
37249 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37250 #~ msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
37251
37252 #~ msgid ""
37253 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37254 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37255 #~ msgstr ""
37256 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37257 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37258
37259 #~ msgid "Time[[period]]"
37260 #~ msgstr "Tijd"
37261
37262 #~ msgid "What?"
37263 #~ msgstr "Wat?"
37264
37265 #~ msgid "DocBook|B"
37266 #~ msgstr "DocBook|B"
37267
37268 #~ msgid "DocBook (XML)"
37269 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37270
37271 #~ msgid ""
37272 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37273 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37274 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37275 #~ "the LaTeX preamble."
37276 #~ msgstr ""
37277 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37278 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
37279 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37280 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
37281
37282 #, c-format
37283 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37284 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37285
37286 #~ msgid "Autosave failed!"
37287 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37288
37289 #~ msgid "added text"
37290 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37291
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "Changed by %1\n"
37294 #~ "\n"
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37297 #~ "\n"
37298
37299 #~ msgid "Change made on %1\n"
37300 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37301
37302 #, c-format
37303 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37304 #~ msgstr ""
37305 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37306 #~ "genegeerd."
37307
37308 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37309 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37310
37311 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37312 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37313
37314 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37315 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37316
37317 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37318 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37319
37320 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37321 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37322
37323 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37324 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37325
37326 #~ msgid "Pass-Through"
37327 #~ msgstr "Doorgeven"
37328
37329 #~ msgid "Verbatim Input"
37330 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37331
37332 #~ msgid "Verbatim Input*"
37333 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37334
37335 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37336 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37337
37338 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37339 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37340
37341 #~ msgid ""
37342 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37343 #~ msgstr ""
37344 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37345
37346 #~ msgid "&Local databases:"
37347 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37348
37349 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37350 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37351
37352 #~ msgid "Browse your local directory"
37353 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37354
37355 #~ msgid "Da&tabases"
37356 #~ msgstr "D&atabanken"
37357
37358 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37359 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37360
37361 #~ msgid "&Add..."
37362 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37363
37364 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37365 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37366
37367 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37368 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37369
37370 #~ msgid "&Language"
37371 #~ msgstr "&Taal"
37372
37373 #~ msgid "&Restore"
37374 #~ msgstr "He&rstellen"
37375
37376 #~ msgid "App&ly"
37377 #~ msgstr "&Toepassen"
37378
37379 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37380 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37381
37382 #~ msgid "Insert the delimiters"
37383 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37384
37385 #~ msgid "&Insert"
37386 #~ msgstr "&Invoegen"
37387
37388 #~ msgid "Forma&t:"
37389 #~ msgstr "Formaa&t:"
37390
37391 #~ msgid "Use &default placement"
37392 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37393
37394 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37395 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37396
37397 #~ msgid "C&aption:"
37398 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37399
37400 #~ msgid "La&bel:"
37401 #~ msgstr "La&bel:"
37402
37403 #~ msgid "Information Name:"
37404 #~ msgstr "Naam informatie:"
37405
37406 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37407 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37408
37409 #~ msgid "Encoding"
37410 #~ msgstr "Codering"
37411
37412 #~ msgid "Othe&r:"
37413 #~ msgstr "Ande&re:"
37414
37415 #~ msgid "&Subject:"
37416 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37417
37418 #~ msgid "C&enter"
37419 #~ msgstr "C&entreren"
37420
37421 #~ msgid "&Phantom"
37422 #~ msgstr "&Spook"
37423
37424 #~ msgid "Enable"
37425 #~ msgstr "Inschakelen"
37426
37427 #~ msgid ""
37428 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37429 #~ "fontenc)"
37430 #~ msgstr ""
37431 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37432 #~ "worden (via fontenc)"
37433
37434 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37435 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
37436
37437 #~ msgid "&Date format:"
37438 #~ msgstr "&Datumformaat:"
37439
37440 #~ msgid "Date format for strftime output"
37441 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
37442
37443 #~ msgid ""
37444 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37445 #~ "quality of fonts"
37446 #~ msgstr ""
