1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 msgstr "Auteursrechten"
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
45 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "De bibliografiesleutel"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
54 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
58 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
59 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
60 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
64 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
82 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
83 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
84 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
91 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
92 "LaTeX-code te gebruiken."
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Citatenstijl"
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Stij&lformaat:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
114 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
115 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
118 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
124 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
132 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
136 msgid "Biblatex &citation style:"
137 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
140 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Bibliografiestijl"
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
192 "het BibTex-dialoogvenster"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
212 msgstr "Opnieuw &scannen"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Bibliografiegeneratie"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Kies een verwerker"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
254 msgid "BibTeX database(s) to use"
255 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
262 msgid "Found b&y LaTeX:"
263 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
267 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
270 msgid "&Add Selected[[bib]]"
271 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
275 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 msgstr "&Verwijderen"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
308 msgid "Edit selected database externally"
309 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 msgstr "&Bewerken..."
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 msgstr "Gesele&cteerd:"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
333 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
334 "verschilt van het LyX-document"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "De BibTeX-stijl"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Kies een stijlbestand"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
349 msgid "Select a style file from your local directory"
350 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
353 msgid "Add L&ocal..."
354 msgstr "L&okaal toevoegen..."
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
357 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
358 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
359 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
360 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
361 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
362 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
363 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
364 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
365 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "alle geciteerde referenties"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
389 msgid "all references"
390 msgstr "alle referenties"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
418 msgstr "&Opnieuw scannen"
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Type en grootte"
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
426 msgstr "Waarde breedte"
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "Binnenste &blok:"
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Type binnenste blok"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Waarde hoogte"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
521 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
555 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
561 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Types blokversiering"
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Waarde dikte"
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Waarde scheiding met blok"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Bloksch&eiding:"
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 msgstr "&Versiering:"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "&Schaduwgrootte:"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
606 msgstr "Waarde grootte"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 msgstr "Achter&grond:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Kies uw vertakking"
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
642 "de vertakking actief is."
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)activeren"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
674 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "K&leur wijzigen..."
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
693 msgstr "&Verwijderen"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgstr "&Hernoemen..."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "A&llemaal toevoegen"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
720 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
723 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgstr "&Lettertype:"
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
748 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
770 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
771 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
772 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
775 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
842 msgid "Go to previous change"
843 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
846 msgid "&Previous change"
847 msgstr "V&orige wijziging"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
850 msgid "Go to next change"
851 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
855 msgstr "&Volgende wijziging"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
858 msgid "Accept this change"
859 msgstr "Deze wijziging accepteren"
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
866 msgid "Reject this change"
867 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Eigenschappen lettertype"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
879 msgstr "Lettertypefamilie"
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
887 msgstr "Lettertypereeks"
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
895 msgstr "Lettertypevorm"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
904 msgstr "Lettertypegrootte"
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
909 msgstr "Lettertypekleur"
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
916 msgid "U&nderlining:"
917 msgstr "O&nderstreping:"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
920 msgid "Underlining of text"
921 msgstr "Onderstrepen van tekst"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
924 msgid "S&trikethrough:"
925 msgstr "&Doorstrepen:"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
928 msgid "Strike-through text"
929 msgstr "Doorstrepen van tekst"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
932 msgid "Language Settings"
933 msgstr "Taalinstellingen"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
936 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
938 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
943 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
945 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
946 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
952 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
954 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
958 msgid "E&xclude from Spellchecking"
959 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
962 msgid "Semantic Markup"
963 msgstr "Semantische opmaak"
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
966 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
967 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
974 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
976 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
977 "maar dit is aanpasbaar)"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
991 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
992 msgid "Select the fields on which the filter applies"
993 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
995 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
999 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1000 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1001 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1004 msgid "All entry types"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1008 msgid "Click for more filter options"
1009 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1016 msgid "A&vailable Citations:"
1017 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1020 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1027 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "Citatensti&jl:"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Tekst er&voor:"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1048 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1055 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1059 msgid "&Text after:"
1060 msgstr "&Tekst erna:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1064 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1067 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1072 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1073 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1075 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1076 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1080 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1081 "citation style supports this."
1083 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1084 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1087 msgid "Force upcas&ing"
1088 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1092 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1093 "citation style supports this."
1095 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1096 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1099 msgid "All aut&hors"
1100 msgstr "&Alle auteurs"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1104 msgstr "Lettertypekleur"
1106 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1108 msgstr "Hoofdtekst:"
1110 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1112 msgid "Click to change the color"
1113 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1115 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1117 msgstr "Standaard..."
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1121 msgid "Revert the color to the default"
1122 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1125 msgid "Greyed-out notes:"
1126 msgstr "Grijze notities:"
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1131 msgstr "&Wijzigen..."
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Achtergrondkleuren"
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Blokken met schaduw:"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Revisies vergelijken"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1150 msgid "Revisions ba&ck"
1151 msgstr "Revisies teru&g"
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Tussen revisies"
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1166 msgid "Old Documen&t:"
1167 msgstr "Oud documen&t:"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1170 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1172 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1176 msgstr "&Bladeren..."
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1179 msgid "&New Document:"
1180 msgstr "&Nieuw document:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1183 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1193 msgstr "&Bladeren..."
