1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
33 #: lib/layouts/apax.inc:314
35 msgstr "Auteursrechten"
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
45 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "De bibliografiesleutel"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
54 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
58 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
59 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
60 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
64 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
82 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
83 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
84 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
91 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
92 "LaTeX-code te gebruiken."
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Citatenstijl"
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Stij&lformaat:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
114 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
115 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
118 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
124 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
132 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
136 msgid "Biblatex &citation style:"
137 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
140 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Bibliografiestijl"
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
192 "het BibTex-dialoogvenster"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
212 msgstr "Opnieuw &scannen"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Bibliografiegeneratie"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Kies een verwerker"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
254 msgid "BibTeX database(s) to use"
255 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
262 msgid "Found b&y LaTeX:"
263 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
267 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
270 msgid "&Add Selected[[bib]]"
271 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
275 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 msgstr "&Verwijderen"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
308 msgid "Edit selected database externally"
309 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 msgstr "&Bewerken..."
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 msgstr "Gesele&cteerd:"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
333 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
334 "verschilt van het LyX-document"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "De BibTeX-stijl"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Kies een stijlbestand"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
349 msgid "Select a style file from your local directory"
350 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
353 msgid "Add L&ocal..."
354 msgstr "L&okaal toevoegen..."
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
357 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
358 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
359 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
360 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
361 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
362 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
363 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
364 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
365 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "alle geciteerde referenties"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
389 msgid "all references"
390 msgstr "alle referenties"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
418 msgstr "&Opnieuw scannen"
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Type en grootte"
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
426 msgstr "Waarde breedte"
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "Binnenste &blok:"
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Type binnenste blok"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Waarde hoogte"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
521 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
555 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
561 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Types blokversiering"
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Waarde dikte"
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Waarde scheiding met blok"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Bloksch&eiding:"
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 msgstr "&Versiering:"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "&Schaduwgrootte:"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
606 msgstr "Waarde grootte"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 msgstr "Achter&grond:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Kies uw vertakking"
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
642 "de vertakking actief is."
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)activeren"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
674 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "K&leur wijzigen..."
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
693 msgstr "&Verwijderen"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgstr "&Hernoemen..."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "A&llemaal toevoegen"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
720 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
723 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgstr "&Lettertype:"
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
748 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
770 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
771 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
772 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
775 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
839 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
841 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
846 msgid "&Track changes"
847 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
850 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
855 msgid "&Show changes in output"
856 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
859 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
864 msgid "Use change &bars in output"
865 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "V&orige wijziging"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
885 msgstr "&Volgende wijziging"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Deze wijziging accepteren"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
904 msgid "Font Properties"
905 msgstr "Eigenschappen lettertype"
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
909 msgstr "Lettertypefamilie"
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
917 msgstr "Lettertypereeks"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
925 msgstr "Lettertypevorm"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
934 msgstr "Lettertypegrootte"
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
939 msgstr "Lettertypekleur"
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
946 msgid "U&nderlining:"
947 msgstr "O&nderstreping:"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
950 msgid "Underlining of text"
951 msgstr "Onderstrepen van tekst"
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
954 msgid "S&trikethrough:"
955 msgstr "&Doorstrepen:"
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
958 msgid "Strike-through text"
959 msgstr "Doorstrepen van tekst"
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
962 msgid "Language Settings"
963 msgstr "Taalinstellingen"
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
966 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
967 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
968 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
973 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
974 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
975 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
976 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
982 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
984 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
988 msgid "E&xclude from Spellchecking"
989 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
992 msgid "Semantic Markup"
993 msgstr "Semantische opmaak"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
996 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
997 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1004 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1006 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1007 "maar dit is aanpasbaar)"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1022 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1027 msgstr "Alle velden"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1030 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1034 msgid "All entry types"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1038 msgid "Click for more filter options"
1039 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1055 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1061 msgid "Selected &Citations:"
1062 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1069 msgid "Citation st&yle:"
1070 msgstr "Citatensti&jl:"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1073 msgid "Text befo&re:"
1074 msgstr "Tekst er&voor:"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1077 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1078 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1082 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1083 "style supports this."
1085 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1089 msgid "&Text after:"
1090 msgstr "&Tekst erna:"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1094 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1097 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1102 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1103 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1105 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1106 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1110 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1111 "citation style supports this."
1113 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1114 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1125 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1126 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "&Alle auteurs"
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1134 msgstr "Lettertypekleur"
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1138 msgstr "Hoofdtekst:"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1142 msgid "Click to change the color"
1143 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1147 msgstr "Standaard..."
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1155 msgid "Greyed-out notes:"
1156 msgstr "Grijze notities:"
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1161 msgstr "&Wijzigen..."
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1164 msgid "Background Colors"
1165 msgstr "Achtergrondkleuren"
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1172 msgid "Shaded boxes:"
1173 msgstr "Blokken met schaduw:"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1176 msgid "Compare Revisions"
1177 msgstr "Revisies vergelijken"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1180 msgid "Revisions ba&ck"
1181 msgstr "Revisies teru&g"
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1184 msgid "&Between revisions"
1185 msgstr "&Tussen revisies"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1191 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1196 msgid "Old Documen&t:"
1197 msgstr "Oud documen&t:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1201 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1203 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1207 msgstr "&Bladeren..."
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1210 msgid "&New Document:"
1211 msgstr "&Nieuw document:"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1215 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1217 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1221 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1222 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1225 msgstr "&Bladeren..."
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1228 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1229 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1232 msgid "Document Settings"
1233 msgstr "Documentinstellingen"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1236 msgid "O&ld Document"
1237 msgstr "Ou&d document"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1240 msgid "New Docu&ment"
1241 msgstr "Nieuw docu&ment"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1248 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1249 "resulterende document"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1252 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1253 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1262 msgid "Select counter to modify"
1263 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1271 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1276 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1280 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1282 msgid "&Workarea only"
1283 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1285 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1289 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1290 msgid "Match delimiter types"
1291 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1293 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1294 msgid "&Keep matched"
1295 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1297 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1299 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1302 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1306 msgid "S&wap && Reverse"
1307 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1310 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1311 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1314 msgid "Use Class Defaults"
1315 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1319 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1320 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1323 msgid "Save as Document Defaults"
1324 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1330 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1331 msgid "Show ERT button only"
1332 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1334 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1338 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1339 msgid "Show ERT contents"
1340 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1344 msgstr "O&pengeklapt"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1348 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1349 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1352 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1356 msgid "For more information, refer to the complete log."
1357 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1360 msgid "Description:"
1361 msgstr "Beschrijving:"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1368 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1369 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1372 msgid "View Complete &Log..."
1373 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1376 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1378 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1381 msgid "Show Output &Anyway"
1382 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1389 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1392 msgstr "Bestandsnaam"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1400 msgid "Select a file"
1401 msgstr "Selecteer een bestand"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1411 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1412 msgid "Available templates"
1413 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1416 msgid "LaTe&X and LyX options"
1417 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1420 msgid "LaTeX Options"
1421 msgstr "LaTeX-opties"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1433 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1434 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1436 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1437 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1440 msgid "&Show in LyX"
1441 msgstr "&Tonen in LyX"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1445 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1446 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1453 msgid "Si&ze and Rotation"
1454 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1461 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1462 msgid "Angle to rotate image by"
1463 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1467 msgid "The origin of the rotation"
1468 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1472 msgstr "&Oorsprong:"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1480 msgstr "Schaalfactor"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1484 msgid "Height of image in output"
1485 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1489 msgid "Width of image in output"
1490 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1493 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1494 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1497 msgid "&Maintain aspect ratio"
1498 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1505 msgid "Clip to bounding box values"
1506 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1509 msgid "Clip to &bounding box"
1510 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1513 msgid "Left botto&m:"
1514 msgstr "&Linksonder:"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1522 msgstr "Rech&tsboven:"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1525 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1526 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1529 msgid "&Get from File"
1530 msgstr "&Uit bestand"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1545 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Vervangen &door:"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1554 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1555 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1559 msgid "Search &backwards"
1560 msgstr "&Achteruit zoeken"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1563 msgid "Restrict search to whole words only"
1564 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1567 msgid "W&hole words"
1568 msgstr "&Heel woord"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1571 msgid "Perform a case-sensitive search"
1572 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1575 msgid "Case &sensitive"
1576 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1579 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1580 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1583 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1585 msgstr "&Volgende zoeken"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1593 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1598 msgid "Replace all occurrences at once"
1599 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1603 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1604 msgid "Replace &All"
1605 msgstr "A&lles vervangen"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1609 msgstr "Inst&ellingen"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1612 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1613 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1620 msgid "C&urrent document"
1621 msgstr "H&uidige document"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1625 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1628 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1629 "hoofddocument behoren"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "H&oofddocument"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Alle geopende documenten"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1640 msgid "&Open documents"
1641 msgstr "Ge&opende documenten"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1644 msgid "&All manuals"
1645 msgstr "&Alle handleidingen"
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1648 msgid "Restrict search to math environments only"
1649 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1652 msgid "Search on&ly in maths"
1653 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1660 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1661 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1664 msgid "I&gnore format"
1665 msgstr "Opmaak ne&geren"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1668 msgid "&Expand macros"
1669 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1673 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1676 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1677 "afhankelijk van de originele tekst"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1680 msgid "&Preserve first case on replace"
1681 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1684 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1689 msgid "Float T&ype:"
1690 msgstr "Floatt&ype:"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1693 msgid "Alignment of Contents"
1694 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1698 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1701 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1702 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1705 msgid "D&ocument Default"
1706 msgstr "Standaard van d&ocument"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1709 msgid "Left-align float contents"
1710 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1718 msgid "Center float contents"
1719 msgstr "Floatinhoud centreren"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1727 msgid "Right-align float contents"
1728 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1735 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1737 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1740 msgid "Class &Default"
1741 msgstr "&Standaard van klasse"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1744 msgid "Further Options"
1745 msgstr "Overige opties"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1748 msgid "&Span columns"
1749 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1752 msgid "Rotate side&ways"
1753 msgstr "&Zijdelings draaien"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1756 msgid "Position on Page"
1757 msgstr "Positie op pagina"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1760 msgid "Place&ment Settings:"
1761 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1764 msgid "&Top of page"
1765 msgstr "&Bovenaan pagina"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1768 msgid "&Bottom of page"
1769 msgstr "&Onderaan pagina"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1772 msgid "&Page of floats"
1773 msgstr "&Pagina voor floats"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1776 msgid "&Here if possible"
1777 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1780 msgid "Here de&finitely"
1781 msgstr "&Zeker hier"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1784 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1785 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1791 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1792 msgid "&Default family:"
1793 msgstr "&Standaardfamilie:"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1796 msgid "Select the default family for the document"
1797 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1801 msgstr "&Basisgrootte:"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1804 msgid "&LaTeX font encoding:"
1805 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1808 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1809 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1817 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1818 "typing while the list is expanded."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1826 msgid "Use true s&mall caps"
1827 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1831 msgid "Use old style instead of lining figures"
1832 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1835 msgid "Use &old style figures"
1836 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1846 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1848 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1852 msgid "&Sans Serif:"
1853 msgstr "&Schreefloos:"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1857 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1858 "just start typing while the list is expanded."
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1863 msgstr "S&chaal (%):"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1866 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1873 msgid "Use old st&yle figures"
1874 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1877 msgid "&Typewriter:"
1878 msgstr "&Monospace:"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1882 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1883 "just start typing while the list is expanded."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1888 msgstr "Sch&aal (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1891 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1893 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1897 msgid "Use old style &figures"
1898 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1905 msgid "Select the math typeface"
1906 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1913 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1914 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1918 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1921 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1925 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1926 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1937 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1938 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1942 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1943 "box prevents that."
1945 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1946 "aanvinken verhindert dat."
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1949 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1950 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1954 msgstr "&Afbeeldingen"
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1957 msgid "Select an image file"
1958 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1962 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1965 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1967 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1970 msgid "Set &height:"
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1974 msgid "&Scale graphics (%):"
1975 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1978 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1980 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1988 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1989 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1992 msgid "Rotate Graphics"
1993 msgstr "Afbeelding draaien"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1996 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1997 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2000 msgid "Ro&tate after scaling"
2001 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2005 msgstr "&Oorsprong:"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2008 msgid "A&ngle (degrees):"
2009 msgstr "&Hoek (graden):"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2012 msgid "File name of image"
2013 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2016 msgid "&Coordinates and Clipping"
2017 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2021 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2022 "viewport for PDF output)"
2024 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2025 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2028 msgid "Clip to c&oordinates"
2029 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2041 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2042 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2044 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2045 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2048 msgid "Additional LaTeX options"
2049 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2052 msgid "LaTeX &options:"
2053 msgstr "LaTeX-&opties:"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2057 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2058 "at application level (see Preferences dialog)."
2060 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2061 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2064 msgid "Sho&w in LyX"
2065 msgstr "&Tonen in LyX"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2068 msgid "Sca&le on screen (%):"
2069 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2072 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2074 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2077 msgid "Graphics Group"
2078 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2081 msgid "Assigned &to group:"
2082 msgstr "Lid van &groep:"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2085 msgid "Click to define a new graphics group."
2086 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2089 msgid "O&pen new group..."
2090 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2093 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2094 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2098 msgstr "Conceptmodus"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2102 msgstr "&Conceptmodus"
2104 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2105 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2106 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2109 msgid "..............."
2110 msgstr "..............."
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2117 msgid "<-----------"
2118 msgstr "<-----------"
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2121 msgid "----------->"
2122 msgstr "----------->"
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2125 msgid "\\-----v-----/"
2126 msgstr "\\-----v-----/"
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2129 msgid "/-----^-----\\"
2130 msgstr "/-----^-----\\"
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2137 msgid "Supported spacing types"
2138 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2145 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2146 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2149 msgid "&Fill Pattern:"
2150 msgstr "&Opvulpatroon:"
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2154 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2157 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2158 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2161 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2163 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2169 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2174 msgid "Name associated with the URL"
2175 msgstr "Naam van de URL"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2182 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2184 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2185 "to enter LaTeX code."
2187 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2188 "LaTeX-code te gebruiken."
2190 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2191 msgid "Specify the link target"
2192 msgstr "Geef het doel op van de link"
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2199 msgid "Link to the web or to every other target"
2200 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2207 msgid "Link to an email address"
2208 msgstr "Naar een e-mailadres"
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2215 msgid "Link to a file"
2216 msgstr "Naar een bestand"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2223 msgid "I&nclude Type:"
2224 msgstr "I&nsluittype:"
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Codefragment"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Bestand bewerken"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2249 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2255 msgid "File name to include"
2256 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2259 msgid "Underline spaces in generated output"
2260 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2262 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2263 msgid "&Mark spaces in output"
2264 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2267 msgid "Show LaTeX preview"
2268 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2271 msgid "&Show preview"
2272 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2275 msgid "Listing Parameters"
2276 msgstr "Weergaveparameters"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2280 msgstr "&Bijschrift:"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2283 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2284 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2285 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2286 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2289 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2290 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2291 msgid "&Bypass validation"
2292 msgstr "&Geen validatie"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2295 msgid "&More parameters"
2296 msgstr "&Meer parameters"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2300 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2301 "want to enter LaTeX code."
2303 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2304 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2306 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2307 msgid "Available I&ndexes:"
2308 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2311 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2312 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2316 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2317 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2320 msgid "Index Generation"
2321 msgstr "Genereren van de index"
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2329 msgid "Define program options of the selected processor."
2330 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2333 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2334 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2337 msgid "&Use multiple indexes"
2338 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2341 msgid "&New:[[index]]"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2346 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2348 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2352 msgid "Add a new index to the list"
2353 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2356 msgid "A&vailable Indexes:"
2357 msgstr "Be&schikbare indices:"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2360 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2365 msgid "Remove the selected index"
2366 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2369 msgid "Rename the selected index"
2370 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2374 msgstr "&Hernoemen..."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2377 msgid "Define or change button color"
2378 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2380 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2381 msgid "Infor&mation Type:"
2382 msgstr "Infor&matietype:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2386 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2387 "information below."
2389 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2390 "gevraagde informatie hieronder."
2392 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2394 msgstr "&Vaste datum:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2397 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2398 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2402 msgstr "&Aangepast:"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2405 msgid "Inset Parameter Configuration"
2406 msgstr "Configuratie insetparameters"
2408 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2409 msgid "Update dialog when moving context"
2410 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2412 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2413 msgid "S&ynchronize Dialog"
2414 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2416 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2417 msgid "Apply settings immediately"
2418 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2420 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2421 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2422 msgid "I&mmediate Apply"
2423 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2426 msgid "Document &Class"
2427 msgstr "Document&klasse"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2430 msgid "Click to select a local document class definition file"
2432 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2434 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2435 msgid "&Local Layout..."
2436 msgstr "&Lokale lay-out..."
2438 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2439 msgid "Class Options"
2440 msgstr "Klasseopties"
2442 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2443 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2444 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2446 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2447 msgid "&Predefined:"
2448 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2450 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2452 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2455 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2456 "linkerkant om te (de)selecteren."
2458 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2460 msgstr "&Aangepast:"
2462 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2463 msgid "&Graphics driver:"
2464 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2467 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2468 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2471 msgid "Select de&fault master document"
2472 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2476 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2479 msgid "Enter the name of the default master document"
2480 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2483 msgid "&Suppress default date on front page"
2484 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2487 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2488 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2490 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2491 msgid "&Quote style:"
2492 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2494 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2495 msgid "Select the default quotation marks style"
2496 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2498 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2500 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2501 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2502 "have been inserted with."
2504 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2505 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2506 "zoals ze ingevoerd zijn."
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2509 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2510 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2517 msgid "Select Unicode encoding variant."
2518 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2521 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2522 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2524 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2525 msgid "Select custom encoding."
2526 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2528 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2529 msgid "Language pa&ckage:"
2530 msgstr "Taalpa&kket:"
2532 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2533 msgid "Select which language package LyX should use"
2534 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2536 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2538 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2540 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2542 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2544 msgstr "Ver&schuiving:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2547 msgid "Value of the vertical line offset."
2548 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2550 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2551 msgid "Value of the line width."
2552 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2558 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2559 msgid "Value of the line thickness."
2560 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2563 msgid "Input here the listings parameters"
2564 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2568 msgid "Feedback window"
2569 msgstr "Feedbackvenster"
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2572 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2573 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2576 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2577 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2583 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2585 msgstr "Codefragment"
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2588 msgid "&Main Settings"
2589 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2596 msgid "Check for inline listings"
2597 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2600 msgid "&Inline listing"
2601 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2604 msgid "Check for floating listings"
2605 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2617 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2620 msgid "Line numbering"
2621 msgstr "Regelnummers"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2628 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2629 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2633 msgstr "S&tapgrootte:"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2636 msgid "Difference between two numbered lines"
2637 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2641 msgstr "Lette&rgrootte:"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2644 msgid "Choose the font size for line numbers"
2645 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2653 msgstr "Lettergr&ootte:"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2656 msgid "The content's base font size"
2657 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2660 msgid "Font Famil&y:"
2661 msgstr "Lettert&ype:"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2664 msgid "The content's base font style"
2665 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2669 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2672 msgid "&Break long lines"
2673 msgstr "Lange regels af&breken"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2677 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2680 msgid "S&pace as symbol"
2681 msgstr "S&patie als symbool"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2685 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2688 msgid "Space i&n string as symbol"
2689 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2692 msgid "Tab&ulator size:"
2693 msgstr "Tab&grootte:"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2696 msgid "Use extended character table"
2697 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2700 msgid "&Extended character table"
2701 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2708 msgid "Select the programming language"
2709 msgstr "Kies de programmeertaal"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2717 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2724 msgid "Fi&rst line:"
2725 msgstr "Ee&rste regel:"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2728 msgid "The first line to be printed"
2729 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2733 msgstr "&Laatste regel:"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2736 msgid "The last line to be printed"
2737 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2741 msgstr "Gea&vanceerd"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2744 msgid "More Parameters"
2745 msgstr "Meer parameters"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2748 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2750 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2753 msgid "Document-specific layout information"
2754 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2760 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2762 msgid "Errors reported in terminal."
2763 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2765 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2766 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2769 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2771 msgstr "Converteren"
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2775 msgstr "&Type logs:"
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2778 msgid "Jump to the next error message."
2779 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2783 msgstr "Volgende &fout"
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2786 msgid "Jump to the next warning message."
2787 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2790 msgid "Next &Warning"
2791 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2798 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2799 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2801 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2805 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2806 msgid "&Open Containing Directory"
2807 msgstr "&Map met logs openen"
2809 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2810 msgid "Update the display"
2811 msgstr "Werk de weergave bij"
2813 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2814 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2818 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2822 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2826 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2831 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2834 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2835 msgid "Filter case-sensitively"
2836 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2838 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2839 msgid "Case Sensiti&ve"
2840 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2842 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2843 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2845 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2848 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2849 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2852 msgid "&Default margins"
2853 msgstr "&Standaardmarges"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2873 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2876 msgid "Head &height:"
2877 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2881 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2884 msgid "&Column sep:"
2885 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2888 msgid "Master Document Output"
2889 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2892 msgid "Include all subdocuments in the output"
2893 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2896 msgid "&Include all children"
2897 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2900 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2901 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2904 msgid "Include only &selected children"
2905 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2909 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2910 "the excluded child documents."
2913 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2915 msgid "Global Counters && References"
2916 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2920 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2921 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2922 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2923 "counter values and references."
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2927 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2932 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2933 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2934 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2935 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2936 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2937 "correct counters and more or less correct references."
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2941 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2946 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2947 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2948 "you absolutely need correct counters."
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2952 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2956 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2957 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2961 msgstr "&Verticaal:"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2964 msgid "Vertical alignment"
2965 msgstr "Verticale uitlijning"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2968 msgid "Hori&zontal:"
2969 msgstr "Hori&zontaal:"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2977 msgid "decoration type / matrix border"
2978 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2982 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2983 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2984 msgid "Number of rows"
2985 msgstr "Aantal rijen"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2994 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2995 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Aantal kolommen"
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3007 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3010 msgid "All packages:"
3011 msgstr "Alle pakketten:"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3014 msgid "Load A&utomatically"
3015 msgstr "A&utomatisch laden"
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3018 msgid "Load Alwa&ys"
3019 msgstr "Alti&jd laden"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3022 msgid "Do &Not Load"
3023 msgstr "&Niet laden"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3026 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3027 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3030 msgid "Indent &formulas"
3031 msgstr "Insprong bij &formules"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3034 msgid "Size of the indentation"
3035 msgstr "Grootte van de insprong"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3038 msgid "Formula numbering side:"
3039 msgstr "Kant formulenummers:"
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3042 msgid "Side where formulas are numbered"
3043 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3045 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3047 msgstr "Besc&hikbaar:"
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3050 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3051 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3055 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3057 msgstr "&Verwijderen"
3059 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3061 msgstr "G&eselecteerd:"
3063 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3064 msgid "Nomenclature"
3065 msgstr "Begrippenlijst"
3067 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3071 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3072 msgid "Des&cription:"
3073 msgstr "Bes&chrijving:"
3075 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3077 msgstr "Sorteren &als:"
3079 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3081 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3084 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3085 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3087 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3091 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3092 msgid "LyX internal only"
3093 msgstr "Enkel binnen LyX"
3095 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3097 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3099 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3100 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3101 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3103 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3107 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3108 msgid "Print as grey text"
3109 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3111 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3115 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3116 msgid "Add line numbers to the document"
3117 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3119 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3120 msgid "L&ine numbering"
3121 msgstr "&Regelnummers"
3123 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3127 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3129 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3130 "manual for details."
3132 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3135 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3136 msgid "&List in Table of Contents"
3137 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3139 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3143 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3145 msgid "DocBook Output Options"
3146 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3150 msgid "&Table output:"
3151 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3154 msgid "Format to use for math output."
3155 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3157 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3167 msgstr "LyX-formaat"
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3171 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3172 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3173 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3174 "in collaborative settings and with version control systems."
3176 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3177 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3178 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3179 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3180 "versiebeheersysteem te werken."
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3183 msgid "Save &transient properties"
3184 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3187 msgid "Output Format"
3188 msgstr "Uitvoerformaat"
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3191 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3192 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3195 msgid "De&fault output format:"
3196 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3199 msgid "XHTML Output Options"
3200 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3208 msgstr "Afbeeldingen"
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3211 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3218 msgid "Write CSS to file"
3219 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3222 msgid "&Math output:"
3223 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3226 msgid "Math &image scaling:"
3227 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3230 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3231 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3234 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3235 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3238 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3239 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3243 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3246 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3250 msgid "&Allow running external programs"
3251 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3255 msgid "LaTeX Output Options"
3256 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3259 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3261 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3262 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3265 msgid "S&ynchronize with output"
3266 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3269 msgid "C&ustom macro:"
3270 msgstr "&Aangepaste macro:"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3273 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3274 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3278 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3279 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3280 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3284 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3288 msgid "&Use hyperref support"
3289 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3296 msgid "Header Information"
3297 msgstr "Hoofdinginformatie"
3299 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3303 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3307 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3309 msgstr "Ond&erwerp:"
3311 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3313 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3317 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3319 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3320 "informatie uit het bestand zelf"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3323 msgid "Automatically fi&ll header"
3324 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3327 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3328 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3331 msgid "Load in &fullscreen mode"
3332 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3336 msgstr "Snel&koppelingen"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3339 msgid "Allows link text to break across lines."
3341 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3344 msgid "B&reak links over lines"
3345 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3348 msgid "No &frames around links"
3349 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3352 msgid "C&olor links"
3353 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3356 msgid "Bibliographical backreferences"
3357 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3360 msgid "B&ackreferences:"
3361 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3365 msgstr "&Bladwijzers"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3368 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3369 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3372 msgid "&Numbered bookmarks"
3373 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3376 msgid "&Open bookmark tree"
3377 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3380 msgid "Number of levels"
3381 msgstr "Aantal niveaus"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3384 msgid "Additional O&ptions"
3385 msgstr "Bijkomende o&pties"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3388 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3389 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3392 msgid "Paper Format"
3393 msgstr "Papierformaat"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3396 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3401 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3403 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3406 msgid "&Orientation:"
3407 msgstr "&Afdrukstand:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3419 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3421 msgstr "Paginaopmaak"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3424 msgid "Page &style:"
3425 msgstr "Pagina&stijl:"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3428 msgid "Style used for the page header and footer"
3429 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3432 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3433 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3436 msgid "&Two-sided document"
3437 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3440 msgid "Line &spacing"
3441 msgstr "Regel&afstand"
3443 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3448 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3452 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3457 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3462 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3467 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3470 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3486 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3487 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3490 msgid "Paragraph's &Default"
3491 msgstr "&Standaard van alinea"
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3495 msgstr "Labelbreedte"
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3499 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3501 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3504 msgid "Lo&ngest label"
3505 msgstr "La&ngste label"
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3508 msgid "&Indent Paragraph"
3509 msgstr "&Insprong voor alinea"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3512 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3513 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3519 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3520 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3521 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3524 msgid "&Horizontal Phantom"
3525 msgstr "&Horizontaal spook"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3528 msgid "Vertical space of the phantom content"
3529 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3532 msgid "Verti&cal Phantom"
3533 msgstr "Verti&caal spook"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3540 msgid "Change the selected color"
3541 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3545 msgstr "Aa&npassen..."
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3548 msgid "Reset the selected color to its original value"
3549 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3552 msgid "Restore &Default"
3553 msgstr "Standaard &herstellen"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3556 msgid "Reset all colors to their original value"
3557 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3560 msgid "Restore A&ll"
3561 msgstr "A&lles resetten"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3564 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3565 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3568 msgid "&Use system colors"
3569 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3573 msgstr "In wiskunde"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3577 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3580 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3584 msgid "Automatic in&line completion"
3585 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3588 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3589 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3592 msgid "Automatic p&opup"
3593 msgstr "Automatische p&op-up"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3596 msgid "Autoco&rrection"
3597 msgstr "Automatische co&rrectie"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3605 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3608 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3612 msgid "Automatic &inline completion"
3613 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3616 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3617 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3620 msgid "Automatic &popup"
3621 msgstr "Automatische &pop-up"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3625 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3628 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3632 msgid "Cursor i&ndicator"
3633 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3636 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3643 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3644 "if it is available."
3646 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3647 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3650 msgid "s inline completion dela&y"
3651 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3655 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3656 "if it is available."
3658 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3659 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3662 msgid "s popup d&elay"
3663 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3667 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3670 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3674 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3675 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3679 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3680 "It will be shown right away."
3682 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3683 "up. Het zal direct getoond worden."
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3686 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3687 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3690 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3691 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3694 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3695 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3698 msgid "Converter Defi&nitions"
3699 msgstr "Conversiedefi&nities"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3703 msgstr "&Conversieprogramma:"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3706 msgid "E&xtra flag:"
3707 msgstr "E&xtra vlag:"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3710 msgid "Fro&m format:"
3711 msgstr "Van for&maat:"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3715 msgstr "&Naar formaat:"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3726 msgstr "&Verwijderen"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3729 msgid "Converter File Cache"
3730 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3734 msgstr "Ingeschak&eld"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3737 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3738 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3746 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3748 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3749 "indien dit ingeschakeld is."
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3752 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3753 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3757 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3758 "'needauth' option."
3760 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3761 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3764 msgid "Use need&auth option"
3765 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3768 msgid "Factor for the preview size"
3769 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3772 msgid "Display &graphics"
3773 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3776 msgid "Instant &preview:"
3777 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3786 msgstr "Geen wiskunde"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3793 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3794 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3797 msgid "&Mark end of paragraphs"
3798 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3801 msgid "Preview si&ze:"
3802 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3806 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3812 msgid "&Underline change tracking additions"
3813 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3816 msgid "Session Handling"
3817 msgstr "Sessiebeheer"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3820 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3821 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3824 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3825 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3828 msgid "Restore cursor &positions"
3829 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3832 msgid "&Load opened files from last session"
3833 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3836 msgid "&Clear all session information"
3837 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3840 msgid "Backup && Saving"
3841 msgstr "Back-up en opslag"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3844 msgid "Backup &original documents when saving"
3845 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3848 msgid "&Backup documents, every"
3849 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3857 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3858 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3859 "state (compressed or uncompressed)."
3861 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3862 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3863 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3866 msgid "&Save new documents compressed by default"
3867 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3871 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3872 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3875 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3876 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3877 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3880 msgid "Save the &document directory path"
3881 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3884 msgid "Windows && Work Area"
3885 msgstr "Vensters en werkruimte"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3888 msgid "Open documents in &tabs"
3889 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3893 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3894 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3896 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3897 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3900 msgid "Use s&ingle instance"
3901 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3904 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3906 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3909 msgid "Displa&y single close-tab button"
3910 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3913 msgid "Closing last &view:"
3914 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3917 msgid "Closes document"
3918 msgstr "Sluit document af"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3921 msgid "Hides document"
3922 msgstr "Verbergt document"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3925 msgid "Ask the user"
3926 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3933 msgid "Scroll &below end of document"
3934 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3937 msgid "Sort &environments alphabetically"
3938 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3941 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3942 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3946 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3947 "width used when set to 0."
3949 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3950 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3953 msgid "Cursor width (&pixels):"
3954 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3957 msgid "&Group environments by their category"
3958 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3961 msgid "Skip trailing non-word characters"
3962 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3965 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3966 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3969 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3970 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3973 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3974 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3977 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3978 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3982 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3983 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3987 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3992 msgstr "Volledig scherm"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3995 msgid "&Hide toolbars"
3996 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3999 msgid "Hide scr&ollbar"
4000 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4003 msgid "Hide &tabbar"
4004 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4007 msgid "Hide &menubar"
4008 msgstr "&Menubalk verbergen"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4011 msgid "Hide sta&tusbar"
4012 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4015 msgid "&Limit text width"
4016 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4019 msgid "Screen used (&pixels):"
4020 msgstr "Breedte (&pixels):"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4028 msgstr "Ver&wijderen"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4031 msgid "&Document format"
4032 msgstr "&Documentformaat"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4035 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4036 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4039 msgid "Sho&w in export menu"
4040 msgstr "T&onen in exportmenu"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4043 msgid "Vector &graphics format"
4044 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4047 msgid "S&hort name:"
4048 msgstr "&Korte naam:"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4051 msgid "E&xtensions:"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4060 msgstr "Snel&toets:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4064 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4068 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4072 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4076 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4079 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4082 msgid "Default Output Formats"
4083 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4086 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4087 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4091 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4092 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4094 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4095 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4098 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4099 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4102 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4103 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4106 msgid "With &TeX fonts:"
4107 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4123 msgid "Initials of your name"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4131 msgid "Your E-mail address"
4132 msgstr "Uw e-mailadres"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4136 msgstr "Toetsenbord"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4139 msgid "Use &keyboard map"
4140 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4145 msgstr "Bla&deren..."
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4149 msgstr "S&ecundair:"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4157 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4158 "time LyX is launched."
4160 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4161 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4164 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4165 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4172 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4173 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4177 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4178 "speed it up, low values slow it down."
4180 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4181 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4185 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4187 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4190 msgid "&Middle mouse button pasting"
4191 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4194 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4195 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4199 msgstr "&Inschakelen"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4214 msgid "User &interface language:"
4215 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4218 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4220 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4224 msgid "LaTeX Language Support"
4225 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4228 msgid "Language &package:"
4229 msgstr "Taalpa&kket:"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4233 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4234 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4241 msgstr "Automatisch"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4245 msgid "Always Babel"
4246 msgstr "Altijd Babel"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4250 msgid "None[[language package]]"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4256 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4257 "\\usepackage{babel})"
4259 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4262 msgid "Command s&tart:"
4263 msgstr "&Begincommando:"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4268 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4269 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4270 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4273 msgid "Command e&nd:"
4274 msgstr "Ei&ndcommando:"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4279 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4280 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4281 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4286 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4287 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4290 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4291 "van lokaal (op het taalpakket)"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4294 msgid "Set languages &globally"
4295 msgstr "Talen &globaal instellen"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4300 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4303 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4304 "taalwissel-commando"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4308 msgid "Set document language e&xplicitly"
4309 msgstr "Talen &globaal instellen"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4314 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4317 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4318 "taalwissel-commando"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4321 msgid "&Unset document language explicitly"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4326 msgid "Editor Settings"
4327 msgstr "Kaderinstelleingen"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4332 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4334 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4338 msgid "&Mark additional languages"
4339 msgstr "Andere talen &markeren"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4343 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4344 "system, as default input language."
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4349 msgid "Respect &OS keyboard language"
4350 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4354 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4360 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4361 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4365 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4366 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4367 "when coming from the left)"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4376 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4377 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4387 msgid "Local Preferences"
4388 msgstr "alle referenties"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4393 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4394 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4395 "for the current language."
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4399 msgid "Default decimal &separator:"
4400 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4404 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4405 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4410 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4411 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4414 msgid "Default length &unit:"
4415 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4419 msgid "Language Default"
4420 msgstr "Standaard voor taal"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4423 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4424 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4427 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4429 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4430 "weergaveprogramma's"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4434 msgstr "&Verwerker:"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4437 msgid "BibTeX command and options"
4438 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4442 msgid "Processor for &Japanese:"
4443 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4446 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4448 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4451 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4452 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4455 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4457 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4461 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4464 msgid "CheckTeX start options and flags"
4465 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4468 msgid "&CheckTeX command:"
4469 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4472 msgid "&Nomenclature command:"
4473 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4477 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4478 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4479 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4481 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4482 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4483 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4486 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4487 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4490 msgid "Set class options to default on class change"
4492 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4496 msgid "R&eset class options when document class changes"
4498 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4502 msgid "Forward Search"
4503 msgstr "Vooruit zoeken"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4506 msgid "DV&I command:"
4507 msgstr "DV&I-commando:"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4510 msgid "&PDF command:"
4511 msgstr "&PDF-commando:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4514 msgid "Dvips Options"
4515 msgstr "Dvips-opties"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4518 msgid "Paper t&ype:"
4519 msgstr "Papier&soort:"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4522 msgid "Paper si&ze:"
4523 msgstr "Papier&grootte:"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4530 msgid "Other Options"
4531 msgstr "Andere opties"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4534 msgid "Output &line length:"
4535 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4541 "paragraphs are separated by a blank line."
4543 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4544 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4545 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4548 msgid "&Overwrite on export:"
4549 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4552 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4554 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4558 msgid "Ask permission"
4559 msgstr "Toestemming vragen"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4562 msgid "Main file only"
4563 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4567 msgstr "Alle bestanden"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4571 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4572 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4573 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4574 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4575 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4576 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4578 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4579 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4580 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4581 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4582 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4583 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4586 msgid "&PATH prefix:"
4587 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4591 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4592 "variable. Use the OS native format."
4594 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4595 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4598 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4599 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4603 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4604 "environment variable. Use the OS native format."
4606 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4607 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4617 msgstr "Bladeren..."
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4620 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4621 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4624 msgid "&Temporary directory:"
4625 msgstr "&Tijdelijke map:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4628 msgid "Ly&XServer pipe:"
4629 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4632 msgid "&Backup directory:"
4633 msgstr "Map voor &back-ups:"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4636 msgid "&Example files:"
4637 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4640 msgid "&Document templates:"
4641 msgstr "&Documentsjablonen:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4644 msgid "&Working directory:"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4648 msgid "H&unspell dictionaries:"
4649 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4652 msgid "Sans Seri&f:"
4653 msgstr "Schree&floos:"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4656 msgid "T&ypewriter:"
4657 msgstr "&Monospace:"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4664 msgid "Default &zoom %:"
4665 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4669 msgstr "Lettergroottes"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4685 msgstr "Su&pergroot:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4689 msgstr "Re&usachtig:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4709 msgstr "&Minuscuul:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4717 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4720 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4721 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4724 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4726 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4730 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4731 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4734 msgid "&Spellchecker engine:"
4735 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4738 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4739 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4742 msgid "Accept compound &words"
4743 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4746 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4747 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4750 msgid "S&pellcheck continuously"
4751 msgstr "S&pelling continue controleren"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4754 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4755 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4758 msgid "&Escape characters:"
4759 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4762 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4763 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4766 msgid "Al&ternative language:"
4767 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4770 msgid "General Look && Feel"
4771 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4774 msgid "Use icons from system's &theme"
4775 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4778 msgid "&User interface file:"
4779 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4783 msgstr "&Set iconen:"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4787 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4788 "save the preferences and restart LyX."
4790 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4791 "totdat LyX herstart wordt."
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4794 msgid "Context Help"
4795 msgstr "Contextuele help"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4799 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4800 "the main work area of an edited document"
4802 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4803 "van een bewerkt document"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4806 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4807 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4814 msgid "&Maximum last files:"
4815 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4819 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4820 "current LyX session, not permanently."
4822 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4823 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4824 "opgeslagen worden."
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4827 msgid "A&pply to current session only"
4828 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4831 msgid "Nomenclature settings"
4832 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4836 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4837 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4840 msgid "&List Indentation:"
4841 msgstr "&Lijstinsprong:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4844 msgid "Custom &Width:"
4845 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4848 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4849 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4852 msgid "Available i&ndexes:"
4853 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4856 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4857 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4860 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4862 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4871 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4872 "code in index names."
4874 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4875 "gebruiken in indexnamen."
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4883 msgstr "Instellingen"
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4886 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4887 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4890 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4891 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4894 msgid "&Clear automatically"
4895 msgstr "&Automatisch opschonen"
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4898 msgid "Debug messages"
4899 msgstr "Debugberichten"
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4902 msgid "Display no debug messages"
4903 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4910 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4911 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4915 msgstr "G&eselecteerd"
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4918 msgid "Display all debug messages"
4919 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4926 msgid "Display statusbar messages?"
4927 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4930 msgid "&Statusbar messages"
4931 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4934 msgid "&In[[buffer]]:"
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4938 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4939 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4946 msgid "Sorting of the list of available labels"
4947 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4950 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4952 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4960 msgid "Available &Labels:"
4961 msgstr "Beschikb&are labels:"
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4964 msgid "Sele&cted Label:"
4965 msgstr "G&eselecteerd label:"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4968 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4970 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4973 msgid "Jump to the selected label"
4974 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4977 msgid "&Go to Label"
4978 msgstr "Naar label &gaan"
4980 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4981 msgid "Reference For&mat:"
4982 msgstr "Referentiefor&maat:"
4984 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4985 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4986 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4988 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4990 msgstr "<verwijzing>"
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4993 msgid "(<reference>)"
4994 msgstr "(<verwijzing>)"
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5001 msgid "on page <page>"
5002 msgstr "op pagina <pagina>"
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5005 msgid "<reference> on page <page>"
5006 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5009 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5010 msgid "Formatted reference"
5011 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5014 msgid "Textual reference"
5015 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5019 msgstr "Enkel label"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5023 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5024 "references, and only if you are using refstyle.)"
5026 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5027 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5035 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5036 "references, and only if you are using refstyle.)"
5038 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5039 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5043 msgstr "Met hoofdletters"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5046 msgid "Do not output part of label before \":\""
5047 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5051 msgstr "Zonder prefix"
5053 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5054 msgid "Repla&ce with:"
5055 msgstr "Vervangen &door:"
5057 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5058 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5059 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5061 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5062 msgid "Match w&hole words only"
5063 msgstr "Alleen hele &woorden"
5065 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5066 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5068 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5071 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5072 msgid "Export for&mats:"
5073 msgstr "Exportfor&maten:"
5075 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5076 msgid "Send exported file to &command:"
5077 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5079 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5080 msgid "Edit shortcut"
5081 msgstr "Sneltoets bewerken"
5083 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5087 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5088 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5089 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5091 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5093 msgstr "&Sneltoets:"
5095 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5097 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5098 "the 'Clear' button"
5100 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5102 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5103 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5104 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5108 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5110 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5111 msgid "Clear current shortcut"
5112 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5118 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5119 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5120 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5121 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5122 msgid "Spell Checker"
5123 msgstr "Spellingscontrole"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5126 msgid "Replace with selected word"
5127 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5130 msgid "Replace word with current choice"
5131 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5134 msgid "Ignore this word"
5135 msgstr "Negeer dit woord"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5138 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5142 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5144 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5146 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5147 "gecontroleerde woord."
5149 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5151 msgstr "&Volgende zoeken"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5154 msgid "Unknown word:"
5155 msgstr "Onbekend woord:"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5158 msgid "Current word"
5159 msgstr "Huidige woord"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5162 msgid "Re&placement:"
5163 msgstr "Vervan&ging:"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5166 msgid "S&uggestions:"
5167 msgstr "S&uggesties:"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5170 msgid "Ignore this word throughout this session"
5171 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5175 msgstr "Alles n&egeren"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5178 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5179 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5183 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5186 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5187 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5189 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5191 msgstr "Ca&tegorie:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5194 msgid "Select this to display all available characters at once"
5195 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5198 msgid "&Display all"
5199 msgstr "&Alles tonen"
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5206 msgid "&Table Settings"
5207 msgstr "&Tabelinstellingen"
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5211 msgstr "Rij-instellingen"
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5214 msgid "Merge cells of different rows"
5215 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5222 msgid "&Vertical Offset:"
5223 msgstr "&Verticale ruimte:"
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5226 msgid "Optional vertical offset"
5227 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5230 msgid "Cell setting"
5231 msgstr "Celinstellingen"
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5234 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5235 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5238 msgid "rotation angle"
5239 msgstr "rotatiehoek"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5246 msgid "Table-wide settings"
5247 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5254 msgid "Verti&cal alignment:"
5255 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5258 msgid "Vertical alignment of the table"
5259 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5262 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5263 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5274 msgid "Column settings"
5275 msgstr "Kolominstellingen"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5279 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5280 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5281 "Fixed custom width</p></body></html>"
5283 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5284 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5285 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5289 msgstr "Tekstlengte"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5292 msgid "Variable[[Width]]"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5296 msgid "Custom[[Width]]"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5300 msgid "Horizontal alignment in column"
5301 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5304 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5309 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5310 msgid "At Decimal Separator"
5311 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5314 msgid "Hori&zontal alignment:"
5315 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5319 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5322 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5323 "basislijn van deze rij."
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5326 msgid "&Vertical alignment in row:"
5327 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5330 msgid "Custom width of the column"
5331 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5334 msgid "&Decimal separator:"
5335 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5338 msgid "Merge cells of different columns"
5339 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5342 msgid "Mu<icolumn"
5343 msgstr "Mu<ikolom"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5346 msgid "LaTe&X argument:"
5347 msgstr "LaTe&X-argument:"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5350 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5351 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5359 msgstr "Randen instellen"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5362 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5363 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5367 msgstr "Alle randen"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5370 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5371 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5375 msgstr "&Randen aan"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5378 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5379 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5382 msgid "Use default (grid-like) border style"
5383 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5391 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5392 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5394 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5395 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5398 msgid "Use Default &Formal Style"
5399 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5402 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5403 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5410 msgid "Additional Space"
5411 msgstr "Bijkomende ruimte"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5414 msgid "T&op of row:"
5415 msgstr "B&ovenkant rij:"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5418 msgid "Botto&m of row:"
5419 msgstr "O&nderkant rij:"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5422 msgid "Bet&ween rows:"
5423 msgstr "T&ussen rijen:"
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5426 msgid "&Multi-Page Table"
5427 msgstr "&Multipaginatabel"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5431 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5434 msgid "&Use multi-page table"
5435 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5438 msgid "Row settings"
5439 msgstr "Rij-instellingen"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5446 msgid "Border above"
5447 msgstr "Rand bovenkant"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5450 msgid "Border below"
5451 msgstr "Rand onderkant"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5462 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5463 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5468 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5481 msgid "First header:"
5482 msgstr "Eerste hoofding:"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5485 msgid "This row is the header of the first page"
5486 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5489 msgid "Don't output the first header"
5490 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5501 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5503 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5506 msgid "Last footer:"
5507 msgstr "Laatste voettekst:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5510 msgid "This row is the footer of the last page"
5511 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5514 msgid "Don't output the last footer"
5515 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5519 msgstr "Bijschrift:"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5522 msgid "Set a page break on the current row"
5523 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5526 msgid "Page &break on current row"
5527 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5530 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5531 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5534 msgid "Multi-page table alignment"
5535 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5538 msgid "Current cell:"
5539 msgstr "Huidige cel:"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5542 msgid "Current row position"
5543 msgstr "Huidige positie rij"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5546 msgid "Current column position"
5547 msgstr "Huidige positie kolom"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5550 msgid "Selected classes or styles"
5551 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5554 msgid "LaTeX classes"
5555 msgstr "LaTeX-klassen"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5558 msgid "LaTeX styles"
5559 msgstr "LaTeX-stijlen"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5562 msgid "BibTeX styles"
5563 msgstr "BibTeX-stijlen"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5566 msgid "BibTeX databases"
5567 msgstr "BibTeX-databanken"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5570 msgid "Biblatex bibliography styles"
5571 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5574 msgid "Biblatex citation styles"
5575 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5578 msgid "Toggles view of the file list"
5579 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5585 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5586 msgid "Rebuild the file lists"
5587 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5593 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5594 "getoond wordt met pad"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5605 msgid "&Line spacing:"
5606 msgstr "Regela&fstand:"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5609 msgid "Spacing type"
5610 msgstr "Soort afstand"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5613 msgid "Number of lines"
5614 msgstr "Aantal regels"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5620 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5621 msgid "Default St&yle:"
5622 msgstr "Standaardst&ijl:"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5625 msgid "Paragraph Separation"
5626 msgstr "Alineascheiding"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5629 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5630 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5633 msgid "&Indentation:"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5637 msgid "&Vertical space:"
5638 msgstr "&Verticale ruimte:"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5641 msgid "Size of the vertical space"
5642 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5646 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5647 "justified in the output)"
5649 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5652 msgid "Use &justification in LyX work area"
5653 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5656 msgid "Format text into two columns"
5657 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5660 msgid "Two-&column document"
5661 msgstr "Document met twee &kolommen"
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5664 msgid "Language of the thesaurus"
5665 msgstr "Taal van de thesaurus"
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5673 msgstr "&Sleutelwoord:"
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5680 msgid "The selected entry"
5681 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5683 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5688 msgid "Replace the entry with the selection"
5689 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5693 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5696 msgid "Word to look up"
5697 msgstr "Woord om op te zoeken"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5704 msgid "Enter string to filter contents"
5705 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5708 msgid "Update navigation tree"
5709 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5712 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5719 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5723 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5726 msgid "Move selected item down by one"
5727 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5730 msgid "Move selected item up by one"
5731 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5738 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5739 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5748 "tables, and others)"
5750 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5751 "tabellenlijst, en anderen)"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5755 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5763 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5764 "change tracking, etc.)"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5770 msgstr "Alle bestanden"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5774 msgid "Only output items"
5775 msgstr "Enkel op dia's"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5779 msgid "Only non-output items"
5780 msgstr "Enkel op dia's"
5782 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5783 msgid "LyX: Enter text"
5784 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5786 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5787 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5788 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5789 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5791 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5792 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5793 msgid "&Do not show this warning again!"
5794 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5796 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5797 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5798 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5800 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5804 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5808 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5812 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5816 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5819 msgid "Half line height"
5820 msgstr "Rechts van zetlijn"
5822 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5832 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5836 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5837 msgid "Select the output format"
5838 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5840 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5841 msgid "Show the source as the master document gets it"
5842 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5844 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5845 msgid "Master's perspective"
5846 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5848 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5849 msgid "Automatic update"
5850 msgstr "Automatisch bijwerken"
5852 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5853 msgid "Current Paragraph"
5854 msgstr "Huidige alinea"
5856 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5857 msgid "Complete Source"
5858 msgstr "Volledige broncode"
5860 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5861 msgid "Preamble Only"
5862 msgstr "Enkel preambule"
5864 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5866 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5868 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5871 msgstr "&Opnieuw laden"
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5874 msgid "Outer (default)"
5875 msgstr "Buiten (standaard)"
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5882 msgid "Check this to allow flexible placement"
5883 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5886 msgid "Allow &floating"
5887 msgstr "&Gebruiken als float"
5889 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5893 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5894 msgid "Unit of width value"
5895 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5897 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5898 msgid "use overhang"
5899 msgstr "gebruik overhang"
5901 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5905 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5906 msgid "Overhang value"
5907 msgstr "Waarde overhang"
5909 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5910 msgid "Unit of overhang value"
5911 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5914 msgid "use number of lines"
5915 msgstr "gebruik aantal regels"
5917 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5919 msgstr "&Aantal regels:"
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5922 msgid "number of needed lines"
5923 msgstr "aantal benodigde regels"
5925 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5926 msgid "Basic (BibTeX)"
5927 msgstr "Basis (BibTeX)"
5929 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5931 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5932 "styles primarily suitable for science and maths."
5934 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5935 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5937 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5938 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5939 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5940 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5942 msgstr "niet geciteerd"
5944 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5947 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5948 msgid "Add to bibliography only."
5949 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5951 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5952 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5953 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5954 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5956 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5958 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5961 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5966 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5967 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5971 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5972 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5973 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5974 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5975 "Bibliography processor is advised."
5977 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5978 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5979 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5980 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5981 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5984 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5985 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5998 msgid "bibliography entry"
5999 msgstr "bibliografisch item"
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6003 msgid "Full bibliography entry."
6004 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6009 msgstr "Auto citeren"
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6017 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6018 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6019 msgstr "V&olledige titel forceren"
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6023 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6024 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6033 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6035 msgstr "Superscript"
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6043 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6044 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6045 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6046 "bibliography processor is advised."
6048 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6049 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6050 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6051 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6054 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6055 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6058 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6059 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6061 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6062 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6063 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6065 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6067 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6068 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6069 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6071 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6072 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6073 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6075 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6076 msgid "Bibliography entry."
6077 msgstr "Bibliografisch item."
6079 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6085 msgstr "korte titel"
6087 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6088 msgid "Natbib (BibTeX)"
6089 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6091 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6093 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6094 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6095 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6096 "names, shortened and full author lists, and more."
6098 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6099 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6100 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6101 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6104 msgid "American Economic Association (AEA)"
6105 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6109 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6110 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6112 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6113 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6115 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6116 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6117 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6118 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6119 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6120 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6121 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6125 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6126 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6127 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6130 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6131 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6134 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6135 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6136 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6142 msgstr "Korte titel"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6151 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6152 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6153 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6154 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6158 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6160 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6161 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6162 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6163 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6173 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6174 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6175 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6176 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6177 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6178 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6179 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6180 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6181 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6182 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6183 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6184 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6185 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6188 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6189 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6190 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6191 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6196 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6207 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6211 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6213 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6237 msgid "Publication Month"
6238 msgstr "Publicatiemaand"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6241 msgid "Publication Month:"
6242 msgstr "Publicatiemaand:"
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6245 msgid "Publication Year"
6246 msgstr "Publicatiejaar"
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6249 msgid "Publication Year:"
6250 msgstr "Publicatiejaar:"
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6253 msgid "Publication Volume"
6254 msgstr "Publicatievolume"
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6257 msgid "Publication Volume:"
6258 msgstr "Publicatievolume:"
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6261 msgid "Publication Issue"
6262 msgstr "Publicatienummer"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6265 msgid "Publication Issue:"
6266 msgstr "Publicatienummer:"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6278 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6279 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6287 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6288 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6292 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6294 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6295 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6297 msgstr "Sleutelwoorden"
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6302 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6305 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6306 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6308 #: lib/layouts/spie.layout:49
6310 msgstr "Sleutelwoorden:"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6314 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6321 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6323 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6324 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6327 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6331 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6335 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6339 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6344 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6350 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6352 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6371 msgid "Acknowledgement"
6372 msgstr "Dankbetuiging"
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6378 msgid "Acknowledgement."