37447 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
37448 #~ "misschien slechter uit"
37449
37450 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37451 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
37452
37453 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37454 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
37455
37456 #~ msgid "&Shortcut:"
37457 #~ msgstr "&Sneltoets:"
37458
37459 #~ msgid "Close this dialog"
37460 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
37461
37462 #~ msgid "Algorithm2e"
37463 #~ msgstr "Algorithm2e"
37464
37465 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37466 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
37467
37468 #~ msgid "Change bars"
37469 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
37470
37471 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37472 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
37473
37474 #~ msgid "Begin frontmatter"
37475 #~ msgstr "Begin voorwerk"
37476
37477 #~ msgid "End frontmatter"
37478 #~ msgstr "Einde voorwerk"
37479
37480 #~ msgid "Fix cm"
37481 #~ msgstr "Verbeterde cm"
37482
37483 #~ msgid "Fix LaTeX"
37484 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
37485
37486 #~ msgid "FiXme"
37487 #~ msgstr "FiXme"
37488
37489 #~ msgid "Foot to End"
37490 #~ msgstr "Voet naar eind"
37491
37492 #~ msgid "literate"
37493 #~ msgstr "literate"
37494
37495 #~ msgid "charstyles"
37496 #~ msgstr "charstyles"
37497
37498 #~ msgid "Time"
37499 #~ msgstr "Tijd"
37500
37501 #~ msgid "Natbibapa"
37502 #~ msgstr "Natbibapa"
37503
37504 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37505 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
37506
37507 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37508 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
37509
37510 #~ msgid "theorems"
37511 #~ msgstr "stellingen"
37512
37513 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37514 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
37515
37516 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
37517 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
37518
37519 #~ msgid "Named Theorems"
37520 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
37521
37522 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
37523 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
37524
37525 #~ msgid "Theorems"
37526 #~ msgstr "Stellingen"
37527
37528 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37529 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37530
37531 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37532 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37533
37534 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37535 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
37536
37537 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37538 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37539
37540 #~ msgid "Text Style|x"
37541 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37542
37543 #~ msgid "Path|P"
37544 #~ msgstr "Pad|P"
37545
37546 #~ msgid "Class|C"
37547 #~ msgstr "Klasse|K"
37548
37549 #~ msgid "File Revision|R"
37550 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
37551
37552 #~ msgid "Revision Author|A"
37553 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
37554
37555 #~ msgid "Revision Date|D"
37556 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
37557
37558 #~ msgid "Revision Time|i"
37559 #~ msgstr "Revisietijd|i"
37560
37561 #~ msgid "Document Info|D"
37562 #~ msgstr "Documentinfo|D"
37563
37564 #~ msgid "Text Style|S"
37565 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37566
37567 #~ msgid "Capitalize|a"
37568 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
37569
37570 #~ msgid "Text Style|T"
37571 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
37572
37573 #~ msgid "List / TOC|i"
37574 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
37575
37576 #~ msgid "Apply last"
37577 #~ msgstr "Vorige toepassen"
37578
37579 #~ msgid "Text style"
37580 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37581
37582 #~ msgid "Set top line"
37583 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
37584
37585 #~ msgid "Set bottom line"
37586 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
37587
37588 #~ msgid "Set left line"
37589 #~ msgstr "Lijn links instellen"
37590
37591 #~ msgid "Set right line"
37592 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
37593
37594 #~ msgid ""
37595 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37596 #~ "properly installed"
37597 #~ msgstr ""
37598 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
37599 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
37600
37601 #~ msgid ""
37602 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37603 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37604 #~ msgstr ""
37605 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
37606 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
37607
37608 #~ msgid ""
37609 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37610 #~ "recommended for non-English languages."
37611 #~ msgstr ""
37612 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
37613 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
37614
37615 #~ msgid ""
37616 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37617 #~ msgstr ""
37618 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
37619 #~ "kunnen verbeteren."
37620
37621 #~ msgid "Nothing to index!"
37622 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
37623
37624 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37625 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
37626
37627 #~ msgid "Character set"
37628 #~ msgstr "Tekenset"
37629
37630 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37631 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
37632
37633 #~ msgid "for this version of LyX."
37634 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
37635
37636 #~ msgid "Documents|#o#O"
37637 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
37638
37639 #~ msgid "Text Style"
37640 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37641
37642 #~ msgid "None (no fontenc)"
37643 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
37644
37645 #~ msgid "Float Placement"
37646 #~ msgstr "Positie van float"
37647
37648 #~ msgid "Category: %1$s."
37649 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
37650
37651 #~ msgid "unknown"
37652 #~ msgstr "onbekend"
37653
37654 #~ msgid "shortcut"
37655 #~ msgstr "sneltoets"
37656
37657 #~ msgid "shortcuts"
37658 #~ msgstr "sneltoetsen"
37659
37660 #~ msgid "lyxrc"
37661 #~ msgstr "lyxrc"
37662
37663 #~ msgid "package"
37664 #~ msgstr "pakket"
37665
37666 #~ msgid "menu"
37667 #~ msgstr "menu"
37668
37669 #~ msgid "icon"
37670 #~ msgstr "icoon"
37671
37672 #~ msgid "buffer"
37673 #~ msgstr "buffer"
37674
37675 #~ msgid "lyxinfo"
37676 #~ msgstr "lyxinfo"
37677
37678 #~ msgid "Info Inset Settings"
37679 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
37680
37681 #~ msgid "Templates|#T#t"
37682 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
37683
37684 #~ msgid "Examples|#E#e"
37685 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
37686
37687 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37688 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
37689
37690 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37691 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
37692
37693 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37694 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
37695
37696 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37697 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
37698
37699 #~ msgid "Unicode"
37700 #~ msgstr "Unicode"
37701
37702 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37703 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
37704
37705 #~ msgid "utf8 (default)"
37706 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
37707
37708 #~ msgid ""
37709 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37710 #~ "here"
37711 #~ msgstr ""
37712 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
37713
37714 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37715 #~ msgstr ""
37716 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
37717 #~ "bestanden)"
37718
37719 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37720 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
37721
37722 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37723 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
37724
37725 #, fuzzy
37726 #~| msgid "Additional O&ptions"
37727 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37728 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
37729
37730 #, fuzzy
37731 #~| msgid "Unicode (utf8)"
37732 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37733 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
37734
37735 #~ msgid "Never Toggled"
37736 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
37737
37738 #~ msgid "Other font settings"
37739 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
37740
37741 #~ msgid "Always Toggled"
37742 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
37743
37744 #~ msgid "&Misc:"
37745 #~ msgstr "&Overig:"
37746
37747 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37748 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
37749
37750 #~ msgid "&Toggle all"
37751 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
37752
37753 #~ msgid "Find"
37754 #~ msgstr "Zoeken"
37755
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "Wavy underbar"
37758 #~ msgstr "underbrace"
37759
37760 #, fuzzy
37761 #~ msgid "No color"
37762 #~ msgstr "Geen kleur"
37763
37764 #, fuzzy
37765 #~ msgid "Press button to check validity..."
37766 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
37767
37768 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37769 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
37770
37771 #~ msgid "``text''"
37772 #~ msgstr "``tekst''"
37773
37774 #~ msgid "''text''"
37775 #~ msgstr "''tekst''"
37776
37777 #~ msgid ",,text``"
37778 #~ msgstr ",,tekst``"
37779
37780 #~ msgid ",,text''"
37781 #~ msgstr ",,tekst''"
37782
37783 #~ msgid "<<text>>"
37784 #~ msgstr "<<tekst>>"
37785
37786 #~ msgid ">>text<<"
37787 #~ msgstr ">>tekst<<"
37788
37789 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37790 #~ msgstr "nl"
37791
37792 #, fuzzy
37793 #~ msgid "&Key:"
37794 #~ msgstr "&Sleutel:"
37795
37796 #, fuzzy
37797 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37798 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
37799
37800 #, fuzzy
37801 #~ msgid "&Default (numerical)"
37802 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
37803
37804 #, fuzzy
37805 #~ msgid ""
37806 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37807 #~ "parameters in document class options."
37808 #~ msgstr ""
37809 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
37810 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
37811
37812 #, fuzzy
37813 #~ msgid "&Natbib"
37814 #~ msgstr "&Natbib"
37815
37816 #, fuzzy
37817 #~ msgid "Natbib &style:"
37818 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
37819
37820 #, fuzzy
37821 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37822 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
37823
37824 #, fuzzy
37825 #~ msgid "&Jurabib"
37826 #~ msgstr "&Jurabib"
37827
37828 #, fuzzy
37829 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37830 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
37831
37832 #~ msgid "&Clipping"
37833 #~ msgstr "&Bijsnijden"
37834
37835 #~ msgid "&Email"
37836 #~ msgstr "&E-mail"
37837
37838 #~ msgid "&File"
37839 #~ msgstr "&Bestand"
37840
37841 #~ msgid "&Description:"
37842 #~ msgstr "&Omschrijving:"
37843
37844 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37845 #~ msgstr "Ver&werker:"
37846
37847 #~ msgid "&Zoom %:"
37848 #~ msgstr "&Zoom (%):"
37849
37850 #~ msgid "Caption: "
37851 #~ msgstr "Onderschrift: "
37852
37853 #~ msgid "Default (basic)"
37854 #~ msgstr "Standaard (basis)"
37855
37856 #~ msgid "Citation engine"
37857 #~ msgstr "Citatenmotor"
37858
37859 #, fuzzy
37860 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37861 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
37862
37863 #, fuzzy
37864 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37865 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
37866
37867 #, fuzzy
37868 #~ msgid "Jurabib"
37869 #~ msgstr "&Jurabib"
37870
37871 #, fuzzy
37872 #~ msgid "Examples:"
37873 #~ msgstr "Voorbeelden:"
37874
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid "Example:"
37877 #~ msgstr "Voorbeeld."