6379 msgstr "Dankbetuiging."
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6382 msgid "Figure Notes"
6383 msgstr "Figuuraantekeningen"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6391 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6392 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6397 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6399 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6401 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6407 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6410 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6413 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6414 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6418 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6429 msgstr "Figuuraantekening"
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6432 msgid "Text of a note in a figure"
6433 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6438 msgstr "Aantekening:"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6442 msgstr "Tabelaantekeningen"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6446 msgstr "Tabelaantekening"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6449 msgid "Text of a note in a table"
6450 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6453 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6476 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6482 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6492 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6550 msgid "Case \\thecase."
6551 msgstr "Geval \\thecase."
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6557 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6662 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6692 msgstr "Corollarium"
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6717 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6719 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6749 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6750 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6812 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6840 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6964 msgid "Remark \\theremark."
6965 msgstr "Opmerking \\theremark."
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6996 msgid "Solution \\thesolution."
6997 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7001 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7003 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7024 msgstr "Samenvatting"
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7033 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7039 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7044 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7045 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7049 msgid "Standard in Title"
7050 msgstr "Standaard in titel"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7054 msgid "Author Footnote"
7055 msgstr "Auteursvoetnoot"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7059 msgstr "Auteursvoet"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7063 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7064 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7068 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7069 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7072 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7073 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7076 msgid "IEEE Transactions"
7077 msgstr "IEEE Transactions"
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7085 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7088 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7094 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7098 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7103 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7104 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7107 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7120 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7121 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7127 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7131 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7138 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7143 msgid "IEEE membership"
7144 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7148 msgstr "Kleine letters"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7152 msgstr "kleine letters"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7156 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7157 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7160 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7166 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7170 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7172 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7173 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7177 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7183 msgid "Short Author|S"
7184 msgstr "Korte Auteur|K"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7187 msgid "A short version of the author name"
7188 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7192 msgstr "Naam auteur"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7196 msgstr "Naam auteur"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7199 msgid "Author Affiliation"
7200 msgstr "Affiliatie auteur"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7203 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7204 msgid "Author affiliation"
7205 msgstr "Affiliatie auteur"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7209 msgstr "Verwijzing auteur"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7213 msgstr "Verwijzing auteur"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7216 msgid "Special Paper Notice"
7217 msgstr "Speciale opmerking paper"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7220 msgid "After Title Text"
7221 msgstr "Tekst na titel"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7224 msgid "Page headings"
7225 msgstr "Paginakoppen"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7232 msgid "Left side of the header line"
7233 msgstr "Links van de kopregel"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7238 msgstr "Markeer beiden"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7241 msgid "Publication ID"
7242 msgstr "Publicatie-ID"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7246 msgstr "Abstract---"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7249 msgid "Index Terms---"
7250 msgstr "Indextermen---"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7253 msgid "Paragraph Start"
7254 msgstr "Start alinea"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7258 msgstr "Eerste teken"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7261 msgid "First character of first word"
7262 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7275 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7276 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7277 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7278 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7279 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7284 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7285 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7298 msgid "Peer Review Title"
7299 msgstr "Titel peerreview"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7302 msgid "PeerReviewTitle"
7303 msgstr "Titel peerreview"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7307 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7308 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7309 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7310 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7311 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7315 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7320 #: lib/layouts/jss.layout:119
7322 msgstr "Korte titel"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7325 msgid "Short title for the appendix"
7326 msgstr "Korte titel voor appendix"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7333 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7335 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7336 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7338 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7341 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7342 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7344 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7345 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7346 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7353 msgid "Bibliography"
7354 msgstr "Bibliografie"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7360 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7364 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7371 msgstr "Referenties"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7374 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7376 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7379 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7384 msgid "Bib preamble"
7385 msgstr "Preambule bib"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7390 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7398 msgid "Bibliography Preamble"
7399 msgstr "Preambule bibliografie"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7412 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7413 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7424 msgid "Optional photo for biography"
7425 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7428 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7444 msgid "Name of the author"
7445 msgstr "Naam van de auteur"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7448 msgid "Biography without photo"
7449 msgstr "Biografie zonder foto"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7452 msgid "BiographyNoPhoto"
7453 msgstr "Biografie geen foto"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7461 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7464 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7472 msgid "Alternative Proof String"
7473 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7476 msgid "An alternative proof string"
7477 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7480 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7483 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7487 #: lib/layouts/InStar.module:2
7488 msgid "Title and Preamble Hacks"
7489 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7491 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7492 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7493 msgid "Fixes & Hacks"
7494 msgstr "Fixes en hacks"
7496 #: lib/layouts/InStar.module:13
7498 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7499 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7500 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7501 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7502 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7503 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7504 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7506 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7507 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7508 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7509 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7510 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7511 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7512 "wat misschien te vroeg is.)"
7514 #: lib/layouts/InStar.module:17
7516 msgstr "In preambule"
7518 #: lib/layouts/InStar.module:24
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7527 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7528 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7529 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7530 #: lib/layouts/treport.layout:4
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7536 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7538 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7539 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7544 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7552 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7554 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7560 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7561 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7562 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7569 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7570 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7571 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7588 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7596 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7598 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7600 msgstr "Reusachtiger"
7602 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7606 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7608 msgstr "Reusachtigst"
7610 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7611 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7612 msgid "Giant Snippet"
7613 msgstr "Reusachtig fragment"
7615 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7616 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7617 msgid "More Giant Snippet"
7618 msgstr "Reusachtiger fragment"
7620 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7621 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7622 msgid "Most Giant Snippet"
7623 msgstr "Reusachtigst fragment"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7626 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7627 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7629 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7630 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7632 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7635 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7640 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7641 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7645 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7646 msgid "Offprint Requests to:"
7647 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7649 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7650 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7654 #: lib/layouts/aa.layout:140
7655 msgid "Correspondence to:"
7656 msgstr "Briefwisseling met:"
7658 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7659 #: lib/layouts/egs.layout:592
7660 msgid "Acknowledgements."
7661 msgstr "Dankbetuigingen."
7663 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7666 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7667 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7668 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7670 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7674 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7681 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7686 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7687 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7689 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7690 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7691 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7695 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7697 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7698 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7702 msgstr "Subparagraaf"
7704 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7706 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7707 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7709 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7710 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7713 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7718 msgid "Subsubsection"
7719 msgstr "Subsubparagraaf"
7721 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7722 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7726 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7729 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7730 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7731 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7740 #: lib/layouts/aa.layout:239
7741 msgid "institutemark"
7742 msgstr "verwijzing instituut"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7745 msgid "Institute Mark"
7746 msgstr "Verwijzing instituut"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:262
7749 msgid "Abstract (unstructured)"
7750 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7756 #: lib/layouts/aa.layout:296
7757 msgid "Abstract (structured)"
7758 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7760 #: lib/layouts/aa.layout:300
7764 #: lib/layouts/aa.layout:301
7765 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7766 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7768 #: lib/layouts/aa.layout:305
7770 msgstr "Doelstellingen"
7772 #: lib/layouts/aa.layout:306
7773 msgid "Aims of your work"
7774 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7776 #: lib/layouts/aa.layout:310
7780 #: lib/layouts/aa.layout:311
7781 msgid "Methods used in your work"
7782 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7784 #: lib/layouts/aa.layout:315
7788 #: lib/layouts/aa.layout:316
7789 msgid "Results of your work"
7790 msgstr "Resultaten van uw werk"
7792 #: lib/layouts/aa.layout:337
7794 msgstr "Sleutelwoorden."
7796 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7797 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7799 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7803 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7812 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7814 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7817 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7819 msgid "Acknowledgements"
7820 msgstr "Dankbetuigingen"
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7827 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7828 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7829 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7832 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7833 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7836 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7839 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7841 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7842 #: lib/examples/Articles:0
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7847 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7848 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7853 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7854 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7855 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7856 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7858 msgstr "Genummerde opsomming"
7860 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7861 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7862 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7864 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7867 msgstr "Omschrijving"
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7870 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7871 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7872 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7874 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7875 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7876 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7877 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7883 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7884 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7889 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7890 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7895 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7896 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7897 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7904 msgid "Altaffilation"
7905 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7913 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7914 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7917 msgid "Alternative affiliation:"
7918 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7931 msgid "altaffilmark"
7932 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7935 msgid "altaffiliation mark"
7936 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7939 msgid "Subject headings:"
7940 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7943 msgid "[Acknowledgements]"
7944 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7948 msgstr "Plaats figuur"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7951 msgid "Place Figure here:"
7952 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7956 msgstr "Plaats tabel"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7959 msgid "Place Table here:"
7960 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7968 msgstr "Wiskundige letters"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7971 msgid "NoteToEditor"
7972 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7975 msgid "Note to Editor:"
7976 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7981 msgstr "Tabelreferenties"
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7984 msgid "References. ---"
7985 msgstr "Referenties. ---"
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7989 msgid "TableComments"
7990 msgstr "Tabelopmerkingen"
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7994 msgstr "Aantekening. ---"
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7998 msgstr "Tabelaantekening"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8002 msgstr "Tabelaantekening:"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8005 msgid "tablenotemark"
8006 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8009 msgid "tablenote mark"
8010 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8014 msgstr "Bijschrift figuur"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8021 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8022 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8030 msgstr "Faciliteit:"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8041 msgid "Recognized Name"
8042 msgstr "Erkende naam"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8045 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8046 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8057 msgid "Separate the dataset ID from text"
8058 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8060 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8062 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8064 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8068 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8072 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8076 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8078 msgstr "Referenties-"
8080 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8082 msgstr "Aantekening-"
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8085 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8086 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8089 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8090 msgid "Corresponding Author"
8091 msgstr "Corresponderende auteur"
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8094 msgid "Corresponding author:"
8095 msgstr "Correspondereden auteur:"
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8098 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8103 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8108 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8109 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8112 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8113 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8114 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8116 msgid "Affiliation:"
8117 msgstr "Affiliatie:"
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8121 msgid "Collaboration"
8122 msgstr "Samenwerking"
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8126 msgid "Collaboration:"
8127 msgstr "Samenwerking:"
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8130 msgid "Nocollaboration"
8131 msgstr "Geen samenwerking"
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8134 msgid "No collaboration"
8135 msgstr "Geen samenwerking"
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8138 msgid "Section Appendix"
8139 msgstr "Paragraafappendix"
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8142 msgid "\\Alph{appendix}."
8143 msgstr "\\Alph{appendix}."
8145 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8150 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8151 msgid "Subsection Appendix"
8152 msgstr "Subparagraafappendix"
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8155 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8156 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8158 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8160 msgid "Subsubappendix"
8161 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8164 msgid "Subsubsection Appendix"
8165 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8167 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8168 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8169 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8172 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8173 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8176 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8185 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8189 msgid "Short Title|S"
8190 msgstr "Korte titel|K"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8193 msgid "Short title which will appear in the running header"
8194 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8201 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8202 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8205 msgid "Alt Affiliation"
8206 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8209 msgid "Also Affiliation"
8210 msgstr "Ook affiliatie"
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8213 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8214 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8236 msgid "Abbreviations"
8237 msgstr "Afkortingen"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8240 msgid "Abbreviations:"
8241 msgstr "Afkortingen:"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8252 msgid "List of Schemes"
8253 msgstr "Lijst van schemata"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8264 msgid "List of Charts"
8265 msgstr "Lijst van grafieken"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8268 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8272 msgid "Graph[[mathematical]]"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8276 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8277 msgstr "Lijst van grafen"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8280 msgid "SupplementalInfo"
8281 msgstr "Bijkomende info"
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8284 msgid "Supporting Information Available"
8285 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8289 msgstr "Element inhoudsopgave"
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8292 msgid "Graphical TOC Entry"
8293 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8312 #: lib/languages:1042
8316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8318 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8325 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8326 msgid "General terms:"
8327 msgstr "Algemene termen:"
8329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8331 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8334 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8335 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8340 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8346 msgstr "Bedanking: "
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8350 msgstr "ACM Journal"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8353 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8358 msgid "Journal's Short Name: "
8359 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8362 msgid "ACM Conference"
8363 msgstr "ACM-conferentie"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8367 msgstr "Volledige naam"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8374 msgid "Conference Name: "
8375 msgstr "Conferentienaam: "
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8379 msgstr "Korte titel"
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8382 msgid "Email address: "
8383 msgstr "E-mailadres: "
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8390 msgid "Affiliation: "
8391 msgstr "Affiliatie: "
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8394 msgid "Additional Affiliation"
8395 msgstr "Extra affiliatie"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8398 msgid "Additional Affiliation: "
8399 msgstr "Extra affiliatie: "
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8406 #: lib/layouts/paper.layout:163
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8412 msgstr "Departement"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8415 msgid "Street Address"
8416 msgstr "Straatadres"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8424 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8439 msgstr "Titelaantekening"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8442 msgid "Title Note: "
8443 msgstr "Titelaantekening: "
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8446 msgid "SubtitleNote"
8447 msgstr "Ondertitelaantekening"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8450 msgid "Subtitle Note: "
8451 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8455 msgstr "Auteuraantekening"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8459 msgstr "Aantekening: "
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8479 msgstr "ACM-artikel"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8502 msgid "ACM Art Seq Num"
8503 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8506 msgid "Article Sequential Number: "
8507 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8510 msgid "ACM Submission ID"
8511 msgstr "ACM-indienings-ID"
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8514 msgid "Submission ID: "
8515 msgstr "Indienings-ID: "
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8543 msgstr "ACM-badge R"
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8546 msgid "ACM Badge R: "
8547 msgstr "ACM-badge R: "
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8551 msgstr "ACM-badge L"
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8554 msgid "ACM Badge L: "
8555 msgstr "ACM-badge L: "
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8559 msgstr "Startpagina"
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8562 msgid "Start Page: "
8563 msgstr "Startpagina: "
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8571 msgstr "Sleutelwoorden: "
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8578 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8579 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8582 msgid "CCS Description"
8583 msgstr "CCS-omschrijving"
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8586 msgid "Significance"
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8590 msgid "Computing Classification Scheme: "
8591 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8594 msgid "Set Copyright"
8595 msgstr "Auteursrechtenset"
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8598 msgid "Set Copyright: "
8599 msgstr "Auteursrechtenset: "
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8602 msgid "Copyright Year"
8603 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8606 msgid "Copyright Year: "
8607 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8610 msgid "Teaser Figure"
8611 msgstr "Teaserfiguur"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8614 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8626 msgstr "Ontvangen: "
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8629 msgid "ShortAuthors"
8630 msgstr "Korte auteurs"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8633 msgid "Short authors: "
8634 msgstr "Korte auteurs: "
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8641 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8642 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8645 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8646 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8651 msgid "List of Figures"
8652 msgstr "Lijst van figuren"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8655 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8656 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8661 msgid "List of Tables"
8662 msgstr "Lijst van tabellen"
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8668 msgid "Definitions & Theorems"
8669 msgstr "Definities en stellingen"
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8676 msgid "Additional Theorem Text"
8677 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8684 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8685 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8691 msgid "Theorem \\thetheorem."
8692 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8695 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8696 msgid "Corollary \\thetheorem."
8697 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8700 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8701 msgid "Lemma \\thetheorem."
8702 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8706 msgid "Proposition \\thetheorem."
8707 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8710 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8711 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8712 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8715 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8716 msgid "Definition \\thetheorem."
8717 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8721 msgid "Example \\thetheorem."
8722 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8726 msgstr "Enkel afdrukken"
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8729 msgid "Print version only"
8730 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8734 msgstr "Enkel scherm"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8737 msgid "Screen version only"
8738 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8741 msgid "Anonymous Suppression"
8742 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8745 msgid "Non anonymous only"
8746 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8752 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8754 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8759 #: lib/examples/Articles:0
8760 msgid "Acknowledgments"
8761 msgstr "Dankbetuigingen"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8764 msgid "Grant Sponsor"
8765 msgstr "Beurssponsor"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8772 msgid "Grant Number"
8773 msgstr "Beursnummer"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8776 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8777 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8780 msgid "TOG online ID"
8781 msgstr "TOG online ID"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8792 msgid "Volume number:"
8793 msgstr "Volumenummer:"
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8800 msgid "Article number:"
8801 msgstr "Artikelnummer:"
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8804 msgid "Set copyright"
8805 msgstr "Auteursrechtenset"
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8808 msgid "Copyright type:"
8809 msgstr "Type auteursrecht:"
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8812 msgid "Copyright year"
8813 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8816 msgid "Year of copyright:"
8817 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8820 msgid "Conference info"
8821 msgstr "Conferentie-info"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8824 msgid "Conference info:"
8825 msgstr "Conferentie-info:"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8828 msgid "Conference name"
8829 msgstr "Conferentienaam"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8845 msgid "Article DOI:"
8846 msgstr "DOI artikel:"
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8849 msgid "TOG article DOI"
8850 msgstr "DOI TOG-artikel"
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8858 msgstr "PDF-auteur:"
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8862 msgid "Keyword list"
8863 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8867 msgid "Concept list"
8868 msgstr "Lijst concepten"
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8872 msgid "Print copyright"
8873 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8880 msgid "Teaser image:"
8881 msgstr "Teaserafbeelding:"
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8884 msgid "CR categories"
8885 msgstr "CR-categorieën"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8888 msgid "CR Categories:"
8889 msgstr "CR-categorieën:"
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8897 msgstr "CR-categorie"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8904 msgid "Number of the category"
8905 msgstr "Nummer van de categorie"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8911 msgstr "Subcategorie"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8915 msgstr "Derde niveau"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8918 msgid "Third-level of the category"
8919 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8927 msgstr "Kort citaat"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8930 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8935 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8936 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8939 msgid "TOG project URL"
8940 msgstr "Project-URL TOG"
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8943 msgid "Project URL:"
8944 msgstr "Project-URL:"
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8947 msgid "TOG video URL"
8948 msgstr "Video-URL TOG"
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8955 msgid "TOG data URL"
8956 msgstr "Data-URL TOG"
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8963 msgid "TOG code URL"
8964 msgstr "Code-URL TOG"
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8970 #: lib/layouts/agums.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8972 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8975 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8976 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8977 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8984 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8987 msgstr "Subparagraaf*"
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8991 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8992 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8995 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8998 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9008 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9013 #: lib/layouts/foils.layout:215
9014 msgid "Left Header:"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9018 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9019 msgid "Right Header"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9023 #: lib/layouts/foils.layout:223
9024 msgid "Right Header:"
9025 msgstr "Rechterkop:"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9028 #: lib/layouts/egs.layout:487
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9043 #: lib/layouts/egs.layout:496
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9048 #: lib/layouts/egs.layout:509
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9070 msgstr "Auteuradres"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9073 msgid "Author Address:"
9074 msgstr "Adres auteur:"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9078 msgstr "Slug-opmerking"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9081 msgid "Slug Comment:"
9082 msgstr "Slug-opmerking:"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9090 msgstr "Planotabellen"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9102 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9116 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9117 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9118 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9120 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9124 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9125 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9126 msgid "Affiliation Mark"
9127 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9129 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9130 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9131 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9133 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9134 msgid "Author affiliation:"
9135 msgstr "Affiliatie auteur:"
9137 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9138 msgid "Acknowledgments."
9139 msgstr "Dankbetuigingen."
9141 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9142 msgid "Algorithm2e Float"
9143 msgstr "Algorithm2e-float"
9145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9147 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9148 msgid "Floats & Captions"
9149 msgstr "Floats en bijschriften"
9151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9153 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9154 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9157 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9158 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9159 "beginnen en in te springen."
9161 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9163 msgid "List of Algorithms"
9164 msgstr "Lijst van algoritmen"
9166 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9167 #: lib/examples/Articles:0
9168 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9169 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9171 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9172 msgid "SpecialSection"
9173 msgstr "Speciale paragraaf"
9175 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9176 msgid "SpecialSection*"
9177 msgstr "Speciale paragraaf*"
9179 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9181 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9187 msgstr "Ongenummerd"
9189 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9192 msgid "Subsubsection*"
9193 msgstr "Subsubparagraaf*"
9195 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9196 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9197 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9198 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9199 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9200 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9206 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9207 msgid "Chapter Exercises"
9208 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9211 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9212 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9215 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9216 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9217 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9218 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9221 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9222 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9223 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9225 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9226 msgid "List preamble"
9227 msgstr "Lijstpreambule"
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9230 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9231 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9234 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9235 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9237 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9240 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9243 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9244 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9245 msgid "List Preamble"
9246 msgstr "Lijstpreambule"
9248 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9249 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9250 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9253 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9254 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9256 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9262 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9263 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9264 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9265 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9268 msgid "Short title which appears in the running headers"
9269 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9272 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9273 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9283 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9284 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9285 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9292 msgid "Current Address"
9293 msgstr "Huidig adres"
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9296 msgid "Current address:"
9297 msgstr "Huidig adres:"
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9300 msgid "E-mail address:"
9301 msgstr "E-mailadres:"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9309 msgid "Key words and phrases:"
9310 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9321 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9323 msgstr "Toewijding:"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9334 msgid "Subjectclass"
9335 msgstr "Onderwerpklasse"
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9338 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9339 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9342 msgid "American Psychological Association (APA)"
9343 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:54
9349 #: lib/layouts/apa.layout:63
9350 msgid "Right header:"
9351 msgstr "Rechterkop:"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9354 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9358 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9359 msgid "Short title:"
9360 msgstr "Korte titel:"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9364 msgstr "Twee auteurs"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9367 msgid "ThreeAuthors"
9368 msgstr "Drie auteurs"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9372 msgstr "Vier auteurs"
9374 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9375 msgid "TwoAffiliations"
9376 msgstr "Twee affiliaties"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9379 msgid "ThreeAffiliations"
9380 msgstr "Drie affiliaties"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9383 msgid "FourAffiliations"
9384 msgstr "Vier affiliaties"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9387 msgid "Acknowledgements:"
9388 msgstr "Dankbetuigingen:"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9394 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9396 msgstr "Gecentreerd"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9403 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9406 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9407 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9411 msgstr "Passende figuur"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9415 msgstr "Passende bitmap"
9417 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9418 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9420 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9422 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9423 msgid "Subparagraph"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9427 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9429 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9431 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9432 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9433 msgid "Custom Item|s"
9434 msgstr "Aangepaste items|s"
9436 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9437 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9439 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9441 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9442 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9443 msgid "A customized item string"
9444 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9450 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9451 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9453 msgid "(\\alph{enumii})"
9454 msgstr "(\\alph{enumii})"
9456 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9457 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9458 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9460 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9463 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9465 #: lib/layouts/apax.inc:112
9467 msgstr "Vijf auteurs"
9469 #: lib/layouts/apax.inc:119
9471 msgstr "Zes auteurs"
9473 #: lib/layouts/apax.inc:126
9477 #: lib/layouts/apax.inc:135
9478 msgid "Left header:"
9481 #: lib/layouts/apax.inc:190
9482 msgid "FiveAffiliations"
9483 msgstr "Vijf affiliaties"
9485 #: lib/layouts/apax.inc:197
9486 msgid "SixAffiliations"
9487 msgstr "Zes affiliaties"
9489 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9491 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9516 msgstr "Aantekening"
9518 #: lib/layouts/apax.inc:292
9519 msgid "Author Note:"
9520 msgstr "Auteuropmerking:"
9522 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9524 msgstr "Tijdschrift"
9526 #: lib/layouts/apax.inc:323
9528 msgstr "Auteursrechtnummer"
9530 #: lib/layouts/apax.inc:331
9534 #: lib/layouts/apax.inc:472
9538 #: lib/layouts/apax.inc:563
9543 #: lib/layouts/apax.inc:579
9548 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9549 msgid "addORCIDlink"
9552 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9554 msgid "ORCID-link: "
9557 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9560 msgstr "Naam auteur"
9562 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9563 msgid "Arabic Article"
9564 msgstr "Arabisch artikel"
9566 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9567 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9568 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9570 #: lib/layouts/article.layout:3
9571 msgid "Article (Standard Class)"
9572 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9574 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9576 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9584 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9586 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9595 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9597 #: lib/examples/Articles:0
9598 msgid "Presentations"
9599 msgstr "Presentaties"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9608 msgid "Overlay Specifications|v"
9609 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9613 msgid "Overlay specifications for this list"
9614 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9618 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9619 msgid "Item Overlay Specifications"
9620 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9635 msgid "Overlay specifications for this item"
9636 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9639 msgid "Mini Template"
9640 msgstr "Minisjabloon"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9643 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9645 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9648 msgid "Longest label|s"
9649 msgstr "Langste label|s"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9652 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9653 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9657 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9659 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9661 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9663 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9664 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9665 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9683 msgid "Mode Specification|S"
9684 msgstr "Modusspecificatie|S"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9690 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9692 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9697 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9698 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9701 msgid "Section \\arabic{section}"
9702 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9705 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9707 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9708 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9712 msgid "\\Alph{section}"
9713 msgstr "\\Alph{section}"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9716 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9717 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9720 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9722 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9725 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9730 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9732 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9733 "\\arabic{subsubsection}"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9737 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9739 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9743 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9765 msgid "Overlay specifications for this frame"
9766 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9769 msgid "Default Overlay Specifications"
9770 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9773 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9774 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9778 msgid "Frame Options"
9779 msgstr "Kaderopties"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9783 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9784 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9791 msgid "Enter the frame title here"
9792 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9796 msgstr "Eenvoudig kader"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9799 msgid "Frame (plain)"
9800 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9803 msgid "FragileFrame"
9804 msgstr "Breekbaar kader"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9807 msgid "Frame (fragile)"
9808 msgstr "Kader (breekbaar)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9812 msgstr "Opnieuwkader"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9815 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9821 msgid "Repeat frame with label"
9822 msgstr "Kader herhalen met label"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9838 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9839 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9842 msgid "Short Frame Title|S"
9843 msgstr "Korte kadertitel|S"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9846 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9847 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9850 msgid "FrameSubtitle"
9851 msgstr "Kaderondertitel"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9866 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9869 msgid "Column Options"
9870 msgstr "Kolomopties"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9873 msgid "Column options (see beamer manual)"
9874 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9877 msgid "Column Placement Options"
9878 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9881 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9882 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9885 msgid "ColumnsCenterAligned"
9886 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9889 msgid "Columns (center aligned)"
9890 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9893 msgid "ColumnsTopAligned"
9894 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9897 msgid "Columns (top aligned)"
9898 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9911 msgid "Pause number"
9912 msgstr "Pauzenummer"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9915 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9916 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9927 msgid "Overprint Area Width"
9928 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9932 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9937 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9938 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9942 msgstr "Overlapgebied"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9946 msgstr "Overlapgebied"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9949 msgid "Overlay Area Width"
9950 msgstr "Breedte overlapgebied"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9953 msgid "The width of the overlay area"
9954 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9957 msgid "Overlay Area Height"
9958 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9966 msgid "The height of the overlay area"
9967 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9972 msgstr "Zichtbaar maken"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9975 msgid "Uncovered on slides"
9976 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9984 msgid "Only on slides"
9985 msgstr "Enkel op dia's"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10000 msgid "Action Specification|S"
10001 msgstr "Actiespecificatie|S"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10004 msgid "Block Title"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10008 msgid "Enter the block title here"
10009 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10012 msgid "ExampleBlock"
10013 msgstr "Voorbeeldblok"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10016 msgid "Example Block:"
10017 msgstr "Voorbeeldblok:"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10021 msgstr "Waarschuwingsblok"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10024 msgid "Alert Block:"
10025 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10034 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10035 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10038 msgid "Title (Plain Frame)"
10039 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10042 msgid "Short Subtitle|S"
10043 msgstr "Korte ondertitel|K"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10046 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10047 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10050 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10054 msgid "Short Institute|S"
10055 msgstr "Kort instituut|K"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10058 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10059 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10062 msgid "InstituteMark"
10063 msgstr "Verwijzing instituut"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10066 msgid "Short Date|S"
10067 msgstr "Korte datum|K"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10070 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10074 msgid "TitleGraphic"
10075 msgstr "Titelafbeelding"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10080 msgstr "Lang citaat"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10083 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10086 msgstr "Kort citaat"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10089 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10096 msgstr "Corollarium."
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10104 msgid "Action Specifications|S"
10105 msgstr "Actiespecificaties|S"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10109 msgid "Definition."
10110 msgstr "Definitie."
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10113 msgid "Definitions"
10114 msgstr "Definities"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10117 msgid "Definitions."
10118 msgstr "Definities."
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10122 msgstr "Voorbeeld."
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10126 msgstr "Voorbeelden"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10130 msgstr "Voorbeelden."
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10145 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10155 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10169 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10180 msgstr "Opmerkingsitem"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10183 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10189 msgstr "Benadrukken"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10193 msgstr "Benadrukt."
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10197 msgstr "Waarschuwing"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10201 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10206 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10212 msgstr "Onzichtbaar"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10215 msgid "Alternative"
10216 msgstr "Alternatief"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10219 msgid "Default Text"
10220 msgstr "Standaardtekst"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10223 msgid "Enter the default text here"
10224 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10227 msgid "Beamer Note"
10228 msgstr "Beamernotities"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10231 msgid "Note Options"
10232 msgstr "Notitie-opties"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10235 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10236 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10239 msgid "ArticleMode"
10240 msgstr "Artikelmodus"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10247 msgid "PresentationMode"
10248 msgstr "Presentatiemodus"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10251 msgid "Presentation"
10252 msgstr "Presentatie"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10255 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10261 msgid "Beamerposter"
10262 msgstr "Beameraffiche"
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10265 msgid "Bilingual Captions"
10266 msgstr "Meertalige bijschriften"
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10270 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10271 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10273 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10274 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10278 msgid "Caption setup"
10279 msgstr "Bijschriftset-up"
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10283 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10285 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10289 msgid "Caption setup:"
10290 msgstr "Bijschriftset-up:"
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10294 msgstr "Bibijschrift"
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10301 msgid "Main Language Short Title"
10302 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10305 msgid "Short title for the main(document) language"
10306 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10309 msgid "Main Language Text"
10310 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10313 msgid "Text in the main(document) language"
10314 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10317 msgid "Second Language Short Title"
10318 msgstr "Korte titel tweede taal"
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10321 msgid "Short title for the second language"
10322 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10324 #: lib/layouts/book.layout:3
10325 msgid "Book (Standard Class)"
10326 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10328 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10332 #: lib/layouts/braille.module:3
10333 msgid "Accessibility"
10334 msgstr "Toegankelijkheid"
10336 #: lib/layouts/braille.module:7
10338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10341 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10342 "voor meer details."
10344 #: lib/layouts/braille.module:23
10345 msgid "Braille (default)"
10346 msgstr "Braille (standaard)"
10348 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10352 #: lib/layouts/braille.module:46
10353 msgid "Braille (textsize)"
10354 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10356 #: lib/layouts/braille.module:69
10357 msgid "Braille (dots on)"
10358 msgstr "Braille (punten aan)"
10360 #: lib/layouts/braille.module:84
10361 msgid "Braille_dots_on"
10362 msgstr "Braille_dots_on"
10364 #: lib/layouts/braille.module:93
10365 msgid "Braille (dots off)"
10366 msgstr "Braille (punten uit)"
10368 #: lib/layouts/braille.module:108
10369 msgid "Braille_dots_off"
10370 msgstr "Braille_dots_off"
10372 #: lib/layouts/braille.module:117
10373 msgid "Braille (mirror on)"
10374 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10376 #: lib/layouts/braille.module:132
10377 msgid "Braille_mirror_on"
10378 msgstr "Braille_mirror_on"
10380 #: lib/layouts/braille.module:141
10381 msgid "Braille (mirror off)"
10382 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10384 #: lib/layouts/braille.module:156
10385 msgid "Braille_mirror_off"
10386 msgstr "Braille_mirror_off"
10388 #: lib/layouts/braille.module:164
10390 msgstr "Braillekader"
10392 #: lib/layouts/braille.module:168
10393 msgid "Braille box"
10394 msgstr "Braillekader"
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10401 #: lib/examples/Articles:0
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10408 msgstr "ACM-nummer"
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10412 msgid "Scene Number"
10413 msgstr "Paginanummer"
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10428 msgid "ACT \\arabic{act}"
10429 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10436 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10437 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10445 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10452 msgid "Parenthetical"
10453 msgstr "Tussen haakjes"
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10468 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10469 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10470 msgid "Right Address"
10471 msgstr "Rechteradres"
10473 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10474 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10475 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10477 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10478 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10479 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10481 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10482 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10483 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10485 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10486 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10487 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10493 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10497 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10499 msgstr "Hoofdlijn:"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10506 #: lib/layouts/chess.layout:66
10510 #: lib/layouts/chess.layout:72
10511 msgid "SubVariation"
10512 msgstr "Subvariatie"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:75
10515 msgid "Subvariation:"
10516 msgstr "Subvariatie:"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:81
10519 msgid "SubVariation2"
10520 msgstr "Subvariatie2"
10522 #: lib/layouts/chess.layout:84
10523 msgid "Subvariation(2):"
10524 msgstr "Subvariatie(2):"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:90
10527 msgid "SubVariation3"
10528 msgstr "Subvariatie3"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:93
10531 msgid "Subvariation(3):"
10532 msgstr "Subvariatie(3):"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:99
10535 msgid "SubVariation4"
10536 msgstr "Subvariatie4"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:102
10539 msgid "Subvariation(4):"
10540 msgstr "Subvariatie(4):"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:108
10543 msgid "SubVariation5"
10544 msgstr "Subvariatie5"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:111
10547 msgid "Subvariation(5):"
10548 msgstr "Subvariatie(5):"
10550 #: lib/layouts/chess.layout:118
10552 msgstr "Verborgen zet"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:123
10556 msgstr "Verborgen zet:"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10560 msgstr "Schaakbord"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:132
10563 msgid "[chessboard]"
10564 msgstr "[schaakbord]"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:141
10567 msgid "BoardCentered"
10568 msgstr "Gecentreerd bord"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:146
10571 msgid "[centered board]"
10572 msgstr "[gecentreerd bord]"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:156
10576 msgstr "Uitgelicht"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:161
10579 msgid "Highlights:"
10580 msgstr "Uitgelicht:"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:176
10586 #: lib/layouts/chess.layout:181
10590 #: lib/layouts/chess.layout:187
10594 #: lib/layouts/chess.layout:192
10595 msgid "KnightMove:"
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10599 msgid "Chess Board"
10600 msgstr "Schaakbord"
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10603 msgid "Leisure, Sports & Music"
10604 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10606 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10608 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10609 "article.lyx example file."
10611 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10612 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10615 msgid "NewChessGame"
10616 msgstr "Nieuw schaakspel"
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10619 msgid "[Start New Chess Game]"
10620 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10623 msgid "Chessgame Options"
10624 msgstr "Schaakspelopties"
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10627 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10628 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10631 msgid "Mainline Options"
10632 msgstr "Hoofdlijnopties"
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10635 msgid "See xskak manual for possible options"
10636 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10639 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10645 msgid "SetChessBoard"
10646 msgstr "Schaakbord instellen"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10649 msgid "Global Chessboard Settings"
10650 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10653 msgid "SetBoardStoreStyle"
10654 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10657 msgid "Set Chessboard Style"
10658 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10665 msgid "Chessboard Style Name"
10666 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10670 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10671 "See chessboard manual for details."
10673 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10674 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10678 msgstr "Schaakbord"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10681 msgid "Chessboard Options"
10682 msgstr "Schaakbordopties"
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10685 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10687 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10690 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10691 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10694 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10695 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10698 msgid "InFrontmatter"
10699 msgstr "InVoorwerk"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10702 msgid "Insert the affiliation number"
10703 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10715 msgstr "Achternaam"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10723 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10726 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10727 "ingevoegd worden."
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10730 msgid "Running Title"
10731 msgstr "Lopende titel"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10734 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10735 msgid "Running title:"
10736 msgstr "Lopende titel:"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10740 msgstr "Eerste pagina"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10744 msgstr "eerste pagina"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10747 msgid "RunningAuthor"
10748 msgstr "Lopende auteur"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10751 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10752 msgid "Running author:"
10753 msgstr "Lopende auteur:"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10756 msgid "Publications"
10757 msgstr "Publicaties"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10760 msgid "Correspondence"
10761 msgstr "Correspondentie"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10764 msgid "Correspondence:"
10765 msgstr "Correspondentie:"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10769 msgstr "Pubdiscussie"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10772 msgid "Pubdiscuss:"
10773 msgstr "Pubdiscussie:"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10777 msgstr "Gepubliceerd"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10781 msgstr "Gepubliceerd:"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10785 msgstr "Mededelingen"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10788 msgid "Copyrightstatement"
10789 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10793 msgstr "Auteursrechten:"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10796 msgid "Introduction"
10797 msgstr "Introductie"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10800 msgid "\\thesection Introduction"
10801 msgstr "\\thesection Introductie"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10804 msgid "Conclusions"
10805 msgstr "Conclusies"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10808 msgid "\\thesection Conclusions"
10809 msgstr "\\thesection Conclusies"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10812 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10813 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10816 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10817 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10820 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10821 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10824 msgid "CodeAvailability"
10825 msgstr "Beschikbaarheid code"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10828 msgid "Code availability."
10829 msgstr "Beschikbaarheid code."
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10832 msgid "DataAvailability"
10833 msgstr "Beschikbaarheid data"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10836 msgid "Data availability."
10837 msgstr "Beschikbaarheid data."
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10840 msgid "CodeAndDataAvailability"
10841 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10844 msgid "Code and data availability."
10845 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10848 msgid "SampleAvailability"
10849 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10852 msgid "Sample availability."
10853 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10856 msgid "Statements2"
10857 msgstr "Mededelingen2"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10860 msgid "AuthorContribution"
10861 msgstr "Bijdragen auteur"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10864 msgid "Author contributions."
10865 msgstr "Bijdragen auteur."
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10868 msgid "CompetingInterests"
10869 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10872 msgid "Competing Interests."
10873 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10877 msgstr "Disclaimer"
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10880 msgid "Disclaimer."
10881 msgstr "Disclaimer."
10883 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10884 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10885 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10887 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10888 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10889 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10891 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10892 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10893 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10896 msgid "Custom Header/Footer Text"
10897 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10901 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10902 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10903 "Page Layout to 'fancy'!"
10905 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10906 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10907 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10910 msgid "Header/Footer"
10911 msgstr "Kop- en voettekst"
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10914 msgid "Even Header"
10915 msgstr "Even hoofding"
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10918 msgid "Alternative text for the even header"
10919 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10922 msgid "Center Header"
10923 msgstr "Centrale hoofding"
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10926 msgid "Center Header:"
10927 msgstr "Centrale hoofding:"
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10930 msgid "Left Footer"
10931 msgstr "Linker voettekst"
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10934 msgid "Left Footer:"
10935 msgstr "Linker voettekst:"
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10938 msgid "Center Footer"
10939 msgstr "Centrale voettekst"
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10942 msgid "Center Footer:"
10943 msgstr "Centrale voettekst:"
10945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10946 msgid "Right Footer"
10947 msgstr "Rechter voettekst"
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10950 msgid "Right Footer:"
10951 msgstr "Rechter voettekst:"
10953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10963 msgstr "Letterlijk"
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10967 msgstr "Toetscombinatie"
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10978 msgid "GuiMenuItem"
10979 msgstr "Gui-menu-item"
10981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10994 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10997 #: lib/examples/Articles:0
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11024 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11025 msgid "Postal Data"
11026 msgstr "Postale data"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11031 msgid "Send To Address"
11032 msgstr "Sturen naar adres"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11038 msgstr "Mijn adres"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11041 msgid "Sender Address:"
11042 msgstr "Adres afzender:"
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11045 msgid "Return address"
11046 msgstr "Retouradres"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11050 msgid "Backaddress:"
11051 msgstr "Retouradres:"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11054 msgid "Postal comment"
11055 msgstr "Postale opmerkingen"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11058 msgid "Postal Remark:"
11059 msgstr "Postale opmerking:"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11063 msgstr "Behandeling"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11067 msgstr "Behandeling:"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11073 msgstr "Uw kenmerk"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11078 msgstr "Uw kenmerk:"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11084 msgstr "Ons kenmerk"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11089 msgstr "Ons kenmerk:"
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11097 msgstr "Schrijver:"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11101 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11103 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11105 msgstr "Handtekening"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11112 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11114 msgstr "Afsluiting"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11119 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11121 msgstr "Handtekening:"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11125 msgstr "Tekst onderaan"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11128 msgid "Bottom text:"
11129 msgstr "Tekst onderaan:"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11137 msgstr "Netnummer:"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11140 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11147 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11148 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11172 msgstr "Onderwerp:"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11175 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11179 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11196 msgstr "Afsluiting"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11202 msgstr "Afsluiting:"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11205 msgid "Signature|S"
11206 msgstr "Handtekening|H"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11209 msgid "Here you can insert a signature scan"
11210 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11213 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11219 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11232 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11242 msgid "Post Scriptum:"
11243 msgstr "Postscriptum:"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11246 msgid "SenderAddress"
11247 msgstr "Adres afzender"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11251 msgid "Backaddress"
11252 msgstr "Retouradres"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11255 msgid "RetourAdresse"
11256 msgstr "Retouradres"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11263 msgid "Postvermerk"
11264 msgstr "Postale opmerking"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11268 msgstr "Behandeling"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11272 msgstr "Uw kenmerk"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11280 msgid "IhrSchreiben"
11281 msgstr "Uw kenmerk"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11284 msgid "MeinZeichen"
11285 msgstr "Ons kenmerk"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11288 msgid "Unterschrift"
11289 msgstr "Handtekening"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11319 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11321 msgstr "Referentie"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11333 msgstr "Brieftekst"
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11337 msgstr "Afsluiting"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11363 msgid "DocBook Book (XML)"
11364 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11366 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11367 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11368 msgid "Books (DocBook)"
11369 msgstr "Boeken (DocBook)"
11371 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11373 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11374 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11376 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11378 msgid "DocBook Section (XML)"
11379 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11381 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11382 msgid "Inderscience A4 Journals"
11383 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11385 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11386 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11387 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11390 msgid "Econometrica"
11391 msgstr "Econometrica"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11395 msgstr "Lopende titel"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11398 msgid "Running Title:"
11399 msgstr "Lopende titel:"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11403 msgstr "Lopende auteur"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11406 msgid "Running Author:"
11407 msgstr "Lopende auteur:"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11410 msgid "Address Option"
11411 msgstr "Adresoptie"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11414 msgid "Optional argument for the address"
11415 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11418 msgid "E-Mail Option"
11419 msgstr "E-mailoptie"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11422 msgid "Optional argument for the e-mail"
11423 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11431 msgid "Web Address"
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11435 msgid "Web address:"
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11439 msgid "Authors Block"
11440 msgstr "Auteursblok"
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11443 msgid "Authors Block:"
11444 msgstr "Auteursblok:"
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11448 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11450 msgstr "Sleutelwoord"
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11453 msgid "Thanks Text"
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11457 msgid "Thanks \\theThanks:"
11458 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11461 msgid "Thanks Reference"
11462 msgstr "Referentie dankwoord"
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11466 msgstr "Ref dankwoord"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11469 msgid "Internet Address Reference"
11470 msgstr "Referentie internetadres"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11473 msgid "Internet Addess Ref"
11474 msgstr "Ref internetadres"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11477 msgid "Name (First Name)"
11478 msgstr "Naam (voornaam)"
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11485 msgid "Name (Surname)"
11486 msgstr "Naam (achternaam)"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11489 msgid "By Same Author (bib)"
11490 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11494 msgstr "door dezelfde"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11498 msgid "Footnote (Title)"
11499 msgstr "Voetnootlabel"
11501 #: lib/layouts/egs.layout:3
11502 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11503 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11505 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11507 msgstr "00.00.0000"
11509 #: lib/layouts/egs.layout:340
11510 msgid "LaTeX Title"
11511 msgstr "LaTeX-titel"
11513 #: lib/layouts/egs.layout:419
11515 msgstr "Tijdschrift:"
11517 #: lib/layouts/egs.layout:428
11521 #: lib/layouts/egs.layout:442
11523 msgstr "MS-nummer:"
11525 #: lib/layouts/egs.layout:452
11526 msgid "FirstAuthor"
11527 msgstr "Eerste auteur"
11529 #: lib/layouts/egs.layout:465
11530 msgid "1st_author_surname:"
11531 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11533 #: lib/layouts/egs.layout:518
11535 msgstr "Compensaties"
11537 #: lib/layouts/egs.layout:531
11538 msgid "reprint_reqs_to:"
11539 msgstr "reprint_reqs_to:"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11542 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11543 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11546 msgid "Author Option"
11547 msgstr "Auteuroptie"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11550 msgid "Optional argument for the author"
11551 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11554 msgid "Author Address"
11555 msgstr "Adres auteur"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11558 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11559 msgid "Author Email"
11560 msgstr "E-mailadres auteur"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11563 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11568 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11570 msgstr "URL auteur"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11573 msgid "Thanks Option"
11574 msgstr "Dankwoordopties"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11577 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11578 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11581 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11589 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11593 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11597 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11601 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11605 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11609 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11613 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11617 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11621 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11622 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11625 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11626 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11629 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11630 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11633 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11634 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11637 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11638 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11641 msgid "Case \\arabic{case}"
11642 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11649 msgid "Titlenotemark"
11650 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11653 msgid "Titlenote mark"
11654 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11657 msgid "Title footnote"
11658 msgstr "Titelvoetnoot"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11661 msgid "Footnote Label"
11662 msgstr "Voetnootlabel"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11665 msgid "Label you refer to in the title"
11666 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11669 msgid "Title footnote:"
11670 msgstr "Titelvoetnoot:"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11673 msgid "Author Label"
11674 msgstr "Auteurlabel"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11677 msgid "Label you will reference in the address"
11678 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11682 msgstr "Verwijzing auteur"
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11685 msgid "Author footnote"
11686 msgstr "Auteursvoetnoot"
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11689 msgid "Author footnote:"
11690 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11693 msgid "Author Footnote Label"
11694 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11697 msgid "Label you refer to for an author"
11698 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11701 msgid "CorAuthormark"
11702 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11705 msgid "CorAuthor mark"
11706 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11709 msgid "Corresponding author"
11710 msgstr "Corresponderende auteur"
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11713 msgid "Corresponding author text:"
11714 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11717 msgid "Address Label"
11718 msgstr "Label adres"
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11721 msgid "Label of the author you refer to"
11722 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11729 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11730 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11732 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11734 msgid "Endnotes (Basic)"
11737 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11738 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11739 msgid "Foot- and Endnotes"
11740 msgstr "Voet- en eindnoten"
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11745 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11746 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11747 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11748 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11750 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11751 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11754 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11755 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11756 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11757 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11761 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11762 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11764 msgstr "Eindnoot ##"
11766 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11767 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11768 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11772 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11777 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11780 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11783 #: lib/layouts/enotez.module:2
11785 msgid "Endnotes (Extended)"
11786 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11788 #: lib/layouts/enotez.module:10
11790 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11791 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11792 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11793 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11794 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11797 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11798 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11799 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11801 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11803 msgstr "Sleutelwoorden:"
11805 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11806 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11807 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11810 msgid "List Enhancements"
11811 msgstr "Lijstverbeteringen"
11813 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11815 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11816 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11818 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11819 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11820 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11824 msgid "Itemize Options"
11825 msgstr "Opties voor opsomming"
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11828 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11829 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11830 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11831 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11833 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11834 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11835 msgid "Enumerate Options"
11836 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11838 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11839 msgid "Description Options"
11840 msgstr "Opties voor beschrijving"
11842 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11844 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11848 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11849 msgid "Enumerate-Resume"
11850 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11852 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11853 msgid "Number Equations by Section"
11854 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11856 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11864 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11866 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11870 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11872 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11873 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11875 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11876 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11878 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11882 msgstr "Vergelijking"
11884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11885 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11886 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11889 msgid "Europass CV (2013)"
11890 msgstr "Europass CV (2013)"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11894 #: lib/examples/Articles:0
11895 msgid "Curricula Vitae"
11896 msgstr "Curricula Vitae"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11906 msgstr "Voettekstnaam"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11909 msgid "Name (footer):"
11910 msgstr "Naam (voettekst):"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11917 msgid "Mobile phone number"
11918 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11921 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11923 msgstr "Startpagina"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11927 msgstr "Startpagina:"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11930 msgid "InstantMessaging"
11931 msgstr "InstantMessaging"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11934 msgid "Instant Messaging:"
11935 msgstr "Instant messaging:"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11942 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11943 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11947 msgstr "Geboortedatum"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11950 msgid "Date of birth:"
11951 msgstr "Geboortedatum:"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11954 msgid "Nationality"
11955 msgstr "Nationaliteit"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11958 msgid "Nationality:"
11959 msgstr "Nationaliteit:"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11970 msgid "BeforePicture"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11974 msgid "Space before picture:"
11975 msgstr "Ruimte voor foto:"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11986 msgid "Resize photo to this width"
11987 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11990 msgid "AfterPicture"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11994 msgid "Space after picture:"
11995 msgstr "Ruimte na foto:"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11999 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12000 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12001 msgid "Vertical Space"
12002 msgstr "Verticale ruimte"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12007 msgid "Additional vertical space"
12008 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12011 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12016 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12017 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12037 msgid "Title item:"
12038 msgstr "Itemtitel:"
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12042 msgstr "Titelniveau"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12045 msgid "Title level:"
12046 msgstr "Titelniveau:"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12049 msgid "Text (right side)"
12050 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12054 msgstr "Blauw item"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12058 msgstr "Blauw item:"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12061 msgid "BlueItemInset"
12062 msgstr "Inset blauw item"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12065 msgid "Blue subitems"
12066 msgstr "Blauwe subitems"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12070 msgstr "Groot item"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12074 msgstr "Groot item:"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12078 msgstr "EcvItemize"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12081 msgid "MotherTongue"
12082 msgstr "Moedertaal"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12085 msgid "Mother Tongue:"
12086 msgstr "Moedertaal:"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12090 msgstr "Taalhoofding"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12093 msgid "Language Header:"
12094 msgstr "Taalhoofding:"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12101 msgid "Name of the language"
12102 msgstr "Naam van de taal"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12109 msgid "Level how good you think you can listen"
12110 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12117 msgid "Level how good you think you can read"
12118 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12121 msgid "Interaction"
12122 msgstr "Interactie"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12125 msgid "Level how good you think you can conversate"
12126 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12133 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12134 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12137 msgid "LastLanguage"
12138 msgstr "Laatste taal"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12141 msgid "Last Language:"
12142 msgstr "Laatste taal:"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12146 msgstr "Taalvoettekst"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12149 msgid "Language Footer:"
12150 msgstr "Taalvoettekst:"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12158 msgstr "Einde van de cv"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12161 #: lib/layouts/soul.module:49
12163 msgstr "Uitgelicht"
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12167 msgstr "Europese cv"
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12170 msgid "Footer name:"
12171 msgstr "Voettekstnaam:"
12173 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12177 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12181 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12182 msgid "Size the photo is resized to"
12183 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12185 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12189 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12190 msgid "The title as it appears in the header"
12191 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12193 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12194 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12195 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12197 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12198 msgid "BulletedItem"
12199 msgstr "Puntsgewijze item"
12201 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12202 msgid "Bulleted Item:"
12203 msgstr "Puntsgewijze item:"
12205 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12209 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12210 msgid "Begin of CV"
12211 msgstr "Begin van de cv"
12213 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12214 msgid "PersonalInfo"
12215 msgstr "Persoonlijke informatie"
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12218 msgid "Personal Info"
12219 msgstr "Persoonlijke informatie"
12221 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12222 msgid "VerticalSpace"
12223 msgstr "Verticale ruimte"
12225 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12226 msgid "Vertical space"
12227 msgstr "Verticale ruimte"
12229 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12230 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12231 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12233 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12234 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12235 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12237 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12238 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12239 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12241 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12242 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12243 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12246 msgid "Number Figures by Section"
12247 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12251 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12252 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12254 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12255 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12257 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12258 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12259 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12261 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12263 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12264 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12265 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12267 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12268 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12269 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12271 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12272 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12273 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12277 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12278 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12279 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12280 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12281 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12282 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12283 "newer LaTeX distributions."