37878
37879 #, fuzzy
37880 #~ msgid "Natbib"
37881 #~ msgstr "&Natbib"
37882
37883 #, fuzzy
37884 #~ msgid "    "
37885 #~ msgstr "    "
37886
37887 #, fuzzy
37888 #~ msgid "pp."
37889 #~ msgstr "p."
37890
37891 #, fuzzy
37892 #~ msgid "ed."
37893 #~ msgstr "rood"
37894
37895 #, fuzzy
37896 #~ msgid "no."
37897 #~ msgstr "nee"
37898
37899 #, fuzzy
37900 #~ msgid "in"
37901 #~ msgstr "in"
37902
37903 #, fuzzy
37904 #~ msgid "Source Pane|S"
37905 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
37906
37907 #, fuzzy
37908 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37909 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37910
37911 #, fuzzy
37912 #~ msgid "Single Quote|S"
37913 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
37914
37915 #, fuzzy
37916 #~ msgid "Styles"
37917 #~ msgstr "Opmaak"
37918
37919 #~ msgid "Plain text (image)"
37920 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
37921
37922 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37923 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
37924
37925 #~ msgid "date command"
37926 #~ msgstr "datum-opdracht"
37927
37928 #~ msgid "PSTEX"
37929 #~ msgstr "PSTEX"
37930
37931 #~ msgid "%1$s et al."
37932 #~ msgstr "%1$s et al."
37933
37934 #~ msgid "Conversion Failed!"
37935 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
37936
37937 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37938 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
37939
37940 #~ msgid "pLaTeX"
37941 #~ msgstr "pLaTeX"
37942
37943 #, fuzzy
37944 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37945 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
37946
37947 #, fuzzy
37948 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37949 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
37950
37951 #, fuzzy
37952 #~ msgid "External material"
37953 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
37954
37955 #, fuzzy
37956 #~ msgid "Missing included file"
37957 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
37958
37959 #, fuzzy
37960 #~ msgid "&Search Citation"
37961 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
37962
37963 #, fuzzy
37964 #~ msgid "Searc&h:"
37965 #~ msgstr "&Zoeken:"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid ""
37969 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37970 #~ msgstr ""
37971 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
37972 #~ "zoeken"
37973
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37976 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
37977
37978 #, fuzzy
37979 #~ msgid "&Search"
37980 #~ msgstr "&Zoeken"
37981
37982 #, fuzzy
37983 #~ msgid "Search &field:"
37984 #~ msgstr "Zoek&veld:"
37985
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37988 #~ msgstr "S&oort:"
37989
37990 #, fuzzy
37991 #~ msgid "Text to place before citation"
37992 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
37993
37994 #, fuzzy
37995 #~ msgid "Text to place after citation"
37996 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
37997
37998 #, fuzzy
37999 #~ msgid "List all authors"
38000 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38001
38002 #, fuzzy
38003 #~ msgid "&Full author list"
38004 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid "&Size:"
38008 #~ msgstr "&Grootte:"
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "La&bels in:"
38012 #~ msgstr "La&bels in:"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "&References"
38016 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38017
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "Fil&ter:"
38020 #~ msgstr "B&uiten:"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid ""
38024 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38025 #~ "sensitive option is checked)"
38026 #~ msgstr ""
38027 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38028 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38029
38030 #, fuzzy
38031 #~ msgid "&Sort"
38032 #~ msgstr "&Sorteren"
38033
38034 #, fuzzy
38035 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38036 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38037
38038 #, fuzzy
38039 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38040 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38041
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38044 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "Change: "
38048 #~ msgstr "Geen verandering"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "LaTeX Source"
38052 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38053
38054 #, fuzzy
38055 #~ msgid "DocBook Source"
38056 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38057
38058 #, fuzzy
38059 #~ msgid "Literate Source"
38060 #~ msgstr "Literate-broncode"
38061
38062 #, fuzzy
38063 #~ msgid " (version control, locking)"
38064 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38065
38066 #, fuzzy
38067 #~ msgid " (version control)"
38068 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38069
38070 #, fuzzy
38071 #~ msgid " (changed)"
38072 #~ msgstr " (veranderd)"
38073
38074 #, fuzzy
38075 #~ msgid " (read only)"
38076 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38077
38078 #, fuzzy
38079 #~ msgid "DVI-PS Options"
38080 #~ msgstr "O&ptie:"
38081
38082 #, fuzzy
38083 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38084 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38085
38086 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38087 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38088
38089 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38090 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38091
38092 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38093 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38094
38095 #~ msgid "Document &class"
38096 #~ msgstr "Do&cument-type"
38097
38098 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38099 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38100
38101 #~ msgid "Forward search"
38102 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38103
38104 #~ msgid "Printer Command Options"
38105 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38106
38107 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38108 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38109
38110 #~ msgid "Option used to print to a file."
38111 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38112
38113 #~ msgid "Print to &file:"
38114 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38115
38116 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38117 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38118
38119 #~ msgid "Set &printer:"
38120 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38121
38122 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38123 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38124
38125 #~ msgid "Spool &printer:"
38126 #~ msgstr "Spool &printer:"
38127
38128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38129 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38130
38131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38132 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38133
38134 #~ msgid "Re&verse pages:"
38135 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38136
38137 #~ msgid "&Number of copies:"
38138 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
38139
38140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38141 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
38142
38143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38144 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38145
38146 #~ msgid "Co&llated:"
38147 #~ msgstr "Sor&teren:"
38148
38149 #~ msgid "Pa&ge range:"
38150 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38151
38152 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38153 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
38154
38155 #~ msgid "&Odd pages:"
38156 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38157
38158 #~ msgid "&Even pages:"
38159 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38160
38161 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38162 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38163
38164 #~ msgid "E&xtra options:"
38165 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38166
38167 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38168 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38169
38170 #~ msgid ""
38171 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38172 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38173 #~ "your printers."
38174 #~ msgstr ""
38175 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38176 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38177 #~ "uw printers."
38178
38179 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38180 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38181
38182 #~ msgid "Name of the default printer"
38183 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38184
38185 #~ msgid "Default &printer:"
38186 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38187
38188 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38189 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38190
38191 #~ msgid "Pages"
38192 #~ msgstr "Pagina's"
38193
38194 #~ msgid "Page number to print from"
38195 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38196
38197 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38198 #~ msgstr "&Tot:"
38199
38200 #~ msgid "Page number to print to"
38201 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38202
38203 #~ msgid "Print all pages"
38204 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38205
38206 #~ msgid "Fro&m"
38207 #~ msgstr "Vana&f"
38208
38209 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38210 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38211
38212 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38213 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38214
38215 #~ msgid "Print in reverse order"
38216 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38217
38218 #~ msgid "Re&verse order"
38219 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38220
38221 #~ msgid "Copie&s"
38222 #~ msgstr "&Kopieën"
38223
38224 #~ msgid "Number of copies"
38225 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38226
38227 #~ msgid "Collate copies"
38228 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
38229
38230 #~ msgid "&Collate"
38231 #~ msgstr "&Sorteren"
38232
38233 #~ msgid "Send output to the printer"
38234 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38235
38236 #~ msgid "P&rinter:"
38237 #~ msgstr "P&rinter:"
38238
38239 #~ msgid "Send output to the given printer"
38240 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38241
38242 #~ msgid "Send output to a file"
38243 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38244
38245 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38246 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38247
38248 #, fuzzy
38249 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38250 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38251
38252 #, fuzzy
38253 #~ msgid "Lists"
38254 #~ msgstr "Lijst"
38255
38256 #, fuzzy
38257 #~ msgid "Top Line|n"
38258 #~ msgstr "Midden-boven"
38259
38260 #, fuzzy
38261 #~ msgid "Bottom Line|i"
38262 #~ msgstr "Midden-onder"
38263
38264 #~ msgid "Print...|P"
38265 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38266
38267 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38268 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38269
38270 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38271 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38275 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38276 #~ msgstr ""
38277 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38278 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38279
38280 #~ msgid "Print document failed"
38281 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38282
38283 #~ msgid "Unknown document class"
38284 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38285
38286 #, fuzzy
38287 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38288 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38289
38290 #, fuzzy
38291 #~ msgid "Included File Invalid"
38292 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38293
38294 #~ msgid "Black"
38295 #~ msgstr "Zwart"
38296
38297 #~ msgid "White"
38298 #~ msgstr "Wit"
38299
38300 #~ msgid "Red"
38301 #~ msgstr "Rood"
38302
38303 #~ msgid "Green"
38304 #~ msgstr "Groen"
38305
38306 #~ msgid "Cyan"
38307 #~ msgstr "Cyaan"
38308
38309 #~ msgid "Magenta"
38310 #~ msgstr "Magenta"
38311
38312 #~ msgid "Yellow"
38313 #~ msgstr "Geel"
38314
38315 #~ msgid "Printer"
38316 #~ msgstr "Printer"
38317
38318 #, fuzzy
38319 #~ msgid "Scaling"
38320 #~ msgstr "Schalen etc..."