12285 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12286 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12287 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12288 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12289 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12291 #: lib/layouts/fixme.module:2
12292 msgid "FiXme Notes"
12293 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12296 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12297 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12298 msgid "Annotation & Revision"
12299 msgstr "Annotatie en revisie"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:12
12303 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12304 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12305 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12306 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12307 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12308 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12309 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12310 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12312 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12313 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12314 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12315 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12316 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12317 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12318 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12319 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12320 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12321 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12323 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12327 #: lib/layouts/fixme.module:24
12328 msgid "List of FIXMEs"
12329 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:38
12332 msgid "[List of FIXMEs]"
12333 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:54
12337 msgstr "Fixme-opmerking"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12340 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12341 msgid "Fixme Note Options|s"
12342 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12345 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12346 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12347 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12349 #: lib/layouts/fixme.module:75
12350 msgid "Fixme Warning"
12351 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:77
12355 msgstr "Waarschuwing"
12357 #: lib/layouts/fixme.module:81
12358 msgid "Fixme Error"
12359 msgstr "Fixme-fout"
12361 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12367 #: lib/layouts/fixme.module:87
12368 msgid "Fixme Fatal"
12369 msgstr "Fixme-fataal"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:89
12375 #: lib/layouts/fixme.module:98
12376 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:100
12380 msgid "Fixme (Targeted)"
12381 msgstr "Fixme (gericht)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:110
12384 msgid "Fixme Note|x"
12385 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:112
12388 msgid "Insert the FIXME note here"
12389 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:117
12392 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12393 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:119
12396 msgid "Warning (Targeted)"
12397 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:123
12400 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12401 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:125
12404 msgid "Error (Targeted)"
12405 msgstr "Fout (gericht)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:129
12408 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12409 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:131
12412 msgid "Fatal (Targeted)"
12413 msgstr "Fataal (gericht)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:140
12416 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:142
12420 msgid "Fixme (Multipar)"
12421 msgstr "Fixme (multipar)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12424 msgid "Fixme Summary"
12425 msgstr "Fixme-samenvatting"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12428 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12429 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:160
12432 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12433 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:162
12436 msgid "Warning (Multipar)"
12437 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:166
12440 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12441 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:168
12444 msgid "Error (Multipar)"
12445 msgstr "Fout (multipar)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:172
12448 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12449 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:174
12452 msgid "Fatal (Multipar)"
12453 msgstr "Fataal (multipar)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:183
12456 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12457 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:185
12460 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12461 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:201
12464 msgid "Annotated Text"
12465 msgstr "Geannoteerde tekst"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:203
12468 msgid "Annotated Text|x"
12469 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:204
12472 msgid "Insert the text to annotate here"
12473 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:209
12476 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12477 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:211
12480 msgid "Warning (MP Targ.)"
12481 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:215
12484 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12485 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:217
12488 msgid "Error (MP Targ.)"
12489 msgstr "Fout (MP gericht)"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:221
12492 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12493 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:223
12496 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12497 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:233
12501 msgstr "FxOpmerking"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:237
12505 msgstr "FxOpmerking*"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:241
12509 msgstr "FxWaarschuwing"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:245
12513 msgstr "FxWaarschuwing*"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:249
12519 #: lib/layouts/fixme.module:253
12523 #: lib/layouts/fixme.module:257
12527 #: lib/layouts/fixme.module:261
12531 #: lib/layouts/foils.layout:3
12535 #: lib/layouts/foils.layout:44
12539 #: lib/layouts/foils.layout:64
12540 msgid "ShortFoilhead"
12541 msgstr "ShortFoilhead"
12543 #: lib/layouts/foils.layout:70
12544 msgid "Rotatefoilhead"
12545 msgstr "Rotatefoilhead"
12547 #: lib/layouts/foils.layout:76
12548 msgid "ShortRotatefoilhead"
12549 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12551 #: lib/layouts/foils.layout:85
12555 #: lib/layouts/foils.layout:101
12559 #: lib/layouts/foils.layout:115
12563 #: lib/layouts/foils.layout:131
12567 #: lib/layouts/foils.layout:185
12571 #: lib/layouts/foils.layout:194
12573 msgstr "Mijn logo:"
12575 #: lib/layouts/foils.layout:203
12576 msgid "Restriction"
12579 #: lib/layouts/foils.layout:207
12580 msgid "Restriction:"
12581 msgstr "Beperking:"
12583 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12586 msgstr "Stelling #."
12588 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12589 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12593 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12595 msgid "Corollary #."
12596 msgstr "Corollarium #."
12598 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12599 msgid "Proposition #."
12600 msgstr "Propositie #."
12602 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12603 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12604 msgid "Definition #."
12605 msgstr "Definitie #."
12607 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12612 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12617 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12620 msgstr "Corollarium*"
12622 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12624 msgid "Proposition*"
12625 msgstr "Propositie*"
12627 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12628 msgid "Proposition."
12629 msgstr "Propositie."
12631 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12633 msgid "Definition*"
12634 msgstr "Definitie*"
12636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12638 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12639 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12641 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12643 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12644 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12645 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12646 "where you want the endnotes to appear."
12649 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12652 msgstr "Aantekeningen"
12654 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12656 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12657 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12659 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12661 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12662 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12663 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12664 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12665 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12668 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12669 msgid "French Letter (frletter)"
12670 msgstr "Franse brief (frletter)"
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12673 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12674 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12690 msgstr "Toevoeging"
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12694 msgstr "Toevoeging:"
12696 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12700 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12702 msgstr "Provincie/staat:"
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12705 msgid "ReturnAddress"
12706 msgstr "Retouradres"
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12709 msgid "ReturnAddress:"
12710 msgstr "Retouradres:"
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12713 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12715 msgstr "Ons kenmerk:"
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12718 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12720 msgstr "Uw kenmerk:"
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12724 msgstr "Uw e-mail:"
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12775 msgid "BankAccount"
12776 msgstr "Bankaccount"
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12779 msgid "BankAccount:"
12780 msgstr "Bankaccount:"
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12784 msgid "PostalComment"
12785 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12787 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12788 msgid "PostalComment:"
12789 msgstr "Postale opmerkingen:"
12791 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12793 msgstr "Referentie:"
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12800 msgid "G-Brief (V. 2)"
12801 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12809 msgstr "Naamrij A:"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12817 msgstr "Naamrij B:"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12825 msgstr "Naamrij C:"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12833 msgstr "Naamrij D:"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12841 msgstr "Naamrij E:"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12849 msgstr "Naamrij F:"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12857 msgstr "Naamrij G:"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12860 msgid "AddressRowA"
12861 msgstr "Adresrij A"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12864 msgid "AddressRowA:"
12865 msgstr "Adresrij A:"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12868 msgid "AddressRowB"
12869 msgstr "Adresrij B"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12872 msgid "AddressRowB:"
12873 msgstr "Adresrij B:"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12876 msgid "AddressRowC"
12877 msgstr "Adresrij C"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12880 msgid "AddressRowC:"
12881 msgstr "Adresrij C:"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12884 msgid "AddressRowD"
12885 msgstr "Adresrij D"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12888 msgid "AddressRowD:"
12889 msgstr "Adresrij D:"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12892 msgid "AddressRowE"
12893 msgstr "Adresrij E"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12896 msgid "AddressRowE:"
12897 msgstr "Adresrij E:"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12900 msgid "AddressRowF"
12901 msgstr "Adresrij F"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12904 msgid "AddressRowF:"
12905 msgstr "Adresrij F:"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12908 msgid "TelephoneRowA"
12909 msgstr "Telefoonrij A"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12912 msgid "TelephoneRowA:"
12913 msgstr "Telefoonrij A:"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12916 msgid "TelephoneRowB"
12917 msgstr "Telefoonrij B"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12920 msgid "TelephoneRowB:"
12921 msgstr "Telefoonrij B:"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12924 msgid "TelephoneRowC"
12925 msgstr "Telefoonrij C"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12928 msgid "TelephoneRowC:"
12929 msgstr "Telefoonrij C:"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12932 msgid "TelephoneRowD"
12933 msgstr "Telefoonrij D"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12936 msgid "TelephoneRowD:"
12937 msgstr "Telefoonrij D:"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12940 msgid "TelephoneRowE"
12941 msgstr "Telefoonrij E"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12944 msgid "TelephoneRowE:"
12945 msgstr "Telefoonrij E:"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12948 msgid "TelephoneRowF"
12949 msgstr "Telefoonrij F"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12952 msgid "TelephoneRowF:"
12953 msgstr "Telefoonrij F:"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12956 msgid "InternetRowA"
12957 msgstr "Internetrij A"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12960 msgid "InternetRowA:"
12961 msgstr "Internetrij A:"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12964 msgid "InternetRowB"
12965 msgstr "Internetrij B"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12968 msgid "InternetRowB:"
12969 msgstr "Internetrij B:"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12972 msgid "InternetRowC"
12973 msgstr "Internetrij C"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12976 msgid "InternetRowC:"
12977 msgstr "Internetrij C:"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12980 msgid "InternetRowD"
12981 msgstr "Internetrij D"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12984 msgid "InternetRowD:"
12985 msgstr "Internetrij D:"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12988 msgid "InternetRowE"
12989 msgstr "Internetrij E"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12992 msgid "InternetRowE:"
12993 msgstr "Internetrij E:"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12996 msgid "InternetRowF"
12997 msgstr "Internetrij F"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13000 msgid "InternetRowF:"
13001 msgstr "Internetrij F:"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13009 msgstr "Bankrij A:"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13017 msgstr "Bankrij B:"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13025 msgstr "Bankrij C:"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13033 msgstr "Bankrij D:"
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13041 msgstr "Bankrij E:"
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13049 msgstr "Bankrij F:"
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13052 msgid "GraphicBoxes"
13053 msgstr "Grafische kaders"
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13061 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13062 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13066 msgstr "Weerspiegelkader"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13070 msgstr "Schaalkader"
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13077 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13078 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13085 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13086 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13090 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13093 msgid "Width of the box"
13094 msgstr "Kaderbreedte"
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13097 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13098 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13102 msgstr "Draaikader"
13104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13109 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13111 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13118 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13119 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13121 #: lib/layouts/hanging.module:2
13122 msgid "Hanging Paragraphs"
13123 msgstr "Alinea met insprong"
13125 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13126 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13127 msgid "Paragraph Styles"
13128 msgstr "Alineastijlen"
13130 #: lib/layouts/hanging.module:7
13132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13136 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13137 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13138 "volgende regels een insprong hebben."
13140 #: lib/layouts/hanging.module:17
13142 msgstr "MetInsprong"
13144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13145 msgid "Hebrew Article"
13146 msgstr "Hebreeuws artikel"
13148 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13150 msgstr "Bewering #."
13152 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13154 msgstr "Opmerkingen"
13156 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13158 msgstr "Opmerkingen #."
13160 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13166 msgid "Hebrew Letter"
13167 msgstr "Hebreeuwse brief"
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13173 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13177 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13183 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13195 msgstr "Gaat verder"
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13198 msgid "(continuing)"
13199 msgstr "(gaat verder)"
13201 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13206 msgid "TITLE OVER:"
13207 msgstr "TITEL EROVER:"
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13211 msgstr "AFWISSELING"
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13214 msgid "INTERCUT WITH:"
13215 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13219 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13221 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13225 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13226 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13227 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13229 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13230 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13231 msgid "Academic Field Specifics"
13232 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13236 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13237 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13238 "in LyX's examples folder."
13240 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13241 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13242 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13244 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13246 msgstr "H-P-nummer"
13248 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13249 msgid "H-P statement"
13250 msgstr "H-P-mededeling"
13252 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13253 msgid "Statement Text"
13254 msgstr "Mededelingstekst"
13256 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13257 msgid "Text for statements that require some information"
13258 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13261 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13262 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13265 msgid "Author Names"
13266 msgstr "Namen auteur"
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13269 msgid "Author names that will appear in the header line"
13270 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13280 msgstr "Geschiedenis"
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13283 msgid "Classification Codes"
13284 msgstr "Classificatiecodes"
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13287 msgid "TableCaption"
13288 msgstr "Tabelbijschrift"
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13291 msgid "Table caption"
13292 msgstr "Tabelbijschrift"
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13296 msgstr "Referentiecitatie"
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13299 msgid "Cite reference"
13300 msgstr "Referentie citeren"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13308 msgstr "Romeinse lijst"
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13311 msgid "Numbering Scheme"
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13316 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13319 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13325 msgid "Corollary \\thecorollary."
13326 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13331 msgid "Lemma \\thelemma."
13332 msgstr "Lemma \\thelemma."
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13337 msgid "Proposition \\theproposition."
13338 msgstr "Propositie \\theproposition."
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13342 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13370 msgid "Question \\thequestion."
13371 msgstr "Vraag \\thequestion."
13373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13375 msgid "Claim \\theclaim."
13376 msgstr "Bewering \\theclaim."
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13382 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13389 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13390 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13393 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13394 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13402 msgid "Prop(osition)"
13403 msgstr "Propositie"
13405 #: lib/layouts/initials.module:2
13406 msgid "Initials (Drop Caps)"
13409 #: lib/layouts/initials.module:7
13411 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13412 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13414 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13415 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13417 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13418 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13419 #: lib/layouts/initials.module:40
13423 #: lib/layouts/initials.module:36
13424 msgid "Option(s) for the initial"
13425 msgstr "Opties voor de initiaal"
13427 #: lib/layouts/initials.module:41
13428 msgid "Initial letter(s)"
13429 msgstr "Initiaalletters"
13431 #: lib/layouts/initials.module:45
13432 msgid "Rest of Initial"
13433 msgstr "Rest van de initiaal"
13435 #: lib/layouts/initials.module:46
13436 msgid "Rest of initial word or text"
13437 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13440 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13441 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13443 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13444 msgid "Short title that will appear in header line"
13445 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13447 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13451 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13455 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13459 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13463 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13467 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13473 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13474 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13475 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13477 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13481 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13482 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13483 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13485 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13489 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13490 msgid "submit to paper:"
13491 msgstr "submit to paper:"
13493 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13494 msgid "Bibliography (plain)"
13495 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13497 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13498 msgid "Bibliography heading"
13499 msgstr "Bibliografiehoofding"
13501 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13502 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13503 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13505 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13509 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13511 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13513 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13517 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13518 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13519 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13522 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13523 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13525 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13526 msgid "\\thesection."
13527 msgstr "\\thesection."
13529 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13530 msgid "\\thesection"
13531 msgstr "\\thesection"
13533 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13534 msgid "\\thesubsection."
13535 msgstr "\\thesubsection."
13537 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13538 msgid "\\thesubsubsection."
13539 msgstr "\\thesubsubsection."
13541 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13542 msgid "Main Author"
13543 msgstr "Hoofdauteur"
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13547 msgid "Affiliation Key"
13548 msgstr "Affiliatiesleutel"
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13551 msgid "Affiliation key of the author"
13552 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13568 msgid "Affiliation key of the co-author"
13569 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13572 msgid "Short Author"
13573 msgstr "Korte auteur"
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13576 msgid "Short author:"
13577 msgstr "Korte auteur:"
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13580 msgid "Affiliation key"
13581 msgstr "Affiliatiesleutel"
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13585 msgstr "Sleutelwoord:"
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13596 msgid "PDB reference"
13597 msgstr "PDB-referentie"
13599 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13600 msgid "PDB reference:"
13601 msgstr "PDB-referentie:"
13603 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13604 msgid "Optional name"
13605 msgstr "Optionele naam"
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13608 msgid "NDB reference"
13609 msgstr "NDB-referentie"
13611 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13612 msgid "NDB reference:"
13613 msgstr "NDB-referentie:"
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13619 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13620 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13621 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13625 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13627 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13628 msgid "Alternative Affiliation"
13629 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13631 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13632 msgid "Affiliation Prefix"
13633 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13635 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13636 msgid "A prefix like 'Also at '"
13637 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13639 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13640 msgid "PACS numbers:"
13641 msgstr "PACS-nummers:"
13643 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13644 msgid "Preprint number"
13645 msgstr "Preprintnummer"
13647 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13648 msgid "Preprint number:"
13649 msgstr "Preprintnummer:"
13651 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13652 msgid "Online citation"
13653 msgstr "Online citatie"
13655 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13656 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13657 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13659 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13660 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13661 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13663 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13664 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13665 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13667 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13668 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13669 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13671 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13672 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13673 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13675 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13677 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13679 #: lib/layouts/jss.layout:107
13680 msgid "Plain Keywords"
13681 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13683 #: lib/layouts/jss.layout:110
13684 msgid "Plain Keywords:"
13685 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13687 #: lib/layouts/jss.layout:113
13688 msgid "Plain Title"
13689 msgstr "Titel zonder opmaak"
13691 #: lib/layouts/jss.layout:116
13692 msgid "Plain Title:"
13693 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13695 #: lib/layouts/jss.layout:122
13696 msgid "Short Title:"
13697 msgstr "Korte titel:"
13699 #: lib/layouts/jss.layout:125
13700 msgid "Plain Author"
13701 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13703 #: lib/layouts/jss.layout:128
13704 msgid "Plain Author:"
13705 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13707 #: lib/layouts/jss.layout:131
13711 #: lib/layouts/jss.layout:133
13715 #: lib/layouts/jss.layout:156
13719 #: lib/layouts/jss.layout:158
13723 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13724 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13728 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13732 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13736 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13738 msgstr "Code-invoer"
13740 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13741 msgid "Code Output"
13742 msgstr "Code-uitvoer"
13744 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13748 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13749 msgid "AddressForOffprints"
13750 msgstr "Adres voor overdukken"
13752 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13753 msgid "Address for Offprints:"
13754 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13756 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13757 msgid "RunningTitle"
13758 msgstr "Lopende titel"
13760 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "Rnw (knitr)"
13762 msgstr "Rnw (knitr)"
13764 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13765 #: lib/layouts/sweave.module:3
13766 msgid "Literate Programming"
13767 msgstr "Literate programming"
13769 #: lib/layouts/knitr.module:7
13771 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13772 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13773 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13775 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13776 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13777 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13778 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13780 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13781 #: lib/layouts/sweave.module:14
13783 msgid "Knitr Chunk"
13786 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13787 msgid "Sweave Options"
13788 msgstr "Sweave-opties"
13790 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13791 msgid "Sweave opts"
13792 msgstr "Sweave opts"
13794 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13795 msgid "S/R expression"
13796 msgstr "S/R-expressie"
13798 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13802 #: lib/layouts/landscape.module:2
13803 msgid "Landscape Document Parts"
13804 msgstr "Liggende documentdelen"
13806 #: lib/layouts/landscape.module:6
13807 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13808 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13810 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13814 #: lib/layouts/landscape.module:26
13815 msgid "Landscape (Floating)"
13816 msgstr "Liggend (met floats)"
13818 #: lib/layouts/landscape.module:29
13819 msgid "Landscape (floating)"
13820 msgstr "Liggend (met floats)"
13822 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13824 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13826 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13827 msgid "Letter (Standard Class)"
13828 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13831 msgid "French Letter (lettre)"
13832 msgstr "Franse brief (lettre)"
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13835 msgid "NoTelephone"
13836 msgstr "Geen telefoon"
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13846 msgstr "Geen plaats"
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13851 msgstr "Geen datum"
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13854 msgid "Post Scriptum"
13855 msgstr "Postscriptum"
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13858 msgid "EndOfMessage"
13859 msgstr "Berichteinde"
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13863 msgstr "Bestandseinde"
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13871 msgstr "Hoofdingen"
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13877 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13890 msgid "EndOfMessage."
13891 msgstr "Berichteinde."
13893 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13895 msgstr "Bestandseinde."
13897 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13901 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13902 msgid "LilyPond Music Notation"
13903 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13905 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13907 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13908 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13910 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13911 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13915 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13920 msgid "LilyPond Options"
13921 msgstr "LilyPond-opties"
13923 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13925 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13928 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13929 "voor beschikbare opties)."
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13932 #: lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Linguistics"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13942 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13943 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13944 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13947 msgid "(\\arabic{example})"
13948 msgstr "(\\arabic{example})"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13952 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13953 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13956 msgid "(\\arabic{examplei})"
13957 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13963 msgstr "Subvoorbeeld"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13966 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13967 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13970 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13971 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13975 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13976 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13980 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13981 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13985 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13986 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13989 msgid "Numbered Example (multiline)"
13990 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13994 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13997 msgid "Custom Numbering|s"
13998 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14001 msgid "Customize the numeration"
14002 msgstr "Pas de nummering aan"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14005 msgid "Subexamples options"
14006 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14009 msgid "Subexamples options|s"
14010 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14013 msgid "Add subexamples options here"
14014 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14017 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14018 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14025 msgid "Gloss options"
14026 msgstr "Glosopties"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14029 msgid "Gloss Options|s"
14030 msgstr "Glosopties|s"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14033 msgid "Add digloss options here"
14034 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14037 msgid "Interlinear Gloss"
14038 msgstr "Interlineaire glos"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14041 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14042 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14045 msgid "Translation"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14049 msgid "Gloss Translation"
14050 msgstr "Glosvertaling"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14053 msgid "Add a free translation for the gloss"
14054 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14057 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14058 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14065 msgid "Add trigloss options here"
14066 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14069 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14070 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14073 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14074 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14077 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14078 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14081 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14082 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14085 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14086 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14089 msgid "Add a translation for the glosse"
14090 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14093 msgid "GroupGlossedWords"
14094 msgstr "GlossedWoordengroep"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14101 msgid "Structure Tree"
14102 msgstr "Structuurboom"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14113 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14114 msgstr "Discourse representation structure|D"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14121 msgid "DRS Referents"
14122 msgstr "DRS Referents"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14125 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14126 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14133 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14134 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14138 msgstr "IfThen-DRS"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14141 msgid "If-Then DRS"
14142 msgstr "If-Then DRS"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14146 msgid "Then-Referents"
14147 msgstr "Then-Referents"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14152 msgid "DRS Then-Referents"
14153 msgstr "DRS Then-Referents"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14157 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14158 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14162 msgid "Then-Conditions"
14163 msgstr "Then-Conditions"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14167 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14168 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14179 msgid "Conditional DRS"
14180 msgstr "Conditional DRS"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14187 msgid "DRS Condition"
14188 msgstr "DRS Condition"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14191 msgid "Add the DRS condition here"
14192 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14199 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14200 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14203 msgid "Duplex Condition DRS"
14204 msgstr "Duplex Condition DRS"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14211 msgid "DRS Quantifier"
14212 msgstr "DRS Quantifier"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14215 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14216 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14219 msgid "Quant. Var."
14220 msgstr "Quant. Var."
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14223 msgid "DRS Quantifier Variable"
14224 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14227 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14228 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14239 msgid "Negated DRS"
14240 msgstr "Negated DRS"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14251 msgid "DRS with Sentence above"
14252 msgstr "DRS with Sentence above"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14259 msgid "DRS Sentence"
14260 msgstr "DRS Sentence"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14263 msgid "Add the sentence here"
14264 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14299 msgid "List of Tableaux"
14300 msgstr "Lijst van Tableaux"
14302 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14306 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14307 msgid "Literate programming"
14308 msgstr "Literate programming"
14310 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14320 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14322 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14328 msgid "Running LaTeX Title"
14329 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14333 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14337 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14340 msgid "Author Running"
14341 msgstr "Lopende auteur"
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14344 msgid "Author Running:"
14345 msgstr "Lopende auteur:"
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14349 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14352 msgid "TOC Author:"
14353 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14365 msgid "Conjecture #."
14366 msgstr "Vermoeden #."
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14370 msgstr "Voorbeeld #."
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14373 msgid "Exercise #."
14374 msgstr "Oefening #."
14376 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14378 msgstr "Aantekening #."
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14382 msgstr "Probleem #."
14384 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14390 msgstr "Eigenschap"
14392 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14393 msgid "Property #."
14394 msgstr "Eigenschap #."
14396 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14397 msgid "Question #."
14400 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14402 msgstr "Opmerking #."
14404 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14405 msgid "Solution #."
14406 msgstr "Oplossing #."
14408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14409 msgid "Logical Markup"
14410 msgstr "Logische opmaak"
14412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14413 msgid "Text Markup"
14414 msgstr "Tekstopmaak"
14416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14418 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14421 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14453 msgid "Mathematical Monthly article"
14454 msgstr "Mathematical Monthly article"
14456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14457 msgid "Abbreviated Title"
14458 msgstr "Verkorte titel"
14460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14461 msgid "Biographies"
14462 msgstr "Biografieën"
14464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14465 msgid "Author Biography"
14466 msgstr "Biografie van auteur"
14468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14469 msgid "Affiliation (include email):"
14470 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14473 msgid "Title of acknowledgment"
14474 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14479 msgstr "Opmerking*"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14490 msgid "Short Title (TOC)|S"
14491 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14494 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14495 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14501 msgid "Short Title (Header)"
14502 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14505 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14506 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14509 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14511 msgstr "Hoofdstuk*"
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14514 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14515 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14518 msgid "The section as it appears in the running headers"
14519 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14522 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14523 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14526 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14527 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14530 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14531 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14534 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14535 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14538 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14539 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14542 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14543 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14546 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14547 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14550 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14551 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14554 msgid "Chapterprecis"
14555 msgstr "Chapterprecis"
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14562 msgid "Epigraph Source|S"
14563 msgstr "Epigraafbron|B"
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14569 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14570 msgid "The source/author of this epigraph"
14571 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14573 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14575 msgstr "Gedichtentitel"
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14578 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14579 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14582 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14583 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14587 msgstr "Gedichtentitel*"
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14595 msgid "Endnotes (all)"
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14600 msgid "Endnotes (sectioned)"
14601 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14603 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14604 msgid "Minimalistic Insets"
14605 msgstr "Minimalistische insets"
14607 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14608 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14610 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14614 msgstr "Moderne cv"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14625 msgid "Style Options"
14626 msgstr "Stijl-opties"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14629 msgid "Options for the CV style"
14630 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14637 msgid "CV Color Scheme:"
14638 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14645 msgid "CV Icon Set:"
14646 msgstr "Cv-iconenset:"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14649 msgid "CVColumnWidth"
14650 msgstr "Cv-kolombreedte"
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14653 msgid "Column Width:"
14654 msgstr "Kolombreedte:"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14657 msgid "PDF Page Mode"
14658 msgstr "PDF-paginamodus"
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14661 msgid "PDF Page Mode:"
14662 msgstr "PDF-paginamodus:"
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14674 msgstr "Achternaam"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14677 msgid "Family Name:"
14678 msgstr "Achternaam:"
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14685 msgid "Optional address line"
14686 msgstr "Optionele adreslijn"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14694 msgstr "Telefoontype"
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14697 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14698 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14709 msgid "Name of the social network"
14710 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14714 msgstr "Extra info"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14717 msgid "Extra Info:"
14718 msgstr "Extra info:"
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14725 msgid "Height the photo is resized to"
14726 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14733 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14734 msgstr "Dikte van het kader"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14737 msgid "EmptySection"
14738 msgstr "Lege paragraaf"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14741 msgid "Empty Section"
14742 msgstr "Lege paragraaf"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14745 msgid "CloseSection"
14746 msgstr "Slotparagraaf"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14753 msgid "Optional width"
14754 msgstr "Optionele breedte"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14761 msgid "Header content"
14762 msgstr "Inhoud hoofding"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14774 msgid "Degree or job title"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14779 msgid "Institution or employer"
14780 msgstr "Instelling"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14784 msgid "Localization"
14785 msgstr "Gelokaliseerde test"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14789 msgid "City or country"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14798 msgid "Grade or other info"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14806 msgid "ItemWithComment"
14807 msgstr "ItemMetOpmerking"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14810 msgid "Item with Comment:"
14811 msgstr "Item met opmerking:"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14823 msgstr "Lijstitem:"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14827 msgstr "Dubbel item"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14830 msgid "Double Item:"
14831 msgstr "Dubbel item:"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14834 msgid "Left Summary"
14835 msgstr "Linker samenvatting"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14838 msgid "Left summary"
14839 msgstr "Linker samenvatting"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14843 msgstr "Linker tekst"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14847 msgstr "Linker tekst"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14850 msgid "Right Summary"
14851 msgstr "Rechtersamenvatting"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14854 msgid "Right summary"
14855 msgstr "Rechtersamenvatting"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14858 msgid "DoubleListItem"
14859 msgstr "Dubbellijstitem"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14862 msgid "Double List Item:"
14863 msgstr "Dubbellijstitem:"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14867 msgstr "Eerste item"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14871 msgstr "Eerste item"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14878 msgid "MakeCVtitle"
14879 msgstr "Cv-titel maken"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14882 msgid "Make CV Title"
14883 msgstr "Cv-titel maken"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14886 msgid "MakeLetterTitle"
14887 msgstr "Brieftitel maken"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14890 msgid "Make Letter Title"
14891 msgstr "Brieftitel maken"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14894 msgid "MakeLetterClosing"
14895 msgstr "Briefafsluiting maken"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14898 msgid "Close Letter"
14899 msgstr "Brief afsluiten"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14906 msgid "Company Name"
14907 msgstr "Bedrijfsnaam"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14910 msgid "Company name"
14911 msgstr "Bedrijfsnaam"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14918 msgid "Alternative Name"
14919 msgstr "Alternatieve naam"
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14922 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14923 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14929 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14930 msgid "Multiple Columns"
14931 msgstr "Meerdere kolommen"
14933 #: lib/layouts/multicol.module:8
14935 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14936 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14937 "detailed description of multiple columns."
14939 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14940 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14941 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14943 #: lib/layouts/multicol.module:20
14944 msgid "Number of Columns"
14945 msgstr "Aantal kolommen"
14947 #: lib/layouts/multicol.module:21
14948 msgid "Insert the number of columns here"
14949 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14951 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14952 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14956 #: lib/layouts/multicol.module:28
14957 msgid "An optional preface"
14958 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14960 #: lib/layouts/multicol.module:31
14961 msgid "Space Before Page Break"
14962 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14964 #: lib/layouts/multicol.module:32
14966 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14969 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14970 "pagina te starten"
14972 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14973 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14974 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14976 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14977 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14978 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14980 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14981 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14982 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14984 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14985 msgid "APA Style with Natbib"
14986 msgstr "APA-stijl met Natbib"
14988 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14990 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14991 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14992 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14994 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14995 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14996 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14998 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15002 #: lib/layouts/noweb.module:6
15003 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15004 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15006 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15007 msgid "\\arabic{section}"
15008 msgstr "\\arabic{section}"
15010 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15011 msgid "\\arabic{chapter}"
15012 msgstr "\\arabic{chapter}"
15014 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15015 msgid "\\Alph{chapter}"
15016 msgstr "\\Alph{chapter}"
15018 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15019 msgid "\\arabic{footnote}"
15020 msgstr "\\arabic{footnote}"
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15023 msgid "\\Roman{section}."
15024 msgstr "\\Roman{section}."
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15028 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15031 msgid "\\Alph{subsection}."
15032 msgstr "\\Alph{subsection}."
15034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15035 msgid "\\arabic{subsection}."
15036 msgstr "\\arabic{subsection}."
15038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15043 msgid "\\alph{subsubsection}."
15044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15047 msgid "\\alph{paragraph}."
15048 msgstr "\\alph{paragraph}."
15050 #: lib/layouts/paper.layout:3
15051 msgid "Paper (Standard Class)"
15052 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15054 #: lib/layouts/paper.layout:151
15056 msgstr "Ondertitel"
15058 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15059 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15060 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15062 #: lib/layouts/paralist.module:11
15064 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15065 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15066 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15067 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15068 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15069 "Specific Manuals."
15071 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15072 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15073 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15074 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15075 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15076 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15078 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15079 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15080 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15081 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15082 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15083 #: lib/layouts/paralist.module:135
15084 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15085 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15087 #: lib/layouts/paralist.module:49
15088 msgid "AsParagraphItem"
15089 msgstr "Als alineaitem"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:53
15092 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15093 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:58
15096 msgid "InParagraphItem"
15097 msgstr "In alineaitem"
15099 #: lib/layouts/paralist.module:62
15100 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15101 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15103 #: lib/layouts/paralist.module:67
15104 msgid "CompactItem"
15105 msgstr "Compact item"
15107 #: lib/layouts/paralist.module:74
15108 msgid "Compact Itemize Options"
15109 msgstr "Opties voor compact item"
15111 #: lib/layouts/paralist.module:79
15112 msgid "AsParagraphEnum"
15113 msgstr "Als alineaenum"
15115 #: lib/layouts/paralist.module:83
15116 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15117 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15119 #: lib/layouts/paralist.module:88
15120 msgid "InParagraphEnum"
15121 msgstr "In alineaenum"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:92
15124 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15125 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:97
15128 msgid "CompactEnum"
15129 msgstr "Compacte enum"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:104
15132 msgid "Compact Enumerate Options"
15133 msgstr "Opties voor compacte enum"
15135 #: lib/layouts/paralist.module:109
15136 msgid "AsParagraphDescr"
15137 msgstr "Als alineabeschrijving"
15139 #: lib/layouts/paralist.module:113
15140 msgid "As Paragraph Description Options"
15141 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15143 #: lib/layouts/paralist.module:118
15144 msgid "InParagraphDescr"
15145 msgstr "In alineabeschrijving"
15147 #: lib/layouts/paralist.module:122
15148 msgid "In Paragraph Description Options"
15149 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15151 #: lib/layouts/paralist.module:127
15152 msgid "CompactDescr"
15153 msgstr "Compacte beschrijving"
15155 #: lib/layouts/paralist.module:134
15156 msgid "Compact Description Options"
15157 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15160 msgid "PDF Comments"
15161 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15165 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15166 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15167 "and the package documentation for details."
15169 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15170 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15171 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15174 msgid "Define Avatar"
15175 msgstr "Avatar definiëren"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15178 msgid "PDF-comment"
15179 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15182 msgid "PDF-comment avatar:"
15183 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15186 msgid "Name of the Avatar"
15187 msgstr "Naam van de avatar"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15190 msgid "Define PDF-Comment Style"
15191 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15194 msgid "PDF-comment style:"
15195 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15198 msgid "Name of the style"
15199 msgstr "Naam van de stijl"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15202 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15203 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15206 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15207 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15210 msgid "Name of the list style"
15211 msgstr "Naam van de lijststijl"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15214 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15215 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15218 msgid "PDF-comment list style:"
15219 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15222 msgid "PDF-Comment-Setup"
15223 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15226 msgid "PDF (Setup)"
15227 msgstr "Pdf (Set-up)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15230 msgid "PDF-Comment setup options"
15231 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15239 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15241 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15245 msgid "PDF-Annotation"
15246 msgstr "Pdf-annotatie"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15253 msgid "PDFComment Options"
15254 msgstr "Opties voor PDFComment"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15257 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15258 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15262 msgstr "Pdf-kantlijn"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15265 msgid "PDF (Margin)"
15266 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15270 msgstr "Pdf-opmaak"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15273 msgid "PDF (Markup)"
15274 msgstr "Pdf (opmaak)"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15277 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15278 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15281 msgid "PDF-Freetext"
15282 msgstr "Pdf-freetext"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15285 msgid "PDF (Freetext)"
15286 msgstr "Pdf (freetext)"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15290 msgstr "Pdf-vierkant"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15293 msgid "PDF (Square)"
15294 msgstr "Pdf (vierkant)"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15298 msgstr "Pdf-cirkel"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15301 msgid "PDF (Circle)"
15302 msgstr "Pdf (cirkel)"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15310 msgstr "Pdf (lijn)"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15313 msgid "PDF-Sideline"
15314 msgstr "Pdf-zijlijn"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15317 msgid "PDF (Sideline)"
15318 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15321 msgid "Insert the comment here"
15322 msgstr "Zet de opmerking hier"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15326 msgstr "Pdf-antwoord"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15329 msgid "PDF (Reply)"
15330 msgstr "Pdf (antwoord)"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15333 msgid "PDF-Tooltip"
15334 msgstr "Pdf-tooltip"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15337 msgid "PDF (Tooltip)"
15338 msgstr "Pdf (tooltip)"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15341 msgid "Tooltip Text"
15342 msgstr "Tooltiptekst"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15349 msgid "Insert the tooltip text here"
15350 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15353 msgid "List of PDF Comments"
15354 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15357 msgid "[List of PDF Comments]"
15358 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15361 msgid "List Options|s"
15362 msgstr "Lijstopties|s"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15365 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15366 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15370 msgstr "Pdf-formulier"
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15374 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15375 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15376 "documentation of hyperref for details."
15378 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15379 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15380 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15383 msgid "Begin PDF Form"
15384 msgstr "Begin pdf-formulier"
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15388 msgstr "Pdf-formulier"
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15391 msgid "PDF Form Parameters"
15392 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15399 msgid "Insert PDF form parameters here"
15400 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15403 msgid "End PDF Form"
15404 msgstr "Einde pdf-formulier"
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15407 msgid "PDF Link Setup"
15408 msgstr "Set-up pdf-link"
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15411 msgid "PDF link setup"
15412 msgstr "Set-up pdf-link"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15420 msgstr "Selectievakje"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15431 msgid "Insert the label here"
15432 msgstr "Voeg het label hier in"
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15439 msgid "SubmitButton"
15440 msgstr "Verzendknop"
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15443 msgid "ResetButton"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15451 msgid "The name of the PDF action"
15452 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15455 msgid "Text Field Style"
15456 msgstr "Stijl tekstveld"
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15459 msgid "Default text field style"
15460 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15463 msgid "Submit Button Style"
15464 msgstr "Stijl verzendknop"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15467 msgid "Default submit button style"
15468 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15471 msgid "Push Button Style"
15472 msgstr "Stijl drukknop"
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15475 msgid "Default push button style"
15476 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15479 msgid "Check Box Style"
15480 msgstr "Stijl selectievakje"
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15483 msgid "Default check box style"
15484 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15487 msgid "Reset Button Style"
15488 msgstr "Stijl resetknop"
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15491 msgid "Default reset button style"
15492 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15495 msgid "List Box Style"
15496 msgstr "Stijl lijstkader"
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15499 msgid "Default list box style"
15500 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15503 msgid "Combo Box Style"
15504 msgstr "Stijl combo-box"
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15507 msgid "Default combo box style"
15508 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15511 msgid "Popdown Box Style"
15512 msgstr "Stijl popdown-box"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15515 msgid "Default popdown box style"
15516 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15519 msgid "Radio Box Style"
15520 msgstr "Stijl keuzerondje"
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15523 msgid "Default radio box style"
15524 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15536 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15537 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15542 msgid "Slide Option"
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15546 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15547 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15566 msgid "Empty slide:"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15570 msgid "Section Option"
15571 msgstr "Paragraafoptie"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15574 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15576 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15579 msgid "Itemize Type"
15580 msgstr "Opsommingstype"
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15583 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15585 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15588 msgid "ItemizeType1"
15589 msgstr "ItemizeType1"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15592 msgid "Enumerate Type"
15593 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15596 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15598 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15602 msgid "EnumerateType1"
15603 msgstr "EnumerateType1"
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15607 msgstr "Twee kolommen"
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15610 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15611 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15614 msgid "Left Column"
15615 msgstr "Linker kolom"
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15618 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15620 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15624 msgid "Numbered List (Level 1)"
15625 msgstr "Genummerde lijst"
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15630 msgid "Numbered List (Level 2)"
15631 msgstr "Genummerde lijst"
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15635 msgid "Numbered List (Level 3)"
15636 msgstr "Genummerde lijst"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15640 msgid "Numbered List (Level 4)"
15641 msgstr "Genummerde lijst"
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15645 msgid "Bibliography Item"
15646 msgstr "Bibliografiestijl"
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15657 msgid "Overlay Specification|S"
15658 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15661 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15662 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15672 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15673 msgid "Recipe Book"
15674 msgstr "Receptenboek"
15676 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15677 msgid "\\thechapter"
15678 msgstr "\\thechapter"
15680 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15684 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15688 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15689 msgid "Ingredients"
15690 msgstr "Ingrediënten"
15692 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15693 msgid "Ingredients Header"
15694 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15696 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15697 msgid "Specify an optional ingredients header"
15698 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15700 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15701 msgid "Ingredients:"
15702 msgstr "Ingrediënten:"
15704 #: lib/layouts/report.layout:3
15705 msgid "Report (Standard Class)"
15706 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15708 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15709 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15710 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15713 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15714 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15716 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15718 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15719 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15722 msgid "Affiliation (alternate)"
15723 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15726 msgid "Affiliation (alternate):"
15727 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15730 msgid "Alternate Affiliation Option"
15731 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15734 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15735 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15738 msgid "Affiliation (none)"
15739 msgstr "Affiliatie (geen)"
15741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15742 msgid "No affiliation"
15743 msgstr "Geen affiliatie"
15745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15746 msgid "Electronic Address:"
15747 msgstr "Elektronisch adres:"
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15750 msgid "Electronic Address Option|s"
15751 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15754 msgid "Optional argument to the email command"
15755 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15758 msgid "Author URL Option"
15759 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15762 msgid "Optional argument to the homepage command"
15763 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15770 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15771 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15774 msgid "acknowledgments"
15775 msgstr "dankbetuigingen"
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15778 msgid "Ruled Table"
15779 msgstr "Gemeten tabel"
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15784 msgstr "Bijzonderheden"
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15788 msgstr "Draaipagina"
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15792 msgstr "Brede tekst"
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15799 msgid "List of Videos"
15800 msgstr "Lijst van video's"
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15808 msgstr "Float-link"
15810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15812 msgstr "Float-link"
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15815 msgid "lowercase text"
15816 msgstr "kleine letters"
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15819 msgid "Online cite"
15820 msgstr "Online citatie"
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15823 msgid "online cite"
15824 msgstr "online citatie"
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15827 msgid "Text behind"
15828 msgstr "Tekst erachter"
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15831 msgid "text behind the cite"
15832 msgstr "tekst achter de citatie"
15834 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15835 msgid "REVTeX (V. 4)"
15836 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15838 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15839 msgid "AltAffiliation"
15840 msgstr "AltAffiliatie"
15842 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15843 msgid "PACS number:"
15844 msgstr "PACS-nummer:"
15846 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15847 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15848 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15850 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15852 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15853 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15854 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15856 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15857 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15858 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15860 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15862 msgstr "R-S-nummer"
15864 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15868 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15869 msgid "Safety phrase"
15870 msgstr "Veiligheidszin"
15872 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15873 msgid "Phrase Text"
15876 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15877 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15878 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15880 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15884 #: lib/layouts/ruby.module:2
15885 msgid "Ruby (Furigana)"
15886 msgstr "Ruby (Furigana)"
15888 #: lib/layouts/ruby.module:8
15890 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15891 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15892 "the TeX engine) or a fallback definition."
15894 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15895 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15896 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15898 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15902 #: lib/layouts/ruby.module:49
15904 msgstr "ruby-tekst"
15906 #: lib/layouts/ruby.module:50
15907 msgid "Ruby Text|R"
15908 msgstr "Ruby-tekst|R"
15910 #: lib/layouts/ruby.module:51
15911 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15912 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15914 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15918 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15920 msgstr "Conferentie"
15922 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15924 msgstr "Linker logo"
15926 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15928 msgstr "Linker logo:"
15930 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15932 msgstr "Logogrootte"
15934 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15935 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15936 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15938 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15940 msgstr "Rechter logo"
15942 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15943 msgid "Right logo:"
15944 msgstr "Rechter logo:"
15946 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15947 msgid "Caption Width"
15948 msgstr "Bijschriftbreedte"
15950 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15951 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15952 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15954 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15955 msgid "KOMA-Script Article"
15956 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15958 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15959 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15960 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15962 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15963 msgid "KOMA-Script Book"
15964 msgstr "KOMA-Script-boek"
15966 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15967 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15968 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15971 msgid "\\alph{enumii})"
15972 msgstr "\\alph{enumii})"
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15976 msgstr "Deel (ongenummerd)"
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15980 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15984 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15985 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15989 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15993 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15997 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16001 msgstr "Miniparagraaf"
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16008 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16009 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16011 msgstr "Toewijding"
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16015 msgstr "Titelhoofding"
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16018 msgid "Uppertitleback"
16019 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16022 msgid "Lowertitleback"
16023 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16025 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16027 msgstr "Franse titel"
16029 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16033 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16037 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16041 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16045 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16049 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16050 msgid "Dictum Author"
16051 msgstr "Auteur dictum"
16053 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16054 msgid "The author of this dictum"
16055 msgstr "De auter van dit dictum"
16057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16058 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16059 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16078 msgid "Specialmail"
16079 msgstr "Afleveringsmethode"
16081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16082 msgid "Specialmail:"
16083 msgstr "Afleveringsmethode:"
16085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16091 msgstr "Uw kenmerk"
16093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16098 msgid "Your letter of:"
16099 msgstr "Uw brief van:"
16101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16103 msgstr "Ons kenmerk"
16105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16110 msgid "Customer no.:"
16111 msgstr "Klantnummer:"
16113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16118 msgid "Invoice no.:"
16119 msgstr "Factuurnummer:"
16121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16122 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16123 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16126 msgid "NextAddress"
16127 msgstr "Volgend adres"
16129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16130 msgid "Next Address:"
16131 msgstr "Volgend adres:"
16133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16134 msgid "Sender Name:"
16135 msgstr "Naam afzender:"
16137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16138 msgid "Sender Phone:"
16139 msgstr "Telefoon afzender:"
16141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16142 msgid "Sender Fax:"
16143 msgstr "Fax afzender:"
16145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16146 msgid "Sender E-Mail:"
16147 msgstr "E-mail afzender:"
16149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16150 msgid "Sender URL:"
16151 msgstr "URL afzender:"
16153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16163 msgstr "Briefeinde"
16165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16166 msgid "End of letter"
16167 msgstr "Einde van brief"
16169 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16170 msgid "KOMA-Script Report"
16171 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16173 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16174 msgid "Section Boxes"
16175 msgstr "Paragraafkaders"
16177 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16179 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16181 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16186 msgstr "Paragraafkader"
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16189 msgid "Section Box"
16190 msgstr "Paragraafkader"
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16193 msgid "Section Box Width|S"
16194 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16197 msgid "Width of the section Box"
16198 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16205 msgid "Section Box Heading"
16206 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16209 msgid "Insert the section box header here"
16210 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16213 msgid "SubsectionBox"
16214 msgstr "Subparagraafkader"
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16217 msgid "Subsection Box"
16218 msgstr "Subparagraafkader"
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16221 msgid "SubsubsectionBox"
16222 msgstr "Subsubparagraafkader"
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16225 msgid "Subsubsection Box"
16226 msgstr "Subsubparagraafkader"
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16233 msgid "LandscapeSlide"
16234 msgstr "Liggende dia"
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16237 msgid "Landscape Slide"
16238 msgstr "Liggende dia"
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16241 msgid "PortraitSlide"
16242 msgstr "Staande dia"
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16245 msgid "Portrait Slide"
16246 msgstr "Staande dia"
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16249 msgid "SlideHeading"
16250 msgstr "Diahoofding"
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16253 msgid "SlideSubHeading"
16254 msgstr "Diasubhoofding"
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16257 msgid "ListOfSlides"
16258 msgstr "Lijst van dia's"
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16261 msgid "List of Slides"
16262 msgstr "Lijst van dia's"
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16265 msgid "SlideContents"
16266 msgstr "Dia-inhoud"
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16269 msgid "Slide Contents"
16270 msgstr "Dia-inhoud"
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16273 msgid "ProgressContents"
16274 msgstr "Voortgangsinhoud"
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16277 msgid "Progress Contents"
16278 msgstr "Voortgangsinhoud"
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16281 msgid "Landscape Slide:"
16282 msgstr "Liggende dia:"
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16285 msgid "Portrait Slide:"
16286 msgstr "Staande dia:"
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16294 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16297 msgid "[List Of Slides]"
16298 msgstr "[Lijst van dia's]"
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16301 msgid "[Slide Contents]"
16302 msgstr "[Dia-inhoud]"
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16305 msgid "[Progress Contents]"
16306 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16309 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16310 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16314 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16315 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16316 "standard Paragraph Shapes'."
16318 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16319 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16320 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16327 msgid "ShapedParagraphs"
16328 msgstr "Alinea's met vorm"
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16364 msgstr "Druppel omlaag"
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16368 msgstr "Drupper omhoog"
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16375 msgid "Triangle up"
16376 msgstr "Driehoek omhoog"
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16379 msgid "Triangle down"
16380 msgstr "Driehoek omlaag"
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16383 msgid "Triangle left"
16384 msgstr "Driehoek links"
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16387 msgid "Triangle right"
16388 msgstr "Driehoek rechts"
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16395 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16396 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16399 msgid "Shape specification"
16400 msgstr "Vormspecificatie"
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16403 msgid "Specification of the shape"
16404 msgstr "Specificatie van de vorm"
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16410 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16411 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16412 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16414 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16416 msgid "Conjecture*"
16417 msgstr "Vermoeden*"
16419 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16424 msgstr "Algoritme*"
16426 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16430 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16431 msgid "The title as it appears in the running headers"
16432 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16434 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16435 msgid "AMS subject classifications:"
16436 msgstr "AMS subject classifications:"
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16439 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16440 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16443 msgid "Name of the conference"
16444 msgstr "Naam van de conferentie"
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16447 msgid "Conference:"
16448 msgstr "Conferentie:"
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16451 msgid "CopyrightYear"
16452 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16455 msgid "Copyright year:"
16456 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16459 msgid "Copyrightdata"
16460 msgstr "Auteursrechtendata"
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16463 msgid "Copyright data:"
16464 msgstr "Auteursrechtendata:"
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16467 msgid "TitleBanner"
16468 msgstr "Titelbanner"
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16471 msgid "Title banner:"
16472 msgstr "Titelbanner:"
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16475 msgid "PreprintFooter"
16476 msgstr "Voettekst preprint"
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16479 msgid "Preprint footer:"
16480 msgstr "Voettekst preprint:"
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16483 msgid "Digital Object Identifier:"
16484 msgstr "Digital Object Identifier:"
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16487 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16488 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16494 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16496 msgstr "Simpele cv"
16498 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16503 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16504 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16506 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16507 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16508 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16510 #: lib/layouts/slides.layout:107
16512 msgstr "Nieuwe dia:"
16514 #: lib/layouts/slides.layout:129
16518 #: lib/layouts/slides.layout:144
16519 msgid "New Overlay:"
16520 msgstr "Nieuwe overlap:"
16522 #: lib/layouts/slides.layout:184
16524 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16526 #: lib/layouts/slides.layout:209
16527 msgid "InvisibleText"
16528 msgstr "Onzichtbare tekst"
16530 #: lib/layouts/slides.layout:216
16531 msgid "<Invisible Text Follows>"
16532 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16534 #: lib/layouts/slides.layout:233
16535 msgid "VisibleText"
16536 msgstr "Zichtbare tekst"
16538 #: lib/layouts/slides.layout:240
16539 msgid "<Visible Text Follows>"
16540 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16542 #: lib/layouts/soul.module:2
16543 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16544 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16546 #: lib/layouts/soul.module:9
16548 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16549 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16550 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16553 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16554 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16555 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16556 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16559 #: lib/layouts/soul.module:17
16560 msgid "Spaceletters"
16561 msgstr "Letterspatie"
16563 #: lib/layouts/soul.module:19
16567 #: lib/layouts/soul.module:31
16568 msgid "Strikethrough"
16569 msgstr "Doorstreping"
16571 #: lib/layouts/soul.module:33
16575 #: lib/layouts/soul.module:40
16577 msgstr "Onderstreping"
16579 #: lib/layouts/soul.module:42
16583 #: lib/layouts/soul.module:51
16587 #: lib/layouts/soul.module:57
16589 msgstr "Hoofdletters"
16591 #: lib/layouts/soul.module:59
16595 #: lib/layouts/soul.module:69
16596 msgid "spaceletters"
16597 msgstr "letterspatie"
16599 #: lib/layouts/soul.module:73
16600 msgid "strikethrough"
16601 msgstr "doorstreping"
16603 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16605 msgstr "onderstreping"
16607 #: lib/layouts/soul.module:81
16609 msgstr "uitgelicht"
16611 #: lib/layouts/soul.module:85
16613 msgstr "hoofdletters"
16615 #: lib/layouts/soul.module:89
16617 msgstr "Hoofdletters"
16619 #: lib/layouts/spie.layout:3
16620 msgid "SPIE Proceedings"
16621 msgstr "SPIE Proceedings"
16623 #: lib/layouts/spie.layout:56
16625 msgstr "Auteurinfo"
16627 #: lib/layouts/spie.layout:68
16628 msgid "Authorinfo:"
16629 msgstr "Auteurinfo:"
16631 #: lib/layouts/spie.layout:96
16632 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16633 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16637 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16640 msgid "\\Roman{part}"
16641 msgstr "\\Roman{part}"
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16644 msgid "Part \\Roman{part}"
16645 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16649 msgstr "Hoofdstuk ##"
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16654 msgstr "Paragraaf ##"
16656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16657 msgid "Paragraph ##"
16660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16661 msgid "\\arabic{enumi}."