38321
38322 #, fuzzy
38323 #~ msgid "&Vertical factor:"
38324 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38325
38326 #, fuzzy
38327 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38328 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38329
38330 #, fuzzy
38331 #~ msgid "Rotation"
38332 #~ msgstr "Notatie"
38333
38334 #, fuzzy
38335 #~ msgid "&Rotation:"
38336 #~ msgstr "Notatie"
38337
38338 #~ msgid ""
38339 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38340 #~ msgstr ""
38341 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38342 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38343
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "Enable &RTL support"
38346 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38347
38348 #~ msgid "___"
38349 #~ msgstr "___"
38350
38351 #~ msgid "--Separator--"
38352 #~ msgstr "--Scheiding--"
38353
38354 #~ msgid "TeX Code|X"
38355 #~ msgstr "TeX-code|X"
38356
38357 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38358 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38359
38360 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38361 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38362
38363 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38364 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38365
38366 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38367 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38368
38369 #, fuzzy
38370 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38371 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38372
38373 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38374 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38375
38376 #, fuzzy
38377 #~ msgid "Split Environment|l"
38378 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38379
38380 #, fuzzy
38381 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38382 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38383
38384 #, fuzzy
38385 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38386 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38387
38388 #, fuzzy
38389 #~ msgid "Alternative theorem string"
38390 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38391
38392 #, fuzzy
38393 #~ msgid "Key Words."
38394 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38395
38396 #, fuzzy
38397 #~ msgid "Multilingual captions"
38398 #~ msgstr "Overige o&pties"
38399
38400 #, fuzzy
38401 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38402 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38403
38404 #, fuzzy
38405 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38406 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38407
38408 #, fuzzy
38409 #~ msgid "End Multiple Columns"
38410 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38411
38412 #, fuzzy
38413 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38414 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38415
38416 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38417 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38418
38419 #~ msgid "Use AMS &math package"
38420 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38421
38422 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38423 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38424
38425 #~ msgid "Use &esint package"
38426 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38427
38428 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38429 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38430
38431 #, fuzzy
38432 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38433 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38434
38435 #, fuzzy
38436 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38437 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38438
38439 #, fuzzy
38440 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38441 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38442
38443 #, fuzzy
38444 #~ msgid "Use mh&chem package"
38445 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38446
38447 #~ msgid "&First:"
38448 #~ msgstr "&Eerste:"
38449
38450 #, fuzzy
38451 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38452 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38453
38454 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38455 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38456
38457 #~ msgid ""
38458 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38459 #~ "actually to print."
38460 #~ msgstr ""
38461 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
38462 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
38463
38464 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38465 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
38466
38467 #, fuzzy
38468 #~ msgid "Table w&idth:"
38469 #~ msgstr "Tabel noot:"
38470
38471 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38472 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
38473
38474 #~ msgid "Fig. ---"
38475 #~ msgstr "Fig. ---"
38476
38477 #~ msgid "LatinOn"
38478 #~ msgstr "LatijnAan"
38479
38480 #~ msgid "Latin on"
38481 #~ msgstr "Latijn aan"
38482
38483 #~ msgid "LatinOff"
38484 #~ msgstr "LatijnUit"
38485
38486 #~ msgid "Latin off"
38487 #~ msgstr "Latijn uit"
38488
38489 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38490 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
38491
38492 #~ msgid "________________________________"
38493 #~ msgstr "________________________________"
38494
38495 #, fuzzy
38496 #~ msgid "Maintext"
38497 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
38498
38499 #, fuzzy
38500 #~ msgid "Space:"
38501 #~ msgstr "spatie"
38502
38503 #, fuzzy
38504 #~ msgid "Settings...|g"
38505 #~ msgstr "Instellingen...|s"
38506
38507 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38508 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
38509
38510 #, fuzzy
38511 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38512 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38513
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38516 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38517
38518 #~ msgid "Rotate cell"
38519 #~ msgstr "Cel draaien"
38520
38521 #~ msgid "AMS arrows"
38522 #~ msgstr "AMS-pijlen"
38523
38524 #~ msgid "AMS relations"
38525 #~ msgstr "AMS-relaties"
38526
38527 #~ msgid "AMS operators"
38528 #~ msgstr "AMS operatoren"
38529
38530 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38531 #~ msgstr "AMS overig"
38532
38533 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38534 #~ msgstr "AMS overig"
38535
38536 #~ msgid "AMS Arrows"
38537 #~ msgstr "AMS pijlen"
38538
38539 #~ msgid "AMS Relations"
38540 #~ msgstr "AMS relaties"
38541
38542 #~ msgid "AMS Operators"
38543 #~ msgstr "AMS operatoren"
38544
38545 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38546 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38547
38548 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38549 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38550
38551 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38552 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38553
38554 #, fuzzy
38555 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38556 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38557
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38560 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38561
38562 #~ msgid "HTML|H"
38563 #~ msgstr "HTML|H"
38564
38565 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38566 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
38567
38568 #, fuzzy
38569 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38570 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
38571
38572 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38573 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38574
38575 #, fuzzy
38576 #~ msgid "Specify the default paper size."
38577 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38578
38579 #~ msgid "Utopia"
38580 #~ msgstr "Utopia"
38581
38582 #~ msgid "List of Graphics"
38583 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
38584
38585 #~ msgid "List of Equations"
38586 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
38587
38588 #~ msgid "List of Index Entries"
38589 #~ msgstr "Indexlijst"
38590
38591 #~ msgid "List of Marginal notes"
38592 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
38593
38594 #~ msgid "List of Notes"
38595 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
38596
38597 #~ msgid "List of Citations"
38598 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
38599
38600 #~ msgid "List of Branches"
38601 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
38602
38603 #~ msgid "List of Changes"
38604 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
38605
38606 #~ msgid "Automatic help"
38607 #~ msgstr "Automatische hulp"
38608
38609 #~ msgid "Session"
38610 #~ msgstr "Sessie"
38611
38612 #~ msgid "elsewhere"
38613 #~ msgstr "elders"
38614
38615 #, fuzzy
38616 #~ msgid "&Output Format:"
38617 #~ msgstr "&Formaat"
38618
38619 #, fuzzy
38620 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38621 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38622
38623 #, fuzzy
38624 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38625 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38626
38627 #, fuzzy
38628 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38629 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38630
38631 #~ msgid "MM"
38632 #~ msgstr "MM"
38633
38634 #~ msgid "MMMMM"
38635 #~ msgstr "MMMMM"
38636
38637 #, fuzzy
38638 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38639 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38640
38641 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38642 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
38643
38644 #~ msgid "&New:"
38645 #~ msgstr "&Nieuw:"
38646
38647 #~ msgid "Preface:"
38648 #~ msgstr "Voorwoord:"
38649
38650 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38651 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
38652
38653 #~ msgid "MiniTOC"
38654 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
38655
38656 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38657 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
38658
38659 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38660 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
38661
38662 #~ msgid "&Dummy"
38663 #~ msgstr "&Dummy"
38664
38665 #~ msgid "F&ind:"
38666 #~ msgstr "&Zoeken:"
38667
38668 #~ msgid "The Enter key works, too"
38669 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
38670
38671 #~ msgid "The delete key works, too"
38672 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
38673
38674 #~ msgid "D&elete"
38675 #~ msgstr "Ver&wijderen"
38676
38677 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38678 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
38679
38680 #~ msgid "&Use babel"
38681 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
38682
38683 #~ msgid "&BibTeX command:"
38684 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
38685
38686 #~ msgid ""
38687 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38688 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38689 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38690 #~ msgstr ""
38691 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
38692 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
38693 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
38694
38695 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38696 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
38697
38698 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38699 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
38700
38701 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38702 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
38703
38704 #~ msgid "Screen &DPI:"
38705 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
38706
38707 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38708 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
38709
38710 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38711 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
38712
38713 #~ msgid "Use input encod&ing"
38714 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
38715
38716 #~ msgid "Merge cells"
38717 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
38718
38719 #~ msgid "Affilation:"
38720 #~ msgstr "Verbonden aan:"
38721
38722 #~ msgid "Step"
38723 #~ msgstr "Stap"
38724
38725 #~ msgid "Step \\thestep."