16662 msgstr "\\arabic{enumi}."
16664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16665 msgid "\\roman{enumiii}."
16666 msgstr "\\roman{enumiii}."
16668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16669 msgid "\\Alph{enumiv}."
16670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16673 msgid "Equation ##"
16674 msgstr "Vergelijking ##"
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16677 msgid "Footnote ##"
16678 msgstr "Voetnoot ##"
16680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16681 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16682 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16684 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16688 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16692 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16694 msgstr "Algoritmes"
16696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16697 msgid "Margin Figures"
16698 msgstr "Kantlijnfiguren"
16700 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16701 msgid "Margin Tables"
16702 msgstr "Kantlijntabellen"
16704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16705 msgid "Marginal notes"
16706 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16714 msgstr "Vertakkingen"
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16717 msgid "Index Entries"
16718 msgstr "Indexlemma's"
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16722 msgstr "Codefragmenten"
16724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16737 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16742 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16743 msgstr "Codefragmenten"
16745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16747 msgid "List of Listings"
16748 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16751 msgid "Listings[[inset]]"
16752 msgstr "Codefragmenten"
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16764 msgstr "zonder label"
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16771 msgid "see equation[[nomencl]]"
16772 msgstr "zie vergelijking"
16774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16775 msgid "page[[nomencl]]"
16778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16779 msgid "Nomenclature[[output]]"
16780 msgstr "Begrippenlijst"
16782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16787 msgid "Part \\thepart"
16788 msgstr "Deel \\thepart"
16790 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16791 msgid "Chapter \\thechapter"
16792 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16794 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16795 msgid "Appendix \\thechapter"
16796 msgstr "Appendix \\thechapter"
16798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16799 msgid "Subparagraph*"
16800 msgstr "Subalinea*"
16802 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16803 #: lib/layouts/subequations.module:14
16804 msgid "Subequations"
16805 msgstr "Subvergelijking"
16807 #: lib/layouts/subequations.module:6
16809 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16810 "subequations.lyx example file."
16812 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16813 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16816 msgid "Front Matter"
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16820 msgid "--- Front Matter ---"
16821 msgstr "--- Voorwerk ---"
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16824 msgid "Main Matter"
16825 msgstr "Broodtekst"
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16828 msgid "--- Main Matter ---"
16829 msgstr "--- Broodtekst ---"
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16832 msgid "Back Matter"
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16836 msgid "--- Back Matter ---"
16837 msgstr "--- Nawerk ---"
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16840 msgid "PartBacktext"
16841 msgstr "Nawerkdeel"
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16848 msgid "Title of this part"
16849 msgstr "Titel van dit deel"
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16852 msgid "ChapSubtitle"
16853 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16857 msgstr "Hoofdstukauteur"
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16861 msgstr "Hoofdstukmotto"
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16864 msgid "Run-in headings"
16865 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16868 msgid "Sub-run-in headings"
16869 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16873 msgstr "Extra hoofdstuk"
16875 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16877 msgstr "extra hoofdstuk"
16879 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16880 msgid "Author data:"
16881 msgstr "Auteurdata:"
16883 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16885 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16887 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16888 msgid "TOC author:"
16889 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16891 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16892 msgid "Running Author"
16893 msgstr "Lopende auteur"
16895 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16896 msgid "Running Chapter"
16897 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16899 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16900 msgid "Running chapter:"
16901 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16904 msgid "Running Section"
16905 msgstr "Lopende paragraaf"
16907 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16908 msgid "Running section:"
16909 msgstr "Lopende paragraaf:"
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16916 msgid "Abstract* (not printed)"
16917 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16920 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16925 msgid "Alternative name"
16926 msgstr "Alternatieve naam"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16929 msgid "Longest Description Label"
16930 msgstr "Langste beschrijving label"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16933 msgid "Longest description label"
16934 msgstr "Langste beschrijving label"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16946 msgstr "Bewijs(QED)"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16949 msgid "Proof(smartQED)"
16950 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16952 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16953 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16954 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16957 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16961 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16962 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16963 msgid "Headnote (optional):"
16964 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
16966 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16967 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16968 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16972 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16973 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16977 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16978 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16979 msgid "Institute #"
16980 msgstr "Instituut #"
16982 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16983 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16984 msgid "Corr Author:"
16985 msgstr "Corresponderende auteur:"
16987 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16988 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16990 msgstr "Overdukken"
16992 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16993 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16995 msgstr "Overdukken:"
16997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16998 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16999 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17006 msgid "Mathematics Subject Classification"
17007 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17014 msgid "CR Subject Classification"
17015 msgstr "CR Subject Classification"
17017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17018 msgid "Solution \\thesolution"
17019 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17021 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17022 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17023 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17025 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17026 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17027 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17030 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17031 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17041 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17042 msgid "Contributors"
17043 msgstr "Bijdragers"
17045 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17046 msgid "List of Contributors"
17047 msgstr "Lijst van bijdragers"
17049 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17050 msgid "Contributor List"
17051 msgstr "Lijst van bijdragers"
17053 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17054 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17055 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17056 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17057 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17058 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17059 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17060 msgid "For editors"
17061 msgstr "Voor redacteurs"
17063 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17064 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17065 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17067 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17071 #: lib/layouts/sweave.module:7
17073 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17074 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17076 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17077 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17078 "lyx voor meer details."
17080 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17081 msgid "Sweave Input File"
17082 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17084 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17085 msgid "Number Tables by Section"
17086 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17090 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17091 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17093 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17094 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17096 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17097 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17098 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17100 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17101 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17102 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17105 msgid "Fancy Colored Boxes"
17106 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17110 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17111 "the tcolorbox documentation for details."
17113 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17114 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17118 msgstr "Gekleurd kader"
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17121 msgid "Color Box Options"
17122 msgstr "Opties gekleurd kader"
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17125 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17127 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17131 msgid "Dynamic Color Box"
17132 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17135 msgid "Color Box (Dynamic)"
17136 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17139 msgid "Fit Color Box"
17140 msgstr "Passend gekleurd kader"
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17143 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17144 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17147 msgid "Raster Color Box"
17148 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17151 msgid "Subtitle Options"
17152 msgstr "Subtitelopties"
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17155 msgid "Insert the options here"
17156 msgstr "Voer de opties hier in"
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17159 msgid "Color Box Separator"
17160 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17163 msgid "Color Boxes"
17164 msgstr "Gekleurde kaders"
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17171 msgid "Color Box Line"
17172 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17175 msgid "Color Box Setup"
17176 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17179 msgid "New Color Box Type"
17180 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17183 msgid "New Box Options"
17184 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17187 msgid "Options for the new box type (optional)"
17188 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17191 msgid "Name of the new box type"
17192 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17196 msgstr "Argumenten"
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17199 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17200 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17203 msgid "Default Value"
17204 msgstr "Standaardwaarde"
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17207 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17208 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17211 msgid "Custom Color Box 1"
17212 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17215 msgid "More Color Box Options"
17216 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17219 msgid "Insert more color box options here"
17220 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17223 msgid "Custom Color Box 2"
17224 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17227 msgid "Custom Color Box 3"
17228 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17231 msgid "Custom Color Box 4"
17232 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17235 msgid "Custom Color Box 5"
17236 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17240 msgid "Fact \\thefact."
17241 msgstr "Feit \\thefact."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17245 msgid "Definition \\thedefinition."
17246 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17250 msgid "Example \\theexample."
17251 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17255 msgid "Problem \\theproblem."
17256 msgstr "Probleem \\theproblem."
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17260 msgid "Exercise \\theexercise."
17261 msgstr "Oefening \\theexercise."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17264 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17265 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17269 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17270 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17271 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17272 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17273 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17274 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17275 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17276 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17278 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17279 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17280 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17281 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17282 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17283 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17284 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17285 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17288 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17289 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17292 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17293 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17296 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17297 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17300 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17301 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17304 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17305 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17308 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17309 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17312 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17313 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17316 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17317 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17320 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17321 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17324 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17325 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17328 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17329 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17332 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17333 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17336 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17337 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17340 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17341 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17347 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17348 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17349 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17350 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17351 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17353 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17354 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17355 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17356 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17357 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17358 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17359 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17360 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17363 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17364 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17371 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17372 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17373 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17374 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17376 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17377 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17378 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17379 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17380 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17381 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17382 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17406 msgid "Criterion \\thecriterion."
17407 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17413 msgstr "Criterium*"
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17419 msgstr "Criterium."
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17422 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17423 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17429 msgstr "Algoritme."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17432 msgid "Axiom \\theaxiom."
17433 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17448 msgid "Condition \\thecondition."
17449 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17455 msgstr "Voorwaarde*"
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17461 msgstr "Voorwaarde."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17465 msgid "Note \\thenote."
17466 msgstr "Aantekening \\thenote."
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17472 msgstr "Aantekening*"
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17478 msgstr "Aantekening."
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17481 msgid "Notation \\thenotation."
17482 msgstr "Notatie \\thenotation."
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17497 msgid "Summary \\thesummary."
17498 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17504 msgstr "Samenvatting*"
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17510 msgstr "Samenvatting."
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17513 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17514 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17519 msgid "Acknowledgement*"
17520 msgstr "Dankbetuiging*"
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17523 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17524 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17529 msgid "Conclusion*"
17530 msgstr "Conclusie*"
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17535 msgid "Conclusion."
17536 msgstr "Conclusie."
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17539 msgid "Assumption \\theassumption."
17540 msgstr "Aanname \\theassumption."
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17545 msgid "Assumption*"
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17551 msgid "Assumption."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17567 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17568 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17575 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17576 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17577 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17578 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17579 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17581 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17582 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17583 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17584 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17585 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17586 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17587 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17591 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17592 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17595 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17596 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17599 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17600 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17603 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17604 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17607 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17608 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17611 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17612 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17615 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17616 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17619 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17620 msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17623 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17624 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17627 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17628 msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17631 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17632 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17635 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17636 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17640 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17641 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17642 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17643 "in both numbered and non-numbered forms."
17645 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17646 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17647 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17648 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17651 msgid "Criterion \\thetheorem."
17652 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17655 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17656 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17659 msgid "Axiom \\thetheorem."
17660 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17663 msgid "Condition \\thetheorem."
17664 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17667 msgid "Note \\thetheorem."
17668 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17671 msgid "Notation \\thetheorem."
17672 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17675 msgid "Summary \\thetheorem."
17676 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17680 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17684 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17687 msgid "Assumption \\thetheorem."
17688 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17691 msgid "Question \\thetheorem."
17692 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17695 msgid "Fact \\thetheorem."
17696 msgstr "Feit \\thetheorem."
17698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17699 msgid "Problem \\thetheorem."
17700 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17703 msgid "Exercise \\thetheorem."
17704 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17707 msgid "Solution \\thetheorem."
17708 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17711 msgid "Remark \\thetheorem."
17712 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17715 msgid "Claim \\thetheorem."
17716 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17719 msgid "AMS Theorems"
17720 msgstr "AMS-stellingen"
17722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17724 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17725 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17729 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17730 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17731 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17732 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17733 "naar ...)'-modules te selecteren."
17735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17736 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17737 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17745 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17746 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17747 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17749 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17750 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17751 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17752 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17753 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17754 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17755 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17758 msgid "Case (Level 1)"
17761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17762 msgid "Case \\arabic{casei}."
17763 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17765 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17766 msgid "Case (Level 2)"
17769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17770 msgid "Case \\roman{caseii}."
17771 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17774 msgid "Case (Level 3)"
17777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17778 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17779 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17782 msgid "Case (Level 4)"
17785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17786 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17787 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17790 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17791 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17795 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17796 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17797 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17798 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17799 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17801 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17802 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17803 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17804 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17805 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17806 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17809 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17810 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17814 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17815 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17816 "chapter environment."
17818 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17819 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17820 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17822 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17823 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17824 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17826 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17828 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17829 "'Additional Theorem Text' argument."
17831 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17832 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17834 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17835 msgid "Named Theorem"
17836 msgstr "Benoemde stelling"
17838 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17839 msgid "Named Theorem."
17840 msgstr "Benoemde stelling."
17842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17844 msgstr "Voorbeeld*"
17846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17856 msgstr "Oplossing*"
17858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17863 msgid "Alternative proof string"
17864 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17867 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17868 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17873 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17874 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17875 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17876 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17878 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17879 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17880 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17881 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17882 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17883 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17886 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17887 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17891 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17894 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17895 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17898 msgid "Conjecture."
17899 msgstr "Vermoeden."
17901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17915 msgstr "Oplossing."
17917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17919 msgstr "Opmerking."
17921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17922 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17923 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17927 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17928 "using the extended AMS machinery."
17930 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17931 "gebruik makende van AMS."
17933 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17934 msgid "Standard Theorems"
17935 msgstr "Standaardstellingen"
17937 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17939 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17943 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17944 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17945 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17950 msgstr "Naam/titel"
17952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17953 msgid "Alternative optional name or title"
17954 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17957 msgid "Prop \\theprop."
17958 msgstr "Prop \\theprop."
17960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17971 msgstr "\\theprob."
17973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17978 msgid "# [number of Prob]"
17979 msgstr "# [aantal Prob]"
17981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17982 msgid "Label of Problem"
17983 msgstr "Probleemlabel"
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17986 msgid "Label of the corresponding problem"
17987 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17990 msgid "Property \\theproperty."
17991 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17993 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17995 msgstr "To-do-aantekeningen"
17997 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17999 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18000 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18001 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18002 "suppresses the output of TODO notes."
18004 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
18005 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
18006 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
18007 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18015 msgid "List of TODOs"
18016 msgstr "Lijst van to do's"
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18019 msgid "[List of TODOs]"
18020 msgstr "[Lijst van to do's]"
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18023 msgid "List of TODOs Heading|s"
18024 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18027 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18028 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18031 msgid "TODO Note (Margin)"
18032 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18035 msgid "TODO (Margin)"
18036 msgstr "To do (kantlijn)"
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18039 msgid "TODO Note Options|s"
18040 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18043 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18044 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18047 msgid "TODO Note (inline)"
18048 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18051 msgid "TODO (Inline)"
18052 msgstr "To do (doorlopend)"
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18055 msgid "Missing Figure"
18056 msgstr "Ontbrekende figuur"
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18059 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18060 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18063 msgid "Todo[Inline]"
18064 msgstr "To do[doorlopend]"
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18067 msgid "Todo[margin]"
18068 msgstr "To do[kantlijn]"
18070 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18071 msgid "MissingFigure"
18072 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18074 #: lib/layouts/treport.layout:3
18075 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18076 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18080 msgstr "Tufte-boek"
18082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18084 msgstr "Kanttekening"
18086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18088 msgstr "kanttekening"
18090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18091 msgid "bibl. entry"
18092 msgstr "bibl. item"
18094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18096 msgstr "Marge-aantekening"
18098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18100 msgstr "marge-aantekening"
18102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18104 msgstr "NieuweGedachte"
18106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18107 msgid "new thought"
18108 msgstr "nieuwe gedachte"
18110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18112 msgstr "Hoofdletters"
18114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18116 msgstr "hoofdletters"
18118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18120 msgstr "Kleinkapitaal"
18122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18124 msgstr "kleinkapitaal"
18126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18128 msgstr "Volledige breedte"
18130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18132 msgid "Margin Figure"
18133 msgstr "Kantlijnfiguren"
18135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18137 msgid "Margin Table"
18138 msgstr "Kantlijntabellen"
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18141 msgid "MarginTable"
18142 msgstr "Kantlijntabel"
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18145 msgid "MarginFigure"
18146 msgstr "Kantlijnfiguur"
18148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18149 msgid "Tufte Handout"
18150 msgstr "Tufte-hand-out"
18152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18156 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18157 msgid "Variable-width Minipages"
18158 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18160 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18162 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18163 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18164 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18165 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18166 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18167 "side-by-side.lyx."
18169 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18170 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18171 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18172 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
18173 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18174 "\\linewidth). Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18176 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18177 msgid "Minipage (Var. Width)"
18178 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18180 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18181 msgid "Minipage (var.)"
18182 msgstr "Minipagina (var.)"
18184 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18185 msgid "Vert. Adjustment"
18186 msgstr "Vert. aanpassing"
18188 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18189 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18190 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18192 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18194 msgstr "Max. breedte"
18196 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18197 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18198 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18200 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18201 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18205 #: lib/languages:155
18209 #: lib/languages:167
18213 #: lib/languages:187
18214 msgid "English (USA)"
18215 msgstr "Engels (VS)"
18217 #: lib/languages:201
18221 #: lib/languages:211
18222 msgid "Greek (ancient)"
18225 #: lib/languages:231
18226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18227 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18229 #: lib/languages:243
18230 msgid "Arabic (Arabi)"
18231 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18233 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18237 #: lib/languages:286
18241 #: lib/languages:296
18242 msgid "English (Australia)"
18243 msgstr "Engels (Australië)"
18245 #: lib/languages:311
18246 msgid "German (Austria, old spelling)"
18247 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18249 #: lib/languages:326
18250 msgid "German (Austria)"
18251 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18253 #: lib/languages:339
18254 msgid "Azerbaijani"
18255 msgstr "Azerbeidzjaans"
18257 #: lib/languages:355
18259 msgstr "Indonesisch"
18261 #: lib/languages:367
18265 #: lib/languages:377
18269 #: lib/languages:394
18271 msgstr "Wit-Russisch"
18273 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18277 #: lib/languages:417
18281 #: lib/languages:428
18282 msgid "Portuguese (Brazil)"
18283 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18285 #: lib/languages:442
18289 #: lib/languages:453
18290 msgid "English (UK)"
18291 msgstr "Engels (VK)"
18293 #: lib/languages:466
18297 #: lib/languages:480
18298 msgid "English (Canada)"
18299 msgstr "Engels (Canada)"
18301 #: lib/languages:493
18302 msgid "French (Canada)"
18303 msgstr "Frans (Canada)"
18305 #: lib/languages:506
18309 #: lib/languages:520
18310 msgid "Chinese (simplified)"
18311 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18313 #: lib/languages:532
18314 msgid "Chinese (traditional)"
18315 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18317 #: lib/languages:544
18318 msgid "Church Slavonic"
18319 msgstr "Kerkslavisch"
18321 #: lib/languages:557
18325 #: lib/languages:564
18329 #: lib/languages:576
18331 msgstr "Tsjechisch"
18333 #: lib/languages:590
18337 #: lib/languages:604
18338 msgid "Divehi (Maldivian)"
18339 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18341 #: lib/languages:612
18343 msgstr "Nederlands"
18345 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18346 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18350 #: lib/languages:642
18354 #: lib/languages:654
18358 #: lib/languages:671
18362 #: lib/languages:688
18366 #: lib/languages:701
18370 #: lib/languages:714
18374 #: lib/languages:726
18378 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18382 #: lib/languages:754
18383 msgid "German (old spelling)"
18384 msgstr "Duits (oude spelling)"
18386 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18390 #: lib/languages:786
18391 msgid "German (Switzerland)"
18392 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18394 #: lib/languages:802
18395 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18396 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18398 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18403 #: lib/languages:831
18404 msgid "Greek (polytonic)"
18405 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18407 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18411 #: lib/languages:872
18415 #: lib/languages:893
18419 #: lib/languages:907
18420 msgid "Interlingua"
18421 msgstr "Interlingua"
18423 #: lib/languages:919
18427 #: lib/languages:930
18431 #: lib/languages:945
18435 #: lib/languages:959
18436 msgid "Japanese (CJK)"
18437 msgstr "Japans (CJK)"
18439 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18443 #: lib/languages:980
18447 #: lib/languages:989
18449 msgstr "Cambodjaans"
18451 #: lib/languages:997
18455 #: lib/languages:1018
18457 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18458 msgstr "Noord-Koerdisch"
18460 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18464 #: lib/languages:1056
18468 #: lib/languages:1071
18472 #: lib/languages:1091
18473 msgid "Lower Sorbian"
18474 msgstr "Nedersorbisch"
18476 #: lib/languages:1103
18480 #: lib/languages:1116
18482 msgstr "Macedonisch"
18484 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18488 #: lib/languages:1140
18492 #: lib/languages:1150
18496 #: lib/languages:1162
18497 msgid "English (New Zealand)"
18498 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18500 #: lib/languages:1175
18501 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18502 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18504 #: lib/languages:1204
18505 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18506 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18508 #: lib/languages:1218
18512 #: lib/languages:1230
18513 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18514 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18516 #: lib/languages:1240
18517 msgid "Piedmontese"
18518 msgstr "Piëmontees"
18520 #: lib/languages:1252
18524 #: lib/languages:1265
18528 #: lib/languages:1278
18532 #: lib/languages:1291
18534 msgstr "Reto-Romaans"
18536 #: lib/languages:1303
18540 #: lib/languages:1319
18542 msgstr "Noordelijk Sami"
18544 #: lib/languages:1330
18548 #: lib/languages:1340
18552 #: lib/languages:1356
18556 #: lib/languages:1373
18557 msgid "Serbian (Latin)"
18558 msgstr "Servisch (Latijn)"
18560 #: lib/languages:1386
18564 #: lib/languages:1400
18568 #: lib/languages:1412
18572 #: lib/languages:1429
18573 msgid "Spanish (Mexico)"
18574 msgstr "Spaans (Mexico)"
18576 #: lib/languages:1444
18580 #: lib/languages:1458
18584 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18588 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18592 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18596 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18600 #: lib/languages:1526
18604 #: lib/languages:1542
18608 #: lib/languages:1553
18612 #: lib/languages:1567
18613 msgid "Upper Sorbian"
18614 msgstr "Oppersorbisch"
18616 #: lib/languages:1580
18620 #: lib/languages:1589
18622 msgstr "Vietnamees"
18624 #: lib/languages:1601
18628 #: lib/latexfonts:94
18629 msgid "AE (Almost European)"
18630 msgstr "AE (Almost European)"
18632 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18634 msgstr "Bera Serif"
18636 #: lib/latexfonts:116
18640 #: lib/latexfonts:122
18641 msgid "Concrete Roman"
18642 msgstr "Concrete Roman"
18644 #: lib/latexfonts:129
18645 msgid "Zapf Chancery"
18646 msgstr "Zapf Chancery"
18648 #: lib/latexfonts:135
18649 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18650 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18652 #: lib/latexfonts:141
18653 msgid "Crimson (Cochineal)"
18654 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18656 #: lib/latexfonts:150
18660 #: lib/latexfonts:156
18661 msgid "Computer Modern Roman"
18662 msgstr "Computer Modern Roman"
18664 #: lib/latexfonts:164
18666 msgid "Crimson Pro"
18669 #: lib/latexfonts:175
18671 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18672 msgstr "Crimson (New TX)"
18674 #: lib/latexfonts:186
18676 msgid "Crimson Pro (Light)"
18677 msgstr "Kurier (Light)"
18679 #: lib/latexfonts:197
18681 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18682 msgstr "Noto Serif Extralight"
18684 #: lib/latexfonts:208
18685 msgid "DejaVu Serif"
18686 msgstr "DejaVu Serif"
18688 #: lib/latexfonts:214
18690 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18691 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18693 #: lib/latexfonts:225
18694 msgid "IBM Plex Serif"
18695 msgstr "IBM Plex Serif"
18697 #: lib/latexfonts:232
18699 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18700 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18702 #: lib/latexfonts:240
18704 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18705 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18707 #: lib/latexfonts:248
18709 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18710 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18712 #: lib/latexfonts:256
18714 msgid "Source Serif Pro"
18715 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18717 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18718 msgid "URW Garamond"
18719 msgstr "URW Garamond"
18721 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18722 #: lib/latexfonts:315
18726 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18731 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18732 msgid "Latin Modern Roman"
18733 msgstr "Latin Modern Roman"
18735 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18736 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18737 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18739 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18740 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18741 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18743 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18744 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18745 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18747 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18749 msgstr "Minion Pro"
18751 #: lib/latexfonts:436
18752 msgid "New Century Schoolbook"
18753 msgstr "New Century Schoolbook"
18755 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18757 msgstr "Noto Serif"
18759 #: lib/latexfonts:459
18761 msgid "Noto Serif (Medium)"
18762 msgstr "Noto Serif Medium"
18764 #: lib/latexfonts:469
18766 msgid "Noto Serif (Thin)"
18767 msgstr "Noto Serif Thin"
18769 #: lib/latexfonts:479
18771 msgid "Noto Serif (Light)"
18772 msgstr "Noto Serif Light"
18774 #: lib/latexfonts:489
18776 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18777 msgstr "Noto Serif Extralight"
18779 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18780 #: lib/latexfonts:533
18784 #: lib/latexfonts:539
18787 msgstr "ParaType Serif"
18789 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18790 msgid "Times Roman"
18791 msgstr "Times Roman"
18793 #: lib/latexfonts:575
18794 msgid "TeX Gyre Bonum"
18795 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18797 #: lib/latexfonts:581
18798 msgid "TeX Gyre Chorus"
18799 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18801 #: lib/latexfonts:587
18802 msgid "TeX Gyre Pagella"
18803 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18805 #: lib/latexfonts:593
18806 msgid "TeX Gyre Schola"
18807 msgstr "TeX Gyre Schola"
18809 #: lib/latexfonts:599
18810 msgid "TeX Gyre Termes"
18811 msgstr "TeX Gyre Termes"
18813 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18814 msgid "Utopia (Fourier)"
18815 msgstr "Utopia (Fourier)"
18817 #: lib/latexfonts:639
18818 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18819 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18821 #: lib/latexfonts:651
18822 msgid "Avant Garde"
18823 msgstr "Avant Garde"
18825 #: lib/latexfonts:657
18829 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18833 #: lib/latexfonts:694
18836 msgstr "Cantarell Monospace"
18838 #: lib/latexfonts:705
18839 msgid "Chivo (Thin)"
18842 #: lib/latexfonts:716
18844 msgid "Chivo (Light)"
18845 msgstr "Iwona (Light)"
18847 #: lib/latexfonts:727
18851 #: lib/latexfonts:737
18853 msgid "Chivo (Medium)"
18856 #: lib/latexfonts:748
18860 #: lib/latexfonts:755
18861 msgid "Computer Modern Sans"
18862 msgstr "Computer Modern Sans"
18864 #: lib/latexfonts:762
18865 msgid "DejaVu Sans"
18866 msgstr "DejaVu Sans"
18868 #: lib/latexfonts:769
18870 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18871 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18873 #: lib/latexfonts:776
18878 #: lib/latexfonts:787
18879 msgid "Fira Sans (Book)"
18882 #: lib/latexfonts:799
18884 msgid "Fira Sans (Light)"
18885 msgstr "Noto Sans Light"
18887 #: lib/latexfonts:811
18889 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18890 msgstr "Noto Sans Extralight"
18892 #: lib/latexfonts:823
18894 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18895 msgstr "Noto Sans Extralight"
18897 #: lib/latexfonts:835
18899 msgid "Fira Sans (Thin)"
18900 msgstr "Noto Sans Thin"
18902 #: lib/latexfonts:847
18903 msgid "IBM Plex Sans"
18904 msgstr "IBM Plex Sans"
18906 #: lib/latexfonts:855
18908 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18909 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18911 #: lib/latexfonts:864
18913 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18914 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18916 #: lib/latexfonts:873
18918 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18919 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18921 #: lib/latexfonts:882
18923 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18924 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18926 #: lib/latexfonts:891
18928 msgid "Source Sans Pro"
18929 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18931 #: lib/latexfonts:900
18935 #: lib/latexfonts:908
18939 #: lib/latexfonts:915
18940 msgid "Iwona (Light)"
18941 msgstr "Iwona (Light)"
18943 #: lib/latexfonts:922
18944 msgid "Iwona (Condensed)"
18945 msgstr "Iwona (Condensed)"
18947 #: lib/latexfonts:929
18948 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18949 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18951 #: lib/latexfonts:936
18955 #: lib/latexfonts:943
18956 msgid "Kurier (Light)"
18957 msgstr "Kurier (Light)"
18959 #: lib/latexfonts:950
18960 msgid "Kurier (Condensed)"
18961 msgstr "Kurier (Condensed)"
18963 #: lib/latexfonts:957
18964 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18965 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18967 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18969 msgid "Libertinus Sans"
18970 msgstr "Libertine Mono"
18972 #: lib/latexfonts:982
18973 msgid "Latin Modern Sans"
18974 msgstr "Latin Modern Sans"
18976 #: lib/latexfonts:989
18980 #: lib/latexfonts:999
18982 msgid "Noto Sans (Medium)"
18983 msgstr "Noto Sans Medium"
18985 #: lib/latexfonts:1010
18987 msgid "Noto Sans (Thin)"
18988 msgstr "Noto Sans Thin"
18990 #: lib/latexfonts:1021
18992 msgid "Noto Sans (Light)"
18993 msgstr "Noto Sans Light"
18995 #: lib/latexfonts:1032
18997 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18998 msgstr "Noto Sans Extralight"
19000 #: lib/latexfonts:1043
19003 msgstr "ParaType Sans"
19005 #: lib/latexfonts:1051
19006 msgid "TeX Gyre Adventor"
19007 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19009 #: lib/latexfonts:1057
19010 msgid "TeX Gyre Heros"
19011 msgstr "TeX Gyre Heros"
19013 #: lib/latexfonts:1063
19014 msgid "URW Classico (Optima)"
19015 msgstr "URW Classico (Optima)"
19017 #: lib/latexfonts:1074
19021 #: lib/latexfonts:1082
19022 msgid "CM Typewriter Light"
19023 msgstr "CM Typewriter Light"
19025 #: lib/latexfonts:1089
19026 msgid "Computer Modern Typewriter"
19027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19029 #: lib/latexfonts:1096
19033 #: lib/latexfonts:1103
19034 msgid "DejaVu Sans Mono"
19035 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19037 #: lib/latexfonts:1110
19042 #: lib/latexfonts:1121
19043 msgid "IBM Plex Mono"
19044 msgstr "IBM Plex Mono"
19046 #: lib/latexfonts:1129
19048 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19049 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19051 #: lib/latexfonts:1138
19053 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19054 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19056 #: lib/latexfonts:1147
19058 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19059 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19061 #: lib/latexfonts:1156
19063 msgid "Source Code Pro"
19064 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19066 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19067 msgid "Libertine Mono"
19068 msgstr "Libertine Mono"
19070 #: lib/latexfonts:1180
19072 msgid "Libertinus Mono"
19073 msgstr "Libertine Mono"
19075 #: lib/latexfonts:1188
19076 msgid "Latin Modern Typewriter"
19077 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19079 #: lib/latexfonts:1195
19083 #: lib/latexfonts:1202
19087 #: lib/latexfonts:1211
19090 msgstr "ParaType Mono"
19092 #: lib/latexfonts:1219
19093 msgid "TeX Gyre Cursor"
19094 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19096 #: lib/latexfonts:1225
19097 msgid "TX Typewriter"
19098 msgstr "TX Typewriter"
19100 #: lib/latexfonts:1237
19101 msgid "Crimson (New TX)"
19102 msgstr "Crimson (New TX)"
19104 #: lib/latexfonts:1245
19108 #: lib/latexfonts:1251
19109 msgid "URW Garamond (New TX)"
19110 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19112 #: lib/latexfonts:1259
19113 msgid "Iwona (Math)"
19114 msgstr "Iwona (Math)"
19116 #: lib/latexfonts:1272
19117 msgid "Kurier (Math)"
19118 msgstr "Kurier (Math)"
19120 #: lib/latexfonts:1285
19121 msgid "Libertine (New TX)"
19122 msgstr "Libertine (New TX)"
19124 #: lib/latexfonts:1293
19126 msgid "Libertinus Math"
19127 msgstr "Libertine Mono"
19129 #: lib/latexfonts:1300
19130 msgid "Minion Pro (New TX)"
19131 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19133 #: lib/latexfonts:1309
19134 msgid "Times Roman (New TX)"
19135 msgstr "Times Roman (New TX)"
19137 #: lib/encodings:55
19138 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19139 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19141 #: lib/encodings:59
19142 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19143 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19145 #: lib/encodings:62
19146 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19147 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19149 #: lib/encodings:65
19150 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19151 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19153 #: lib/encodings:68
19154 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19155 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19157 #: lib/encodings:71
19158 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19159 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19161 #: lib/encodings:75
19162 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19163 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19165 #: lib/encodings:79
19166 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19167 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19169 #: lib/encodings:83
19170 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19171 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19173 #: lib/encodings:86
19174 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19175 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19177 #: lib/encodings:89
19178 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19179 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19181 #: lib/encodings:92
19182 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19183 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19185 #: lib/encodings:95
19186 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19187 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19189 #: lib/encodings:98
19190 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19191 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19193 #: lib/encodings:101
19194 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19195 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19197 #: lib/encodings:104
19198 msgid "DOS (CP 437)"
19199 msgstr "DOS (CP 437)"
19201 #: lib/encodings:108
19202 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19203 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19205 #: lib/encodings:111
19206 msgid "Western European (CP 850)"
19207 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19209 #: lib/encodings:114
19210 msgid "Central European (CP 852)"
19211 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19213 #: lib/encodings:118
19214 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19215 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19217 #: lib/encodings:123
19218 msgid "Western European (CP 858)"
19219 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19221 #: lib/encodings:126
19222 msgid "Hebrew (CP 862)"
19223 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19225 #: lib/encodings:129
19226 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19227 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19229 #: lib/encodings:133
19230 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19231 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19233 #: lib/encodings:136
19234 msgid "Central European (CP 1250)"
19235 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19237 #: lib/encodings:140
19238 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19239 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19241 #: lib/encodings:144
19242 msgid "Western European (CP 1252)"
19243 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19245 #: lib/encodings:147
19246 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19247 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19249 #: lib/encodings:151
19250 msgid "Arabic (CP 1256)"
19251 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19253 #: lib/encodings:154
19254 msgid "Baltic (CP 1257)"
19255 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19257 #: lib/encodings:158
19258 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19259 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19261 #: lib/encodings:162
19262 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19263 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19265 #: lib/encodings:166
19266 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19267 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19269 #: lib/encodings:170
19270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19271 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19273 #: lib/encodings:182
19274 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19275 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19277 #: lib/encodings:192
19278 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19279 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19281 #: lib/encodings:199
19282 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19283 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19285 #: lib/encodings:203
19286 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19287 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19289 #: lib/encodings:207
19290 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19291 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19293 #: lib/encodings:211
19294 msgid "Korean (EUC-KR)"
19295 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19297 #: lib/encodings:215
19298 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19299 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19301 #: lib/encodings:219
19302 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19303 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19305 #: lib/encodings:223
19306 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19307 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19309 #: lib/encodings:230
19310 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19311 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19313 #: lib/encodings:232
19314 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19315 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19317 #: lib/encodings:234
19318 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19319 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19321 #: lib/encodings:236
19322 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19323 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19325 #: lib/encodings:242
19329 #: lib/encodings:246
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19334 msgid "Array Environment|y"
19335 msgstr "Array-omgeving|y"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19338 msgid "Cases Environment|C"
19339 msgstr "Cases-omgeving|C"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19342 msgid "Aligned Environment|l"
19343 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19346 msgid "AlignedAt Environment|v"
19347 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19350 msgid "Gathered Environment|h"
19351 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19354 msgid "Split Environment|S"
19355 msgstr "Split-omgeving|S"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19358 msgid "Delimiters...|r"
19359 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19362 msgid "Matrix...|x"
19363 msgstr "Matrix...|x"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19370 msgid "AMS align Environment|a"
19371 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19374 msgid "AMS alignat Environment|t"
19375 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19378 msgid "AMS flalign Environment|f"
19379 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19382 msgid "AMS gather Environment|g"
19383 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19386 msgid "AMS multline Environment|m"
19387 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19390 msgid "Inline Formula|I"
19391 msgstr "Doorlopende formule|D"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19394 msgid "Displayed Formula|D"
19395 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19398 msgid "Eqnarray Environment|E"
19399 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19402 msgid "AMS Environment|A"
19403 msgstr "AMS-omgeving|A"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19406 msgid "Number Whole Formula|N"
19407 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19410 msgid "Number This Line|u"
19411 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19414 msgid "Equation Label|L"
19415 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19418 msgid "Copy as Reference|R"
19419 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19435 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19441 msgid "Paste Recent|e"
19442 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19446 msgstr "Invoegen|v"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19449 msgid "Split Cell|C"
19450 msgstr "Cel splitsen|C"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19453 msgid "Rows & Columns| "
19454 msgstr "Rijen en kolommen| "
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19457 msgid "Add Line Above|o"
19458 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19461 msgid "Add Line Below|B"
19462 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19465 msgid "Delete Line Above|v"
19466 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19469 msgid "Delete Line Below|w"
19470 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19473 msgid "Add Line to Left"
19474 msgstr "Lijn links toevoegen"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19477 msgid "Add Line to Right"
19478 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19481 msgid "Delete Line to Left"
19482 msgstr "Lijn links verwijderen"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19485 msgid "Delete Line to Right"
19486 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19489 msgid "Show Math Toolbar"
19490 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19493 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19494 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19497 msgid "Show Table Toolbar"
19498 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19501 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19502 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19505 msgid "Next Cross-Reference|N"
19506 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19509 msgid "Go to Label|G"
19510 msgstr "Naar label gaan|g"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19513 msgid "<Reference>|R"
19514 msgstr "<Verwijzing>|R"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19517 msgid "(<Reference>)|e"
19518 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19522 msgstr "<Pagina>|P"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19525 msgid "On Page <Page>|O"
19526 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19529 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19530 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19533 msgid "Formatted Reference|t"
19534 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19537 msgid "Textual Reference|x"
19538 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19541 msgid "Label Only|L"
19542 msgstr "Enkel label|l"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19546 msgstr "Meervoud|e"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19549 msgid "Capitalize|C"
19550 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19566 msgid "Settings...|S"
19567 msgstr "Instellingen...|I"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19571 msgstr "Teruggaan|G"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19574 msgid "Copy as Reference|C"
19575 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19578 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19579 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19582 msgid "Open Inset|O"
19583 msgstr "Inset openen|O"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19586 msgid "Close Inset|C"
19587 msgstr "Inset sluiten|s"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19591 msgid "Dissolve Inset|D"
19592 msgstr "Inset oplossen|p"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19595 msgid "Show Label|L"
19596 msgstr "Label weergeven|L"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19599 msgid "Frameless|l"
19600 msgstr "Zonder kader|Z"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19603 msgid "Simple Frame|F"
19604 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19607 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19608 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19611 msgid "Oval, Thin|a"
19612 msgstr "Ovaal, dun|d"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19615 msgid "Oval, Thick|v"
19616 msgstr "Ovaal, dik|v"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19619 msgid "Drop Shadow|w"
19620 msgstr "Slagschaduw|w"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19623 msgid "Shaded Background|B"
19624 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19627 msgid "Double Frame|u"
19628 msgstr "Dubbel kader|u"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19632 msgstr "LyX-aantekening|a"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19636 msgstr "Opmerking|m"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19639 msgid "Greyed Out|G"
19640 msgstr "Vergrijsd|g"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19643 msgid "Open All Notes|A"
19644 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19647 msgid "Close All Notes|l"
19648 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19655 msgid "Horizontal Phantom|H"
19656 msgstr "Horizontaal spook|H"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19659 msgid "Vertical Phantom|V"
19660 msgstr "Verticaal spook|V"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19663 msgid "Interword Space|w"
19664 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19667 msgid "Protected Space|o"
19668 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19671 msgid "Visible Space|a"
19672 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19675 msgid "Thin Space|T"
19676 msgstr "Smalle spatie|m"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19679 msgid "Medium Space|M"
19680 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19684 msgid "Thick Space|i"
19685 msgstr "Brede spatie|h"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19688 msgid "Negative Thin Space|N"
19689 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19693 msgid "Negative Medium Space|v"
19694 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19698 msgid "Negative Thick Space|h"
19699 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19703 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19707 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19710 msgid "Quad Space|Q"
19711 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19714 msgid "Double Quad Space|u"
19715 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19718 msgid "Horizontal Fill|F"
19719 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19723 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19724 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19728 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19732 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19736 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19740 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19744 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19748 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19751 msgid "Custom Length|C"
19752 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19759 msgid "SmallSkip|S"
19760 msgstr "SmallSkip|S"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19772 msgid "Half line height|H"
19773 msgstr "Rechts van zetlijn"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19777 msgid "Line height|L"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19786 msgstr "Aangepast|C"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19789 msgid "Settings...|e"
19790 msgstr "Instellingen...|e"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19802 msgstr "Verbatim|V"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19805 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19806 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19810 msgstr "Codefragment|L"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19813 msgid "Edit Included File...|E"
19814 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19818 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19821 msgid "Page Break|a"
19822 msgstr "Pagina-einde|e"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19825 msgid "Clear Page|C"
19826 msgstr "Lege pagina|L"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19829 msgid "Clear Double Page|D"
19830 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19833 msgid "Ragged Line Break|R"
19834 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19837 msgid "Justified Line Break|J"
19838 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19841 msgid "Plain Separator|P"
19842 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19845 msgid "Paragraph Break|B"
19846 msgstr "Alinea-einde|B"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19849 msgid "Edit Externally..."
19850 msgstr "Extern bewerken..."
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19853 msgid "End Editing Externally..."
19854 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19857 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19858 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19861 msgid "Forward Search|F"
19862 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19865 msgid "Move Paragraph Up|o"
19866 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19869 msgid "Move Paragraph Down|v"
19870 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19873 msgid "Promote Section|r"
19874 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19877 msgid "Demote Section|m"
19878 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19881 msgid "Move Section Down|D"
19882 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19885 msgid "Move Section Up|U"
19886 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19889 msgid "Insert Regular Expression"
19890 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19893 msgid "Accept Change|c"
19894 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19897 msgid "Reject Change|j"
19898 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19901 msgid "Text Properties|x"
19902 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19905 msgid "Custom Text Styles|S"
19906 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19909 msgid "Paragraph Settings...|P"
19910 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19913 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19914 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19917 msgid "Fullscreen Mode"
19918 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19921 msgid "Close Current View"
19922 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19929 msgid "Anything Non-Empty|o"
19930 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19934 msgstr "Alle woorden|w"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19937 msgid "Any Number|N"
19938 msgstr "Alle getallen|g"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19941 msgid "User Defined|U"
19942 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19945 msgid "Append Argument"
19946 msgstr "Argument toevoegen"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19949 msgid "Remove Last Argument"
19950 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19953 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19954 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19957 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19958 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19961 msgid "Insert Optional Argument"
19962 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19965 msgid "Remove Optional Argument"
19966 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19969 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19970 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19973 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19974 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19977 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19978 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19982 msgstr "Opnieuw laden|O"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19986 msgid "Edit Externally...|x"
19987 msgstr "Extern bewerken...|x"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20006 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20007 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20015 msgstr "Centraal|C"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20026 msgid "Multicolumn|u"
20027 msgstr "Multikolom|u"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20031 msgstr "Multirij|w"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20034 msgid "Append Row|A"
20035 msgstr "Rij toevoegen|t"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20038 msgid "Delete Row|D"
20039 msgstr "Rij verwijderen|v"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20043 msgstr "Rij kopiëren|p"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20046 msgid "Move Row Up"
20047 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20050 msgid "Move Row Down"
20051 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20054 msgid "Append Column|p"
20055 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20058 msgid "Delete Column|e"
20059 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20062 msgid "Copy Column|y"
20063 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20066 msgid "Move Column Right|v"
20067 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20070 msgid "Move Column Left"
20071 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20074 msgid "Multi-page Table|g"
20075 msgstr "Multipaginatabel|g"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20078 msgid "Formal Style|m"
20079 msgstr "Formele stijl|m"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20086 msgid "Alignment|i"
20087 msgstr "Uitlijning|i"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20090 msgid "Columns/Rows|C"
20091 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20094 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20095 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20098 msgid "Copy Text|o"
20099 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20102 msgid "Activate Branch|A"
20103 msgstr "Vertakking activeren|A"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20106 msgid "Deactivate Branch|e"
20107 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20110 msgid "Activate Branch in Master|M"
20111 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20114 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20115 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20118 msgid "Invert Inset|I"
20119 msgstr "Insert inverteren|I"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20122 msgid "Add Unknown Branch|w"
20123 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20126 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20127 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20130 msgid "All Indexes|A"
20131 msgstr "Alle indices|A"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20135 msgstr "Subindex|b"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20138 msgid "Reject Change|R"
20139 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20142 msgid "Promote Section|P"
20143 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20146 msgid "Demote Section|D"
20147 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20150 msgid "Move Section Down|w"
20151 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20154 msgid "Select Section|S"
20155 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20158 msgid "Wrap by Preview|y"
20159 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20162 msgid "Lock Toolbars|L"
20163 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20166 msgid "Small-sized Icons"
20167 msgstr "Kleinen iconen"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20170 msgid "Normal-sized Icons"
20171 msgstr "Normale iconen"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20174 msgid "Big-sized Icons"
20175 msgstr "Grote iconen"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20178 msgid "Huge-sized Icons"
20179 msgstr "Enorme iconen"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20182 msgid "Giant-sized Icons"
20183 msgstr "Reusachtige iconen"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20191 msgstr "Bewerken|w"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20199 msgstr "Invoegen|I"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20203 msgstr "Navigeren|N"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20207 msgstr "Document|c"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20222 msgid "New from Template...|m"
20223 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20227 msgstr "Openen...|O"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20230 msgid "Open Recent|t"
20231 msgstr "Recente documenten|d"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20234 msgid "Open Example...|p"
20235 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20243 msgstr "Alles sluiten"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20250 msgid "Save As...|A"
20251 msgstr "Opslaan als...|a"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20254 msgid "Save As Template..."
20255 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20259 msgstr "Alles opslaan|l"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20262 msgid "Revert to Saved|R"
20263 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20266 msgid "Version Control|V"
20267 msgstr "Versiebeheer|b"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20271 msgstr "Importeren|I"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20275 msgstr "Exporteren|E"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20279 msgstr "Faxen...|x"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20282 msgid "New Window|W"
20283 msgstr "Nieuw venster|v"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20286 msgid "Close Window|d"
20287 msgstr "Venster sluiten|t"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20291 msgstr "Afsluiten|f"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20294 msgid "Register...|R"
20295 msgstr "Registreren...|R"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20298 msgid "Check In Changes...|I"
20299 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20302 msgid "Check Out for Edit|O"
20303 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20307 msgstr "Kopiëren|p"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20311 msgstr "Hernoemen|H"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20314 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20315 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20318 msgid "Revert to Repository Version|v"
20319 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20322 msgid "Undo Last Check In|U"
20323 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20326 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20327 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20330 msgid "Show History...|H"
20331 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20334 msgid "Use Locking Property|L"
20335 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20338 msgid "Export As...|s"
20339 msgstr "Exporteren als...|s"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20342 msgid "More Formats & Options...|r"
20343 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20347 msgstr "Ongedaan maken|O"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20354 msgid "Paste Special"
20355 msgstr "Plakken speciaal"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20358 msgid "Select Whole Inset"
20359 msgstr "Hele inset selecteren"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20363 msgstr "Alles selecteren"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20366 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20367 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20370 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20371 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20374 msgid "Manage Counter Values..."
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20383 msgstr "Wiskunde|W"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20386 msgid "Rows & Columns|C"
20387 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20390 msgid "Increase List Depth|I"
20391 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20394 msgid "Decrease List Depth|D"
20395 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20398 msgid "Dissolve Inset"
20399 msgstr "Inset oplossen"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20402 msgid "TeX Code Settings...|C"
20403 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20406 msgid "Float Settings...|a"
20407 msgstr "Float-instellingen...|a"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20411 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20414 msgid "Note Settings...|N"
20415 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20418 msgid "Phantom Settings...|h"
20419 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20422 msgid "Branch Settings...|B"
20423 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20426 msgid "Box Settings...|S"
20427 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20430 msgid "Index Entry Settings...|y"
20431 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20434 msgid "Index Settings...|S"
20435 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20438 msgid "Info Settings...|n"
20439 msgstr "Info-instellingen...|n"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20442 msgid "Listings Settings...|g"
20443 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20446 msgid "Table Settings...|a"
20447 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20450 msgid "Paste from HTML|H"
20451 msgstr "HTML plakken|H"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20454 msgid "Paste from LaTeX|L"
20455 msgstr "LaTeX plakken|L"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20458 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20459 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20462 msgid "Paste as PDF"
20463 msgstr "Plakken als PDF"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20466 msgid "Paste as PNG"
20467 msgstr "Plakken als PNG"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20470 msgid "Paste as JPEG"
20471 msgstr "Plakken als JPEG"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20474 msgid "Paste as EMF"
20475 msgstr "Plakken als EMF"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20478 msgid "Plain Text|T"
20479 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20482 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20483 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20486 msgid "Selection|S"
20487 msgstr "Selectie|S"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20490 msgid "Selection, Join Lines|i"
20491 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20494 msgid "Customize...|C"
20495 msgstr "Aanpassen...|A"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20498 msgid "Apply Last Settings|A"
20499 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20502 msgid "Capitalize|p"
20503 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20506 msgid "Uppercase|U"
20507 msgstr "Hoofdletters|s"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20510 msgid "Lowercase|L"
20511 msgstr "Kleine letters|K"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20514 msgid "Dissolve Text Style"
20515 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20518 msgid "Formal Style|F"
20519 msgstr "Formele stijl|F"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20522 msgid "Multicolumn|M"
20523 msgstr "Multikolom|M"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20527 msgstr "Multirij|u"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20531 msgstr "Bovenste lijn|B"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20534 msgid "Bottom Line|B"
20535 msgstr "Onderste lijn|n"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20538 msgid "Left Line|L"
20539 msgstr "Linker lijn|L"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20542 msgid "Right Line|R"
20543 msgstr "Rechter lijn|R"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20551 msgstr "Centreren|e"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20559 msgstr "Centreren|n"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20563 msgstr "Rij toevoegen|t"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20566 msgid "Add Column|u"
20567 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20570 msgid "Copy Column|p"
20571 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20574 msgid "Change Limits Type|L"
20575 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20578 msgid "Macro Definition"
20579 msgstr "Macrodefinitie"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20582 msgid "Change Formula Type|F"
20583 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20586 msgid "Text Properties|T"
20587 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20590 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20591 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20594 msgid "Add Line Above|A"
20595 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20598 msgid "Delete Line Above|D"
20599 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20602 msgid "Delete Line Below|e"
20603 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20606 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20607 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20610 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20611 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20615 msgstr "Standaard|t"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20619 msgstr "Weergave|W"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20623 msgstr "Doorlopend|D"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20626 msgid "Math Normal Font|N"
20627 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20630 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20631 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20634 msgid "Math Formal Script Family|o"
20635 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20638 msgid "Math Fraktur Family|F"
20639 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20642 msgid "Math Roman Family|R"
20643 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20646 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20647 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20650 msgid "Math Bold Series|B"
20651 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20654 msgid "Text Normal Font|T"
20655 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20658 msgid "Text Roman Family"
20659 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20662 msgid "Text Sans Serif Family"
20663 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20666 msgid "Text Typewriter Family"
20667 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20670 msgid "Text Bold Series"
20671 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20674 msgid "Text Medium Series"
20675 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20678 msgid "Text Italic Shape"
20679 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20682 msgid "Text Small Caps Shape"
20683 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20686 msgid "Text Slanted Shape"
20687 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20690 msgid "Text Upright Shape"
20691 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20702 msgid "Mathematica|a"
20703 msgstr "Mathematica|a"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20706 msgid "Maple, Simplify|S"
20707 msgstr "Maple, Simplify|S"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20710 msgid "Maple, Factor|F"
20711 msgstr "Maple, Factor|F"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20714 msgid "Maple, Evalm|E"
20715 msgstr "Maple, Evalm|E"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20718 msgid "Maple, Evalf|v"
20719 msgstr "Maple, Evalf|v"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20722 msgid "Outline Pane|O"
20723 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20726 msgid "Code Preview Pane|P"
20727 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20730 msgid "Messages Pane|g"
20731 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20735 msgstr "Werkbalken|W"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20738 msgid "Unfold Math Macro|n"
20739 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20742 msgid "Fold Math Macro|d"
20743 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20746 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20747 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20750 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20751 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20754 msgid "Close Current View|w"
20755 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20758 msgid "Fullscreen|F"
20759 msgstr "Volledig scherm|V"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20762 msgid "Open All Insets|I"
20763 msgstr "Alle insets openen|i"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20766 msgid "Close All Insets|C"
20767 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20771 msgstr "Wiskunde|W"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20774 msgid "Special Character|p"
20775 msgstr "Speciaal teken|p"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20778 msgid "Formatting|o"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20786 msgid "List/Contents/References|/"
20787 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20795 msgstr "Aantekening|n"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20799 msgstr "Vertakking|a"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20802 msgid "Custom Inset"
20803 msgstr "Aangepaste inset"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20810 msgid "Box[[Menu]]|x"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20814 msgid "Regular Expression"
20815 msgstr "Reguliere expressie"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20818 msgid "Citation...|C"
20819 msgstr "Citatie...|C"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20822 msgid "Cross-Reference...|R"
20823 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20827 msgstr "Label...|L"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20830 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20831 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20835 msgstr "Tabel...|T"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20838 msgid "Graphics...|G"
20839 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20846 msgid "Hyperlink...|k"
20847 msgstr "Hyperlink...|H"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20851 msgstr "Voetnoot|V"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20854 msgid "Marginal Note|M"
20855 msgstr "Kanttekening|g"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20858 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20859 msgstr "Codefragment"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20870 msgid "Symbols...|b"
20871 msgstr "Speciale tekens...|c"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20878 msgid "End of Sentence|E"
20879 msgstr "Einde zin|E"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20882 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20883 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20886 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20887 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20890 msgid "Protected Hyphen|y"
20891 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20894 msgid "Breakable Slash|a"
20895 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20898 msgid "Visible Space|V"
20899 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20902 msgid "Menu Separator|M"
20903 msgstr "Menu-scheiding|M"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20906 msgid "Phonetic Symbols|P"
20907 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20914 msgid "Date (Current)|D"
20915 msgstr "Datum (huidige)|D"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20918 msgid "Date (Last Modification)|L"
20919 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20922 msgid "Date (Fix)|F"
20923 msgstr "Datum (vast)|v"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20926 msgid "Time (Current)|T"
20927 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20930 msgid "Time (Last Modification)|M"
20931 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20934 msgid "Time (Fix)|x"
20935 msgstr "Tijd (vast)|s"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20938 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20939 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20942 msgid "Version Control Revision|V"
20943 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20946 msgid "User Name|U"
20947 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20950 msgid "User Email|E"
20951 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20955 msgstr "Overige...|O"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20959 msgstr "LyX-logo|L"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20963 msgstr "TeX-logo|T"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20966 msgid "LaTeX Logo|a"
20967 msgstr "LaTeX-logo|a"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20970 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20971 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20974 msgid "Superscript|S"
20975 msgstr "Superscript|S"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20978 msgid "Subscript|u"
20979 msgstr "Subscript|b"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20982 msgid "Protected Space|P"
20983 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20986 msgid "Horizontal Space...|o"
20987 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20990 msgid "Horizontal Line...|L"
20991 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20994 msgid "Vertical Space...|V"
20995 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21002 msgid "Hyphenation Point|H"
21003 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21006 msgid "Ligature Break|k"
21007 msgstr "Ligatuur-einde|g"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21010 msgid "Optional Line Break|B"
21011 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21014 msgid "Display Formula|D"
21015 msgstr "Weergaveformule|W"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21018 msgid "Numbered Formula|N"
21019 msgstr "Genummerde formule|n"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21022 msgid "Figure Wrap Float|F"
21023 msgstr "Float voor figuur|f"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21026 msgid "Table Wrap Float|T"
21027 msgstr "Float voor tabel|t"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21030 msgid "Table of Contents|C"
21031 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21034 msgid "List of Listings|L"
21035 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21038 msgid "Nomenclature|N"
21039 msgstr "Begrippenlijst|g"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21042 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21043 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21046 msgid "LyX Document...|X"
21047 msgstr "LyX-document...|X"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21050 msgid "Plain Text...|T"
21051 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21054 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21055 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21058 msgid "External Material...|M"
21059 msgstr "Extern materiaal...|m"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21062 msgid "Child Document...|d"
21063 msgstr "Subdocument...|d"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21067 msgstr "Opmerking|O"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21070 msgid "Insert New Branch...|I"
21071 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21074 msgid "Cancel Background Process|P"
21075 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21078 msgid "Change Tracking|C"
21079 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21082 msgid "Build Program|B"
21083 msgstr "Buildprogramma|B"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21086 msgid "LaTeX Log|L"
21087 msgstr "LaTeX-log|L"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21090 msgid "Start Appendix Here|x"
21091 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21094 msgid "View Master Document|M"
21095 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21098 msgid "Update Master Document|a"
21099 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21102 msgid "Compressed|o"
21103 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21106 msgid "Disable Editing|E"
21107 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21110 msgid "Track Changes|T"
21111 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21114 msgid "Merge Changes...|M"
21115 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21118 msgid "Accept Change|A"
21119 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21122 msgid "Accept All Changes|c"
21123 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21126 msgid "Reject All Changes|e"
21127 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21130 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21134 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21138 msgid "Show Changes in Output|S"
21139 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21142 msgid "Bookmarks|B"
21143 msgstr "Bladwijzers|B"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21146 msgid "Next Note|N"
21147 msgstr "Volgende aantekening|a"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21150 msgid "Next Change|C"
21151 msgstr "Volgende wijziging|w"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21154 msgid "Next Cross-Reference|R"
21155 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21158 msgid "Go to Label|L"
21159 msgstr "Naar label gaan|l"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21162 msgid "Save Bookmark 1|S"
21163 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21166 msgid "Save Bookmark 2"
21167 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21170 msgid "Save Bookmark 3"
21171 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21174 msgid "Save Bookmark 4"
21175 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21178 msgid "Save Bookmark 5"
21179 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21182 msgid "Clear Bookmarks|C"
21183 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21186 msgid "Navigate Back|B"
21187 msgstr "Teruggaan|T"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21190 msgid "Spellchecker...|S"
21191 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21194 msgid "Thesaurus...|T"
21195 msgstr "Thesaurus...|T"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21198 msgid "Statistics...|a"
21199 msgstr "Statistieken...|a"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21202 msgid "Check TeX|h"
21203 msgstr "TeX controleren|c"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21206 msgid "TeX Information|I"
21207 msgstr "TeX-informatie|i"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21210 msgid "Compare...|C"
21211 msgstr "Vergelijken...|g"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21214 msgid "Reconfigure|R"
21215 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21218 msgid "Preferences...|P"
21219 msgstr "Voorkeuren...|V"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21222 msgid "Introduction|I"
21223 msgstr "Introductie|I"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21227 msgstr "Tutorial|T"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21230 msgid "User's Guide|U"
21231 msgstr "Gebruikersgids|G"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21234 msgid "Additional Features|F"
21235 msgstr "Bijkomende functies|B"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21238 msgid "Embedded Objects|O"
21239 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21242 msgid "Customization|C"
21243 msgstr "Aanpassingen|A"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21246 msgid "Shortcuts|S"
21247 msgstr "Sneltoetsen|S"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21250 msgid "LyX Functions|y"
21251 msgstr "LyX-functies|y"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21254 msgid "LaTeX Configuration|L"
21255 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21258 msgid "Specific Manuals|p"
21259 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21262 msgid "About LyX|X"
21263 msgstr "Over LyX|X"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21266 msgid "Beamer Presentations|B"
21267 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21274 msgid "Colored boxes|r"
21275 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21278 msgid "Feynman-diagram|F"
21279 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21287 msgstr "LilyPond|P"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21290 msgid "Linguistics|L"
21291 msgstr "Taalkunde|l"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21294 msgid "Multilingual Captions|C"
21295 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21299 msgstr "Paralist|t"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21302 msgid "PDF comments|D"
21303 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21306 msgid "PDF forms|o"
21307 msgstr "PDF-formulieren|o"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21310 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21311 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21322 msgid "New document"
21323 msgstr "Nieuw document"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21326 msgid "Open document"
21327 msgstr "Document openen"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21330 msgid "Save document"
21331 msgstr "Document opslaan"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21334 msgid "Check spelling"
21335 msgstr "Spelling controleren"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21338 msgid "Spellcheck continuously"
21339 msgstr "Spelling continue controleren"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21343 msgstr "Ongedaan maken"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21350 msgid "Find and replace"
21351 msgstr "Zoeken en vervangen"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21354 msgid "Find and replace (advanced)"
21355 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21358 msgid "Navigate back"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21362 msgid "Toggle emphasis"
21363 msgstr "Nadruk aan/uit"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21366 msgid "Toggle noun"
21367 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21370 msgid "Custom text styles"
21371 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21374 msgid "Insert math"
21375 msgstr "Wiskunde invoegen"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21378 msgid "Insert graphics"
21379 msgstr "Afbeelding invoegen"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21382 msgid "Insert table"
21383 msgstr "Tabel invoegen"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21386 msgid "Custom insets"
21387 msgstr "Aangepaste inset"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21390 msgid "Toggle outline"
21391 msgstr "Overzicht aan/uit"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21394 msgid "Toggle math toolbar"
21395 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21398 msgid "Toggle table toolbar"
21399 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21402 msgid "Toggle review toolbar"
21403 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21406 msgid "View/Update"
21407 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21418 msgid "View master document"
21419 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21422 msgid "Update master document"
21423 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21426 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21427 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21430 msgid "View other formats"
21431 msgstr "Andere formaten weergeven"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21434 msgid "Update other formats"
21435 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21442 msgid "Numbered list"
21443 msgstr "Genummerde lijst"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21446 msgid "Itemized list"
21447 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21451 msgid "Labeled List"
21452 msgstr "Labelbreedte"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21455 msgid "Increase depth"
21456 msgstr "Niveau dieper"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21459 msgid "Decrease depth"
21460 msgstr "Niveau hoger"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21463 msgid "Insert figure float"
21464 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21467 msgid "Insert table float"
21468 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21471 msgid "Insert label"
21472 msgstr "Label invoegen"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21475 msgid "Insert cross-reference"
21476 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21479 msgid "Insert citation"
21480 msgstr "Citatie invoegen"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21483 msgid "Insert index entry"
21484 msgstr "Indexlemma invoegen"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21487 msgid "Insert nomenclature entry"
21488 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21491 msgid "Insert footnote"
21492 msgstr "Voetnoot invoegen"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21495 msgid "Insert margin note"
21496 msgstr "Kanttekening invoegen"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21499 msgid "Insert LyX note"
21500 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21504 msgstr "Kader invoegen"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21507 msgid "Insert hyperlink"
21508 msgstr "Hyperlink invoegen"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21511 msgid "Insert TeX code"
21512 msgstr "TeX-code invoegen"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21515 msgid "Insert math macro"
21516 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21519 msgid "Include file"
21520 msgstr "Bestand invoegen"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21523 msgid "Text properties"
21524 msgstr "Teksteigenschappen"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21527 msgid "Apply recent text properties"
21528 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21531 msgid "Paragraph settings"
21532 msgstr "Alinea-instellingen"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21536 msgstr "Rij toevoegen"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21540 msgstr "Kolom toevoegen"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21544 msgstr "Rij verwijderen"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21547 msgid "Delete column"
21548 msgstr "Kolom verwijderen"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21551 msgid "Move row up"
21552 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21555 msgid "Move column left"
21556 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21559 msgid "Move row down"
21560 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21563 msgid "Move column right"
21564 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21567 msgid "Toggle top line"
21568 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21571 msgid "Toggle bottom line"
21572 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21575 msgid "Toggle left line"
21576 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21579 msgid "Toggle right line"
21580 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21583 msgid "Set border lines"
21584 msgstr "Randlijnen instellen"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21587 msgid "Set all lines"
21588 msgstr "Alle lijnen instellen"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21591 msgid "Set inner lines"
21592 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21595 msgid "Unset all lines"
21596 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21599 msgid "Reset formal default lines"
21600 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21604 msgstr "Links uitlijnen"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21607 msgid "Align center"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21611 msgid "Align right"
21612 msgstr "Rechts uitlijnen"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21615 msgid "Align on decimal"
21616 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21620 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21623 msgid "Align middle"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21627 msgid "Align bottom"
21628 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21631 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21632 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21635 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21636 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21639 msgid "Set multi-column"
21640 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21643 msgid "Set multi-row"
21644 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21651 msgid "Set display mode"
21652 msgstr "Weergavemodus instellen"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21659 msgid "Insert square root"
21660 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21663 msgid "Insert root"
21664 msgstr "Wortel invoegen"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21667 msgid "Insert standard fraction"
21668 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21672 msgstr "Som invoegen"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21675 msgid "Insert integral"
21676 msgstr "Integraal invoegen"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21679 msgid "Insert product"
21680 msgstr "Product invoegen"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21684 msgstr "( ) invoegen"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21688 msgstr "[ ] invoegen"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21692 msgstr "{ } invoegen"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21695 msgid "Insert delimiters"
21696 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21699 msgid "Insert matrix"
21700 msgstr "Matrix invoegen"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21703 msgid "Insert cases environment"
21704 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21707 msgid "Toggle math panels"
21708 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21711 msgid "Math Macros"
21712 msgstr "Wiskundemacro's"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21715 msgid "Remove last argument"
21716 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21719 msgid "Append argument"
21720 msgstr "Argument toevoegen"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21723 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21724 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21727 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21728 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21731 msgid "Remove optional argument"
21732 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21735 msgid "Insert optional argument"
21736 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21739 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21740 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21743 msgid "Append argument eating from the right"
21744 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21747 msgid "Append optional argument eating from the right"
21748 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21751 msgid "Phonetic Symbols"
21752 msgstr "Fonetische symbolen"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21755 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21756 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21759 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21760 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21764 msgstr "IPA klinkers"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21767 msgid "IPA Other Symbols"
21768 msgstr "IPA andere symbolen"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21771 msgid "IPA Suprasegmentals"
21772 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21775 msgid "IPA Diacritics"
21776 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21779 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21780 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21783 msgid "Command Buffer"
21784 msgstr "Commandobuffer"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21787 msgid "Review[[Toolbar]]"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21791 msgid "Track changes"
21792 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21795 msgid "Show changes in output"
21796 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21799 msgid "Next change"
21800 msgstr "Volgende wijziging"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21803 msgid "Accept change inside selection"
21804 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21807 msgid "Reject change inside selection"
21808 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21811 msgid "Merge changes"
21812 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21815 msgid "Accept all changes"
21816 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21819 msgid "Reject all changes"
21820 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21823 msgid "Insert note"
21824 msgstr "Aantekening invoegen"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21828 msgstr "Volgende aantekening"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21831 msgid "LyX Documentation Tools"
21832 msgstr "LyX-documentatietools"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21839 msgid "Menu Separator"
21840 msgstr "Menu-scheiding"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21852 msgstr "LaTeX-logo"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21855 msgid "LaTeX2e Logo"
21856 msgstr "LaTeX2e-logo"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21859 msgid "View Other Formats"
21860 msgstr "Andere formaten weergeven"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21863 msgid "Update Other Formats"
21864 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21867 msgid "Version Control"
21868 msgstr "Versiebeheer"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21872 msgstr "Registreren"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21875 msgid "Check-out for edit"
21876 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21879 msgid "Check-in changes"
21880 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21883 msgid "View revision log"
21884 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21887 msgid "Revert changes"
21888 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21891 msgid "Compare with older revision"
21892 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21895 msgid "Compare with last revision"
21896 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21899 msgid "Insert Version Info"
21900 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21903 msgid "Use SVN file locking property"
21904 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21907 msgid "Update local directory from repository"
21908 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21911 msgid "Math Panels"
21912 msgstr "Wiskunde panelen"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21915 msgid "Math spacings"
21916 msgstr "Wiskundewitruimte"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21919 msgid "Styles & classes"
21920 msgstr "Stijlen en klassen"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21929 msgstr "Lettertypes"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21936 msgid "Frame decorations"
21937 msgstr "Kaderdecoraties"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21940 msgid "Big operators"
21941 msgstr "Grote operatoren"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21945 msgid "Miscellaneous"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21954 msgid "Arrows (extended)"
21955 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21959 msgstr "Operatoren"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21962 msgid "Operators (extended)"
21963 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21970 msgid "Relations (extended)"
21971 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21974 msgid "Negative relations (extended)"
21975 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21982 msgid "Delimiters (fixed size)"
21983 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21986 msgid "Miscellaneous (extended)"
21987 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22126 msgid "Thin space\t\\,"
22127 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22130 msgid "Medium space\t\\:"
22131 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22134 msgid "Thick space\t\\;"
22135 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22138 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22139 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22142 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22143 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22146 msgid "Negative space\t\\!"
22147 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22150 msgid "Phantom\t\\phantom"
22151 msgstr "Spook\t\\phantom"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22154 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22155 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22158 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22159 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22162 msgid "Smash\t\\smash"
22163 msgstr "Smash\t\\smash"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22166 msgid "Top smash\t\\smasht"
22167 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22170 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22171 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22174 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22175 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22178 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22179 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22182 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22183 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22190 msgid "Square root\t\\sqrt"
22191 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22194 msgid "Other root\t\\root"
22195 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22198 msgid "Styles & Classes"
22199 msgstr "Stijlen en klassen"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22202 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22203 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22206 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22207 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22210 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22211 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22214 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22215 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22218 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22219 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22222 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22223 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22226 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22227 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22230 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22231 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22234 msgid "Standard\t\\frac"
22235 msgstr "Normaal\t\\frac"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22238 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22239 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22242 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22243 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22246 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22247 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22250 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22251 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22254 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22255 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22258 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22259 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22262 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22263 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22266 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22267 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22270 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22271 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22274 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22275 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22278 msgid "Binomial\t\\binom"
22279 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22283 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22287 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22290 msgid "Roman\t\\mathrm"
22291 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22294 msgid "Bold\t\\mathbf"
22295 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22299 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22303 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22306 msgid "Italic\t\\mathit"
22307 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22311 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22314 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22315 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22319 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22320 msgstr "Dubbel item:"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22323 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22324 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22327 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22328 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22331 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22332 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22335 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22336 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22359 msgid "Frame Decorations"
22360 msgstr "Kaderdecoraties"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22435 msgid "overleftarrow"
22436 msgstr "overleftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22439 msgid "overrightarrow"
22440 msgstr "overrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22443 msgid "overleftrightarrow"
22444 msgstr "overleftrightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22448 msgstr "underbrace"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22451 msgid "underleftarrow"
22452 msgstr "underleftarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22455 msgid "underrightarrow"
22456 msgstr "underrightarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22459 msgid "underleftrightarrow"
22460 msgstr "underleftrightarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22479 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22480 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22483 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22484 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22487 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22488 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22491 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22492 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22507 msgid "stackrelthree"
22508 msgstr "stackrelthree"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22516 msgstr "rightarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22527 msgid "updownarrow"
22528 msgstr "updownarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22531 msgid "leftrightarrow"
22532 msgstr "leftrightarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22540 msgstr "Rightarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22551 msgid "Updownarrow"
22552 msgstr "Updownarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22555 msgid "Leftrightarrow"
22556 msgstr "Leftrightarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22559 msgid "Longleftrightarrow"
22560 msgstr "Longleftrightarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22563 msgid "Longleftarrow"
22564 msgstr "Longleftarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22567 msgid "Longrightarrow"
22568 msgstr "Longrightarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22571 msgid "longleftrightarrow"
22572 msgstr "longleftrightarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22575 msgid "longleftarrow"
22576 msgstr "longleftarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22579 msgid "longrightarrow"
22580 msgstr "longrightarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22583 msgid "leftharpoondown"
22584 msgstr "leftharpoondown"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22587 msgid "rightharpoondown"
22588 msgstr "rightharpoondown"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22596 msgstr "longmapsto"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22607 msgid "leftharpoonup"
22608 msgstr "leftharpoonup"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22611 msgid "rightharpoonup"
22612 msgstr "rightharpoonup"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22615 msgid "hookleftarrow"
22616 msgstr "hookleftarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22619 msgid "hookrightarrow"
22620 msgstr "hookrightarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22631 msgid "rightleftharpoons"
22632 msgstr "rightleftharpoons"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22659 msgid "bigtriangleup"
22660 msgstr "bigtriangleup"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22675 msgid "bigtriangledown"
22676 msgstr "bigtriangledown"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22691 msgid "triangleright"
22692 msgstr "triangleright"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22707 msgid "triangleleft"
22708 msgstr "triangleleft"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22864 msgstr "sqsubseteq"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22868 msgstr "sqsupseteq"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22879 msgid "in[[math relation]]"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22948 msgstr "varepsilon"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23116 msgstr "varUpsilon"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23239 msgid "diamondsuit"
23240 msgstr "diamondsuit"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23255 msgid "textrm \\AA"
23256 msgstr "textrm \\AA"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23260 msgstr "textrm \\O"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23263 msgid "mathcircumflex"
23264 msgstr "mathcircumflex"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23272 msgstr "textdegree"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23276 msgstr "mathdollar"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23279 msgid "mathparagraph"
23280 msgstr "mathparagraph"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23283 msgid "mathsection"
23284 msgstr "mathsection"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23331 msgid "Big Operators"
23332 msgstr "Grote operatoren"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23395 msgid "ointctrclockwiseop"
23396 msgstr "ointctrclockwiseop"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23399 msgid "ointctrclockwise"
23400 msgstr "ointctrclockwise"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23403 msgid "ointclockwiseop"
23404 msgstr "ointclockwiseop"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23407 msgid "ointclockwise"
23408 msgstr "ointclockwise"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23439 msgid "landupintop"
23440 msgstr "landupintop"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23443 msgid "landdownint"
23444 msgstr "landdownint"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23447 msgid "landdownintop"
23448 msgstr "landdownintop"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23464 msgstr "varoiintop"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23467 msgid "varointclockwise"
23468 msgstr "varointclockwise"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23471 msgid "varointclockwiseop"
23472 msgstr "varointclockwiseop"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23475 msgid "varointctrclockwise"
23476 msgstr "varointctrclockwise"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23479 msgid "varointctrclockwiseop"
23480 msgstr "varointctrclockwiseop"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23571 msgid "vartriangle"
23572 msgstr "vartriangle"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23575 msgid "triangledown"
23576 msgstr "triangledown"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23584 msgstr "CheckedBox"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23595 msgid "wasylozenge"
23596 msgstr "wasylozenge"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23607 msgid "measuredangle"
23608 msgstr "measuredangle"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23640 msgstr "varnothing"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23643 msgid "blacktriangle"
23644 msgstr "blacktriangle"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23647 msgid "blacktriangledown"
23648 msgstr "blacktriangledown"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23651 msgid "blacksquare"
23652 msgstr "blacksquare"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23655 msgid "blacklozenge"
23656 msgstr "blacklozenge"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23663 msgid "sphericalangle"
23664 msgstr "sphericalangle"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23668 msgstr "complement"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23687 msgid "varcopyright"
23688 msgstr "varcopyright"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23699 msgid "invdiameter"
23700 msgstr "invdiameter"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23712 msgstr "varhexagon"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23727 msgid "blacksmiley"
23728 msgstr "blacksmiley"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23744 msgstr "Leftcircle"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23747 msgid "Rightcircle"
23748 msgstr "Rightcircle"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23756 msgstr "LEFTCIRCLE"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23759 msgid "RIGHTCIRCLE"
23760 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23764 msgstr "LEFTcircle"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23767 msgid "RIGHTcircle"
23768 msgstr "RIGHTcircle"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23816 msgstr "varhexstar"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23820 msgstr "davidsstar"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23844 msgstr "eighthnote"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23847 msgid "quarternote"
23848 msgstr "quarternote"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23971 msgid "sagittarius"
23972 msgstr "sagittarius"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23975 msgid "capricornus"
23976 msgstr "capricornus"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23992 msgstr "APLcomment"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23999 msgid "APLdownarrowbox"
24000 msgstr "APLdownarrowbox"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24011 msgid "APLleftarrowbox"
24012 msgstr "APLleftarrowbox"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24019 msgid "APLrightarrowbox"
24020 msgstr "APLrightarrowbox"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24031 msgid "APLuparrowbox"
24032 msgstr "APLuparrowbox"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24035 msgid "dashleftarrow"
24036 msgstr "dashleftarrow"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24039 msgid "dashrightarrow"
24040 msgstr "dashrightarrow"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24043 msgid "leftleftarrows"
24044 msgstr "leftleftarrows"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24047 msgid "leftrightarrows"
24048 msgstr "leftrightarrows"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24051 msgid "rightrightarrows"
24052 msgstr "rightrightarrows"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24055 msgid "rightleftarrows"
24056 msgstr "rightleftarrows"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24060 msgstr "Lleftarrow"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24063 msgid "Rrightarrow"
24064 msgstr "Rrightarrow"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24067 msgid "twoheadleftarrow"
24068 msgstr "twoheadleftarrow"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24071 msgid "twoheadrightarrow"
24072 msgstr "twoheadrightarrow"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24075 msgid "leftarrowtail"
24076 msgstr "leftarrowtail"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24079 msgid "rightarrowtail"
24080 msgstr "rightarrowtail"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24083 msgid "looparrowleft"
24084 msgstr "looparrowleft"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24087 msgid "looparrowright"
24088 msgstr "looparrowright"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24091 msgid "curvearrowleft"
24092 msgstr "curvearrowleft"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24095 msgid "curvearrowright"
24096 msgstr "curvearrowright"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24099 msgid "circlearrowleft"
24100 msgstr "circlearrowleft"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24103 msgid "circlearrowright"
24104 msgstr "circlearrowright"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24116 msgstr "upuparrows"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24119 msgid "downdownarrows"
24120 msgstr "downdownarrows"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24123 msgid "upharpoonleft"
24124 msgstr "upharpoonleft"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24127 msgid "upharpoonright"
24128 msgstr "upharpoonright"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24131 msgid "downharpoonleft"
24132 msgstr "downharpoonleft"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24135 msgid "downharpoonright"
24136 msgstr "downharpoonright"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24139 msgid "leftrightharpoons"
24140 msgstr "leftrightharpoons"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24143 msgid "rightsquigarrow"
24144 msgstr "rightsquigarrow"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24147 msgid "leftrightsquigarrow"
24148 msgstr "leftrightsquigarrow"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24152 msgstr "nleftarrow"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24155 msgid "nrightarrow"
24156 msgstr "nrightarrow"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24159 msgid "nleftrightarrow"
24160 msgstr "nleftrightarrow"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24164 msgstr "nLeftarrow"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24167 msgid "nRightarrow"
24168 msgstr "nRightarrow"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24171 msgid "nLeftrightarrow"
24172 msgstr "nLeftrightarrow"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24179 msgid "shortleftarrow"
24180 msgstr "shortleftarrow"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24183 msgid "shortrightarrow"
24184 msgstr "shortrightarrow"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24187 msgid "shortuparrow"
24188 msgstr "shortuparrow"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24191 msgid "shortdownarrow"
24192 msgstr "shortdownarrow"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24195 msgid "leftrightarroweq"
24196 msgstr "leftrightarroweq"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24199 msgid "curlyveedownarrow"
24200 msgstr "curlyveedownarrow"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24203 msgid "curlyveeuparrow"
24204 msgstr "curlyveeuparrow"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24223 msgid "curlywedgeuparrow"
24224 msgstr "curlywedgeuparrow"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24227 msgid "curlywedgedownarrow"
24228 msgstr "curlywedgedownarrow"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24231 msgid "leftrightarrowtriangle"
24232 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24235 msgid "leftarrowtriangle"
24236 msgstr "leftarrowtriangle"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24239 msgid "rightarrowtriangle"
24240 msgstr "rightarrowtriangle"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24256 msgstr "Longmapsto"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24259 msgid "longmapsfrom"
24260 msgstr "longmapsfrom"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24263 msgid "Longmapsfrom"
24264 msgstr "Longmapsfrom"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24268 msgstr "xleftarrow"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24271 msgid "xrightarrow"
24272 msgstr "xrightarrow"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24291 msgid "eqslantless"
24292 msgstr "eqslantless"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24296 msgstr "eqslantgtr"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24320 msgstr "lessapprox"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24368 msgstr "lesseqqgtr"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24372 msgstr "gtreqqless"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24387 msgid "thickapprox"
24388 msgstr "thickapprox"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24423 msgid "preccurlyeq"
24424 msgstr "preccurlyeq"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24427 msgid "succcurlyeq"
24428 msgstr "succcurlyeq"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24431 msgid "curlyeqprec"
24432 msgstr "curlyeqprec"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24435 msgid "curlyeqsucc"
24436 msgstr "curlyeqsucc"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24448 msgstr "precapprox"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24452 msgstr "succapprox"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24455 msgid "vartriangleleft"
24456 msgstr "vartriangleleft"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24459 msgid "vartriangleright"
24460 msgstr "vartriangleright"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24463 msgid "trianglelefteq"
24464 msgstr "trianglelefteq"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24467 msgid "trianglerighteq"
24468 msgstr "trianglerighteq"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24483 msgid "risingdotseq"
24484 msgstr "risingdotseq"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24487 msgid "fallingdotseq"
24488 msgstr "fallingdotseq"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24507 msgid "shortparallel"
24508 msgstr "shortparallel"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24512 msgstr "smallsmile"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24516 msgstr "smallfrown"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24519 msgid "blacktriangleleft"
24520 msgstr "blacktriangleleft"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24523 msgid "blacktriangleright"
24524 msgstr "blacktriangleright"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24535 msgid "wasytherefore"
24536 msgstr "wasytherefore"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24539 msgid "backepsilon"
24540 msgstr "backepsilon"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24555 msgid "trianglelefteqslant"
24556 msgstr "trianglelefteqslant"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24559 msgid "trianglerighteqslant"
24560 msgstr "trianglerighteqslant"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24572 msgstr "subsetplus"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24576 msgstr "supsetplus"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24579 msgid "subsetpluseq"
24580 msgstr "subsetpluseq"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24583 msgid "supsetpluseq"
24584 msgstr "supsetpluseq"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24624 msgstr "interleave"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24632 msgstr "rightslice"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24640 msgstr "talloblong"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24672 msgstr "vcentcolon"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24675 msgid "colonapprox"
24676 msgstr "colonapprox"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24679 msgid "Colonapprox"
24680 msgstr "Colonapprox"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24724 msgstr "wasypropto"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24735 msgid "Negative Relations (extended)"
24736 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24843 msgid "precnapprox"
24844 msgstr "precnapprox"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24847 msgid "succnapprox"
24848 msgstr "succnapprox"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24860 msgstr "subsetneqq"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24864 msgstr "supsetneqq"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24872 msgstr "nsubseteqq"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24880 msgstr "nsupseteqq"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24899 msgid "varsubsetneq"
24900 msgstr "varsubsetneq"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24903 msgid "varsupsetneq"
24904 msgstr "varsupsetneq"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24907 msgid "varsubsetneqq"
24908 msgstr "varsubsetneqq"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24911 msgid "varsupsetneqq"
24912 msgstr "varsupsetneqq"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24915 msgid "ntriangleleft"
24916 msgstr "ntriangleleft"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24919 msgid "ntriangleright"
24920 msgstr "ntriangleright"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24923 msgid "ntrianglelefteq"
24924 msgstr "ntrianglelefteq"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24927 msgid "ntrianglerighteq"
24928 msgstr "ntrianglerighteq"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24951 msgid "nshortparallel"
24952 msgstr "nshortparallel"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24955 msgid "ntrianglelefteqslant"
24956 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24959 msgid "ntrianglerighteqslant"
24960 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24967 msgid "smallsetminus"
24968 msgstr "smallsetminus"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24987 msgid "doublebarwedge"
24988 msgstr "doublebarwedge"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25035 msgid "divideontimes"
25036 msgstr "divideontimes"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25047 msgid "leftthreetimes"
25048 msgstr "leftthreetimes"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25051 msgid "rightthreetimes"
25052 msgstr "rightthreetimes"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25056 msgstr "curlywedge"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25063 msgid "circleddash"
25064 msgstr "circleddash"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25068 msgstr "circledast"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25071 msgid "circledcirc"
25072 msgstr "circledcirc"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25091 msgid "bigcurlyvee"
25092 msgstr "bigcurlyvee"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25095 msgid "bigcurlywedge"
25096 msgstr "bigcurlywedge"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25107 msgid "bigparallel"
25108 msgstr "bigparallel"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25111 msgid "biginterleave"
25112 msgstr "biginterleave"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25155 msgid "ogreaterthan"
25156 msgstr "ogreaterthan"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25167 msgid "varcurlyvee"
25168 msgstr "varcurlyvee"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25171 msgid "varcurlywedge"
25172 msgstr "varcurlywedge"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25200 msgstr "varobslash"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25204 msgstr "varocircle"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25223 msgid "varolessthan"
25224 msgstr "varolessthan"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25227 msgid "varogreaterthan"
25228 msgstr "varogreaterthan"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25232 msgstr "varbigcirc"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25236 msgstr "brokenvert"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25287 msgid "llparenthesis"
25288 msgstr "llparenthesis"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25291 msgid "rrparenthesis"
25292 msgstr "rrparenthesis"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25295 msgid "binampersand"
25296 msgstr "binampersand"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25299 msgid "bindnasrepma"
25300 msgstr "bindnasrepma"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25303 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25304 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25307 msgid "Voiced bilabial plosive"
25308 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25311 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25312 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25315 msgid "Voiced alveolar plosive"
25316 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25319 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25320 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25323 msgid "Voiced retroflex plosive"
25324 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25327 msgid "Voiceless palatal plosive"
25328 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25331 msgid "Voiced palatal plosive"
25332 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25335 msgid "Voiceless velar plosive"
25336 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25339 msgid "Voiced velar plosive"
25340 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25343 msgid "Voiceless uvular plosive"
25344 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25347 msgid "Voiced uvular plosive"
25348 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25351 msgid "Glottal plosive"
25352 msgstr "Glottale plosief"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25355 msgid "Voiced bilabial nasal"
25356 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25359 msgid "Voiced labiodental nasal"
25360 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25363 msgid "Voiced alveolar nasal"
25364 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25367 msgid "Voiced retroflex nasal"
25368 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25371 msgid "Voiced palatal nasal"
25372 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25375 msgid "Voiced velar nasal"
25376 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25379 msgid "Voiced uvular nasal"
25380 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25383 msgid "Voiced bilabial trill"
25384 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25387 msgid "Voiced alveolar trill"
25388 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25391 msgid "Voiced uvular trill"
25392 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25395 msgid "Voiced alveolar tap"
25396 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25399 msgid "Voiced retroflex flap"
25400 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25403 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25404 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25407 msgid "Voiced bilabial fricative"
25408 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25411 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25412 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25415 msgid "Voiced labiodental fricative"
25416 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25419 msgid "Voiceless dental fricative"
25420 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25423 msgid "Voiced dental fricative"
25424 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25427 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25428 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25431 msgid "Voiced alveolar fricative"
25432 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25435 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25436 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25439 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25440 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25443 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25444 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25447 msgid "Voiced retroflex fricative"
25448 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25451 msgid "Voiceless palatal fricative"
25452 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25455 msgid "Voiced palatal fricative"
25456 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25459 msgid "Voiceless velar fricative"
25460 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25463 msgid "Voiced velar fricative"
25464 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25467 msgid "Voiceless uvular fricative"
25468 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25471 msgid "Voiced uvular fricative"
25472 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25475 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25476 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25479 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25480 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25483 msgid "Voiceless glottal fricative"
25484 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25487 msgid "Voiced glottal fricative"
25488 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25491 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25492 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25495 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25496 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25499 msgid "Voiced labiodental approximant"
25500 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25503 msgid "Voiced alveolar approximant"
25504 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25507 msgid "Voiced retroflex approximant"
25508 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25511 msgid "Voiced palatal approximant"
25512 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25515 msgid "Voiced velar approximant"
25516 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25519 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25520 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25523 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25524 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25527 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25528 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25531 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25532 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25535 msgid "Bilabial click"
25536 msgstr "Bilabiale klik"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25539 msgid "Dental click"
25540 msgstr "Dentale klik"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25543 msgid "(Post)alveolar click"
25544 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25547 msgid "Palatoalveolar click"
25548 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25551 msgid "Alveolar lateral click"
25552 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25555 msgid "Voiced bilabial implosive"
25556 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25559 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25560 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25563 msgid "Voiced palatal implosive"
25564 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25567 msgid "Voiced velar implosive"
25568 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25571 msgid "Voiced uvular implosive"
25572 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25575 msgid "Ejective mark"
25576 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25579 msgid "Close front unrounded vowel"
25580 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25583 msgid "Close front rounded vowel"
25584 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25587 msgid "Close central unrounded vowel"
25588 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25591 msgid "Close central rounded vowel"
25592 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25595 msgid "Close back unrounded vowel"
25596 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25599 msgid "Close back rounded vowel"
25600 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25603 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25604 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25607 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25608 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25611 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25612 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25615 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25616 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25619 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25620 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25623 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25624 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25627 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25628 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25631 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25632 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25635 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25636 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25639 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25640 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25643 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25644 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25647 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25648 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25651 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25652 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25655 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25656 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25659 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25660 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25663 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25664 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25667 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25668 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25671 msgid "Near-open vowel"
25672 msgstr "Bijna-open klinker"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25675 msgid "Open front unrounded vowel"
25676 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25679 msgid "Open front rounded vowel"
25680 msgstr "Geronde open voorklinker"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25683 msgid "Open back unrounded vowel"
25684 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25687 msgid "Open back rounded vowel"
25688 msgstr "Geronde open achterklinker"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25691 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25692 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25695 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25696 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25699 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25700 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25703 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25704 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25707 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25708 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25711 msgid "Epiglottal plosive"
25712 msgstr "Epiglottale plosief"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25715 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25716 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25719 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25720 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25723 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25724 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25727 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25728 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25731 msgid "Top tie bar"
25732 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25735 msgid "Bottom tie bar"
25736 msgstr "Onderste dubbele breve"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25747 msgid "Extra short"
25748 msgstr "Extra kort"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25751 msgid "Primary stress"
25752 msgstr "Hoofdklemtoon"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25755 msgid "Secondary stress"
25756 msgstr "Bijklemtoon"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25759 msgid "Minor (foot) group"
25760 msgstr "Kleine (voet)groep"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25763 msgid "Major (intonation) group"
25764 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25767 msgid "Syllable break"
25768 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25771 msgid "Linking (absence of a break)"
25772 msgstr "Linking (geen pauze)"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25779 msgid "Voiceless (above)"
25780 msgstr "Stemloos (boven)"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25784 msgstr "Stemhebbend"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25787 msgid "Breathy voiced"
25788 msgstr "Ruisende stem"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25791 msgid "Creaky voiced"
25792 msgstr "Krakende stem"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25795 msgid "Linguolabial"
25796 msgstr "Linguolabiaal"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25815 msgid "More rounded"
25816 msgstr "Meer gerond"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25819 msgid "Less rounded"
25820 msgstr "Minder gerond"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25831 msgid "Centralized"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25835 msgid "Mid-centralized"
25836 msgstr "Halfcentraal"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25843 msgid "Non-syllabic"
25844 msgstr "Niet-sonant"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25852 msgstr "Gelabialiseerd"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25856 msgstr "Gepalatiseerd"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25860 msgstr "Gevelariseerd"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25863 msgid "Pharyngialized"
25864 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25867 msgid "Velarized or pharyngialized"
25868 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25879 msgid "Advanced tongue root"
25880 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25883 msgid "Retracted tongue root"
25884 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25888 msgstr "Genasaliseerd"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25891 msgid "Nasal release"
25892 msgstr "Nasale vrijgave"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25895 msgid "Lateral release"
25896 msgstr "Laterale vrijgave"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25899 msgid "No audible release"
25900 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25903 msgid "Extra high (accent)"
25904 msgstr "Extra hoog (accent)"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25907 msgid "Extra high (tone letter)"
25908 msgstr "Extra hoog (toon)"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25911 msgid "High (accent)"
25912 msgstr "Hoog (accent)"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25915 msgid "High (tone letter)"
25916 msgstr "Hoog (toon)"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25919 msgid "Mid (accent)"
25920 msgstr "Midden (accent)"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25923 msgid "Mid (tone letter)"
25924 msgstr "Midden (toon)"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25927 msgid "Low (accent)"
25928 msgstr "Laag (accent)"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25931 msgid "Low (tone letter)"
25932 msgstr "Laag (toon)"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25935 msgid "Extra low (accent)"
25936 msgstr "Extra laag (accent)"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25939 msgid "Extra low (tone letter)"
25940 msgstr "Extra laag (toon)"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25948 msgstr "Toonverhoging"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25951 msgid "Rising (accent)"
25952 msgstr "Verhoging (accent)"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25955 msgid "Rising (tone letter)"
25956 msgstr "Verhoging (toon)"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25959 msgid "Falling (accent)"
25960 msgstr "Val (accent)"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25963 msgid "Falling (tone letter)"
25964 msgstr "Val (toon)"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25967 msgid "High rising (accent)"
25968 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25971 msgid "High rising (tone letter)"
25972 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25975 msgid "Low rising (accent)"
25976 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25979 msgid "Low rising (tone letter)"
25980 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25983 msgid "Rising-falling (accent)"
25984 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25987 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25988 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25991 msgid "Global rise"
25992 msgstr "Globale verhoging"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25995 msgid "Global fall"
25996 msgstr "Globale val"
25998 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25999 msgid "ChessDiagram"
26000 msgstr "Schaakdiagram"
26002 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26003 msgid "Chess diagram"
26004 msgstr "Schaakdiagram"
26006 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26008 "A chess position diagram.\n"
26009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26011 "the position that you want to display.\n"
26012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26013 "and remember to type in a relative path\n"
26014 "to the LyX document location.\n"
26015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26016 "to enable general editing of the board.\n"
26017 "You might also check out the\n"
26018 "'Options->Test legality' option, and\n"
26019 "remember to middle and right click to\n"
26020 "insert new material in the board.\n"
26021 "In order for this to work, you have to\n"
26022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26023 "that TeX will find it, and you will need\n"
26024 "to install the skak package from CTAN.\n"
26026 "Een diagram van schaakposities.\n"
26027 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26028 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26029 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26030 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26031 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26032 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26033 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26034 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26035 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26036 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26037 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26038 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26039 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26040 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26041 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26044 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26048 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26049 msgid "Dia diagram"
26050 msgstr "Dia-diagram"
26052 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26053 msgid "Dia diagram.\n"
26054 msgstr "Dia-diagram.\n"
26056 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26057 msgid "GnumericSpreadsheet"
26058 msgstr "GnumericRekenblad"
26060 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26061 #: lib/examples/Articles:0
26062 msgid "Spreadsheet"
26065 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26067 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26068 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26069 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26070 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26071 "both for gnumeric and excel files.\n"
26073 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26074 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26075 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26076 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26077 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26079 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26083 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26084 msgid "Inkscape figure"
26085 msgstr "Inkscape-figuur"
26087 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26089 "An Inkscape figure.\n"
26090 "Note that using this template automatically uses the \n"
26091 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26093 "Een Inkscape-figuur.\n"
26094 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26095 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26096 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26098 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26099 msgid "Lilypond typeset music"
26100 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26102 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26104 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26105 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26106 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26107 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26109 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26110 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26111 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26112 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26114 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26116 msgstr "PdfPaginas"
26118 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26120 msgstr "Pdf-pagina's"
26122 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26124 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26125 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26126 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26128 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26129 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26130 "* pages=- (to include all pages)\n"
26131 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26132 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26133 "inserted in their original size.\n"
26134 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26135 "for further options and details.\n"
26137 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26138 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26139 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26140 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26141 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26142 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26143 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26144 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26145 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26146 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26147 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26148 "over alle opties en details.\n"
26150 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26151 msgid "RasterImage"
26152 msgstr "Roosterafbeelding"
26154 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26155 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26156 msgid "Raster image"
26157 msgstr "Roosterafbeelding"
26159 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26162 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26164 "Een bitmap-bestand.\n"
26165 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26167 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26168 msgid "VectorGraphics"
26169 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26171 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26172 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26173 msgid "Vector graphics"
26174 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26176 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26178 "A vector graphics file.\n"
26179 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26180 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26181 "the final output.\n"
26182 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26183 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26184 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26186 "Een vectorafbeelding.\n"
26187 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26188 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26189 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26190 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26191 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26192 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26193 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26195 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26199 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26200 msgid "Xfig figure"
26201 msgstr "Xfig-figuur"
26203 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26204 msgid "An Xfig figure.\n"
26205 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26207 #: lib/configure.py:640
26211 #: lib/configure.py:640
26215 #: lib/configure.py:643
26219 #: lib/configure.py:646
26223 #: lib/configure.py:649
26227 #: lib/configure.py:649
26228 msgid "sxd|OpenDocument"
26229 msgstr "sxd|OpenDocument"
26231 #: lib/configure.py:652
26235 #: lib/configure.py:655
26239 #: lib/configure.py:658
26243 #: lib/configure.py:659
26244 msgid "SVG (compressed)"
26245 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26247 #: lib/configure.py:662
26251 #: lib/configure.py:663
26255 #: lib/configure.py:664
26259 #: lib/configure.py:664
26263 #: lib/configure.py:665
26267 #: lib/configure.py:666
26271 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26275 #: lib/configure.py:668
26279 #: lib/configure.py:669
26283 #: lib/configure.py:670
26287 #: lib/configure.py:671
26291 #: lib/configure.py:682
26292 msgid "Plain text (chess output)"
26293 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26295 #: lib/configure.py:683
26300 #: lib/configure.py:684
26301 msgid "Graphviz Dot"
26302 msgstr "Graphviz Dot"
26304 #: lib/configure.py:685
26305 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26306 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26308 #: lib/configure.py:686
26309 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26310 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26312 #: lib/configure.py:687
26316 #: lib/configure.py:687
26320 #: lib/configure.py:689
26321 msgid "Sweave (Japanese)"
26322 msgstr "Sweave (Japans)"
26324 #: lib/configure.py:689
26325 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26326 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26328 #: lib/configure.py:690
26332 #: lib/configure.py:692
26333 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26334 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26336 #: lib/configure.py:693
26337 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26338 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26340 #: lib/configure.py:694
26341 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26342 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26344 #: lib/configure.py:695
26345 msgid "LaTeX (plain)"
26346 msgstr "LaTeX (normaal)"
26348 #: lib/configure.py:695
26349 msgid "LaTeX (plain)|L"
26350 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26352 #: lib/configure.py:696
26353 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26354 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26356 #: lib/configure.py:697
26357 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26358 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26360 #: lib/configure.py:698
26361 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26362 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26364 #: lib/configure.py:699
26365 msgid "LaTeX (clipboard)"
26366 msgstr "LaTeX (klembord)"
26368 #: lib/configure.py:700
26370 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26372 #: lib/configure.py:700
26373 msgid "Plain text|a"
26374 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26376 #: lib/configure.py:701
26377 msgid "Plain text (pstotext)"
26378 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26380 #: lib/configure.py:702
26381 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26382 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26384 #: lib/configure.py:703
26385 msgid "Plain text (catdvi)"
26386 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26388 #: lib/configure.py:704
26389 msgid "Plain Text, Join Lines"
26390 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26392 #: lib/configure.py:705
26393 msgid "Info (Beamer)"
26394 msgstr "Info (Beamer)"
26396 #: lib/configure.py:709
26397 msgid "LilyPond music"
26398 msgstr "LilyPond-muziek"
26400 #: lib/configure.py:712
26401 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26402 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26404 #: lib/configure.py:713
26405 msgid "Excel spreadsheet"
26406 msgstr "Excel-rekenblad"
26408 #: lib/configure.py:714
26409 msgid "MS Excel Office Open XML"
26410 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26412 #: lib/configure.py:715
26413 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26414 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26416 #: lib/configure.py:716
26417 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26418 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26420 #: lib/configure.py:719
26424 #: lib/configure.py:719
26428 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26433 #: lib/configure.py:733
26437 #: lib/configure.py:734
26438 msgid "EPS (uncropped)"
26439 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26441 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26442 msgid "EPS (cropped)"
26443 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26445 #: lib/configure.py:736
26447 msgstr "Postscript"
26449 #: lib/configure.py:736
26450 msgid "Postscript|t"
26451 msgstr "Postscript|t"
26453 #: lib/configure.py:745
26454 msgid "PDF (ps2pdf)"
26455 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26457 #: lib/configure.py:745
26458 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26459 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26461 #: lib/configure.py:746
26462 msgid "PDF (pdflatex)"
26463 msgstr "PDF (pdflatex)"
26465 #: lib/configure.py:746
26466 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26467 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26469 #: lib/configure.py:747
26470 msgid "PDF (dvipdfm)"
26471 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26473 #: lib/configure.py:747
26474 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26475 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26477 #: lib/configure.py:748
26478 msgid "PDF (XeTeX)"
26479 msgstr "PDF (XeTeX)"
26481 #: lib/configure.py:748
26482 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26483 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26485 #: lib/configure.py:749
26486 msgid "PDF (LuaTeX)"
26487 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26489 #: lib/configure.py:749
26490 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26491 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26493 #: lib/configure.py:750
26494 msgid "PDF (graphics)"
26495 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26497 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26498 msgid "PDF (cropped)"
26499 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26501 #: lib/configure.py:752
26502 msgid "PDF (lower resolution)"
26503 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26505 #: lib/configure.py:757
26509 #: lib/configure.py:757
26513 #: lib/configure.py:758
26514 msgid "DVI (LuaTeX)"
26515 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26517 #: lib/configure.py:758
26518 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26519 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26521 #: lib/configure.py:761
26525 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26529 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26533 #: lib/configure.py:767
26537 #: lib/configure.py:770
26538 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26539 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26541 #: lib/configure.py:771
26542 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26543 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26545 #: lib/configure.py:772
26546 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26547 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26549 #: lib/configure.py:773
26550 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26551 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26553 #: lib/configure.py:776
26554 msgid "Rich Text Format"
26555 msgstr "Rich Text Format"
26557 #: lib/configure.py:777
26561 #: lib/configure.py:777
26565 #: lib/configure.py:778
26566 msgid "MS Word Office Open XML"
26567 msgstr "MS Word Office Open XML"
26569 #: lib/configure.py:778
26570 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26571 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26573 #: lib/configure.py:781
26574 msgid "Table (CSV)"
26575 msgstr "Tabel (CSV)"
26577 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26578 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26582 #: lib/configure.py:784
26586 #: lib/configure.py:785
26590 #: lib/configure.py:786
26594 #: lib/configure.py:787
26598 #: lib/configure.py:788
26602 #: lib/configure.py:789
26606 #: lib/configure.py:790
26610 #: lib/configure.py:791
26614 #: lib/configure.py:792
26615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26618 #: lib/configure.py:793
26619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26622 #: lib/configure.py:794
26623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26626 #: lib/configure.py:795
26627 msgid "LyX Preview"
26628 msgstr "LyX-voorbeeld"
26630 #: lib/configure.py:796
26634 #: lib/configure.py:796
26635 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26636 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26638 #: lib/configure.py:797
26642 #: lib/configure.py:798
26646 #: lib/configure.py:798
26647 msgid "ps_tex|PSTEX"
26648 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26650 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26651 msgid "Windows Metafile"
26652 msgstr "Windows Metafile"
26654 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26655 msgid "Enhanced Metafile"
26656 msgstr "Enhanced Metafile"
26658 #: lib/configure.py:920
26660 msgstr "LyXBlogger"
26662 #: lib/configure.py:1161
26666 #: lib/configure.py:1161
26667 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26668 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26670 #: lib/configure.py:1234
26671 msgid "LyX Archive (zip)"
26672 msgstr "LyX-archief (zip)"
26674 #: lib/configure.py:1237
26675 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26676 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26678 #: lib/examples/Articles:0
26682 #: lib/examples/Articles:0
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "Example (LyXified)"
26688 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "Example (raw)"
26692 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26694 #: lib/examples/Articles:0
26698 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26699 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26700 msgid "External Material"
26701 msgstr "Extern materiaal"
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Minted File Listing"
26705 msgstr "Codebestand met minted"
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Minted Listings"
26709 msgstr "Codefragment met minted"
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "Instant Preview"
26713 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "Itemize Bullets"
26717 msgstr "Opsommingstekens"
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Feynman Diagrams"
26721 msgstr "Feynmandiagrammen"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26727 #: lib/examples/Articles:0
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "Graphics and Insets"
26733 msgstr "Grafieken en insets"
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "Serial Letter 2"
26737 msgstr "Brievenreeks 2"
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Serial Letter 3"
26741 msgstr "Brievenreeks 3"
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "Serial Letter 1"
26745 msgstr "Brievenreeks 1"
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "Localization Test"
26749 msgstr "Gelokaliseerde test"
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "Noweb Listerrors"
26753 msgstr "Noweb Listerrors"
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "Multilingual Captions"
26757 msgstr "Meertalige bijschriften"
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "LilyPond Book"
26761 msgstr "LilyPond-boek"
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26765 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26767 #: lib/examples/Articles:0
26771 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26775 #: lib/examples/Articles:0
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "Foils Landslide"
26781 msgstr "Foils Landslide"
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "Beamer (Complex)"
26785 msgstr "Beamer (complex)"
26787 #: lib/examples/Articles:0
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26793 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26795 #: lib/examples/Articles:0
26796 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26797 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26799 #: lib/examples/Articles:0
26800 msgid "Mathematical Monthly"
26801 msgstr "Mathematical Monthly"
26803 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26806 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26810 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "IEEE Transactions Journal"
26814 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "IEEE Transactions Conference"
26818 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "05 Contributor List"
26826 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26828 #: lib/examples/Articles:0
26832 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgstr "06 Acroniem"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgstr "03 Woord vooraf"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "00 Main File"
26842 msgstr "00 Hoofdbestand"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "11 References"
26846 msgstr "11 Referenties"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "10 Glossary"
26850 msgstr "10 Woordenlijst"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "04 Acknowledgements"
26854 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "02 Foreword"
26858 msgstr "02 Voorwoord"
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "01 Dedication"
26862 msgstr "01 Toewijding"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "09 Appendix"
26866 msgstr "09 Appendix"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgstr "05 Acroniem"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgstr "07 Hoofdstuk"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "09 Glossary"
26882 msgstr "09 Woordenlijst"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "10 Solutions"
26886 msgstr "10 Oplossingen"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "08 Appendix"
26890 msgstr "08 Appendix"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26896 #: lib/examples/Articles:0
26900 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgstr "Hoofdstuk 2"
26904 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgstr "Hoofdstuk 1"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgstr "Hoofdbestand"
26912 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgstr "PhD-thesis"
26916 #: lib/examples/Articles:0
26920 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26921 msgid "Formal with Footline"
26922 msgstr "Formeel met voetregel"
26924 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26925 msgid "Formal without Footline"
26926 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26928 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26929 msgid "Grid with Head"
26930 msgstr "Grid met hoofd"
26932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26934 msgstr "Geen randen"
26936 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26937 msgid "Simple Grid"
26938 msgstr "Eenvoudig grid"
26940 #: src/Author.cpp:57
26942 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26943 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26945 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26946 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26950 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26954 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26955 msgid "Bibliography entry not found!"