38726 #~ msgstr "Stap \\thestep."
38727
38728 #~ msgid "Appendices Section"
38729 #~ msgstr "Appendices"
38730
38731 #~ msgid "--- Appendices ---"
38732 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38733
38734 #~ msgid "Documents|D"
38735 #~ msgstr "Documenten|c"
38736
38737 #~ msgid "New from Template...|T"
38738 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
38739
38740 #~ msgid "Revert|R"
38741 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
38742
38743 #~ msgid "Redo|d"
38744 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
38745
38746 #~ msgid "Cut|C"
38747 #~ msgstr "Knippen|n"
38748
38749 #~ msgid "Paste|a"
38750 #~ msgstr "Plakken|P"
38751
38752 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38753 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
38754
38755 #~ msgid "Tabular|T"
38756 #~ msgstr "Tabel|T"
38757
38758 #~ msgid "Thesaurus..."
38759 #~ msgstr "Thesaurus..."
38760
38761 #~ msgid "Statistics...|i"
38762 #~ msgstr "Statistieken...|i"
38763
38764 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38765 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
38766
38767 #~ msgid "URL...|U"
38768 #~ msgstr "URL...|U"
38769
38770 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38771 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
38772
38773 #~ msgid "TeX Code|T"
38774 #~ msgstr "TeX-code|T"
38775
38776 #~ msgid "Minipage|p"
38777 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
38778
38779 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38780 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
38781
38782 #~ msgid "Floats|a"
38783 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
38784
38785 #~ msgid "Insert File|e"
38786 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
38787
38788 #~ msgid "Protected Space|r"
38789 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
38790
38791 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38792 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
38793
38794 #~ msgid "Vertical Space..."
38795 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
38796
38797 #~ msgid "Protected Dash|D"
38798 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
38799
38800 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38801 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38802
38803 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38804 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
38805
38806 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38807 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
38808
38809 #~ msgid "Character...|C"
38810 #~ msgstr "Teken...|T"
38811
38812 #~ msgid "Paragraph...|P"
38813 #~ msgstr "Alinea...|A"
38814
38815 #~ msgid "Document...|D"
38816 #~ msgstr "Document...|D"
38817
38818 #~ msgid "Tabular...|T"
38819 #~ msgstr "Tabel...|T"
38820
38821 #~ msgid "TeX Information|X"
38822 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
38823
38824 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38825 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
38826
38827 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38828 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
38829
38830 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38831 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
38832
38833 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38834 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
38835
38836 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38837 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
38838
38839 #~ msgid "Extended Features|E"
38840 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
38841
38842 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38843 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
38844
38845 #~ msgid "Preferences..."
38846 #~ msgstr "Voorkeuren..."
38847
38848 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38849 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
38850
38851 #~ msgid "View DVI"
38852 #~ msgstr "DVI weergeven"
38853
38854 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38855 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
38856
38857 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38858 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
38859
38860 #~ msgid "View PostScript"
38861 #~ msgstr "PostScript weergeven"
38862
38863 #~ msgid "Update PostScript"
38864 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
38865
38866 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38867 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
38868
38869 #~ msgid "Ch. "
38870 #~ msgstr "Hfst."
38871
38872 #~ msgid "Length"
38873 #~ msgstr "Lengte"
38874
38875 #~ msgid "Thin space"
38876 #~ msgstr "Smalle spatie"
38877
38878 #~ msgid "Medium space"
38879 #~ msgstr "Normale spatie"
38880
38881 #~ msgid "Thick space"
38882 #~ msgstr "Brede spatie"
38883
38884 #~ msgid "Negative thin space"
38885 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
38886
38887 #~ msgid "Negative medium space"
38888 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
38889
38890 #~ msgid "Negative thick space"
38891 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
38892
38893 #~ msgid "Inter-word space"
38894 #~ msgstr "Woordspatiëring"
38895
38896 #~ msgid "aspell"
38897 #~ msgstr "aspell"
38898
38899 #~ msgid "hspell"
38900 #~ msgstr "hspell"
38901
38902 #~ msgid "pspell (library)"
38903 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
38904
38905 #~ msgid "aspell (library)"
38906 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
38907
38908 #~ msgid "Opened Float Inset"
38909 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
38910
38911 #~ msgid "QQuad Space"
38912 #~ msgstr "QQuad spatie"
38913
38914 #~ msgid "Opened table"
38915 #~ msgstr "Tabel geopend"