26956 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26958 #: src/Buffer.cpp:450
26959 msgid "Disk Error: "
26960 msgstr "Schijffout: "
26962 #: src/Buffer.cpp:451
26965 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26967 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26969 #: src/Buffer.cpp:580
26970 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26972 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26975 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26976 msgid "Save failed! Document is lost."
26977 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26979 #: src/Buffer.cpp:586
26980 msgid "Attempting to close changed document!"
26981 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26983 #: src/Buffer.cpp:595
26985 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26986 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26988 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26990 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26991 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26993 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26994 msgid "Document header error"
26995 msgstr "Fout in document-hoofding"
26997 #: src/Buffer.cpp:1011
26998 msgid "\\begin_header is missing"
26999 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
27001 #: src/Buffer.cpp:1035
27002 msgid "\\begin_document is missing"
27003 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27005 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27006 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27007 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27009 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27017 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27018 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
27019 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27020 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
27022 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27027 #: src/Buffer.cpp:1196
27028 msgid "File Not Found"
27029 msgstr "Bestand niet gevonden"
27031 #: src/Buffer.cpp:1197
27033 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27034 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27036 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27037 msgid "Document format failure"
27038 msgstr "Fout in documentformaat"
27040 #: src/Buffer.cpp:1226
27042 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27044 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27046 #: src/Buffer.cpp:1300
27048 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27049 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27051 #: src/Buffer.cpp:1327
27052 msgid "Conversion failed"
27053 msgstr "Omzetting mislukt"
27055 #: src/Buffer.cpp:1328
27058 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27059 "it could not be created."
27061 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27062 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27064 #: src/Buffer.cpp:1338
27065 msgid "Conversion script not found"
27066 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27068 #: src/Buffer.cpp:1339
27071 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27072 "could not be found."
27074 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27075 "niet gevonden worden."
27077 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27078 msgid "Conversion script failed"
27079 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27081 #: src/Buffer.cpp:1363
27084 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27087 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27090 #: src/Buffer.cpp:1370
27093 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27096 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27099 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27100 msgid "File is read-only"
27101 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27103 #: src/Buffer.cpp:1450
27105 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27106 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27108 #: src/Buffer.cpp:1459
27111 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27112 "overwrite this file?"
27114 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27117 #: src/Buffer.cpp:1461
27118 msgid "Overwrite modified file?"
27119 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27121 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27122 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27125 msgstr "&Overschrijven"
27127 #: src/Buffer.cpp:1527
27128 msgid "Backup failure"
27129 msgstr "Back-upfout"
27131 #: src/Buffer.cpp:1528
27134 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27135 "Please check whether the directory exists and is writable."
27137 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27138 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27140 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27141 msgid "Write failure"
27142 msgstr "Schrijffout"
27144 #: src/Buffer.cpp:1565
27147 "The file has successfully been saved as:\n"
27149 "But LyX could not move it to:\n"
27151 "Your original file has been backed up to:\n"
27154 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27156 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27158 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27161 #: src/Buffer.cpp:1576
27164 "Cannot move saved file to:\n"
27166 "But the file has successfully been saved as:\n"
27169 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27171 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27174 #: src/Buffer.cpp:1592
27176 msgid "Saving document %1$s..."
27177 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27179 #: src/Buffer.cpp:1607
27180 msgid " could not write file!"
27181 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27183 #: src/Buffer.cpp:1615
27185 msgstr " is voltooid."
27187 #: src/Buffer.cpp:1630
27189 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27190 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27192 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27194 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27195 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27197 #: src/Buffer.cpp:1643
27198 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27199 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27201 #: src/Buffer.cpp:1657
27202 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27203 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27205 #: src/Buffer.cpp:1753
27206 msgid "Iconv software exception Detected"
27207 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27209 #: src/Buffer.cpp:1754
27212 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27213 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27214 "Document>Settings>Language."
27216 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27217 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27218 "in Document>Instellingen>Taal."
27220 #: src/Buffer.cpp:1786
27222 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27223 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27225 #: src/Buffer.cpp:1789
27227 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27231 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27232 "verbatim-contexten.\n"
27233 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27235 #: src/Buffer.cpp:1794
27237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27238 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27240 #: src/Buffer.cpp:1797
27242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27243 "chosen encoding.\n"
27244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27246 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27248 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27250 #: src/Buffer.cpp:1805
27251 msgid "iconv conversion failed"
27252 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27254 #: src/Buffer.cpp:1810
27255 msgid "conversion failed"
27256 msgstr "omzetting mislukt"
27258 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27259 msgid "Uncodable character in file path"
27260 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27262 #: src/Buffer.cpp:1924
27265 "The path of your document\n"
27267 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27268 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27269 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27270 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27272 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27273 "(such as utf8) or change the file path name."
27275 "Het pad van uw document\n"
27277 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27278 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27279 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27280 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27283 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27284 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27286 #: src/Buffer.cpp:2015
27288 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27289 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27291 #: src/Buffer.cpp:2016
27293 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27294 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27296 #: src/Buffer.cpp:2026
27298 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27299 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27301 #: src/Buffer.cpp:2027
27303 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27304 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27306 #: src/Buffer.cpp:2033
27307 msgid "Incompatible Languages!"
27308 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27310 #: src/Buffer.cpp:2035
27313 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27314 "because they require conflicting language packages:\n"
27317 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27318 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27321 #: src/Buffer.cpp:2330
27322 msgid "Running chktex..."
27323 msgstr "chktex uitvoeren..."
27325 #: src/Buffer.cpp:2349
27326 msgid "chktex failure"
27327 msgstr "chktex-fout"
27329 #: src/Buffer.cpp:2350
27330 msgid "Could not run chktex successfully."
27331 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27333 #: src/Buffer.cpp:2727
27335 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27336 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27338 #: src/Buffer.cpp:2831
27340 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27341 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27343 #: src/Buffer.cpp:2840
27344 msgid "Error generating literate programming code."
27345 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27347 #: src/Buffer.cpp:2916
27349 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27350 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27352 #: src/Buffer.cpp:2949
27354 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27355 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27357 #: src/Buffer.cpp:3006
27358 msgid "Error viewing the output file."
27359 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27361 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27362 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27364 msgid "Invalid filename"
27365 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27367 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27370 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27373 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27374 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27376 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27378 msgid "Problematic filename for DVI"
27379 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27381 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27384 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27385 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27387 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27388 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27389 "bestand wordt geopend: "
27391 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27392 msgid "Export Warning!"
27393 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27395 #: src/Buffer.cpp:3410
27397 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27398 "BibTeX will be unable to find them."
27400 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27401 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27403 #: src/Buffer.cpp:4080
27405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27406 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27408 #: src/Buffer.cpp:4084
27410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27411 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27413 #: src/Buffer.cpp:4138
27414 msgid "Preview source code"
27415 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27417 #: src/Buffer.cpp:4140
27418 msgid "Preview preamble"
27419 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27421 #: src/Buffer.cpp:4142
27422 msgid "Preview body"
27423 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27425 #: src/Buffer.cpp:4157
27426 msgid "Plain text does not have a preamble."
27427 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27429 #: src/Buffer.cpp:4294
27430 msgid "Autosaving current document..."
27431 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27433 #: src/Buffer.cpp:4416
27435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27436 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27438 #: src/Buffer.cpp:4420
27440 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27441 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering op '%1$s'"
27443 #: src/Buffer.cpp:4422
27444 msgid "Couldn't export file"
27445 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27447 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27448 msgid "File name error"
27449 msgstr "Bestandsnaamfout"
27451 #: src/Buffer.cpp:4491
27454 "The directory path to the document\n"
27456 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27457 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27459 "Het pad naar het document\n"
27461 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27462 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27464 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27465 msgid "Document export cancelled."
27466 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27468 #: src/Buffer.cpp:4613
27470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27471 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27473 #: src/Buffer.cpp:4620
27475 msgid "Document exported as %1$s"
27476 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27478 #: src/Buffer.cpp:4689
27481 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27483 "Recover emergency save?"
27485 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27487 "Noodversie herstellen?"
27489 #: src/Buffer.cpp:4692
27490 msgid "Load emergency save?"
27491 msgstr "Noodversie openen?"
27493 #: src/Buffer.cpp:4693
27495 msgstr "He&rstellen"
27497 #: src/Buffer.cpp:4693
27498 msgid "&Load Original"
27499 msgstr "Origineel &laden"
27501 #: src/Buffer.cpp:4704
27504 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27505 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27507 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27508 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27511 #: src/Buffer.cpp:4711
27512 msgid "Document was successfully recovered."
27513 msgstr "Document succesvol hersteld."
27515 #: src/Buffer.cpp:4713
27516 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27517 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27519 #: src/Buffer.cpp:4714
27522 "Remove emergency file now?\n"
27525 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27528 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27529 msgid "Delete emergency file?"
27530 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27532 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27536 #: src/Buffer.cpp:4723
27537 msgid "Emergency file deleted"
27538 msgstr "Noodversie verwijderd"
27540 #: src/Buffer.cpp:4724
27541 msgid "Do not forget to save your file now!"
27542 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27544 #: src/Buffer.cpp:4731
27545 msgid "Remove emergency file now?"
27546 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27548 #: src/Buffer.cpp:4754
27549 msgid "Can't rename emergency file!"
27550 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27552 #: src/Buffer.cpp:4755
27554 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27555 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27556 "this file, and may over-write your own work."
27558 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27559 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27560 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27562 #: src/Buffer.cpp:4760
27563 msgid "Emergency File Renames"
27564 msgstr "Noodversie hernoemen"
27566 #: src/Buffer.cpp:4761
27569 "Emergency file renamed as:\n"
27572 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27575 #: src/Buffer.cpp:4784
27578 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27580 "Load the backup instead?"
27582 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27584 "Back-up gebruiken?"
27586 #: src/Buffer.cpp:4786
27587 msgid "Load backup?"
27588 msgstr "Back-up gebruiken?"
27590 #: src/Buffer.cpp:4787
27591 msgid "&Load backup"
27592 msgstr "Back-up &laden"
27594 #: src/Buffer.cpp:4787
27595 msgid "Load &original"
27596 msgstr "&Origineel laden"
27598 #: src/Buffer.cpp:4797
27601 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27602 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27604 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27605 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27608 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27609 msgid "Senseless!!! "
27610 msgstr "Zinloos!!! "
27612 #: src/Buffer.cpp:5429
27614 msgid "Document %1$s reloaded."
27615 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27617 #: src/Buffer.cpp:5432
27619 msgid "Could not reload document %1$s."
27620 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27622 #: src/BufferParams.cpp:524
27624 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27625 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27627 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27628 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27630 #: src/BufferParams.cpp:526
27632 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27633 "are inserted into formulas"
27635 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27636 "werkbalk gebruikt worden"
27638 #: src/BufferParams.cpp:528
27640 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27643 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27644 "gebruikt worden in formules"
27646 #: src/BufferParams.cpp:530
27648 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27649 "inserted into formulas"
27651 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27652 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27654 #: src/BufferParams.cpp:532
27656 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27659 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27660 "formules voorkomt"
27662 #: src/BufferParams.cpp:534
27664 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27665 "inserted into formulas"
27667 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27668 "relaties in formules gebruikt worden"
27670 #: src/BufferParams.cpp:536
27672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27673 "inserted into formulas"
27675 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27676 "gebruikt wordt in formules"
27678 #: src/BufferParams.cpp:538
27680 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27681 "subscript is inserted into formulas"
27683 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27684 "middels subscript in formules voorkomt"
27686 #: src/BufferParams.cpp:540
27688 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27689 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27691 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27692 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27693 "gebruikt worden in formules"
27695 #: src/BufferParams.cpp:542
27697 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27698 "decoration 'utilde'"
27700 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27701 "gebruikt bij wiskundige kader"
27703 #: src/BufferParams.cpp:747
27706 "The selected document class\n"
27708 "requires external files that are not available.\n"
27709 "The document class can still be used, but the\n"
27710 "document cannot be compiled until the following\n"
27711 "prerequisites are installed:\n"
27713 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27714 "User's Guide for more information."
27716 "De geselecteerde documentklasse\n"
27718 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27719 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27720 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27721 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27723 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27724 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27726 #: src/BufferParams.cpp:756
27727 msgid "Document class not available"
27728 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27730 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27731 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27734 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27735 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27736 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27737 msgid "LyX Warning: "
27738 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27740 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27741 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27744 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27745 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27746 msgid "uncodable character"
27747 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27749 #: src/BufferParams.cpp:1765
27751 msgid "Uncodable character in class options"
27752 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27754 #: src/BufferParams.cpp:1767
27757 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27758 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27759 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27762 "Please select an appropriate document encoding\n"
27763 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27765 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27766 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27767 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27768 "onvolledige uitvoer.\n"
27770 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27771 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27773 #: src/BufferParams.cpp:2208
27774 msgid "Uncodable character in user preamble"
27775 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27777 #: src/BufferParams.cpp:2210
27780 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27781 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27782 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27785 "Please select an appropriate document encoding\n"
27786 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27788 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27789 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27790 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27791 "onvolledige uitvoer.\n"
27793 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27794 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27796 #: src/BufferParams.cpp:2523
27799 "The layout file:\n"
27801 "could not be found. A default textclass with default\n"
27802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27805 "Het lay-outbestand:\n"
27807 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27808 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27809 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27811 #: src/BufferParams.cpp:2529
27812 msgid "Document class not found"
27813 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27815 #: src/BufferParams.cpp:2536
27818 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27820 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27824 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27826 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27827 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27828 "uitvoer kunnen produceren."
27830 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27831 msgid "Could not load class"
27832 msgstr "Kon klasse niet laden"
27834 #: src/BufferParams.cpp:2587
27835 msgid "Error reading internal layout information"
27836 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27838 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27842 #: src/BufferView.cpp:188
27843 msgid "No more insets"
27844 msgstr "Geen insets meer"
27846 #: src/BufferView.cpp:823
27847 msgid "Save bookmark"
27848 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27850 #: src/BufferView.cpp:1042
27851 msgid "Converting document to new document class..."
27852 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27854 #: src/BufferView.cpp:1087
27855 msgid "Document is read-only"
27856 msgstr "Document is alleen-lezen"
27858 #: src/BufferView.cpp:1089
27859 msgid "Document has been modified externally"
27860 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27862 #: src/BufferView.cpp:1098
27863 msgid "This portion of the document is deleted."
27864 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27866 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27868 msgid "Absolute filename expected."
27869 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27871 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27873 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27874 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27876 #: src/BufferView.cpp:1424
27877 msgid "No further undo information"
27878 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27880 #: src/BufferView.cpp:1444
27881 msgid "No further redo information"
27882 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27884 #: src/BufferView.cpp:1692
27886 msgstr "Markering aan"
27888 #: src/BufferView.cpp:1698
27890 msgstr "Markering uit"
27892 #: src/BufferView.cpp:1705
27893 msgid "Mark removed"
27894 msgstr "Markering verwijderd"
27896 #: src/BufferView.cpp:1708
27898 msgstr "Markering ingesteld"
27900 #: src/BufferView.cpp:1799
27901 msgid "Statistics for the selection:"
27902 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27904 #: src/BufferView.cpp:1801
27905 msgid "Statistics for the document:"
27906 msgstr "Statistieken voor het document:"
27908 #: src/BufferView.cpp:1804
27911 msgstr "%1$d woorden"
27913 #: src/BufferView.cpp:1806
27917 #: src/BufferView.cpp:1809
27919 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27920 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27922 #: src/BufferView.cpp:1812
27923 msgid "One character (including blanks)"
27924 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27926 #: src/BufferView.cpp:1815
27928 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27929 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27931 #: src/BufferView.cpp:1818
27932 msgid "One character (excluding blanks)"
27933 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27935 #: src/BufferView.cpp:1820
27937 msgstr "Statistieken"
27939 #: src/BufferView.cpp:2043
27942 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27944 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27946 #: src/BufferView.cpp:2045
27948 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27949 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27951 #: src/BufferView.cpp:2053
27952 msgid "Branch name"
27953 msgstr "Vertakkingsnaam"
27955 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27956 msgid "Branch already exists"
27957 msgstr "Vertakking bestaal al"
27959 #: src/BufferView.cpp:2937
27961 msgid "Inserting document %1$s..."
27962 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27964 #: src/BufferView.cpp:2952
27966 msgid "Document %1$s inserted."
27967 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27969 #: src/BufferView.cpp:2954
27971 msgid "Could not insert document %1$s"
27972 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27974 #: src/BufferView.cpp:3356
27977 "Could not read the specified document\n"
27979 "due to the error: %2$s"
27981 "Kon het opgegeven document\n"
27983 "niet lezen door de fout: %2$s"
27985 #: src/BufferView.cpp:3358
27986 msgid "Could not read file"
27987 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27989 #: src/BufferView.cpp:3365
27993 " is not readable."
27996 " is niet leesbaar."
27998 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27999 msgid "Could not open file"
28000 msgstr "Kon bestand niet openen"
28002 #: src/BufferView.cpp:3373
28003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28004 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28006 #: src/BufferView.cpp:3374
28008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28010 "If this does not give the correct result\n"
28011 "then please change the encoding of the file\n"
28012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28014 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28015 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28016 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28017 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28018 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28020 #: src/Changes.cpp:375
28022 msgid "Uncodable character in author initials"
28023 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28025 #: src/Changes.cpp:376
28028 "The author initials '%1$s',\n"
28029 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28030 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28031 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28034 "or change the author initials."
28036 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28037 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28038 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28039 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28041 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28042 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28044 #: src/Changes.cpp:405
28045 msgid "Uncodable character in author name"
28046 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28048 #: src/Changes.cpp:406
28051 "The author name '%1$s',\n"
28052 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28053 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28054 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28056 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28057 "or change the spelling of the author name."
28059 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28060 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28061 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28062 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28064 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28065 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28067 #: src/Chktex.cpp:65
28069 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28070 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28072 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28077 #: src/Color.cpp:204
28081 #: src/Color.cpp:205
28085 #: src/Color.cpp:206
28089 #: src/Color.cpp:207
28093 #: src/Color.cpp:208
28097 #: src/Color.cpp:209
28099 msgstr "donkergrijs"
28101 #: src/Color.cpp:210
28105 #: src/Color.cpp:211
28109 #: src/Color.cpp:212
28111 msgstr "lichtgrijs"
28113 #: src/Color.cpp:213
28117 #: src/Color.cpp:214
28121 #: src/Color.cpp:215
28125 #: src/Color.cpp:216
28129 #: src/Color.cpp:217
28133 #: src/Color.cpp:218
28137 #: src/Color.cpp:219
28141 #: src/Color.cpp:220
28145 #: src/Color.cpp:221
28149 #: src/Color.cpp:222
28153 #: src/Color.cpp:223
28157 #: src/Color.cpp:224
28159 msgstr "achtergrond"
28161 #: src/Color.cpp:225
28165 #: src/Color.cpp:226
28169 #: src/Color.cpp:227
28170 msgid "selected text"
28171 msgstr "geselecteerde tekst"
28173 #: src/Color.cpp:229
28175 msgstr "LaTeX-tekst"
28177 #: src/Color.cpp:230
28178 msgid "inline completion"
28179 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28181 #: src/Color.cpp:232
28182 msgid "non-unique inline completion"
28183 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28185 #: src/Color.cpp:234
28186 msgid "previewed snippet"
28187 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28189 #: src/Color.cpp:235
28191 msgstr "aantekeningslabel"
28193 #: src/Color.cpp:236
28194 msgid "note background"
28195 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28197 #: src/Color.cpp:237
28198 msgid "comment label"
28199 msgstr "opmerkingslabel"
28201 #: src/Color.cpp:238
28202 msgid "comment background"
28203 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28205 #: src/Color.cpp:239
28206 msgid "greyedout inset label"
28207 msgstr "label vergrijsde inset"
28209 #: src/Color.cpp:240
28210 msgid "greyedout inset text"
28211 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28213 #: src/Color.cpp:241
28214 msgid "greyedout inset background"
28215 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28217 #: src/Color.cpp:242
28218 msgid "phantom inset text"
28219 msgstr "tekst spookinset"
28221 #: src/Color.cpp:243
28223 msgstr "gearceerd kader"
28225 #: src/Color.cpp:244
28226 msgid "listings background"
28227 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28229 #: src/Color.cpp:245
28230 msgid "branch label"
28231 msgstr "vertakkingslabel"
28233 #: src/Color.cpp:246
28234 msgid "footnote label"
28235 msgstr "voetnootlabel"
28237 #: src/Color.cpp:247
28238 msgid "index label"
28239 msgstr "indexlabel"
28241 #: src/Color.cpp:248
28242 msgid "margin note label"
28243 msgstr "kanttekeningslabel"
28245 #: src/Color.cpp:249
28249 #: src/Color.cpp:250
28253 #: src/Color.cpp:251
28255 msgstr "dieptebalk"
28257 #: src/Color.cpp:252
28258 msgid "scroll indicator"
28259 msgstr "scroll-indicator"
28261 #: src/Color.cpp:253
28265 #: src/Color.cpp:254
28266 msgid "command inset"
28267 msgstr "commando-inset"
28269 #: src/Color.cpp:255
28270 msgid "command inset background"
28271 msgstr "achtergrond commando-inset"
28273 #: src/Color.cpp:256
28274 msgid "command inset frame"
28275 msgstr "kader commando-inset"
28277 #: src/Color.cpp:257
28279 msgid "command inset (broken reference)"
28280 msgstr "kader commando-inset"
28282 #: src/Color.cpp:258
28284 msgid "button background (broken reference)"
28285 msgstr "knopachtergrond met focus"
28287 #: src/Color.cpp:259
28288 msgid "button frame (broken reference)"
28291 #: src/Color.cpp:260
28293 msgid "button background (broken reference) under focus"
28294 msgstr "knopachtergrond met focus"
28296 #: src/Color.cpp:261
28297 msgid "special character"
28298 msgstr "speciaal teken"
28300 #: src/Color.cpp:262
28304 #: src/Color.cpp:263
28305 msgid "math background"
28306 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28308 #: src/Color.cpp:264
28309 msgid "graphics background"
28310 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28312 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28313 msgid "math macro background"
28314 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28316 #: src/Color.cpp:266
28318 msgstr "kader voor wiskunde"
28320 #: src/Color.cpp:267
28321 msgid "math corners"
28322 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28324 #: src/Color.cpp:268
28326 msgstr "regel voor wiskunde"
28328 #: src/Color.cpp:270
28329 msgid "math macro hovered background"
28330 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28332 #: src/Color.cpp:271
28333 msgid "math macro label"
28334 msgstr "label wiskundemacro"
28336 #: src/Color.cpp:272
28337 msgid "math macro frame"
28338 msgstr "kader wiskundemacro"
28340 #: src/Color.cpp:273
28341 msgid "math macro blended out"
28342 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28344 #: src/Color.cpp:274
28345 msgid "math macro old parameter"
28346 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28348 #: src/Color.cpp:275
28349 msgid "math macro new parameter"
28350 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28352 #: src/Color.cpp:276
28353 msgid "collapsible inset text"
28354 msgstr "tekst inklapbare inset"
28356 #: src/Color.cpp:277
28357 msgid "collapsible inset frame"
28358 msgstr "kader inklapbare inset"
28360 #: src/Color.cpp:278
28361 msgid "inset background"
28362 msgstr "insetachtergrond"
28364 #: src/Color.cpp:279
28365 msgid "inset frame"
28366 msgstr "insetkader"
28368 #: src/Color.cpp:280
28369 msgid "LaTeX error"
28370 msgstr "LaTeX-fout"
28372 #: src/Color.cpp:281
28373 msgid "end-of-line marker"
28374 msgstr "markering regeleinde"
28376 #: src/Color.cpp:282
28377 msgid "appendix marker"
28378 msgstr "markering voor appendix"
28380 #: src/Color.cpp:283
28382 msgstr "wijzigingenbalk"
28384 #: src/Color.cpp:284
28386 msgid "deleted text (output)"
28387 msgstr "verwijderde tekst"
28389 #: src/Color.cpp:285
28391 msgid "added text (output)"
28392 msgstr "datum (uitvoer)"
28394 #: src/Color.cpp:286
28396 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28397 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28399 #: src/Color.cpp:287
28401 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28402 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28404 #: src/Color.cpp:288
28406 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28407 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28409 #: src/Color.cpp:289
28411 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28412 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28414 #: src/Color.cpp:290
28416 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28417 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28419 #: src/Color.cpp:291
28421 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28422 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28424 #: src/Color.cpp:292
28425 msgid "added space markers"
28426 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28428 #: src/Color.cpp:293
28432 #: src/Color.cpp:294
28433 msgid "table on/off line"
28434 msgstr "tabel op/af lijn"
28436 #: src/Color.cpp:295
28437 msgid "bottom area"
28438 msgstr "ruimte onderaan"
28440 #: src/Color.cpp:296
28442 msgstr "nieuwe pagina"
28444 #: src/Color.cpp:297
28445 msgid "page break / line break"
28446 msgstr "pagina- / regeleinde"
28448 #: src/Color.cpp:298
28449 msgid "button frame"
28452 #: src/Color.cpp:299
28453 msgid "button background"
28454 msgstr "knopachtergrond"
28456 #: src/Color.cpp:300
28457 msgid "button background under focus"
28458 msgstr "knopachtergrond met focus"
28460 #: src/Color.cpp:301
28461 msgid "paragraph marker"
28462 msgstr "alineamarkering"
28464 #: src/Color.cpp:302
28465 msgid "preview frame"
28466 msgstr "voorbeeldkader"
28468 #: src/Color.cpp:303
28472 #: src/Color.cpp:304
28473 msgid "regexp frame"
28474 msgstr "kader regexp"
28476 #: src/Color.cpp:305
28480 #: src/Converter.cpp:306
28483 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28484 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28485 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28486 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28487 "actually need it, instead.</p>"
28489 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28490 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28491 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28492 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28493 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28495 #: src/Converter.cpp:315
28496 msgid "Security Warning"
28497 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28499 #: src/Converter.cpp:328
28502 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28503 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28504 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28505 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28507 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28508 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28509 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28510 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28511 "document gaat.</p>"
28513 #: src/Converter.cpp:335
28516 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28517 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28518 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28519 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28521 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28522 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28523 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28524 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28527 #: src/Converter.cpp:345
28528 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28530 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28532 #: src/Converter.cpp:347
28534 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28535 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28536 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28539 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28540 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
28541 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28542 "verbieden</i> uit.)"
28544 #: src/Converter.cpp:356
28545 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28546 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28548 #: src/Converter.cpp:357
28549 msgid "An external converter requires your authorization"
28550 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28552 #: src/Converter.cpp:360
28554 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28555 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28557 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28558 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28560 #: src/Converter.cpp:363
28562 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28563 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28565 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28566 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28568 #: src/Converter.cpp:367
28569 msgid "Do ¬ allow"
28570 msgstr "&Niet toestaan"
28572 #: src/Converter.cpp:367
28573 msgid "Do ¬ run"
28574 msgstr "Niet u&itvoeren"
28576 #: src/Converter.cpp:368
28580 #: src/Converter.cpp:368
28582 msgstr "&Uitvoeren"
28584 #: src/Converter.cpp:370
28585 msgid "&Always allow for this document"
28586 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28588 #: src/Converter.cpp:371
28589 msgid "&Always run for this document"
28590 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28592 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28593 msgid "Converter killed"
28594 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28596 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28599 "The following converter was killed by the user.\n"
28602 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28605 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28606 #: src/Converter.cpp:809
28607 msgid "Cannot convert file"
28608 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28610 #: src/Converter.cpp:462
28613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28614 "Define a converter in the preferences."
28616 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28617 "Definieer een conversie in de instellingen."
28619 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28620 msgid "Pygments driver command not found!"
28621 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28623 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28625 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28626 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28627 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28628 "is named differently, to add the following line to the\n"
28629 "document preamble:\n"
28631 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28633 "where 'driver' is name of the driver command."
28635 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28636 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28637 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28638 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28639 "de preambule van het document:\n"
28641 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28643 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28645 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28646 msgid "Executing command: "
28647 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28649 #: src/Converter.cpp:727
28650 msgid "Process Killed"
28651 msgstr "Proces gestopt"
28653 #: src/Converter.cpp:728
28656 "The conversion process was killed while running:\n"
28659 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28662 #: src/Converter.cpp:733
28663 msgid "Process Timed Out"
28664 msgstr "Time-out voor proces"
28666 #: src/Converter.cpp:734
28669 "The conversion process:\n"
28671 "timed out before completing."
28673 "De time-out van het proces\n"
28674 " van het conversieprogramma:\n"
28676 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28679 #: src/Converter.cpp:739
28680 msgid "Build errors"
28681 msgstr "Compileerfouten"
28683 #: src/Converter.cpp:740
28684 msgid "There were errors during the build process."
28685 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28687 #: src/Converter.cpp:745
28690 "An error occurred while running:\n"
28693 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28696 #: src/Converter.cpp:768
28698 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28699 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28701 #: src/Converter.cpp:811
28703 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28704 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28706 #: src/Converter.cpp:812
28708 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28709 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28711 #: src/Converter.cpp:852
28712 msgid "Running LaTeX..."
28713 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28715 #: src/Converter.cpp:869
28716 msgid "Export canceled"
28717 msgstr "Export geannuleerd"
28719 #: src/Converter.cpp:870
28720 msgid "The export process was terminated by the user."
28721 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28723 #: src/Converter.cpp:880
28724 msgid "Undefined reference"
28725 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28727 #: src/Converter.cpp:881
28730 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28731 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28733 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28734 "controleer de log."
28736 #: src/Converter.cpp:893
28739 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28742 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28743 "%1$s niet vinden."
28745 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28746 msgid "LaTeX failed"
28747 msgstr "LaTeX mislukt"
28749 #: src/Converter.cpp:899
28752 "The external program\n"
28754 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28755 "program's error (check the logs). "
28757 "Het externe programma\n"
28759 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28760 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28762 #: src/Converter.cpp:905
28763 msgid "Output is empty"
28764 msgstr "Uitvoer is leeg"
28766 #: src/Converter.cpp:906
28767 msgid "No output file was generated."
28768 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28770 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28772 msgstr ", Insprong: "
28774 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28778 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28779 msgid ", Position: "
28780 msgstr ", Positie: "
28782 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28785 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28788 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28791 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28794 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28797 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28798 "zijn niet geplakt."
28800 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28801 msgid "Uncodable content"
28802 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28804 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28807 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28808 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28810 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28811 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28813 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28814 msgid "Unknown branch"
28815 msgstr "Onbekende vertakking"
28817 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28819 msgstr "&Niet toevoegen"
28821 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28823 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28824 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28826 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28827 msgid "Layout Not Found"
28828 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28830 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28832 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28834 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28837 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28840 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28843 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28844 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28846 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28847 msgid "Undefined flex inset"
28848 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28850 #: src/Exporter.cpp:45
28853 "The file %1$s already exists.\n"
28855 "Do you want to overwrite that file?"
28857 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28859 "Wilt u het overschrijven?"
28861 #: src/Exporter.cpp:48
28862 msgid "Overwrite file?"
28863 msgstr "Bestand overschrijven?"
28865 #: src/Exporter.cpp:50
28867 msgstr "Bestand &behouden"
28869 #: src/Exporter.cpp:51
28870 msgid "Overwrite &all"
28871 msgstr "&Alles overschrijven"
28873 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28874 msgid "&Cancel export"
28875 msgstr "Export &annuleren"
28877 #: src/Exporter.cpp:97
28878 msgid "Couldn't copy file"
28879 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28881 #: src/Exporter.cpp:98
28883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28884 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28886 #: src/Font.cpp:141
28888 msgid "Language: %1$s, "
28889 msgstr "Taal: %1$s, "
28891 #: src/Font.cpp:146
28893 msgid "Number %1$s"
28894 msgstr "Getal %1$s"
28896 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28901 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28904 msgstr "Schreefloos"
28906 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28911 #: src/FontInfo.cpp:43
28915 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28916 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28920 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28924 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28928 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28932 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28936 #: src/FontInfo.cpp:51
28938 msgstr "Kleinkapitaal"
28940 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28944 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28948 #: src/FontInfo.cpp:60
28952 #: src/FontInfo.cpp:617
28954 msgid "Emphasis %1$s, "
28955 msgstr "Nadruk %1$s, "
28957 #: src/FontInfo.cpp:620
28959 msgid "Underline %1$s, "
28960 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28962 #: src/FontInfo.cpp:623
28964 msgid "Double underline %1$s, "
28965 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
28967 #: src/FontInfo.cpp:626
28969 msgid "Wavy underline %1$s, "
28970 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28972 #: src/FontInfo.cpp:629
28974 msgid "Strike out %1$s, "
28975 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28977 #: src/FontInfo.cpp:632
28979 msgid "Cross out %1$s, "
28980 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28982 #: src/FontInfo.cpp:635
28984 msgid "Noun %1$s, "
28985 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28987 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28988 msgid "Cannot view file"
28989 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28991 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28993 msgid "File does not exist: %1$s"
28994 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28996 #: src/Format.cpp:644
28998 msgid "No information for viewing %1$s"
28999 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29001 #: src/Format.cpp:654
29003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29004 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29006 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29007 msgid "Cannot edit file"
29008 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29010 #: src/Format.cpp:735
29011 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29012 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29014 #: src/Format.cpp:748
29016 msgid "No information for editing %1$s"
29017 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29019 #: src/Format.cpp:759
29021 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29022 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29024 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29025 msgid "Could not find bind file"
29026 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29028 #: src/KeyMap.cpp:230
29031 "Unable to find the bind file\n"
29033 "Please check your installation."
29035 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29037 "Controleer uw installatie."
29039 #: src/KeyMap.cpp:237
29040 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29041 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29043 #: src/KeyMap.cpp:238
29045 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29046 "Please check your installation."
29048 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29049 "Controleer uw installatie."
29051 #: src/KeyMap.cpp:245
29054 "Unable to find the bind file\n"
29056 "Falling back to default."
29058 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29060 "Terugvallen op standaard."
29062 #: src/KeySequence.cpp:181
29066 #: src/LaTeX.cpp:62
29068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29069 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29071 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29072 msgid "Running Index Processor."
29073 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29075 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29076 msgid "Running BibTeX."
29077 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29079 #: src/LaTeX.cpp:609
29080 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29081 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29083 #: src/LaTeX.cpp:1113
29084 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29087 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29088 msgid "BibTeX error: "
29089 msgstr "BibTeX-fout: "
29091 #: src/LaTeX.cpp:1627
29092 msgid "Biber error: "
29093 msgstr "Biber-fout: "
29095 #: src/LaTeX.cpp:1656
29097 msgid "Makeindex error: "
29098 msgstr "Biber-fout: "
29100 #: src/LaTeX.cpp:1665
29102 msgid "Xindy error: "
29103 msgstr "Biber-fout: "
29105 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29106 msgid "Font not available"
29107 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29109 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29112 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29113 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29115 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29116 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29120 msgid "Could not read configuration file"
29121 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29126 "Error while reading the configuration file\n"
29128 "Please check your installation."
29130 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29132 "Controleer uw installatie."
29135 msgid "The following files could not be loaded:"
29136 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29140 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29141 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29144 msgid "Cannot remove temporary directory"
29145 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29149 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29150 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29154 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29155 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29158 msgid "Missing filename for this operation."
29159 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29163 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29164 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29167 msgid "No textclass is found"
29168 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29172 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29173 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29174 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29176 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29177 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29178 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29182 msgid "&Reconfigure"
29183 msgstr "&Opnieuw configureren"
29186 msgid "&Without LaTeX"
29187 msgstr "&Zonder LaTeX"
29189 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29191 msgstr "&Verdergaan"
29195 "SIGHUP signal caught!\n"
29198 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29203 "SIGFPE signal caught!\n"
29206 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29211 "SIGSEGV signal caught!\n"
29212 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29213 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29214 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29217 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29218 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29219 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29220 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29224 msgid "LyX crashed!"
29225 msgstr "LyX is gecrasht!"
29231 #: src/LyX.cpp:1027
29232 msgid "Could not create temporary directory"
29233 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29235 #: src/LyX.cpp:1028
29238 "Could not create a temporary directory in\n"
29240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29242 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29244 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29246 #: src/LyX.cpp:1092
29247 msgid "Missing user LyX directory"
29248 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29250 #: src/LyX.cpp:1093
29253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29254 "It is needed to keep your own configuration."
29256 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29257 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29259 #: src/LyX.cpp:1098
29260 msgid "&Create directory"
29261 msgstr "&Map aanmaken"
29263 #: src/LyX.cpp:1099
29265 msgstr "LyX &afsluiten"
29267 #: src/LyX.cpp:1100
29268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29269 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29271 #: src/LyX.cpp:1104
29273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29274 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29276 #: src/LyX.cpp:1109
29277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29278 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29280 #: src/LyX.cpp:1182
29281 msgid "List of supported debug flags:"
29282 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29284 #: src/LyX.cpp:1186
29286 msgid "Setting debug level to %1$s"
29287 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29289 #: src/LyX.cpp:1197
29291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29292 "Command line switches (case sensitive):\n"
29293 "\t-help summarize LyX usage\n"
29294 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29295 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29296 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29298 " select the features to debug.\n"
29299 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29300 "\t-x [--execute] command\n"
29301 " where command is a lyx command.\n"
29302 "\t-e [--export] fmt\n"
29303 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29304 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29306 " to see which parameter (which differs from the format "
29308 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29309 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29310 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29311 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29312 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29313 " and filename is the destination filename.\n"
29314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29315 " where fmt is the import format of choice\n"
29316 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29317 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29318 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29319 " specifying whether all files, main file only, or no "
29321 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29323 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29325 "\t--ignore-error-message which\n"
29326 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29327 " Do not use for final documents! Currently supported "
29329 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29330 "\t-n [--no-remote]\n"
29331 " open documents in a new instance\n"
29332 "\t-r [--remote]\n"
29333 " open documents in an already running instance\n"
29334 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29335 "\t-v [--verbose]\n"
29336 " report on terminal about spawned commands.\n"
29337 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29338 "\t-version summarize version and build info\n"
29339 "Check the LyX man page for more details."
29341 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29342 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29343 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
29344 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
29345 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
29346 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29348 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
29349 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29350 "\t-x [--execute] commando\n"
29351 " waar commando een LyX-commando is.\n"
29352 "\t-e [--export] fmt\n"
29353 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29354 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29356 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29357 "formaatnaam in \n"
29358 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29360 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29362 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29364 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29365 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29366 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29368 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29369 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29370 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29371 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29372 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29373 "hoofdbestand of\n"
29374 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29376 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29378 "\t--ignore-error-message which\n"
29379 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29381 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29382 "momenteel enkel:\n"
29383 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29384 "\t-n [--no-remote]\n"
29385 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
29386 "\t-r [--remote]\n"
29387 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29388 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29389 "\t-v [--verbose]\n"
29390 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29391 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29392 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29393 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29395 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29396 msgid " Git commit hash "
29397 msgstr " Hash van git-commit "
29399 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29400 msgid "No system directory"
29401 msgstr "Geen systeemmap"
29403 #: src/LyX.cpp:1262
29404 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29405 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29407 #: src/LyX.cpp:1273
29408 msgid "No user directory"
29409 msgstr "Geen gebruikersmap"
29411 #: src/LyX.cpp:1274
29412 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29413 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29415 #: src/LyX.cpp:1285
29416 msgid "Incomplete command"
29417 msgstr "Incompleet commando"
29419 #: src/LyX.cpp:1286
29420 msgid "Missing command string after --execute switch"
29421 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29423 #: src/LyX.cpp:1297
29424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29425 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29427 #: src/LyX.cpp:1302
29428 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29429 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29431 #: src/LyX.cpp:1315
29432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29433 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29435 #: src/LyX.cpp:1328
29436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29437 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29439 #: src/LyX.cpp:1333
29440 msgid "Missing filename for --import"
29441 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29443 #: src/LyXRC.cpp:2971
29445 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29448 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29449 "als geldige woorden?"
29451 #: src/LyXRC.cpp:2975
29453 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29456 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29458 #: src/LyXRC.cpp:2983
29460 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29461 "automatically by what you type."
29463 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29464 "vervangen wordt door wat u typt."
29466 #: src/LyXRC.cpp:2987
29468 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29471 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29472 "worden na veranderen van klasse."
29474 #: src/LyXRC.cpp:2991
29476 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29478 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29479 "automatisch opslaan."
29481 #: src/LyXRC.cpp:2998
29483 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29484 "the backup file in the same directory as the original file."
29486 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29487 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29489 #: src/LyXRC.cpp:3002
29491 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29492 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29494 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29495 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29497 #: src/LyXRC.cpp:3006
29498 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29500 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29502 #: src/LyXRC.cpp:3010
29504 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29505 "its global and local bind/ directories."
29507 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29508 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29510 #: src/LyXRC.cpp:3014
29511 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29512 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29514 #: src/LyXRC.cpp:3018
29516 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29517 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29519 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29520 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29522 #: src/LyXRC.cpp:3025
29524 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29525 "undesired effects."
29527 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29528 "ongewenste effecten te vermijden."
29530 #: src/LyXRC.cpp:3029
29532 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29533 "prevent undesired effects."
29535 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29536 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29538 #: src/LyXRC.cpp:3036
29540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29543 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29544 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29546 #: src/LyXRC.cpp:3044
29548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29550 "the top of the screen"
29552 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29553 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29554 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29556 #: src/LyXRC.cpp:3048
29557 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29559 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29561 #: src/LyXRC.cpp:3052
29562 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29563 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29565 #: src/LyXRC.cpp:3056
29567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29570 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29573 #: src/LyXRC.cpp:3060
29575 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29576 "look in its global and local commands/ directories."
29578 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29579 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3064
29583 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29585 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29588 #: src/LyXRC.cpp:3068
29589 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29590 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29592 #: src/LyXRC.cpp:3072
29594 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29595 "shown after the change has been made.)"
29597 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29598 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29600 #: src/LyXRC.cpp:3076
29601 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29602 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29604 #: src/LyXRC.cpp:3080
29606 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29607 "LyX was started from."
29609 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29612 #: src/LyXRC.cpp:3084
29613 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29614 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29616 #: src/LyXRC.cpp:3088
29618 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29619 "value selects the directory LyX was started from."
29621 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29622 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3095
29626 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29627 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29628 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29630 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29631 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29632 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3099
29635 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29637 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29639 #: src/LyXRC.cpp:3103
29641 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29642 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29644 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29645 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29647 #: src/LyXRC.cpp:3107
29648 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29649 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3116
29653 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29654 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29656 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29657 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29660 #: src/LyXRC.cpp:3120
29662 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29665 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29668 #: src/LyXRC.cpp:3124
29670 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29672 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29675 #: src/LyXRC.cpp:3128
29677 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29678 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29679 "name of the second language."
29681 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29682 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29683 "naam van de tweede taal."
29685 #: src/LyXRC.cpp:3132
29686 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29687 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3136
29690 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29691 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3140
29695 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29698 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29701 #: src/LyXRC.cpp:3144
29703 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29704 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29706 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29707 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29709 #: src/LyXRC.cpp:3148
29711 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29712 "document is the default language."
29714 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29715 "de standaardtaal is."
29717 #: src/LyXRC.cpp:3152
29718 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29719 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3156
29722 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29724 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29727 #: src/LyXRC.cpp:3160
29728 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29729 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29731 #: src/LyXRC.cpp:3164
29733 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29735 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29737 #: src/LyXRC.cpp:3172
29738 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29739 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3176
29742 msgid "The completion popup delay."
29743 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3180
29746 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29747 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3184
29750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29751 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3188
29755 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29757 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29758 "unieke suggesties."
29760 #: src/LyXRC.cpp:3192
29762 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29765 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29766 "beschikbaar zijn."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3196
29769 msgid "The inline completion delay."
29770 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29772 #: src/LyXRC.cpp:3200
29773 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29775 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3204
29778 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29779 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3208
29782 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29783 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29785 #: src/LyXRC.cpp:3212
29786 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29787 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29789 #: src/LyXRC.cpp:3216
29791 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29793 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29796 #: src/LyXRC.cpp:3221
29798 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29800 "Use the OS native format."
29802 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29804 "Gebruik het formaat van het OS."
29806 #: src/LyXRC.cpp:3227
29807 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29808 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29810 #: src/LyXRC.cpp:3231
29811 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29813 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29816 #: src/LyXRC.cpp:3235
29817 msgid "Scale the preview size to suit."
29818 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29820 #: src/LyXRC.cpp:3239
29821 msgid "The option to print out in landscape."
29822 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29824 #: src/LyXRC.cpp:3243
29825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29826 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29828 #: src/LyXRC.cpp:3247
29829 msgid "The option to specify paper type."
29830 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3251
29834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29836 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29837 "niet voor logische bewegingen."
29839 #: src/LyXRC.cpp:3255
29841 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29842 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29844 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29845 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29846 "aan de gebruiker (ask)."
29848 #: src/LyXRC.cpp:3259
29850 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29851 "wrong, override the setting here."
29853 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29854 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29856 #: src/LyXRC.cpp:3265
29857 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29858 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29860 #: src/LyXRC.cpp:3274
29862 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29863 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29864 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29866 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29867 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29868 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29869 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29871 #: src/LyXRC.cpp:3278
29872 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29874 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29875 "schermlettertypes."
29877 #: src/LyXRC.cpp:3283
29880 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29881 "roughly the same size as on paper."
29883 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29884 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29886 #: src/LyXRC.cpp:3287
29887 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29888 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29890 #: src/LyXRC.cpp:3291
29892 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29893 "\".out\". Only for advanced users."
29895 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29896 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29898 #: src/LyXRC.cpp:3298
29899 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29900 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3302
29904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29905 "when you quit LyX."
29907 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29908 "als u LyX afsluit."
29910 #: src/LyXRC.cpp:3306
29911 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29912 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29914 #: src/LyXRC.cpp:3310
29916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29917 "value selects the directory LyX was started from."
29919 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29920 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29922 #: src/LyXRC.cpp:3320
29924 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29925 "environment variable.\n"
29926 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29928 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29929 "worden toegevoegd.\n"
29930 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29932 #: src/LyXRC.cpp:3327
29934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29935 "will look in its global and local ui/ directories."
29937 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29938 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29940 #: src/LyXRC.cpp:3337
29942 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29945 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29946 "hoofvenster en selectie."
29948 #: src/LyXRC.cpp:3341
29949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29951 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29953 #: src/LyXRC.cpp:3345
29954 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29956 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29959 #: src/LyXVC.cpp:49
29964 #: src/LyXVC.cpp:111
29966 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29967 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29969 #: src/LyXVC.cpp:113
29970 msgid "Retrieve from version control?"
29971 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29973 #: src/LyXVC.cpp:114
29977 #: src/LyXVC.cpp:148
29978 msgid "Document not saved"
29979 msgstr "Document niet opgeslagen"
29981 #: src/LyXVC.cpp:149
29982 msgid "You must save the document before it can be registered."
29983 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29985 #: src/LyXVC.cpp:185
29986 msgid "LyX VC: Initial description"
29987 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29989 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29990 msgid "(no initial description)"
29991 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29993 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29994 msgid "LyX VC: Log message"
29995 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29997 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29998 #: src/LyXVC.cpp:242
29999 msgid "(no log message)"
30000 msgstr "(geen logbericht)"
30002 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30003 msgid "LyX VC: Log Message"
30004 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30006 #: src/LyXVC.cpp:298
30009 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30012 "Do you want to revert to the older version?"
30014 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30015 "wijzigingen weggooien.\n"
30017 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30019 #: src/LyXVC.cpp:303
30020 msgid "Revert to stored version of document?"
30021 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30023 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30025 msgstr "&Teruggaan"
30027 #: src/Paragraph.cpp:2050
30028 msgid "Senseless with this layout!"
30029 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30031 #: src/Paragraph.cpp:2104
30032 msgid "Alignment not permitted"
30033 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30035 #: src/Paragraph.cpp:2105
30037 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30038 "Setting to default."
30040 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30041 "Wordt ingesteld op standaard."
30043 #: src/Text.cpp:446
30044 msgid "Unknown Inset"
30045 msgstr "Onbekende inset"
30047 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30048 msgid "Change tracking author index missing"
30049 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30051 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30054 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30055 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30056 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30057 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30059 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30060 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30061 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30062 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30063 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30065 #: src/Text.cpp:579
30066 msgid "Unknown token"
30067 msgstr "Onbekend teken"
30069 #: src/Text.cpp:964
30071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30074 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30077 #: src/Text.cpp:973
30078 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30080 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30083 #: src/Text.cpp:984
30084 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30085 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30087 #: src/Text.cpp:1968
30088 msgid "[Change Tracking] "
30089 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30091 #: src/Text.cpp:1976
30093 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30094 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30096 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30097 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30100 msgstr "Lettertype: %1$s"
30102 #: src/Text.cpp:1991
30104 msgid ", Depth: %1$d"
30105 msgstr ", Diepte: %1$d"
30107 #: src/Text.cpp:1997
30108 msgid ", Spacing: "
30109 msgstr ", Spatiëring: "
30111 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30115 #: src/Text.cpp:2009
30119 #: src/Text.cpp:2021
30120 msgid ", Paragraph: "
30121 msgstr ", Alinea: "
30123 #: src/Text.cpp:2022
30127 #: src/Text.cpp:2029
30129 msgstr ", Teken: 0x"
30131 #: src/Text.cpp:2031
30132 msgid ", Boundary: "
30135 #: src/Text2.cpp:414
30136 msgid "No font change defined."
30137 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30139 #: src/Text3.cpp:200
30140 msgid "Math editor mode"
30141 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30143 #: src/Text3.cpp:202
30144 msgid "No valid math formula"
30145 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30147 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30148 msgid "Already in regular expression mode"
30149 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30151 #: src/Text3.cpp:223
30152 msgid "Regexp editor mode"
30153 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30155 #: src/Text3.cpp:1575
30159 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30163 #: src/Text3.cpp:2138
30164 msgid "Table Style "
30165 msgstr "Tabelstijl "
30167 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30168 msgid "Missing argument"
30169 msgstr "Ontbrekend argument"
30171 #: src/Text3.cpp:2494
30172 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30173 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30175 #: src/Text3.cpp:2498
30176 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30177 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30179 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30181 msgid "Text properties applied: %1$s"
30182 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30184 #: src/Text3.cpp:2673
30185 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30186 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30188 #: src/Text3.cpp:2674
30190 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30191 "The thesaurus is not functional.\n"
30192 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30195 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30196 "De thesaurus werkt niet.\n"
30197 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30200 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30201 msgid "Paragraph layout set"
30202 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30204 #: src/TextClass.cpp:127
30205 msgid "Plain Layout"
30206 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30208 #: src/TextClass.cpp:918
30209 msgid "Missing File"
30210 msgstr "Ontbrekend bestand"
30212 #: src/TextClass.cpp:919
30213 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30215 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30217 #: src/TextClass.cpp:922
30218 msgid "Corrupt File"
30219 msgstr "Corrupt bestand"
30221 #: src/TextClass.cpp:923
30222 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30224 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30226 #: src/TextClass.cpp:1577
30228 msgid "%1$s (Float)"
30231 #: src/TextClass.cpp:1582
30233 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30236 #: src/TextClass.cpp:1877
30239 "The module %1$s has been requested by\n"
30240 "this document but has not been found in the list of\n"
30241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30244 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30245 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30246 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30247 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30248 "opnieuw configureren.\n"
30250 #: src/TextClass.cpp:1882
30251 msgid "Module not available"
30252 msgstr "Module niet beschikbaar"
30254 #: src/TextClass.cpp:1888
30257 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30258 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30259 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30260 "Missing prerequisites:\n"
30262 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30264 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30265 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30266 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30267 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30268 "Ontbrekende vereisten:\n"
30270 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30272 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30273 msgid "Package not available"
30274 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30276 #: src/TextClass.cpp:1900
30278 msgid "Error reading module %1$s\n"
30279 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30281 #: src/TextClass.cpp:1911
30284 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30285 "this document but has not been found in the list of\n"
30286 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30287 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30289 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30290 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30291 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30292 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30295 #: src/TextClass.cpp:1916
30296 msgid "Cite Engine not available"
30297 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30299 #: src/TextClass.cpp:1920
30302 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30303 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30304 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30305 "Missing prerequisites:\n"
30307 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30309 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30310 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30311 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30312 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30313 "Ontbrekende vereisten:\n"
30315 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30317 #: src/TextClass.cpp:1932
30319 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30320 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30322 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30324 msgid "unknown type!"
30325 msgstr "onbekend type!"
30327 #: src/TocBackend.cpp:270
30329 msgid "Index Entries (%1$s)"
30330 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30332 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30333 msgid "Table of Contents"
30334 msgstr "Inhoudsopgave"
30336 #: src/TocBackend.cpp:287
30338 msgstr "Wijzigingen"
30340 #: src/TocBackend.cpp:288
30344 #: src/TocBackend.cpp:289
30348 #: src/TocBackend.cpp:290
30349 msgid "Labels and References"
30350 msgstr "Labels en verwijzingen"
30352 #: src/TocBackend.cpp:291
30353 msgid "Broken References and Citations"
30356 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30357 msgid "Child Documents"
30358 msgstr "Subdocumenten"
30360 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30362 msgstr "Afbeeldingen"
30364 #: src/TocBackend.cpp:295
30366 msgstr "Vergelijkingen"
30368 #: src/TocBackend.cpp:298
30369 msgid "Nomenclature Entries"
30370 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30372 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30373 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30374 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30375 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30377 msgid "Revision control error."
30378 msgstr "Versiebeheerfout."
30380 #: src/VCBackend.cpp:64
30383 "Some problem occurred while running the command:\n"
30386 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30389 #: src/VCBackend.cpp:636
30391 msgstr "Bijgewerkt"
30393 #: src/VCBackend.cpp:638
30394 msgid "Locally Modified"
30395 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30397 #: src/VCBackend.cpp:640
30398 msgid "Locally Added"
30399 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30401 #: src/VCBackend.cpp:642
30402 msgid "Needs Merge"
30403 msgstr "Merge vereist"
30405 #: src/VCBackend.cpp:644
30406 msgid "Needs Checkout"
30407 msgstr "Checkout vereist"
30409 #: src/VCBackend.cpp:646
30410 msgid "No CVS file"
30411 msgstr "Geen CVS-bestand"
30413 #: src/VCBackend.cpp:648
30414 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30415 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30417 #: src/VCBackend.cpp:876
30419 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30420 "You have to update from repository first or revert your changes."
30422 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30423 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30425 #: src/VCBackend.cpp:881
30428 "Bad status when checking in changes.\n"
30433 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30438 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30441 "Error when updating from repository.\n"
30442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30445 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30447 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30448 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30451 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30452 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30454 #: src/VCBackend.cpp:964
30457 "There were detected changes in the working directory:\n"
30460 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30461 "revert back to the repository version."
30463 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30466 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30467 "teruggaan naar de\n"
30468 "repository-versie."
30470 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30471 #: src/VCBackend.cpp:1533
30472 msgid "Changes detected"
30473 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30475 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30479 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30480 msgid "View &Log ..."
30481 msgstr "&Log weergeven ..."
30483 #: src/VCBackend.cpp:989
30486 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30492 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30493 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30496 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30497 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30499 #: src/VCBackend.cpp:1048
30502 "The document %1$s is not in repository.\n"
30503 "You have to check in the first revision before you can revert."
30505 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30506 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30508 #: src/VCBackend.cpp:1056
30511 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30512 "The status '%2$s' is unexpected."
30514 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30516 "De status '%2$s' is onverwacht."
30518 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30519 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30520 msgid "Error: Could not generate logfile."
30521 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30523 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30525 "Error when committing to repository.\n"
30526 "You have to manually resolve the problem.\n"
30527 "LyX will reopen the document after you press OK."
30529 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30530 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30531 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30534 #: src/VCBackend.cpp:1459
30536 "Error while acquiring write lock.\n"
30537 "Another user is most probably editing\n"
30538 "the current document now!\n"
30539 "Also check the access to the repository."
30541 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30542 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30543 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30544 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30546 #: src/VCBackend.cpp:1465
30548 "Error while releasing write lock.\n"
30549 "Check the access to the repository."
30551 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30552 "Controleer de toegang tot de repository."
30554 #: src/VCBackend.cpp:1524
30557 "There were detected changes in the working directory:\n"
30560 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30565 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30568 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30573 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30574 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30575 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30579 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30580 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30581 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30585 #: src/VCBackend.cpp:1593
30586 msgid "SVN File Locking"
30587 msgstr "SVN File Locking"
30589 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30590 msgid "Locking property unset."
30591 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30593 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30594 msgid "Locking property set."
30595 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30597 #: src/VCBackend.cpp:1595
30598 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30599 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30601 #: src/VSpace.cpp:190
30602 msgid "Default skip"
30603 msgstr "Standaardsprong"
30605 #: src/VSpace.cpp:193
30607 msgstr "Kleine sprong"
30609 #: src/VSpace.cpp:196
30610 msgid "Medium skip"
30611 msgstr "Gemiddelde sprong"
30613 #: src/VSpace.cpp:199
30615 msgstr "Grote sprong"
30617 #: src/VSpace.cpp:208
30618 msgid "Vertical fill"
30619 msgstr "Verticale opvulling"
30621 #: src/VSpace.cpp:215
30623 msgstr "niet-afbreekbaar"
30625 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30628 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30629 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30631 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30632 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30634 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30635 msgid "Reload saved document?"
30636 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30638 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30639 msgid "Yes, &Reload"
30640 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30642 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30643 msgid "No, &Keep Changes"
30644 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30646 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30648 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30650 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30653 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30654 msgid "File not readable!"
30655 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30657 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30660 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30662 "Do you want to create a new document?"
30664 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30666 "Wilt u een nieuw document maken?"
30668 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30669 msgid "Create new document?"
30670 msgstr "Nieuw document maken?"
30672 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30673 msgid "&Yes, Create New Document"
30674 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30676 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30677 msgid "&No, Do Not Create"
30678 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30680 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30683 "The specified document template\n"
30685 "could not be read."
30687 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30689 "kon niet gelezen worden."
30691 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30692 msgid "Could not read template"
30693 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30695 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30696 msgid "Standard[[Bullets]]"
30699 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30703 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30707 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30711 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30715 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30721 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30722 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30727 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30728 msgid "Unavailable:"
30729 msgstr "Niet beschikbaar:"
30731 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30733 msgid "Unavailable: %1$s"
30734 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30736 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30737 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30738 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30739 msgid "Uncategorized"
30740 msgstr "Geen categorie"
30742 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30743 msgid "Directories"
30746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30751 msgid "Master document"
30752 msgstr "Hoofddocument"
30754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30756 msgstr "Open bestanden"
30758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30760 msgstr "Handleidingen"
30762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30765 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30766 "Continue searching from the beginning?"
30768 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30769 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30774 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30775 "Continue searching from the end?"
30777 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30778 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30780 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30781 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30782 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30784 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30785 msgid "Advanced search cancelled by user"
30786 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30788 # Verify this translation
30789 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30790 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30791 msgid "Wrap search?"
30792 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30794 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30795 msgid "Nothing to search"
30796 msgstr "Niets om te zoeken"
30798 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30799 msgid "No open document(s) in which to search"
30800 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30802 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30803 msgid "Advanced Find and Replace"
30804 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30806 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30809 msgid "Class Default"
30810 msgstr "Standaard van klasse"
30812 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30813 msgid "Document Default"
30814 msgstr "Standaard van document"
30816 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30817 msgid "Float Settings"
30818 msgstr "Float-instellingen"
30820 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30822 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30824 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30826 "Please install correctly to estimate the great\n"
30827 "amount of work other people have done for the LyX project."
30829 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30830 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30832 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30834 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30836 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30837 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30838 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30840 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30842 "Please install correctly to see what has changed\n"
30843 "for this version of LyX."
30845 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30846 "is in deze versie van LyX."
30848 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30850 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30852 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30856 "1995--%1$s LyX Team"
30858 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30859 "1995--%1$s LyX-team"
30861 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30863 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30864 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30865 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30866 "any later version."
30868 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30869 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30870 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30871 "goeddunken) elke latere versie."
30873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30875 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30876 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30877 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30878 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30879 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30880 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30881 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30883 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30884 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30885 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30886 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30887 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30888 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30889 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30893 msgid "not released yet"
30894 msgstr "nog niet uitgebracht"
30896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30899 "LyX Version %1$s\n"
30902 "LyX versie %1$s\n"
30905 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30906 msgid "Built from git commit hash "
30907 msgstr "Compileert van git commit hash "
30909 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30910 msgid "Library directory: "
30911 msgstr "Bibliotheek-map: "
30913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30914 msgid "User directory: "
30915 msgstr "Gebruikersmap: "
30917 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30919 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30920 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30922 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30924 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30925 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30927 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30931 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30932 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30933 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30943 msgid "Preferences"
30944 msgstr "Voorkeuren"
30946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30947 msgid "Reconfigure"
30948 msgstr "Opnieuw configureren"
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30951 msgid "Restore Defaults"
30952 msgstr "Standaarden herstellen"
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30956 msgstr "%1 afsluiten"
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30975 msgid "Nothing to do"
30976 msgstr "Niets te doen"
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30979 msgid "Unknown action"
30980 msgstr "Onbekende actie"
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30983 msgid "Command not handled"
30984 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30987 msgid "Command disabled"
30988 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30991 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30992 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30995 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30996 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30999 msgid "Wrong focus!"
31000 msgstr "Verkeerde focus!"
31002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31003 msgid "Running configure..."
31004 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31007 msgid "Reloading configuration..."
31008 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31011 msgid "System reconfiguration failed"
31012 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31016 "The system reconfiguration has failed.\n"
31017 "Default textclass is used but LyX may\n"
31018 "not be able to work properly.\n"
31019 "Please reconfigure again if needed."
31021 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31022 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31023 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31024 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31028 msgid "System reconfigured"
31029 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31033 "The system has been reconfigured.\n"
31034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31035 "updated document class specifications."
31037 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31038 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31039 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31044 msgstr "Afsluiten."
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31048 msgid "Opening help file %1$s..."
31049 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31052 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31053 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31057 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31059 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31060 "gedefinieerd worden"
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31064 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31065 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31069 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31070 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31074 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31075 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31078 msgid "Unable to save document defaults"
31079 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31083 msgid "Unknown function."
31084 msgstr "Onbekende functie."
31086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31087 msgid "The current document was closed."
31088 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31092 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31093 "documents and exit.\n"
31097 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31098 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31104 msgid "Software exception Detected"
31105 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31107 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31109 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31110 "unsaved documents and exit."
31112 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31113 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31117 msgid "Could not find UI definition file"
31118 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31123 "Error while reading the included file\n"
31125 "Please check your installation."
31127 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31129 "Controleer uw installatie."
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31132 msgid "Could not find default UI file"
31133 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31137 "LyX could not find the default UI file!\n"
31138 "Please check your installation."
31140 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31141 "Controleer uw installatie."
31143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31146 "Error while reading the configuration file\n"
31148 "Falling back to default.\n"
31149 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31150 "check which User Interface file you are using."
31152 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31154 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31155 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31156 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31157 "aan het gebruiken bent."
31159 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31160 msgid "Author &Names:"
31161 msgstr "Auteurs&namen:"
31163 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31165 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31166 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31168 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31169 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31172 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31174 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31175 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31177 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31178 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31180 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31181 msgid "Bibliography Item Settings"
31182 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31184 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31185 msgid "BibTeX Bibliography"
31186 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31188 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31190 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31195 msgid "All avail. databases"
31196 msgstr "Alle besch. databanken"
31198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31200 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31201 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31202 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31203 "this is the place you should store it."
31205 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31206 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31207 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31208 "plaats om ze op te slaan."
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31211 msgid "Document Encoding"
31212 msgstr "Documentcodering"
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31219 msgid "File Encoding"
31220 msgstr "Bestandscodering"
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31223 msgid "General E&ncoding:"
31224 msgstr "Algemene &codering:"
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31228 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31229 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31230 "you can set it in the list above."
31232 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31233 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31234 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31237 msgid "General Encoding"
31238 msgstr "Algemene codering"
31240 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31242 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31243 "below, set it here"
31245 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31246 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31248 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31249 msgid "Biblatex Bibliography"
31250 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31252 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31253 msgid "all reference units"
31254 msgstr "alle referentie-eenheden"
31256 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31257 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31265 msgstr "D&ocumenten"
31267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31268 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31269 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31272 msgid "Select a BibTeX database to add"
31273 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31276 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31277 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31279 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31280 msgid "Select a BibTeX style"
31281 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31285 msgstr "Geen kader"
31287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31288 msgid "Simple rectangular frame"
31289 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31291 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31292 msgid "Oval frame, thin"
31293 msgstr "Ovaal kader, dun"
31295 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31296 msgid "Oval frame, thick"
31297 msgstr "Ovaal kader, dik"
31299 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31300 msgid "Drop shadow"
31301 msgstr "Slagschaduw"
31303 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31304 msgid "Shaded background"
31305 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31307 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31308 msgid "Double rectangular frame"
31309 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31311 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31316 msgid "Total Height"
31317 msgstr "Totale hoogte"
31319 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31320 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31324 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31325 msgid "Box Settings"
31326 msgstr "Kaderinstelleingen"
31328 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31329 msgid "Branch Settings"
31330 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31332 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31334 msgstr "Vertakking"
31336 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31338 msgstr "Geactiveerd"
31340 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31341 msgid "Filename Suffix"
31342 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31344 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31346 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31347 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31348 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31352 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31355 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31356 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31357 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31361 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31362 msgid "Enter new branch name"
31363 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31365 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31368 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31369 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31371 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31372 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31374 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31376 msgstr "&Samenvoegen"
31378 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31379 msgid "Renaming failed"
31380 msgstr "Hernoemen mislukt"
31382 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31383 msgid "The branch could not be renamed."
31384 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31386 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31387 msgid "Merge Changes"
31388 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31390 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31392 msgid "Inserted by %1"
31393 msgstr "Kader invoegen"
31395 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31397 msgid "Deleted by %1"
31398 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31400 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31401 msgid " on[[date]] %1"
31404 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31406 msgid "Inserted on %1"
31407 msgstr "Kader invoegen"
31409 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31411 msgid "Deleted on %1"
31412 msgstr "Rij verwijderen"
31414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31415 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31419 msgstr "Geen wijzing"
31421 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31423 msgstr "Kleinkapitaal"
31425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31426 msgid "(Without)[[underlining]]"
31429 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31430 msgid "Single[[underlining]]"
31433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31434 msgid "Double[[underlining]]"
31437 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31441 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31442 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31445 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31446 msgid "Single[[strikethrough]]"
31449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31453 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31454 msgid "(Without)[[color]]"
31457 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31458 msgid "Text Properties"
31459 msgstr "Teksteigenschappen"
31461 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31462 msgid "Reset All To &Default"
31463 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31465 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31466 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31467 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31470 msgid "&Reset All Fields"
31471 msgstr "&Alle velden resetten"
31473 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31477 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31478 msgid "All avail. citations"
31479 msgstr "Alle besch. citaten"
31481 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31482 msgid "Regular e&xpression"
31483 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31485 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31486 msgid "Case se&nsitive"
31487 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31490 msgid "Search as you &type"
31491 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31495 "Ordered list of all cited references.\n"
31496 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31498 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31499 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31503 msgid "General text befo&re:"
31504 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31506 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31507 msgid "General &text after:"
31508 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31510 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31512 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31513 "individual items, double-click on the respective entry above."
31515 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31516 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31518 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31520 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31521 "items, double-click on the respective entry above."
31523 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31524 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31526 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31527 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31528 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31530 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31531 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31532 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31535 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31536 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31539 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31540 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31543 msgid "All references available for citing."
31544 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31548 "All references available for citing.\n"
31549 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31550 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31552 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31553 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31555 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31562 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31563 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31566 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31567 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31569 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31570 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31571 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31575 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31577 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31583 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31586 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31589 msgid "Text before"
31590 msgstr "Tekst ervoor"
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31594 msgstr "Citatiesleutel"
31596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31598 msgstr "Tekst erna"
31600 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31601 msgid "LinkBack PDF"
31602 msgstr "LinkBack PDF"
31604 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31608 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31612 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31615 msgstr "%1$s bestanden"
31617 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31618 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31619 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31621 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31626 msgstr "Geannuleerd."
31628 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31629 msgid "Overwrite external file?"
31630 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31632 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31634 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31635 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31637 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31638 msgid "List of previous commands"
31639 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31641 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31642 msgid "Next command"
31643 msgstr "Volgend commando"
31645 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31646 msgid "Compare LyX files"
31647 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31649 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31650 msgid "Select document"
31651 msgstr "Document selecteren"
31653 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31656 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31657 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31659 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31660 msgid "Error while comparing documents."
31661 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31663 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31665 msgstr "Afgebroken"
31667 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31671 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31672 msgid "Aborting process..."
31673 msgstr "Proces afbreken..."
31675 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31676 msgid "differences"
31677 msgstr "verschillen"
31679 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31680 msgid "Compare different revisions"
31681 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31683 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31688 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31689 msgid "big[[delimiter size]]"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31693 msgid "Big[[delimiter size]]"
31696 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31697 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31700 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31701 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31705 msgid "Math Delimiter"
31706 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31708 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31709 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31713 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31718 msgid "Module not found!"
31719 msgstr "Module niet gevonden!"
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31723 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31726 msgid "Validation required!"
31727 msgstr "Validatie vereist!"
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31730 msgid "Layout is valid!"
31731 msgstr "Lay-out is geldig!"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31734 msgid "Layout is invalid!"
31735 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31738 msgid "Conversion to current format impossible!"
31739 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31742 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31743 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31746 msgid "Convert to current format"
31747 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31750 msgid "Child Document"
31751 msgstr "Subdocument"
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31754 msgid "Include to Output"
31755 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31758 msgid "Unicode (utf8)"
31759 msgstr "Unicode (utf8)"
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31762 msgid "Traditional (auto-selected)"
31763 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31766 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31767 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31770 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31771 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31774 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31775 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31778 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31779 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31783 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31784 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31785 "custom preamble code."
31787 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31788 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31789 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31793 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31796 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31797 "door het pakket ``ucs''."
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31800 msgid "Language Default (no inputenc)"
31801 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31805 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31806 "if a text part is set to a language with different default."
31808 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31809 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31814 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31815 "write input encoding switch commands to the source."
31817 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31818 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31834 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31835 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31837 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31839 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31851 msgstr "hoofdingen"
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31866 msgid "US executive"
31867 msgstr "US executive"
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31986 msgid "Appears in TOC"
31987 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31994 msgid "Load automatically"
31995 msgstr "Automatisch laden"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31998 msgid "Load always"
31999 msgstr "Altijd laden"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32002 msgid "Do not load"
32003 msgstr "Niet laden"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32006 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32007 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32011 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32012 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32015 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32016 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32020 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32021 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32025 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32026 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32031 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32032 "all required packages (%2$s) installed."
32034 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32035 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32038 msgid "All avail. modules"
32039 msgstr "Alle besch. modules"
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32042 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32044 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32045 "van alle parameters."
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32048 msgid "Document Class"
32049 msgstr "Documentklasse"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32052 msgid "Local Layout"
32053 msgstr "Lokale lay-out"
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32056 msgid "Text Layout"
32057 msgstr "Tekstlay-out"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32060 msgid "Page Margins"
32061 msgstr "Paginamarges"
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32069 msgid "Change Tracking"
32070 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32073 msgid "Numbering & TOC"
32074 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32081 msgid "PDF Properties"
32082 msgstr "PDF-eigenschappen"
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32085 msgid "Math Options"
32086 msgstr "Wiskunde-opties"
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32090 msgstr "Opsommingstekens"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32093 msgid "Formats[[output]]"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32097 msgid "LaTeX Preamble"
32098 msgstr "LaTeX-preambule"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32101 msgid "&Default..."
32102 msgstr "Stan&daard..."
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32105 msgid "Direct (No inputenc)"
32106 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32109 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32110 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32115 msgid " (not installed)"
32116 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32119 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32120 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32123 msgid " (not available)"
32124 msgstr " (niet beschikbaar)"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32127 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32128 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32135 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32136 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32139 msgid "Local layout file"
32140 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32144 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32145 "file, not one in the system or user directory.\n"
32146 "Your document will not work with this layout if you\n"
32147 "move the layout file to a different directory."
32149 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32150 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32151 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32152 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32153 "naar een andere map."
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32156 msgid "&Set Layout"
32157 msgstr "Lay-out &instellen"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32160 msgid "Unable to read local layout file."
32161 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32164 msgid "This is a local layout file."
32165 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32168 msgid "Select master document"
32169 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32172 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32173 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32177 msgid "Unapplied changes"
32178 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32183 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32184 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32186 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32187 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32192 msgstr "&Toepassen"
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32200 msgid "Unable to set document class."
32201 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32204 msgid "Basic numerical"
32205 msgstr "Basisch numeriek"
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32208 msgid "Author-year"
32209 msgstr "Auteur-jaar"
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32212 msgid "Author-number"
32213 msgstr "Auteur-nummer"
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32217 msgid "%1$s and %2$s"
32218 msgstr "%1$s en %2$s"
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32223 msgstr "%1$s, %2$s"
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32227 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32228 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32232 msgid "%1$s (unavailable)"
32233 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32236 msgid "Module provided by document class."
32237 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32241 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32242 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32246 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32247 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32255 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32256 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32260 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32261 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32265 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32266 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32270 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32273 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32274 "beschikbaar!</b></font></p>"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32281 msgid "per chapter"
32282 msgstr "per hoofdstuk"
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32285 msgid "per section"
32286 msgstr "per paragraaf"
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32289 msgid "per subsection"
32290 msgstr "per subparagraaf"
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32293 msgid "per child document"
32294 msgstr "per subdocument"
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32297 msgid "[No options predefined]"
32298 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32301 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32302 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32305 msgid "&Use Hyperref Support"
32306 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32309 msgid "Can't set layout!"
32310 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32314 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32315 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32319 msgstr "Niet gevonden"
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32322 msgid "Assigned master does not include this file"
32323 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32328 "You must include this file in the document\n"
32329 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32332 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32333 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32336 msgid "Could not load master"
32337 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32342 "The master document '%1$s'\n"
32343 "could not be loaded."
32345 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32346 "kon niet geladen worden."
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32349 msgid "%1 (missing req.)"
32350 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32353 msgid "personal module"
32354 msgstr "persoonlijke module"
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32357 msgid "distributed module"
32358 msgstr "verdeelde module"
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32361 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32362 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32365 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32366 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32368 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32369 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32370 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32372 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32376 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32378 msgstr "Letterlijk"
32380 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32382 msgstr "Foutenlijst"
32384 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32386 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32387 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32389 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32391 msgstr "Linksboven"
32393 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32394 msgid "Bottom left"
32395 msgstr "Linksonder"
32397 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32398 msgid "Baseline left"
32399 msgstr "Links van zetlijn"
32401 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32403 msgstr "Midden-boven"
32405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32406 msgid "Bottom center"
32407 msgstr "Midden-onder"
32409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32410 msgid "Baseline center"
32411 msgstr "Midden van zetlijn"
32413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32415 msgstr "Rechtsboven"
32417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32418 msgid "Bottom right"
32419 msgstr "Rechtsonder"
32421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32422 msgid "Baseline right"
32423 msgstr "Rechts van zetlijn"
32425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32430 msgid "Select external file"
32431 msgstr "Selecteer extern bestand"
32433 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32434 msgid "automatically"
32435 msgstr "automatisch"
32437 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32438 msgid "Dissolve previous group?"
32439 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32441 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32444 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32445 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32446 "because this graphic was its only member.\n"
32447 "How do you want to proceed?"
32449 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32450 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32451 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32452 "Hoe wilt u verdergaan?"
32454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32456 msgid "Stick with group '%1$s'"
32457 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32461 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32462 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32464 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32467 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32468 "the group will be dissolved,\n"
32469 "because this graphic was its only member.\n"
32470 "How do you want to proceed?"
32472 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32473 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32474 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32475 "Hoe wilt u verder gaan?"
32477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32479 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32480 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32483 msgid "Enter unique group name:"
32484 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32487 msgid "Group already defined!"
32488 msgstr "Groep bestaat al!"
32490 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32492 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32493 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32496 msgid "Set max. &width:"
32497 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32500 msgid "Set max. &height:"
32501 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32504 msgid "Maximal width of image in output"
32505 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32508 msgid "Maximal height of image in output"
32509 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32524 msgid "in[[unit of measure]]"
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32528 msgid "Select graphics file"
32529 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32536 msgid "Interword Space"
32537 msgstr "Spatie tussen woorden"
32539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32541 msgstr "Smalle spatie"
32543 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32544 msgid "Medium Space"
32545 msgstr "Middelgrote spatie"
32547 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32548 msgid "Thick Space"
32549 msgstr "Brede spatie"
32551 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32552 msgid "Negative Thin Space"
32553 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32556 msgid "Negative Medium Space"
32557 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32560 msgid "Negative Thick Space"
32561 msgstr "Negatieve brede spatie"
32563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32564 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32565 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32567 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32568 msgid "Quad (1 em)"
32569 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32571 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32572 msgid "Double Quad (2 em)"
32573 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32576 msgid "Horizontal Fill"
32577 msgstr "Horizontale opvulling"
32579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32580 msgid "Visible Space"
32581 msgstr "Zichtbare spatie"
32583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32589 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32590 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32591 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32595 msgid "Horizontal Space Settings"
32596 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32598 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32599 msgid "Hyperlink Settings"
32600 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32602 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32603 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32604 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32608 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32611 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32612 msgid "Select document to include"
32613 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32615 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32616 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32617 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32619 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32620 msgid "Index Entry Settings"
32621 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32623 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32624 msgid "Label Color"
32625 msgstr "Labelkleur"
32627 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32628 msgid "Cannot remove standard index"
32629 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32631 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32632 msgid "The default index cannot be removed."
32633 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32635 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32636 msgid "Enter new index name"
32637 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32639 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32640 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32641 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32644 msgid "Date (current)"
32645 msgstr "Datum (huidige)"
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32648 msgid "Date (last modified)"
32649 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32653 msgstr "Datum (vast)"
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32656 msgid "Time (current)"
32657 msgstr "Tijd (huidige)"
32659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32660 msgid "Time (last modified)"
32661 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32665 msgstr "Tijd (vast)"
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32668 msgid "Document Information"
32669 msgstr "Documentinformatie"
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32672 msgid "Version Control Information"
32673 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32676 msgid "LaTeX Package Availability"
32677 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32680 msgid "LaTeX Class Availability"
32681 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32684 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32685 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32688 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32689 msgstr "Alle sneltoetsen"
32691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32692 msgid "LyX Menu Location"
32693 msgstr "Menulocatie LyX"
32695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32696 msgid "Localized GUI String"
32697 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32700 msgid "LyX Toolbar Icon"
32701 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32704 msgid "LyX Preferences Entry"
32705 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32708 msgid "LyX Application Information"
32709 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32714 msgid "Custom Format"
32715 msgstr "Aangepast formaat"
32717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32719 msgid "Not Applicable"
32720 msgstr "Niet van toepassing"
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32723 msgid "Package Name"
32724 msgstr "Pakketnaam"
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32728 msgstr "Klassenaam"
32730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32732 msgid "LyX Function"
32733 msgstr "LyX-functie"
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32736 msgid "English String"
32737 msgstr "Engelse tekst"
32739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32740 msgid "Preferences Key"
32741 msgstr "Voorkeurensleutel"
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32746 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32747 "* d: day as number without a leading zero\n"
32748 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32749 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32750 "* dddd: long localized day name\n"
32751 "* M: month as number without a leading zero\n"
32752 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32753 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32754 "* MMMM: long localized month name\n"
32755 "* yy: year as two digit number\n"
32756 "* yyyy: year as four digit number"
32758 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32759 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32760 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32761 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32762 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32763 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32764 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32765 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32766 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32767 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32768 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32769 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32774 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32775 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32776 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32777 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32778 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32779 "* m: the minute without a leading zero\n"
32780 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32781 "* s: the second without a leading zero\n"
32782 "* ss: the second with a leading zero\n"
32783 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32784 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32785 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32786 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32787 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32789 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32790 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32791 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32792 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32793 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32794 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32795 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32796 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32797 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32798 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32799 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32800 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32801 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32802 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32803 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32805 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32807 msgid "Please select a valid type above"
32808 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32812 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32813 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32815 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32816 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32817 "beschikbaar) zijn."
32819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32821 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32822 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32824 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32825 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32826 "beschikbaar) zijn."
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32830 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32831 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32832 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32834 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32835 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32836 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32840 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32841 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32842 "possible keyboard shortcuts for this function"
32844 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32845 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32846 "sneltoetsen voor deze functie"
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32850 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32851 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32852 "to the function in the menu (using the current localization)."
32854 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32855 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32856 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32860 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32861 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32862 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32863 "accelerator markup are stripped."
32865 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32866 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32867 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32872 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32873 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32874 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32876 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32877 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32878 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32882 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32883 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32885 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32886 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32893 msgid "Enter a valid value below"
32894 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32897 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32898 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32902 msgstr "&Vaste datum:"
32904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32905 msgid "Field Settings"
32906 msgstr "Veldinstellingen"
32908 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32912 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32916 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32920 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32924 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32925 msgid "Label Settings"
32926 msgstr "Labelinstellingen"
32928 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32929 msgid "Line Settings"
32930 msgstr "Lijninstellingen"
32932 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32933 msgid "No language"
32936 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32937 msgid "Program Listing Settings"
32938 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32940 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32942 msgstr "Geen dialect"
32944 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32948 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32952 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32956 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32957 msgid "Literate Programming Build Log"
32958 msgstr "Log voor literate programming"
32960 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32961 msgid "lyx2lyx Error Log"
32962 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32964 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32965 msgid "Version Control Log"
32966 msgstr "Versiebeheerlog"
32968 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32969 msgid "Log file not found."
32970 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32972 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32973 msgid "No literate programming build log file found."
32974 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32976 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32978 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32980 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32981 msgid "No version control log file found."
32982 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32985 msgid "Preferred &Language:"
32986 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32989 msgid "New File From Template"
32990 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32993 msgid "All available files"
32994 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32996 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32997 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32998 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
33000 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33001 msgid "User and System Files"
33002 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33005 msgid "User Files Only"
33006 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33009 msgid "System Files Only"
33010 msgstr "Enkel systeembestanden"
33012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33013 msgid "File &Language:"
33014 msgstr "Bestands&taal:"
33016 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33018 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33019 "The selected language version will be opened."
33021 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33022 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33025 msgid "Select example file"
33026 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33031 msgstr "&Voorbeelden"
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33034 msgid "Select template file"
33035 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33040 msgstr "&Sjablonen"
33042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33043 msgid "&User files"
33044 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33047 msgid "&System files"
33048 msgstr "&Systeembestanden"
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33051 msgid "Chose UI file"
33052 msgstr "Kies UI-bestand"
33054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33055 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33056 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33059 msgid "Chose bind file"
33060 msgstr "Kies bind-bestand"
33062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33063 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33064 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33067 msgid "Chose keyboard map"
33068 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33071 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33072 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33075 msgid "Default Template"
33076 msgstr "Standaardsjabloon"
33078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33079 msgid "Open Example File"
33080 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33084 msgstr "Bestand openen"
33086 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33090 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33094 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33098 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33102 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33106 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33111 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33115 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33123 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33127 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33133 msgid "smallmatrix"
33136 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33137 msgid "Math Matrix"
33138 msgstr "Wiskundige matrix"
33140 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33141 msgid "Nomenclature Settings"
33142 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33144 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33145 msgid "Note Settings"
33146 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33148 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33149 msgid "Paragraph Settings"
33150 msgstr "Alinea-instellingen"
33152 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33158 "the items is used."
33160 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33161 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33162 "Gebruikersgids.\n"
33164 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33167 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33171 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33172 msgid "Phantom Settings"
33173 msgstr "Spookinstellingen"
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33176 msgid "Look & Feel"
33177 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33180 msgid "File Handling"
33181 msgstr "Bestandsgebruik"
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33184 msgid "Keyboard/Mouse"
33185 msgstr "Toetsenbord/muis"
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33188 msgid "Input Completion"
33189 msgstr "Invoersuggesties"
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33193 msgstr "Co&mmando:"
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33198 msgstr "Co&mmando:"
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33201 msgid "Screen Fonts"
33202 msgstr "Schermlettertypes"
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33209 msgid "Select directory for example files"
33210 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33213 msgid "Select a document templates directory"
33214 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33217 msgid "Select a temporary directory"
33218 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33221 msgid "Select a backups directory"
33222 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33225 msgid "Select a document directory"
33226 msgstr "Selecteer documentmap"
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33229 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33230 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33233 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33234 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33237 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33238 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33241 msgid "Spellchecker"
33242 msgstr "Spellingscontrole"
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33262 msgstr "Conversieprogramma's"
33264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33265 msgid "SECURITY WARNING!"
33266 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33270 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33271 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33272 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33273 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33275 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33276 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33277 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33278 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33281 msgid "File Formats"
33282 msgstr "Bestandsformaten"
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33285 msgid "Format in use"
33286 msgstr "Formaat in gebruik"
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33290 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33291 "converter. Please remove the converter first."
33293 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33294 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33300 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33301 "eerst het conversieprogramma."
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33304 msgid "LyX needs to be restarted!"
33305 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33312 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33313 "opnieuw opstarten."
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33316 msgid "User Interface"
33317 msgstr "Gebruikersinterface"
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33328 msgid "Document Handling"
33329 msgstr "Documentafhandeling"
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33337 msgstr "Sneltoetsen"
33339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33349 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33352 msgid "Mathematical Symbols"
33353 msgstr "Wiskundige symbolen"
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33356 msgid "Document and Window"
33357 msgstr "Document en venster"
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33361 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33364 msgid "System and Miscellaneous"
33365 msgstr "Systeem en overige"
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33369 msgstr "Hers&tellen"
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33373 msgid "Failed to create shortcut"
33374 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33378 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33381 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33382 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33385 msgid "Invalid or empty key sequence"
33386 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33391 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33392 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33394 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33395 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33399 msgid "Redefine shortcut?"
33400 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33404 msgstr "&Opnieuw definiëren"
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33407 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33408 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33412 msgstr "Identiteit"
33414 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33415 msgid "Longest label width"
33416 msgstr "Breedte langste label"
33418 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33419 msgid "Nomenclature List Settings"
33420 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33422 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33423 msgid "Index Settings"
33424 msgstr "Indexinstellingen"
33426 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33427 msgid "<All indexes>"
33428 msgstr "<Alle indices>"
33430 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33431 msgid "Progress/Debug Messages"
33432 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33434 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33435 msgid "Debug Level"
33436 msgstr "Debugniveau"
33438 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33442 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33443 msgid "Cross-reference"
33444 msgstr "Kruisverwijzing"
33446 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33447 msgid "All available labels"
33448 msgstr "Alle beschikbare labels"
33450 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33451 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33452 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33454 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33455 msgid "By Occurrence"
33456 msgstr "Op voorkomen"
33458 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33459 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33460 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33462 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33463 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33464 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33466 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33467 msgid "Update the label list"
33468 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33470 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33472 msgstr "&Teruggaan"
33474 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33475 msgid "Jump back to the original cursor location"
33476 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33478 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33479 msgid "<No prefix>"
33480 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33482 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33483 msgid "Find and Replace"
33484 msgstr "Zoeken en vervangen"
33486 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33487 msgid "Export or Send Document"
33488 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33490 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33492 msgstr "Bestand weergeven"
33494 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33495 msgid "Error -> Cannot load file!"
33496 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33499 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33500 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33502 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33504 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33507 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33510 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33511 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33512 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33515 msgid "Basic Latin"
33516 msgstr "Basislatijn"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33519 msgid "Latin-1 Supplement"
33520 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33523 msgid "Latin Extended-A"
33524 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33527 msgid "Latin Extended-B"
33528 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33531 msgid "IPA Extensions"
33532 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33535 msgid "Spacing Modifier Letters"
33536 msgstr "Modifiers voor spaties"
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33539 msgid "Combining Diacritical Marks"
33540 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33544 msgstr "Cyrillisch"
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33552 msgstr "Devanagari"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33567 msgid "Hangul Jamo"
33568 msgstr "Hangul Jamo"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33571 msgid "Phonetic Extensions"
33572 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33575 msgid "Latin Extended Additional"
33576 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33579 msgid "Greek Extended"
33580 msgstr "Grieks uitgebreid"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33583 msgid "General Punctuation"
33584 msgstr "Algemene leestekens"
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33587 msgid "Superscripts and Subscripts"
33588 msgstr "Superscripts en subscripts"
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33591 msgid "Currency Symbols"
33592 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33595 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33596 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33599 msgid "Letterlike Symbols"
33600 msgstr "Letterachtige symbolen"
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33603 msgid "Number Forms"
33604 msgstr "Getalsvormen"
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33607 msgid "Mathematical Operators"
33608 msgstr "Wiskundige operatoren"
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33611 msgid "Miscellaneous Technical"
33612 msgstr "Allerlei - Technisch"
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33615 msgid "Control Pictures"
33616 msgstr "Stuurtekens"
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33619 msgid "Optical Character Recognition"
33620 msgstr "Optische tekenherkenning"
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33623 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33624 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33627 msgid "Box Drawing"
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33631 msgid "Block Elements"
33632 msgstr "Blokelementen"
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33635 msgid "Geometric Shapes"
33636 msgstr "Geometrische figuren"
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33639 msgid "Miscellaneous Symbols"
33640 msgstr "Allerlei symbolen"
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33647 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33648 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33651 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33652 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33667 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33668 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33675 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33676 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33679 msgid "CJK Compatibility"
33680 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33683 msgid "CJK Unified Ideographs"
33684 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33687 msgid "Hangul Syllables"
33688 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33691 msgid "High Surrogates"
33692 msgstr "High Surrogates"
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33695 msgid "Private Use High Surrogates"
33696 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33699 msgid "Low Surrogates"
33700 msgstr "Low Surrogates"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33703 msgid "Private Use Area"
33704 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33707 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33708 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33711 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33712 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33715 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33716 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33719 msgid "Combining Half Marks"
33720 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33723 msgid "CJK Compatibility Forms"
33724 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33727 msgid "Small Form Variants"
33728 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33731 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33732 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33735 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33736 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33739 msgid "Linear B Syllabary"
33740 msgstr "Lineair B syllaben"
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33743 msgid "Linear B Ideograms"
33744 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33747 msgid "Aegean Numbers"
33748 msgstr "Aegeïsche nummers"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33751 msgid "Ancient Greek Numbers"
33752 msgstr "Oudgriekse nummers"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33756 msgstr "Ouditalisch"
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33764 msgstr "Ugaritisch"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33767 msgid "Old Persian"
33768 msgstr "Oud-Perzisch"
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33783 msgid "Cypriot Syllabary"
33784 msgstr "Cypriotische syllaben"
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33788 msgstr "Kharoshthi"
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33791 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33792 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33795 msgid "Musical Symbols"
33796 msgstr "Muzieksymbolen"
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33800 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33804 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33808 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33812 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33816 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33823 msgid "Variation Selectors Supplement"
33824 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33828 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33832 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33835 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33836 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33842 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33843 msgid "Tabular Settings"
33844 msgstr "Tabelinstellingen"
33846 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33847 msgid "Insert Table"
33848 msgstr "Tabel invoegen"
33850 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33851 msgid "TeX Information"
33852 msgstr "TeX-informatie"
33854 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33855 msgid "No thesaurus available for this language!"
33856 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33858 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33862 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33863 msgid "&Reset to default"
33864 msgstr "&Resetten naar standaard"
33866 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33867 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33868 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33870 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33874 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33879 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33881 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33882 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33884 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33886 msgstr "verplaatsbaar"
33888 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33890 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33892 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33893 msgid "Vertical Space Settings"
33894 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33899 "Processor[[welcome banner]]"
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33905 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33913 msgid "unknown version"
33914 msgstr "onbekende versie"
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33918 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33919 "Right click to change."
33921 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33922 "rechts om te veranderen."
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33925 msgid "Cancel Export?"
33926 msgstr "Export annuleren?"
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33929 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33930 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33934 msgstr "&Verdergaan"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33938 msgid "Successful export to format: %1$s"
33939 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33943 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33944 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33948 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33949 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33953 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33954 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33958 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33959 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33963 msgstr "LyX afsluiten"
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33966 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33968 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33972 msgid "%1$s (modified externally)"
33973 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33976 msgid "Welcome to LyX!"
33977 msgstr "Welkom bij LyX!"
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33980 msgid "Automatic save done."
33981 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33984 msgid "Automatic save failed!"
33985 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33988 msgid "Command not allowed without any document open"
33989 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33992 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33997 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33998 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34001 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34002 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34005 msgid "Document not loaded."
34006 msgstr "Document niet geladen."
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34009 msgid "Select document to open"
34010 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34015 "The directory in the given path\n"
34019 "De map in de gegeven locatie\n"
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34025 msgid "Opening document %1$s..."
34026 msgstr "Document %1$s openen..."
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34030 msgid "Document %1$s opened."
34031 msgstr "Document %1$s geopend."
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34034 msgid "Version control detected."
34035 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34039 msgid "Could not open document %1$s"
34040 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34043 msgid "Couldn't import file"
34044 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34048 msgid "No information for importing the format %1$s."
34049 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34053 msgid "Select %1$s file to import"
34054 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34059 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34062 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34063 "Importeren annuleren."
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34069 "The document %1$s already exists.\n"
34071 "Do you want to overwrite that document?"
34073 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34075 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34079 msgid "Overwrite document?"
34080 msgstr "Document vervangen?"
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34084 msgid "Importing %1$s..."
34085 msgstr "%1$s importeren..."
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34089 msgstr "geïmporteerd."
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34092 msgid "file not imported!"
34093 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34097 msgstr "nieuwbestand"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34100 msgid "Select LyX document to insert"
34101 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34106 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34107 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34108 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34109 "Do you want to create it?"
34111 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34112 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34113 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34114 "Wilt u deze maken?"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34117 msgid "Create Language Directory?"
34118 msgstr "Map voor taal maken?"
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34121 msgid "&Yes, Create"
34122 msgstr "&Ja, aanmaken"
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34125 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34126 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34129 msgid "Subdirectory creation failed!"
34130 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34134 "Could not create subdirectory.\n"
34135 "The template will be saved in the parent directory."
34137 "Kon geen submap maken.\n"
34138 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34143 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34144 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34145 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34146 "Do you want to create it?"
34148 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34149 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34150 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34151 "Wilt u deze aanmaken?"
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34154 msgid "Create Category Directory?"
34155 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34158 msgid "Choose a filename to save template as"
34159 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34162 msgid "Choose a filename to save document as"
34163 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34170 "is already open in your current session.\n"
34171 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34172 "Do you want to choose a new filename?"
34176 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34177 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34178 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34181 msgid "Chosen File Already Open"
34182 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34188 msgstr "&Hernoemen"
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34193 "The document %1$s is already registered.\n"
34195 "Do you want to choose a new name?"
34197 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34199 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34202 msgid "Rename document?"
34203 msgstr "Document hernoemen?"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34206 msgid "Copy document?"
34207 msgstr "Document kopiëren?"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34214 msgid "Choose a filename to export the document as"
34215 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34218 msgid "Guess from extension (*.*)"
34219 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34224 "The document %1$s could not be saved.\n"
34226 "Do you want to rename the document and try again?"
34228 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34230 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34233 msgid "Rename and save?"
34234 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34238 msgstr "&Opnieuw proberen"
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34243 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34244 "Would you like to close or hide the document?\n"
34246 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34247 "the menu: View->Hidden->...\n"
34249 "To remove this question, set your preference in:\n"
34250 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34252 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34253 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34255 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34256 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
34258 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34259 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34262 msgid "Close or hide document?"
34263 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34267 msgstr "&Verbergen"
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34270 msgid "Close document"
34271 msgstr "Document sluiten"
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34274 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34275 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34280 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34282 "Do you want to save the document?"
34284 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34286 "Wilt u het document opslaan?"
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34289 msgid "Save new document?"
34290 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34302 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34304 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34306 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34313 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34315 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34317 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34320 msgid "Save changed document?"
34321 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34324 msgid "Save document?"
34325 msgstr "Document opslaan?"
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34329 msgstr "&Verwerpen"
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34336 "Do you want to save the document?"
34338 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34340 "Wilt u het document opslaan?"
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34347 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34351 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34355 msgid "Reload externally changed document?"
34356 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34359 msgid "Document could not be checked in."
34360 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34363 msgid "Error when setting the locking property."
34364 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34367 msgid "Directory is not accessible."
34368 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34372 msgid "Opening child document %1$s..."
34373 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34377 msgid "No buffer for file: %1$s."
34378 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34381 msgid "Inverse Search Failed"
34382 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34386 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34387 "You may need to update the viewed document."
34389 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
34390 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34393 msgid "Export Error"
34394 msgstr "Exportfout"
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34397 msgid "Error cloning the Buffer."
34398 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34401 msgid "Exporting ..."
34402 msgstr "Exporteren ..."
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34405 msgid "Previewing ..."
34406 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34409 msgid "Document not loaded"
34410 msgstr "Document niet geladen"
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34413 msgid "Select file to insert"
34414 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34417 msgid "All Files (*)"
34418 msgstr "Alle bestanden (*)"
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34423 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34424 "on disk of the document %1$s?"
34426 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34427 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34432 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34433 "version of the document %1$s?"
34435 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34436 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34439 msgid "Revert to saved document?"
34440 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34443 msgid "Buffer export reset."
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34447 msgid "Saving all documents..."
34448 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34451 msgid "All documents saved."
34452 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34455 msgid "Developer mode is now enabled."
34456 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34459 msgid "Developer mode is now disabled."
34460 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34463 msgid "Toolbars unlocked."
34464 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34467 msgid "Toolbars locked."
34468 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34472 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34473 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34477 msgid "%1$s unknown command!"
34478 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34481 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34482 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34485 msgid "Please, preview the document first."
34486 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34489 msgid "Couldn't proceed."
34490 msgstr "Kon niet doorgaan."
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34493 msgid "Disable Shell Escape"
34494 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34496 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34497 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34498 msgid "Code Preview"
34499 msgstr "Voorbeeld van code"
34501 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34502 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34503 msgstr "Voorbeeld van %1"
34505 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34507 msgstr "Bestand sluiten"
34509 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34510 msgid "%1 (read only)"
34511 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34513 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34514 msgid "%1 (modified externally)"
34515 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34517 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34519 msgstr "Tabblad verbergen"
34521 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34523 msgstr "Tabblad afsluiten"
34525 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34526 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34527 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34529 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34530 msgid "Wrap Float Settings"
34531 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34533 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34534 msgid "Click to detach"
34535 msgstr "Klik om los te maken"
34537 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34539 msgstr "Nieu&we inset"
34541 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34543 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34544 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34546 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34547 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34548 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34550 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34552 msgid "%1$s (unknown)"
34553 msgstr "%1$s (onbekend)"
34555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34561 msgstr "Geen groep"
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34564 msgid "More Spelling Suggestions"
34565 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34568 msgid "Add to personal dictionary|n"
34569 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34572 msgid "Ignore all|I"
34573 msgstr "Alles negeren|A"
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34576 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34577 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34581 msgid "Switch Language...|L"
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34589 msgid "More Languages ...|M"
34590 msgstr "Meer talen...|M"
34592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34594 msgstr "Verborgen|V"
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34597 msgid "<No Documents Open>"
34598 msgstr "<Geen open documenten>"
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34601 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34602 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34605 msgid "View (Other Formats)|F"
34606 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34609 msgid "Update (Other Formats)|p"
34610 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34614 msgid "View [%1$s]|V"
34615 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34619 msgid "Update [%1$s]|U"
34620 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34623 msgid "No Custom Insets Defined!"
34624 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34627 msgid "(No Document Open)"
34628 msgstr "(Geen open document)"
34630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34631 msgid "Master Document"
34632 msgstr "Hoofddocument"
34634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34635 msgid "Other Lists"
34636 msgstr "Andere lijsten"
34638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34639 msgid "(Empty Table of Contents)"
34640 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34643 msgid "Open Outliner..."
34644 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34647 msgid "Other Toolbars"
34648 msgstr "Andere werkbalken"
34650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34651 msgid "Master Documents"
34652 msgstr "Hoofddocumenten"
34654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34655 msgid "Index List|I"
34656 msgstr "Indexlijst|x"
34658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34659 msgid "Index Entry|d"
34660 msgstr "Indexlemma|d"
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34664 msgid "Index: %1$s"
34665 msgstr "Index: %1$s"
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34669 msgid "Index Entry (%1$s)"
34670 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34673 msgid "No Citation in Scope!"
34674 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34678 msgid "No citations selected!"
34679 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34682 msgid "All authors|h"
34683 msgstr "Alle auteurs|h"
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34686 msgid "Force upper case|u"
34687 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34690 msgid "No Text Field in Scope!"
34691 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34695 msgstr "Aangepast..."
34697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34699 msgid "Caption (%1$s)"
34700 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34703 msgid "No Quote in Scope!"
34704 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34709 msgid "%1$s (dynamic)"
34710 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34714 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34715 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34718 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34722 msgid "static[[Quotes]]"
34725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34727 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34728 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34732 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34733 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34737 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34738 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34741 msgid "Change Style|y"
34742 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34746 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34747 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34751 msgid "Separated %1$s Above"
34752 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34757 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34758 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34763 msgid "Separated %1$s Below"
34764 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34768 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34769 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34773 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34774 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34778 msgid "Export [%1$s]|E"
34779 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34782 msgid "No Action Defined!"
34783 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34785 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34789 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34791 msgid "Export %1$s"
34792 msgstr "%1$s exporteren"
34794 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34796 msgid "Import %1$s"
34797 msgstr "%1$s importeren"
34799 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34801 msgid "Update %1$s"
34802 msgstr "%1$s bijwerken"
34804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34807 msgstr "%1$s weergeven"
34809 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34813 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34818 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34821 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34822 msgid "Could not update TeX information"
34823 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34825 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34827 msgid "The script `%1$s' failed."
34828 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34830 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34832 msgstr "Alle bestanden "
34834 #: src/insets/Inset.cpp:91
34835 msgid "Bibliography Entry"
34836 msgstr "Bibliografisch item"
34838 #: src/insets/Inset.cpp:97
34842 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34846 #: src/insets/Inset.cpp:117
34847 msgid "Horizontal Space"
34848 msgstr "Horizontale ruimte"
34850 #: src/insets/Inset.cpp:166
34851 msgid "Horizontal Math Space"
34852 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34855 msgid "Unknown Argument"
34856 msgstr "Onbekend argument"
34858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34859 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34861 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34864 msgid "Keys must be unique!"
34865 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34870 "The key %1$s already exists,\n"
34871 "it will be changed to %2$s."
34873 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34874 "wordt veranderd naar %2$s."
34876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34879 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34880 "If you proceed, all of them will be opened."
34882 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34883 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34886 msgid "Open Databases?"
34887 msgstr "Databanken openen?"
34889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34894 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34895 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34898 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34899 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34903 msgstr "Databanken:"
34905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34906 msgid "Style File:"
34907 msgstr "Stijlbestand:"
34909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34914 msgid "included in TOC"
34915 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34919 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34920 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34923 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34924 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34925 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34932 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34937 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34938 "BibTeX will be unable to find it."
34940 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34941 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34943 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34944 msgid "simple frame"
34945 msgstr "eenvoudig kader"
34947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34949 msgstr "zonder kader"
34951 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34952 msgid "simple frame, page breaks"
34953 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34955 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34957 msgstr "ovaal, dun"
34959 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34960 msgid "oval, thick"
34961 msgstr "ovaal, dik"
34963 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34964 msgid "drop shadow"
34965 msgstr "slagschaduw"
34967 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34968 msgid "shaded background"
34969 msgstr "gearceerde achtergrond"
34971 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34972 msgid "double frame"
34973 msgstr "dubbel kader"
34975 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34977 msgid "%1$s (%2$s)"
34978 msgstr "%1$s (%2$s)"
34980 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34982 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34983 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34996 msgid "master %1$s, child %2$s"
34997 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35002 "Branch Name: %1$s\n"
35003 "Branch Status: %2$s\n"
35004 "Inset Status: %3$s"
35006 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
35007 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
35008 "Insetstatus: %3$s"
35010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35012 msgstr "Vertakking: "
35014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35015 msgid "Branch (child): "
35016 msgstr "Vertakking (sub): "
35018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35019 msgid "Branch (master): "
35020 msgstr "Vertakking (hoofd): "
35022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35023 msgid "Branch (undefined): "
35024 msgstr "Vertakking (onbekend): "
35026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35027 msgid "Branch state changes in master document"
35028 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
35030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35033 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35034 "sure to save the master."
35036 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35037 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35045 msgid "No bibliography defined!"
35046 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35050 msgid "+ %1$d more entries."
35051 msgstr "+ nog %1$d items."
35053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35058 msgid "LaTeX Command: "
35059 msgstr "LaTeX-commando: "
35061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35062 msgid "InsetCommand Error: "
35063 msgstr "Fout van inset-commando: "
35065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35066 msgid "Incompatible command name."
35067 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35070 msgid "InsetCommandParams Error: "
35071 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35074 msgid "InsetCommandParams: "
35075 msgstr "Parameters inset-commando: "
35077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35078 msgid "Unknown parameter name: "
35079 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35083 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35086 msgid "Uncodable characters"
35087 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35092 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35096 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35097 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35101 msgid "Uncodable characters in inset"
35102 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35107 "The following characters in one of the insets are\n"
35108 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35109 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35111 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35112 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35113 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35116 msgid "Set counter to ..."
35119 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35120 msgid "Increase counter by ..."
35123 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35125 msgid "Reset counter to 0"
35128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35130 msgid "Save current counter value"
35131 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35133 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35134 msgid "Restore saved counter value"
35137 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35139 msgid "Roman Uppercase"
35140 msgstr "Hoofdletters|s"
35142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35144 msgid "Roman Lowercase"
35145 msgstr "Kleine letters"
35147 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35149 msgid "Uppercase Letter"
35150 msgstr "Hebreeuwse brief"
35152 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35154 msgid "Lowercase Letter"
35155 msgstr "Kleine letters|K"
35157 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35159 msgid "Arabic Numeral"
35160 msgstr "Basisch numeriek"
35162 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35164 msgid "Counter: Set %1$s"
35165 msgstr "Lettertype: %1$s"
35167 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35169 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35172 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35174 msgid "Counter: Add to %1$s"
35175 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35177 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35179 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35182 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35184 msgid "Counter: Reset %1$s"
35185 msgstr "Lettertype: %1$s"
35187 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35189 msgid "Reset value of counter %1$s"
35192 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35194 msgid "Counter: Save %1$s"
35195 msgstr "Lettertype: %1$s"
35197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35199 msgid "Save value of counter %1$s"
35200 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35204 msgid "Counter: Restore %1$s"
35205 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
35207 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35209 msgid "Restore value of counter %1$s"
35210 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35214 msgid "External template %1$s is not installed"
35215 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
35217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35219 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35220 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35232 msgstr "subfloat: "
35234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35235 msgid " (sideways)"
35236 msgstr " (liggend)"
35238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35239 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35240 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35244 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35245 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35254 "Could not copy the file\n"
35256 "into the temporary directory."
35258 "Kon het bestand\n"
35260 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
35262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35265 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35270 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35271 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35272 "You need to adapt either the encoding or the path."
35274 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35275 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35276 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35280 msgid "Graphics file: %1$s"
35281 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35284 msgid "Hyperlink: "
35285 msgstr "Hyperlink: "
35287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35301 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35302 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35305 msgid "FILE MISSING:"
35306 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35309 msgid "Include (excluded)"
35310 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35317 " has attempted to include itself.\n"
35318 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35323 msgid "Recursive Include"
35324 msgstr "Recursieve invoer"
35326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35327 msgid "No file name specified"
35328 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35332 "An included file name is empty.\n"
35333 "Ignoring Inclusion"
35335 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35336 "Insluiting wordt genegeerd"
35338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35339 msgid "Included file not found"
35340 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35345 "The included file\n"
35347 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35349 "Het ingesloten bestand\n"
35351 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35356 "Could not load included file\n"
35358 "Please, check whether it actually exists."
35360 "Kon ingesloten bestand\n"
35362 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35372 "Included file `%1$s'\n"
35373 "has textclass `%2$s'\n"
35374 "while parent file has textclass `%3$s'."
35376 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35377 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35378 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35381 msgid "Different textclasses"
35382 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35387 "Included file `%1$s'\n"
35388 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35389 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35391 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35392 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35393 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35396 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35397 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35402 "Included file `%1$s'\n"
35403 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35404 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35406 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35407 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35408 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35411 msgid "Different LaTeX input encodings"
35412 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35417 "Included file `%1$s'\n"
35418 "uses module `%2$s'\n"
35419 "which is not used in parent file."
35421 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35422 "gebruikt module `%2$s'\n"
35423 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35426 msgid "Module not found"
35427 msgstr "Module niet gevonden"
35429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35432 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35433 " LaTeX export is probably incomplete."
35435 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
35436 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35439 msgid "Unsupported Inclusion"
35440 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35445 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35446 "Offending file:\n"
35449 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35450 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35456 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35457 "output. Offending file:\n"
35460 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35461 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35465 msgid "Index sorting failed"
35466 msgstr "Indexsortering mislukt"
35468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35471 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35472 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35473 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35474 "explained in the User Guide."
35476 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35477 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
35478 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35479 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35482 msgid "Index Entry"
35483 msgstr "Indexlemma"
35485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35486 msgid "Unknown index type!"
35487 msgstr "Onbekend indextype!"
35489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35490 msgid "All indexes"
35491 msgstr "Alle indices"
35493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35498 msgid "No long date format (language unknown)!"
35499 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35502 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35503 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35506 msgid "No short date format (language unknown)!"
35507 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35510 msgid "Please select a valid type!"
35511 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35514 msgid "File name (with extension)"
35515 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35518 msgid "File name (without extension)"
35519 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35523 msgstr "Bestandspad"
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35526 msgid "Used text class"
35527 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35530 msgid "No version control!"
35531 msgstr "Geen versiebeheer!"
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35534 msgid "Revision[[Version Control]]"
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35539 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35543 msgid "Tree revision"
35544 msgstr "Boomrevisie"
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35547 msgid "Time[[of day]]"
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35551 msgid "LyX version"
35552 msgstr "LyX-versie"
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35555 msgid "LyX layout format"
35556 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35559 msgid "Invalid information inset"
35560 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35564 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35565 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35569 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35570 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35574 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35575 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35579 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35580 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35584 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35585 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35589 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35590 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35594 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35595 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35599 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35600 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35603 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35604 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35607 msgid "The name of this file (without extension)"
35608 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35611 msgid "The path where this file is saved"
35612 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35615 msgid "The class this document uses"
35616 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35619 msgid "Version control revision"
35620 msgstr "Revisie versiebeheer"
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35624 msgid "Version control abbreviated revision"
35625 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35628 msgid "Version control tree revision"
35629 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35632 msgid "Version control author"
35633 msgstr "Auteur versiebeheer"
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35636 msgid "Version control date"
35637 msgstr "Datum versiebeheer"
35639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35640 msgid "Version control time"
35641 msgstr "Tijd versiebeheer"
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35644 msgid "The current LyX version"
35645 msgstr "De huidige versie van LyX"
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35648 msgid "The current LyX layout format"
35649 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35652 msgid "The current date"
35653 msgstr "De huidige datum"
35655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35656 msgid "The date of last save"
35657 msgstr "De datum van laatste opslag"
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35660 msgid "A static date"
35661 msgstr "Een statische datum"
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35664 msgid "The current time"
35665 msgstr "De huidige tijd"
35667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35668 msgid "The time of last save"
35669 msgstr "De tijd van laatste opslag"
35671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35672 msgid "A static time"
35673 msgstr "Een statische tijd"
35675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35676 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35677 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
35679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35680 msgid "Unknown Info!"
35681 msgstr "Onbekende info!"
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35685 msgid "Unknown action %1$s"
35686 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35691 msgstr "niet-gedefinieerd"
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35694 msgid "Return[[Key]]"
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35722 msgid "Control[[Key]]"
35725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35726 msgid "Command[[Key]]"
35729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35730 msgid "Option[[Key]]"
35733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35734 msgid "Delete[[Key]]"
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35747 msgstr "niet ingesteld"
35749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35759 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35760 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35764 msgid "No menu entry for action %1$s"
35765 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35769 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35770 msgstr "%1$s (onbekend)"
35772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35773 msgid "Label names must be unique!"
35774 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35779 "The label %1$s already exists,\n"
35780 "it will be changed to %2$s."
35782 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35783 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35786 msgid "DUPLICATE: "
35787 msgstr "DUPLICAAT: "
35789 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35790 msgid "Horizontal line"
35791 msgstr "Horizontale lijn"
35793 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35794 msgid "no more lstline delimiters available"
35795 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35797 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35798 msgid "Running out of delimiters"
35799 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35801 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35807 "must investigate!"
35809 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35810 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35811 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35812 "als scheidingsteken.\n"
35813 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35816 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35818 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35820 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35823 "The following characters in one of the program listings are\n"
35824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35826 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35827 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35828 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35831 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35832 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35834 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35835 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35836 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35837 "kan misschien helpen."
35839 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35842 "The following characters in one of the program listings are\n"
35843 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35846 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35847 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35851 msgid "A value is expected."
35852 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35861 msgid "Unbalanced braces!"
35862 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35865 msgid "Please specify true or false."
35866 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
35868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35869 msgid "Only true or false is allowed."
35870 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35873 msgid "Please specify an integer value."
35874 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35877 msgid "An integer is expected."
35878 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35881 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35882 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35885 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35886 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35890 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35892 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35896 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35897 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35901 msgid "Please specify one of %1$s."
35902 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35906 msgid "Try one of %1$s."
35907 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
35909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35911 msgid "I guess you mean %1$s."
35912 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
35914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35916 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35917 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
35919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35921 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35922 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35926 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35927 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
35929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35930 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35931 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35938 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35943 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35944 "right, bottom left and top left corner."
35946 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
35947 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
35949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35950 msgid "Previously defined color name as a string"
35951 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
35953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35954 msgid "Enter something like \\color{white}"
35955 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
35957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35959 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
35961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35963 msgid "auto, last or a number"
35964 msgstr "auto, last of number"
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35969 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35971 "defining a listing inset)"
35973 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35974 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35975 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35976 "van een codefragmentinset)"
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35981 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35985 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35986 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35987 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35988 "codefragmentinset)"
35990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35991 msgid "default: _minted-<jobname>"
35992 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35995 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35996 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35999 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36000 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
36002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36003 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36004 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
36006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36007 msgid "A latex name such as \\small"
36008 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36011 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36012 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36015 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36016 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
36018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36020 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36021 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36022 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36024 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
36025 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
36026 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
36027 "uitgeschakeld worden."
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36030 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36031 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36034 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36035 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36038 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36039 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36042 msgid "For PHP only"
36043 msgstr "Enkel voor PHP"
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36046 msgid "The style used by Pygments"
36047 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36050 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36051 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36055 msgid "Enables latex code in comments"
36056 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36059 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36060 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36064 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36065 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36069 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36071 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36076 msgid "Parameter %1$s: "
36077 msgstr "Parameter %1$s: "
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36082 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36087 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36091 msgstr "Nieuwe pagina"
36093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36095 msgstr "Pagina-einde"
36097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36099 msgstr "Lege pagina"
36101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36102 msgid "Clear Double Page"
36103 msgstr "Lege dubbele pagina"
36105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36110 msgid "Nomenclature Symbol: "
36111 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36114 msgid "Description: "
36115 msgstr "Beschrijving: "
36117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36119 msgstr "Sortering: "
36121 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36123 msgstr "aantekening"
36125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36149 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36151 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36152 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36154 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36156 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36157 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36159 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36164 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36169 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36173 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36177 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36178 msgid "Page Number"
36179 msgstr "Paginanummer"
36181 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36185 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36186 msgid "Textual Page Number"
36187 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36189 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36191 msgstr "TekstPagina: "
36193 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36194 msgid "Standard+Textual Page"
36195 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36197 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36199 msgstr "Ref+Tekst: "
36201 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36202 msgid "Reference to Name"
36203 msgstr "Referentie naar naam"
36205 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36207 msgstr "NaamVerw: "
36209 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36213 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36217 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36219 msgstr "Enkel label"
36221 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36225 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36229 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36230 msgid "superscript"
36231 msgstr "superscript"
36233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36234 msgid "Protected Space"
36235 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36239 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36242 msgid "Double Quad Space"
36243 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36254 msgid "Protected Horizontal Fill"
36255 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36258 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36259 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36262 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36263 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36267 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36270 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36271 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36274 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36275 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36278 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36279 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36283 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36284 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36288 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36289 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36291 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36292 msgid "Unknown TOC type"
36293 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36297 msgid "Change tracking data incomplete"
36298 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36300 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36302 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36307 msgid "Selections not supported."
36308 msgstr "Selecties niet ondersteund."
36310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36311 msgid "Multi-column in current or destination column."
36312 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
36314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36315 msgid "Multi-row in current or destination row."
36316 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
36318 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36319 msgid "Selection size should match clipboard content."
36320 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36322 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36324 msgid "[contains tracked changes]"
36325 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36337 msgstr "Niet weergegeven."
36339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36344 msgid "Converting to loadable format..."
36345 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36349 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36352 msgid "Scaling etc..."
36353 msgstr "Schalen enz..."
36355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36356 msgid "Ready to display"
36357 msgstr "Klaar om weer te geven"
36359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36360 msgid "No file found!"
36361 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36364 msgid "Error converting to loadable format"
36365 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36368 msgid "Error loading file into memory"
36369 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36372 msgid "Error generating the pixmap"
36373 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36377 msgstr "Geen afbeelding"
36379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36380 msgid "Preview loading"
36381 msgstr "Voorlbeeld laden"
36383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36384 msgid "Preview ready"
36385 msgstr "Voorbeeld klaar"
36387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36388 msgid "Preview failed"
36389 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36391 #: src/lengthcommon.cpp:41
36392 msgid "cc[[unit of measure]]"
36395 #: src/lengthcommon.cpp:41
36399 #: src/lengthcommon.cpp:41
36403 #: src/lengthcommon.cpp:42
36407 #: src/lengthcommon.cpp:42
36408 msgid "mu[[unit of measure]]"
36411 #: src/lengthcommon.cpp:42
36415 #: src/lengthcommon.cpp:43
36419 #: src/lengthcommon.cpp:43
36423 #: src/lengthcommon.cpp:43
36424 msgid "Text Width %"
36425 msgstr "% tekstbreedte"
36427 #: src/lengthcommon.cpp:44
36428 msgid "Column Width %"
36429 msgstr "% kolombreedte"
36431 #: src/lengthcommon.cpp:44
36432 msgid "Page Width %"
36433 msgstr "% paginabreedte"
36435 #: src/lengthcommon.cpp:44
36436 msgid "Line Width %"
36437 msgstr "% regelbreedte"
36439 #: src/lengthcommon.cpp:45
36440 msgid "Text Height %"
36441 msgstr "% teksthoogte"
36443 #: src/lengthcommon.cpp:45
36444 msgid "Page Height %"
36445 msgstr "% paginahoogte"
36447 #: src/lengthcommon.cpp:45
36448 msgid "Line Distance %"
36449 msgstr "% regelbreedte"
36451 #: src/lyxfind.cpp:236
36452 msgid "Search error"
36455 #: src/lyxfind.cpp:236
36456 msgid "Search string is empty"
36457 msgstr "Zoektekst is leeg"
36459 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36461 "End of file reached while searching forward.\n"
36462 "Continue searching from the beginning?"
36464 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36465 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36467 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36469 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36470 "Continue searching from the end?"
36472 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36473 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36475 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36476 msgid "String not found."
36477 msgstr "Tekst niet gevonden."
36479 #: src/lyxfind.cpp:508
36480 msgid "String found."
36481 msgstr "Tekst gevonden."
36483 #: src/lyxfind.cpp:510
36484 msgid "String has been replaced."
36485 msgstr "Tekst is vervangen."
36487 #: src/lyxfind.cpp:513
36489 msgid "%1$d strings have been replaced."
36490 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36492 #: src/lyxfind.cpp:3718
36493 msgid "Invalid regular expression!"
36494 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
36496 #: src/lyxfind.cpp:3727
36497 msgid "One match has been replaced."
36498 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36500 #: src/lyxfind.cpp:3730
36501 msgid "Two matches have been replaced."
36502 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36504 #: src/lyxfind.cpp:3733
36506 msgid "%1$d matches have been replaced."
36507 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36509 #: src/lyxfind.cpp:3739
36510 msgid "Match not found."
36511 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36513 #: src/lyxfind.cpp:3745
36514 msgid "Match has been replaced."
36515 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36517 #: src/lyxfind.cpp:3747
36518 msgid "Match found."
36519 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36525 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36527 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36530 msgstr "Kader: %1$s"
36532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36535 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36540 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36542 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36544 msgid "Color: %1$s"
36545 msgstr "Kleur: %1$s"
36547 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36549 msgid "Decoration: %1$s"
36550 msgstr "Versiering: %1$s"
36552 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36554 msgid "Environment: %1$s"
36555 msgstr "Omgeving: %1$s"
36557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36558 msgid "Cursor not in table"
36559 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36562 msgid "Only one row"
36563 msgstr "Slechts één rij"
36565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36566 msgid "Only one column"
36567 msgstr "Slechts één kolom"
36569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36570 msgid "No hline to delete"
36571 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36574 msgid "No vline to delete"
36575 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36580 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36585 msgstr "Type: %1$s"
36587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36588 msgid "Bad math environment"
36589 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36593 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36594 "Change the math formula type and try again."
36596 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36598 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36602 msgstr "Geen getal"
36604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36606 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36607 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36611 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36612 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36614 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36616 msgid "Macro: %1$s"
36617 msgstr "Macro: %1$s"
36619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36623 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36625 msgstr "wiskundemacro"
36627 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36629 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36630 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36632 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36634 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36635 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36638 msgid "create new math text environment ($...$)"
36639 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36642 msgid "entered math text mode (textrm)"
36643 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36646 msgid "Regular expression editor mode"
36647 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36651 msgid "Cannot apply %1$s here."
36654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36655 msgid "Standard[[mathref]]"
36658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36663 msgid "FormatRef: "
36664 msgstr "FormatRef: "
36666 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36669 msgstr "Grootte: %1$s"
36671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36673 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36674 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
36676 #: src/output.cpp:37
36679 "Could not open the specified document\n"
36682 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
36685 #: src/output_latex.cpp:1615
36686 msgid "Error in latexParagraphs"
36687 msgstr "Fout in latex-alinea"
36689 #: src/output_latex.cpp:1616
36692 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36693 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36695 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36696 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36699 #: src/output_plaintext.cpp:146
36701 msgstr "Abstract: "
36703 #: src/output_plaintext.cpp:158
36704 msgid "References: "
36705 msgstr "Referenties: "
36707 #: src/support/Package.cpp:169
36708 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36709 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36711 #: src/support/Package.cpp:173
36715 #: src/support/Package.cpp:528
36716 msgid "LyX binary not found"
36717 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36719 #: src/support/Package.cpp:529
36722 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36724 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36725 "commandolijn %1$s"
36727 #: src/support/Package.cpp:648
36730 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36732 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36733 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36735 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36737 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36738 "omgevingsvariabele\n"
36739 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36741 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36742 msgid "File not found"
36743 msgstr "Bestand niet gevonden"
36745 #: src/support/Package.cpp:718
36748 "Invalid %1$s switch.\n"
36749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36751 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36752 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36754 #: src/support/Package.cpp:745
36757 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36758 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36760 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36761 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36763 #: src/support/Package.cpp:769
36766 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36767 "%2$s is not a directory."
36769 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36770 "%2$s is geen map."
36772 #: src/support/Package.cpp:771
36773 msgid "Directory not found"
36774 msgstr "Map niet gevonden"
36776 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36781 "has not yet completed.\n"
36783 "Do you want to stop it?"
36787 "is nog niet klaar.\n"
36789 "Wilt u het stoppen?"
36791 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36792 msgid "Stop command?"
36793 msgstr "Commando stoppen?"
36795 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36799 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36800 msgid "Let it &run"
36801 msgstr "&Laten lopen"
36803 #: src/support/debug.cpp:41
36804 msgid "No debugging messages"
36805 msgstr "Geen debugberichten"
36807 #: src/support/debug.cpp:42
36808 msgid "General information"
36809 msgstr "Algemene informatie"
36811 #: src/support/debug.cpp:43
36812 msgid "Program initialisation"
36813 msgstr "Programma-initialisatie"
36815 #: src/support/debug.cpp:44
36816 msgid "Keyboard events handling"
36817 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36819 #: src/support/debug.cpp:45
36820 msgid "GUI handling"
36821 msgstr "GUI afhandelen"
36823 #: src/support/debug.cpp:46
36824 msgid "Lyxlex grammar parser"
36825 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36827 #: src/support/debug.cpp:47
36828 msgid "Configuration files reading"
36829 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36831 #: src/support/debug.cpp:48
36832 msgid "Custom keyboard definition"
36833 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36835 #: src/support/debug.cpp:49
36836 msgid "LaTeX generation/execution"
36837 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36839 #: src/support/debug.cpp:50
36840 msgid "Math editor"
36841 msgstr "Wiskunde-editor"
36843 #: src/support/debug.cpp:51
36844 msgid "Font handling"
36845 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36847 #: src/support/debug.cpp:52
36848 msgid "Textclass files reading"
36849 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36851 #: src/support/debug.cpp:53
36852 msgid "Version control"
36853 msgstr "Versiebeheer"
36855 #: src/support/debug.cpp:54
36856 msgid "External control interface"
36857 msgstr "Externe controle-interface"
36859 #: src/support/debug.cpp:55
36860 msgid "Undo/Redo mechanism"
36861 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36863 #: src/support/debug.cpp:56
36864 msgid "User commands"
36865 msgstr "Gebruikerscommando's"
36867 #: src/support/debug.cpp:57
36868 msgid "The LyX Lexer"
36869 msgstr "De LyX-lexer"
36871 #: src/support/debug.cpp:58
36872 msgid "Dependency information"
36873 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36875 #: src/support/debug.cpp:59
36877 msgstr "LyX-insets"
36879 #: src/support/debug.cpp:60
36880 msgid "Files used by LyX"
36881 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36883 #: src/support/debug.cpp:61
36884 msgid "Workarea events"
36885 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36887 #: src/support/debug.cpp:62
36888 msgid "Clipboard handling"
36889 msgstr "Klembord afhandelen"
36891 #: src/support/debug.cpp:63
36892 msgid "Graphics conversion and loading"
36893 msgstr "Grafische conversie en laden"
36895 #: src/support/debug.cpp:64
36896 msgid "Change tracking"
36897 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36899 #: src/support/debug.cpp:65
36900 msgid "External template/inset messages"
36901 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36903 #: src/support/debug.cpp:66
36904 msgid "RowPainter profiling"
36905 msgstr "Profilen van RowPainter"
36907 #: src/support/debug.cpp:67
36908 msgid "Scrolling debugging"
36909 msgstr "Debuggen van scrollen"
36911 #: src/support/debug.cpp:68
36912 msgid "Math macros"
36913 msgstr "Wiskundemacro's"
36915 #: src/support/debug.cpp:69
36919 #: src/support/debug.cpp:70
36920 msgid "Locale/Internationalisation"
36921 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36923 #: src/support/debug.cpp:71
36924 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36925 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
36927 #: src/support/debug.cpp:72
36928 msgid "Find and replace mechanism"
36929 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36931 #: src/support/debug.cpp:73
36932 msgid "Developers' general debug messages"
36933 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36935 #: src/support/debug.cpp:74
36936 msgid "All debugging messages"
36937 msgstr "Alle debugberichten"
36939 #: src/support/debug.cpp:153
36941 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36942 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36944 #: src/support/lassert.cpp:60
36947 "Assertion %1$s violated in\n"
36948 "file: %2$s, line: %3$s"
36950 "Assertion %1$s violated in\n"
36951 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36953 #: src/support/lassert.cpp:70
36955 "It should be safe to continue, but you\n"
36956 "may wish to save your work and restart LyX."
36958 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
36959 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
36960 "LyX opnieuw starten."
36962 #: src/support/lassert.cpp:73
36964 msgstr "Waarschuwing!"
36966 #: src/support/lassert.cpp:80
36968 "There has been an error with this document.\n"
36969 "LyX will attempt to close it safely."
36971 "Er trad een fout op met dit document.\n"
36972 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
36974 #: src/support/lassert.cpp:83
36975 msgid "Buffer Error!"
36976 msgstr "Bufferfout!"
36978 #: src/support/lassert.cpp:90
36980 "LyX has encountered an application error\n"
36981 "and will now shut down."
36983 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
36984 "Lyx zal nu afsluiten."
36986 #: src/support/lassert.cpp:93
36987 msgid "Fatal Exception!"
36988 msgstr "Fatale fout!"
36990 #: src/support/os_win32.cpp:494
36991 msgid "System file not found"
36992 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36994 #: src/support/os_win32.cpp:495
36996 "Unable to load shfolder.dll\n"
36999 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
37000 "Gelieve te installeren."
37002 #: src/support/os_win32.cpp:500
37003 msgid "System function not found"
37004 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
37006 #: src/support/os_win32.cpp:501
37008 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37009 "Don't know how to proceed. Sorry."
37011 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
37012 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
37014 #: src/support/userinfo.cpp:45
37015 msgid "Unknown user"
37016 msgstr "Onbekende gebruiker"
37018 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37019 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37021 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37022 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37024 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37025 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37028 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37031 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37032 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37034 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37035 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37037 #~ msgid "Auto &begin"
37038 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37040 #~ msgid "Auto &end"
37041 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37043 #~ msgid "Cursor movement:"
37044 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37046 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37047 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37049 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37050 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37056 #~ msgstr "Afkorting"
37058 #~ msgid "Citation-number"
37059 #~ msgstr "Citatienummer"
37067 #~ msgid "Issue-number"
37068 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37070 #~ msgid "Issue-day"
37071 #~ msgstr "Uitgavedag"
37073 #~ msgid "Issue-months"
37074 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37076 #~ msgid "Subsubparagraph"
37077 #~ msgstr "Subsubalinea"
37079 #~ msgid "-- Header --"
37080 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37082 #~ msgid "Special-section"
37083 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37085 #~ msgid "Special-section:"
37086 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37088 #~ msgid "AGU-journal"
37089 #~ msgstr "AGU-journaal"
37091 #~ msgid "AGU-journal:"
37092 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37094 #~ msgid "Citation-number:"
37095 #~ msgstr "Citatienummer:"
37097 #~ msgid "AGU-volume"
37098 #~ msgstr "AGU-volume"
37100 #~ msgid "AGU-volume:"
37101 #~ msgstr "AGU-volume:"
37103 #~ msgid "AGU-issue"
37104 #~ msgstr "AGU-nummer"
37106 #~ msgid "AGU-issue:"
37107 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37109 #~ msgid "Index-terms"
37110 #~ msgstr "Indextermen"
37112 #~ msgid "Index-terms..."
37113 #~ msgstr "Indextermen..."
37115 #~ msgid "Index-term"
37116 #~ msgstr "Indexterm"
37118 #~ msgid "Index-term:"
37119 #~ msgstr "Indexterm:"
37121 #~ msgid "Cross-term"
37122 #~ msgstr "Kruisterm"
37124 #~ msgid "Cross-term:"
37125 #~ msgstr "Kruisterm:"
37127 #~ msgid "Supplementary"
37128 #~ msgstr "Aanvullend"
37130 #~ msgid "Supplementary..."
37131 #~ msgstr "Aanvullend..."
37133 #~ msgid "Supp-note"
37134 #~ msgstr "Supp-note"
37136 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37137 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37139 #~ msgid "Cite-other"
37140 #~ msgstr "Citeer-andere"
37142 #~ msgid "Cite-other:"
37143 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37145 #~ msgid "Ident-line"
37146 #~ msgstr "Inspronglijn"
37148 #~ msgid "Ident-line:"
37149 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37152 #~ msgstr "Runhead"
37154 #~ msgid "Runhead:"
37155 #~ msgstr "Runhead:"
37157 #~ msgid "Published-online:"
37158 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37160 #~ msgid "Citation:"
37161 #~ msgstr "Citatie:"
37163 #~ msgid "Posting-order"
37164 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37166 #~ msgid "Posting-order:"
37167 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37169 #~ msgid "AGU-pages"
37170 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37172 #~ msgid "AGU-pages:"
37173 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37176 #~ msgstr "Woorden"
37179 #~ msgstr "Woorden:"
37181 #~ msgid "Figures:"
37182 #~ msgstr "Figuren:"
37185 #~ msgstr "Tabellen:"
37187 #~ msgid "Datasets"
37188 #~ msgstr "Datasets"
37190 #~ msgid "Datasets:"
37191 #~ msgstr "Datasets:"
37200 #~ msgstr "SS-code"
37202 #~ msgid "SS-Title"
37203 #~ msgstr "SS-titel"
37205 #~ msgid "CCC-Code"
37206 #~ msgstr "CCC-code"
37212 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37215 #~ msgstr "Organisatienaam"
37217 #~ msgid "Postcode"
37218 #~ msgstr "Postcode"
37220 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37221 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37224 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37225 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37227 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37228 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37229 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37234 #~ msgid "Authorgroup"
37235 #~ msgstr "Auteurgroep"
37237 #~ msgid "RevisionHistory"
37238 #~ msgstr "Revisiegeschiedenis"
37240 #~ msgid "Revision History"
37241 #~ msgstr "Revisiegeschiedenis"
37243 #~ msgid "Revision"
37244 #~ msgstr "Revisie"
37246 #~ msgid "RevisionRemark"
37247 #~ msgstr "Revisie-opmerking"
37249 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37250 #~ msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
37253 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37254 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37256 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37257 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37259 #~ msgid "Time[[period]]"
37265 #~ msgid "DocBook|B"
37266 #~ msgstr "DocBook|B"
37268 #~ msgid "DocBook (XML)"
37269 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37272 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37273 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37274 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37275 #~ "the LaTeX preamble."
37277 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37278 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
37279 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37280 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
37283 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37284 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37286 #~ msgid "Autosave failed!"
37287 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37289 #~ msgid "added text"
37290 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37293 #~ "Changed by %1\n"
37296 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37299 #~ msgid "Change made on %1\n"
37300 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37303 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37305 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37308 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37309 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37311 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37312 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37314 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37315 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37317 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37318 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37320 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37321 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37323 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37324 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37326 #~ msgid "Pass-Through"
37327 #~ msgstr "Doorgeven"
37329 #~ msgid "Verbatim Input"
37330 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37332 #~ msgid "Verbatim Input*"
37333 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37335 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37336 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37338 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37339 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37342 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37344 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37346 #~ msgid "&Local databases:"
37347 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37349 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37350 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37352 #~ msgid "Browse your local directory"
37353 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37355 #~ msgid "Da&tabases"
37356 #~ msgstr "D&atabanken"
37358 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37359 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37362 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37364 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37365 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37367 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37368 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37370 #~ msgid "&Language"
37373 #~ msgid "&Restore"
37374 #~ msgstr "He&rstellen"
37377 #~ msgstr "&Toepassen"
37379 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37380 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37382 #~ msgid "Insert the delimiters"
37383 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37386 #~ msgstr "&Invoegen"
37388 #~ msgid "Forma&t:"
37389 #~ msgstr "Formaa&t:"
37391 #~ msgid "Use &default placement"
37392 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37394 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37395 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37397 #~ msgid "C&aption:"
37398 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37401 #~ msgstr "La&bel:"
37403 #~ msgid "Information Name:"
37404 #~ msgstr "Naam informatie:"
37406 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37407 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37409 #~ msgid "Encoding"
37410 #~ msgstr "Codering"
37413 #~ msgstr "Ande&re:"
37415 #~ msgid "&Subject:"
37416 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37419 #~ msgstr "C&entreren"
37421 #~ msgid "&Phantom"
37425 #~ msgstr "Inschakelen"
37428 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37431 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37432 #~ "worden (via fontenc)"
37434 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37435 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
37437 #~ msgid "&Date format:"
37438 #~ msgstr "&Datumformaat:"
37440 #~ msgid "Date format for strftime output"
37441 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
37444 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37445 #~ "quality of fonts"
37447 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
37448 #~ "misschien slechter uit"
37450 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37451 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
37453 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37454 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
37456 #~ msgid "&Shortcut:"
37457 #~ msgstr "&Sneltoets:"
37459 #~ msgid "Close this dialog"
37460 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
37462 #~ msgid "Algorithm2e"
37463 #~ msgstr "Algorithm2e"
37465 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37466 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
37468 #~ msgid "Change bars"
37469 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
37471 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37472 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
37474 #~ msgid "Begin frontmatter"
37475 #~ msgstr "Begin voorwerk"
37477 #~ msgid "End frontmatter"
37478 #~ msgstr "Einde voorwerk"
37481 #~ msgstr "Verbeterde cm"
37483 #~ msgid "Fix LaTeX"
37484 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
37489 #~ msgid "Foot to End"
37490 #~ msgstr "Voet naar eind"
37492 #~ msgid "literate"
37493 #~ msgstr "literate"
37495 #~ msgid "charstyles"
37496 #~ msgstr "charstyles"
37501 #~ msgid "Natbibapa"
37502 #~ msgstr "Natbibapa"
37504 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37505 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
37507 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37508 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
37510 #~ msgid "theorems"
37511 #~ msgstr "stellingen"
37513 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37514 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
37516 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
37517 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
37519 #~ msgid "Named Theorems"
37520 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
37522 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
37523 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
37525 #~ msgid "Theorems"
37526 #~ msgstr "Stellingen"
37528 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37529 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37531 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37532 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37534 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37535 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
37537 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37538 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37540 #~ msgid "Text Style|x"
37541 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37547 #~ msgstr "Klasse|K"
37549 #~ msgid "File Revision|R"
37550 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
37552 #~ msgid "Revision Author|A"
37553 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
37555 #~ msgid "Revision Date|D"
37556 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
37558 #~ msgid "Revision Time|i"
37559 #~ msgstr "Revisietijd|i"
37561 #~ msgid "Document Info|D"
37562 #~ msgstr "Documentinfo|D"
37564 #~ msgid "Text Style|S"
37565 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37567 #~ msgid "Capitalize|a"
37568 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
37570 #~ msgid "Text Style|T"
37571 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
37573 #~ msgid "List / TOC|i"
37574 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
37576 #~ msgid "Apply last"
37577 #~ msgstr "Vorige toepassen"
37579 #~ msgid "Text style"
37580 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37582 #~ msgid "Set top line"
37583 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
37585 #~ msgid "Set bottom line"
37586 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
37588 #~ msgid "Set left line"
37589 #~ msgstr "Lijn links instellen"
37591 #~ msgid "Set right line"
37592 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
37595 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37596 #~ "properly installed"
37598 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
37599 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
37602 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37603 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37605 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
37606 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
37609 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37610 #~ "recommended for non-English languages."
37612 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
37613 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
37616 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37618 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
37619 #~ "kunnen verbeteren."
37621 #~ msgid "Nothing to index!"
37622 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
37624 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37625 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
37627 #~ msgid "Character set"
37628 #~ msgstr "Tekenset"
37630 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37631 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
37633 #~ msgid "for this version of LyX."
37634 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
37636 #~ msgid "Documents|#o#O"
37637 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
37639 #~ msgid "Text Style"
37640 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37642 #~ msgid "None (no fontenc)"
37643 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
37645 #~ msgid "Float Placement"
37646 #~ msgstr "Positie van float"
37648 #~ msgid "Category: %1$s."
37649 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
37652 #~ msgstr "onbekend"
37654 #~ msgid "shortcut"
37655 #~ msgstr "sneltoets"
37657 #~ msgid "shortcuts"
37658 #~ msgstr "sneltoetsen"
37676 #~ msgstr "lyxinfo"
37678 #~ msgid "Info Inset Settings"
37679 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
37681 #~ msgid "Templates|#T#t"
37682 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
37684 #~ msgid "Examples|#E#e"
37685 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
37687 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37688 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
37690 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37691 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
37693 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37694 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
37696 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37697 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
37700 #~ msgstr "Unicode"
37702 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37703 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
37705 #~ msgid "utf8 (default)"
37706 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
37709 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37712 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
37714 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37716 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
37719 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37720 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
37722 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37723 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
37726 #~| msgid "Additional O&ptions"
37727 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37728 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
37731 #~| msgid "Unicode (utf8)"
37732 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37733 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
37735 #~ msgid "Never Toggled"
37736 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
37738 #~ msgid "Other font settings"
37739 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
37741 #~ msgid "Always Toggled"
37742 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
37745 #~ msgstr "&Overig:"
37747 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37748 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
37750 #~ msgid "&Toggle all"
37751 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
37757 #~ msgid "Wavy underbar"
37758 #~ msgstr "underbrace"
37761 #~ msgid "No color"
37762 #~ msgstr "Geen kleur"
37765 #~ msgid "Press button to check validity..."
37766 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
37768 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37769 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
37771 #~ msgid "``text''"
37772 #~ msgstr "``tekst''"
37774 #~ msgid "''text''"
37775 #~ msgstr "''tekst''"
37777 #~ msgid ",,text``"
37778 #~ msgstr ",,tekst``"
37780 #~ msgid ",,text''"
37781 #~ msgstr ",,tekst''"
37783 #~ msgid "<<text>>"
37784 #~ msgstr "<<tekst>>"
37786 #~ msgid ">>text<<"
37787 #~ msgstr ">>tekst<<"
37789 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37794 #~ msgstr "&Sleutel:"
37797 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37798 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
37801 #~ msgid "&Default (numerical)"
37802 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
37806 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37807 #~ "parameters in document class options."
37809 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
37810 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
37814 #~ msgstr "&Natbib"
37817 #~ msgid "Natbib &style:"
37818 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
37821 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37822 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
37825 #~ msgid "&Jurabib"
37826 #~ msgstr "&Jurabib"
37829 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37830 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
37832 #~ msgid "&Clipping"
37833 #~ msgstr "&Bijsnijden"
37836 #~ msgstr "&E-mail"
37839 #~ msgstr "&Bestand"
37841 #~ msgid "&Description:"
37842 #~ msgstr "&Omschrijving:"
37844 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37845 #~ msgstr "Ver&werker:"
37847 #~ msgid "&Zoom %:"
37848 #~ msgstr "&Zoom (%):"
37850 #~ msgid "Caption: "
37851 #~ msgstr "Onderschrift: "
37853 #~ msgid "Default (basic)"
37854 #~ msgstr "Standaard (basis)"
37856 #~ msgid "Citation engine"
37857 #~ msgstr "Citatenmotor"
37860 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37861 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
37864 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37865 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
37869 #~ msgstr "&Jurabib"
37872 #~ msgid "Examples:"
37873 #~ msgstr "Voorbeelden:"
37876 #~ msgid "Example:"
37877 #~ msgstr "Voorbeeld."
37881 #~ msgstr "&Natbib"
37904 #~ msgid "Source Pane|S"
37905 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
37908 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37909 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37912 #~ msgid "Single Quote|S"
37913 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
37919 #~ msgid "Plain text (image)"
37920 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
37922 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37923 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
37925 #~ msgid "date command"
37926 #~ msgstr "datum-opdracht"
37931 #~ msgid "%1$s et al."
37932 #~ msgstr "%1$s et al."
37934 #~ msgid "Conversion Failed!"
37935 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
37937 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37938 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
37944 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37945 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
37948 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37949 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
37952 #~ msgid "External material"
37953 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
37956 #~ msgid "Missing included file"
37957 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
37960 #~ msgid "&Search Citation"
37961 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
37964 #~ msgid "Searc&h:"
37965 #~ msgstr "&Zoeken:"
37969 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37971 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
37975 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37976 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
37980 #~ msgstr "&Zoeken"
37983 #~ msgid "Search &field:"
37984 #~ msgstr "Zoek&veld:"
37987 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37988 #~ msgstr "S&oort:"
37991 #~ msgid "Text to place before citation"
37992 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
37995 #~ msgid "Text to place after citation"
37996 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
37999 #~ msgid "List all authors"
38000 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38003 #~ msgid "&Full author list"
38004 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38008 #~ msgstr "&Grootte:"
38011 #~ msgid "La&bels in:"
38012 #~ msgstr "La&bels in:"
38015 #~ msgid "&References"
38016 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38019 #~ msgid "Fil&ter:"
38020 #~ msgstr "B&uiten:"
38024 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38025 #~ "sensitive option is checked)"
38027 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38028 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38032 #~ msgstr "&Sorteren"
38035 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38036 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38039 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38040 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38043 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38044 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38047 #~ msgid "Change: "
38048 #~ msgstr "Geen verandering"
38051 #~ msgid "LaTeX Source"
38052 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38055 #~ msgid "DocBook Source"
38056 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38059 #~ msgid "Literate Source"
38060 #~ msgstr "Literate-broncode"
38063 #~ msgid " (version control, locking)"
38064 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38067 #~ msgid " (version control)"
38068 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38071 #~ msgid " (changed)"
38072 #~ msgstr " (veranderd)"
38075 #~ msgid " (read only)"
38076 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38079 #~ msgid "DVI-PS Options"
38080 #~ msgstr "O&ptie:"
38083 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38084 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38086 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38087 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38089 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38090 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38092 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38093 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38095 #~ msgid "Document &class"
38096 #~ msgstr "Do&cument-type"
38098 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38099 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38101 #~ msgid "Forward search"
38102 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38104 #~ msgid "Printer Command Options"
38105 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38107 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38108 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38110 #~ msgid "Option used to print to a file."
38111 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38113 #~ msgid "Print to &file:"
38114 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38116 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38117 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38119 #~ msgid "Set &printer:"
38120 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38122 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38123 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38125 #~ msgid "Spool &printer:"
38126 #~ msgstr "Spool &printer:"
38128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38129 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38132 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38134 #~ msgid "Re&verse pages:"
38135 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38137 #~ msgid "&Number of copies:"
38138 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
38140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38141 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
38143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38144 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38146 #~ msgid "Co&llated:"
38147 #~ msgstr "Sor&teren:"
38149 #~ msgid "Pa&ge range:"
38150 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38152 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38153 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
38155 #~ msgid "&Odd pages:"
38156 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38158 #~ msgid "&Even pages:"
38159 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38161 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38162 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38164 #~ msgid "E&xtra options:"
38165 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38167 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38168 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38171 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38172 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38173 #~ "your printers."
38175 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38176 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38179 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38180 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38182 #~ msgid "Name of the default printer"
38183 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38185 #~ msgid "Default &printer:"
38186 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38188 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38189 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38192 #~ msgstr "Pagina's"
38194 #~ msgid "Page number to print from"
38195 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38197 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38200 #~ msgid "Page number to print to"
38201 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38203 #~ msgid "Print all pages"
38204 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38209 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38210 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38212 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38213 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38215 #~ msgid "Print in reverse order"
38216 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38218 #~ msgid "Re&verse order"
38219 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38222 #~ msgstr "&Kopieën"
38224 #~ msgid "Number of copies"
38225 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38227 #~ msgid "Collate copies"
38228 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
38230 #~ msgid "&Collate"
38231 #~ msgstr "&Sorteren"
38233 #~ msgid "Send output to the printer"
38234 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38236 #~ msgid "P&rinter:"
38237 #~ msgstr "P&rinter:"
38239 #~ msgid "Send output to the given printer"
38240 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38242 #~ msgid "Send output to a file"
38243 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38245 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38246 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38249 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38250 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38257 #~ msgid "Top Line|n"
38258 #~ msgstr "Midden-boven"
38261 #~ msgid "Bottom Line|i"
38262 #~ msgstr "Midden-onder"
38264 #~ msgid "Print...|P"
38265 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38267 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38268 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38270 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38271 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38274 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38275 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38277 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38278 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38280 #~ msgid "Print document failed"
38281 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38283 #~ msgid "Unknown document class"
38284 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38287 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38288 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38291 #~ msgid "Included File Invalid"
38292 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38310 #~ msgstr "Magenta"
38316 #~ msgstr "Printer"
38320 #~ msgstr "Schalen etc..."
38323 #~ msgid "&Vertical factor:"
38324 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38327 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38328 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38331 #~ msgid "Rotation"
38332 #~ msgstr "Notatie"
38335 #~ msgid "&Rotation:"
38336 #~ msgstr "Notatie"
38339 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38341 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38342 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38345 #~ msgid "Enable &RTL support"
38346 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38351 #~ msgid "--Separator--"
38352 #~ msgstr "--Scheiding--"
38354 #~ msgid "TeX Code|X"
38355 #~ msgstr "TeX-code|X"
38357 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38358 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38360 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38361 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38363 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38364 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38366 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38367 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38370 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38371 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38373 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38374 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38377 #~ msgid "Split Environment|l"
38378 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38381 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38382 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38385 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38386 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38389 #~ msgid "Alternative theorem string"
38390 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38393 #~ msgid "Key Words."
38394 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38397 #~ msgid "Multilingual captions"
38398 #~ msgstr "Overige o&pties"
38401 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38402 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38405 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38406 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38409 #~ msgid "End Multiple Columns"
38410 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38413 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38414 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38416 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38417 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38419 #~ msgid "Use AMS &math package"
38420 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38422 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38423 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38425 #~ msgid "Use &esint package"
38426 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38428 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38429 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38432 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38433 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38436 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38437 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38440 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38441 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38444 #~ msgid "Use mh&chem package"
38445 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38448 #~ msgstr "&Eerste:"
38451 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38452 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38454 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38455 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38458 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38459 #~ "actually to print."
38461 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
38462 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
38464 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38465 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
38468 #~ msgid "Table w&idth:"
38469 #~ msgstr "Tabel noot:"
38471 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38472 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
38474 #~ msgid "Fig. ---"
38475 #~ msgstr "Fig. ---"
38478 #~ msgstr "LatijnAan"
38480 #~ msgid "Latin on"
38481 #~ msgstr "Latijn aan"
38483 #~ msgid "LatinOff"
38484 #~ msgstr "LatijnUit"
38486 #~ msgid "Latin off"
38487 #~ msgstr "Latijn uit"
38489 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38490 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
38492 #~ msgid "________________________________"
38493 #~ msgstr "________________________________"
38496 #~ msgid "Maintext"
38497 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
38504 #~ msgid "Settings...|g"
38505 #~ msgstr "Instellingen...|s"
38507 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38508 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
38511 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38512 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38515 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38516 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38518 #~ msgid "Rotate cell"
38519 #~ msgstr "Cel draaien"
38521 #~ msgid "AMS arrows"
38522 #~ msgstr "AMS-pijlen"
38524 #~ msgid "AMS relations"
38525 #~ msgstr "AMS-relaties"
38527 #~ msgid "AMS operators"
38528 #~ msgstr "AMS operatoren"
38530 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38531 #~ msgstr "AMS overig"
38533 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38534 #~ msgstr "AMS overig"
38536 #~ msgid "AMS Arrows"
38537 #~ msgstr "AMS pijlen"
38539 #~ msgid "AMS Relations"
38540 #~ msgstr "AMS relaties"
38542 #~ msgid "AMS Operators"
38543 #~ msgstr "AMS operatoren"
38545 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38546 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38548 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38549 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38551 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38552 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38555 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38556 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38559 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38560 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38565 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38566 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
38569 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38570 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
38572 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38573 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38576 #~ msgid "Specify the default paper size."
38577 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38582 #~ msgid "List of Graphics"
38583 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
38585 #~ msgid "List of Equations"
38586 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
38588 #~ msgid "List of Index Entries"
38589 #~ msgstr "Indexlijst"
38591 #~ msgid "List of Marginal notes"
38592 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
38594 #~ msgid "List of Notes"
38595 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
38597 #~ msgid "List of Citations"
38598 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
38600 #~ msgid "List of Branches"
38601 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
38603 #~ msgid "List of Changes"
38604 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
38606 #~ msgid "Automatic help"
38607 #~ msgstr "Automatische hulp"
38612 #~ msgid "elsewhere"
38616 #~ msgid "&Output Format:"
38617 #~ msgstr "&Formaat"
38620 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38621 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38624 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38625 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38628 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38629 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38638 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38639 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38641 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38642 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
38645 #~ msgstr "&Nieuw:"
38647 #~ msgid "Preface:"
38648 #~ msgstr "Voorwoord:"
38650 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38651 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
38654 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
38656 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38657 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
38659 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38660 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
38666 #~ msgstr "&Zoeken:"
38668 #~ msgid "The Enter key works, too"
38669 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
38671 #~ msgid "The delete key works, too"
38672 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
38675 #~ msgstr "Ver&wijderen"
38677 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38678 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
38680 #~ msgid "&Use babel"
38681 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
38683 #~ msgid "&BibTeX command:"
38684 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
38687 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38688 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38689 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38691 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
38692 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
38693 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
38695 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38696 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
38698 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38699 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
38701 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38702 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
38704 #~ msgid "Screen &DPI:"
38705 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
38707 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38708 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
38710 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38711 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
38713 #~ msgid "Use input encod&ing"
38714 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
38716 #~ msgid "Merge cells"
38717 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
38719 #~ msgid "Affilation:"
38720 #~ msgstr "Verbonden aan:"
38725 #~ msgid "Step \\thestep."
38726 #~ msgstr "Stap \\thestep."
38728 #~ msgid "Appendices Section"
38729 #~ msgstr "Appendices"
38731 #~ msgid "--- Appendices ---"
38732 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38734 #~ msgid "Documents|D"
38735 #~ msgstr "Documenten|c"
38737 #~ msgid "New from Template...|T"
38738 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
38740 #~ msgid "Revert|R"
38741 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
38744 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
38747 #~ msgstr "Knippen|n"
38750 #~ msgstr "Plakken|P"
38752 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38753 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
38755 #~ msgid "Tabular|T"
38756 #~ msgstr "Tabel|T"
38758 #~ msgid "Thesaurus..."
38759 #~ msgstr "Thesaurus..."
38761 #~ msgid "Statistics...|i"
38762 #~ msgstr "Statistieken...|i"
38764 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38765 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
38767 #~ msgid "URL...|U"
38768 #~ msgstr "URL...|U"
38770 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38771 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
38773 #~ msgid "TeX Code|T"
38774 #~ msgstr "TeX-code|T"
38776 #~ msgid "Minipage|p"
38777 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
38779 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38780 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
38782 #~ msgid "Floats|a"
38783 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
38785 #~ msgid "Insert File|e"
38786 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
38788 #~ msgid "Protected Space|r"
38789 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
38791 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38792 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
38794 #~ msgid "Vertical Space..."
38795 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
38797 #~ msgid "Protected Dash|D"
38798 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
38800 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38801 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38803 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38804 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
38806 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38807 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
38809 #~ msgid "Character...|C"
38810 #~ msgstr "Teken...|T"
38812 #~ msgid "Paragraph...|P"
38813 #~ msgstr "Alinea...|A"
38815 #~ msgid "Document...|D"
38816 #~ msgstr "Document...|D"
38818 #~ msgid "Tabular...|T"
38819 #~ msgstr "Tabel...|T"
38821 #~ msgid "TeX Information|X"
38822 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
38824 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38825 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
38827 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38828 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
38830 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38831 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
38833 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38834 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
38836 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38837 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
38839 #~ msgid "Extended Features|E"
38840 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
38842 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38843 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
38845 #~ msgid "Preferences..."
38846 #~ msgstr "Voorkeuren..."
38848 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38849 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
38851 #~ msgid "View DVI"
38852 #~ msgstr "DVI weergeven"
38854 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38855 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
38857 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38858 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
38860 #~ msgid "View PostScript"
38861 #~ msgstr "PostScript weergeven"
38863 #~ msgid "Update PostScript"
38864 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
38866 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38867 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
38875 #~ msgid "Thin space"
38876 #~ msgstr "Smalle spatie"
38878 #~ msgid "Medium space"
38879 #~ msgstr "Normale spatie"
38881 #~ msgid "Thick space"
38882 #~ msgstr "Brede spatie"
38884 #~ msgid "Negative thin space"
38885 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
38887 #~ msgid "Negative medium space"
38888 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
38890 #~ msgid "Negative thick space"
38891 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
38893 #~ msgid "Inter-word space"
38894 #~ msgstr "Woordspatiëring"
38902 #~ msgid "pspell (library)"
38903 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
38905 #~ msgid "aspell (library)"
38906 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
38908 #~ msgid "Opened Float Inset"
38909 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
38911 #~ msgid "QQuad Space"
38912 #~ msgstr "QQuad spatie"
38914 #~ msgid "Opened table"
38915 #~ msgstr "Tabel geopend"