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1196 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1197 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1200 msgid "Document Settings"
1201 msgstr "Documentinstellingen"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1204 msgid "O&ld Document"
1205 msgstr "Ou&d document"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1208 msgid "New Docu&ment"
1209 msgstr "Nieuw docu&ment"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1214 "resulting document"
1216 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1217 "resulterende document"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1220 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1221 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1223 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1227 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1228 msgid "Match delimiter types"
1229 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1231 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1232 msgid "&Keep matched"
1233 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1235 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1237 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1240 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1243 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1245 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1247 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1251 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1255 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1259 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1263 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1267 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1271 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1277 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1279 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1281 msgstr "O&pengeklapt"
1283 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1285 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1286 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1288 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1289 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1292 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1293 msgid "For more information, refer to the complete log."
1294 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1296 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1297 msgid "Description:"
1298 msgstr "Beschrijving:"
1300 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1304 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1305 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1306 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1308 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1309 msgid "View Complete &Log..."
1310 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1312 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1313 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1315 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1318 msgid "Show Output &Anyway"
1319 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1321 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1325 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1326 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 msgstr "Bestandsnaam"
1332 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1337 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1338 msgid "Select a file"
1339 msgstr "Selecteer een bestand"
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1345 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1349 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1350 msgid "Available templates"
1351 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "LaTeX-opties"
1361 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1365 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1375 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Tonen in LyX"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1383 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1384 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1387 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1388 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1391 msgid "Si&ze and Rotation"
1392 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1400 msgid "Angle to rotate image by"
1401 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1404 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "The origin of the rotation"
1406 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1410 msgstr "&Oorsprong:"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1418 msgstr "Schaalfactor"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1422 msgid "Height of image in output"
1423 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1426 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1427 msgid "Width of image in output"
1428 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1431 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1432 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1435 msgid "&Maintain aspect ratio"
1436 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1443 msgid "Clip to bounding box values"
1444 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1447 msgid "Clip to &bounding box"
1448 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "&Linksonder:"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgstr "Rech&tsboven:"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1467 msgid "&Get from File"
1468 msgstr "&Uit bestand"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1474 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1478 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1482 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1483 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1488 msgid "Replace &with:"
1489 msgstr "Vervangen &door:"
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1492 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1493 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1495 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1496 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1497 msgid "Search &backwards"
1498 msgstr "&Achteruit zoeken"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1501 msgid "Restrict search to whole words only"
1502 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1505 msgid "W&hole words"
1506 msgstr "&Heel woord"
1508 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1509 msgid "Perform a case-sensitive search"
1510 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1512 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1513 msgid "Case &sensitive"
1514 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1516 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1517 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1521 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1523 msgstr "&Volgende zoeken"
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1526 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1531 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1535 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "A&lles vervangen"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1547 msgstr "Inst&ellingen"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "H&uidige document"
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1567 "hoofddocument behoren"
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "H&oofddocument"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Alle geopende documenten"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Ge&opende documenten"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "&Alle handleidingen"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1586 msgid "Restrict search to math environments only"
1587 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1590 msgid "Search on&ly in maths"
1591 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1598 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1599 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "Opmaak ne&geren"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1606 msgid "&Expand macros"
1607 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1615 "afhankelijk van de originele tekst"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1618 msgid "&Preserve first case on replace"
1619 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1626 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Floatt&ype:"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1640 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Standaard van d&ocument"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Floatinhoud centreren"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1665 msgid "Right-align float contents"
1666 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1673 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1678 msgid "Class &Default"
1679 msgstr "&Standaard van klasse"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1682 msgid "Further Options"
1683 msgstr "Overige opties"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1690 msgid "Rotate side&ways"
1691 msgstr "&Zijdelings draaien"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1694 msgid "Position on Page"
1695 msgstr "Positie op pagina"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1698 msgid "Place&ment Settings:"
1699 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1702 msgid "&Top of page"
1703 msgstr "&Bovenaan pagina"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "&Onderaan pagina"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1710 msgid "&Page of floats"
1711 msgstr "&Pagina voor floats"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1714 msgid "&Here if possible"
1715 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1718 msgid "Here de&finitely"
1719 msgstr "&Zeker hier"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1722 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1723 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1729 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1730 msgid "&Default family:"
1731 msgstr "&Standaardfamilie:"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1734 msgid "Select the default family for the document"
1735 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1739 msgstr "&Basisgrootte:"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1742 msgid "&LaTeX font encoding:"
1743 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1746 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1747 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1749 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1753 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1755 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1758 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1759 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1762 msgid "Use true s&mall caps"
1763 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1767 msgid "Use old style instead of lining figures"
1768 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1771 msgid "Use &old style figures"
1772 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1775 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1782 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1784 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1788 msgid "&Sans Serif:"
1789 msgstr "&Schreefloos:"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1792 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1793 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1797 msgstr "S&chaal (%):"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1800 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1802 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1807 msgid "Use old st&yle figures"
1808 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1811 msgid "&Typewriter:"
1812 msgstr "&Monospace:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1815 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1816 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1820 msgstr "Sch&aal (%):"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1823 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1825 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1829 msgid "Use old style &figures"
1830 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1837 msgid "Select the math typeface"
1838 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1845 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1846 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1850 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1853 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1857 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1858 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1862 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1865 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1869 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1870 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1874 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1875 "box prevents that."
1877 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1878 "aanvinken verhindert dat."
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1881 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1882 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1884 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1886 msgstr "&Afbeeldingen"
1888 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1889 msgid "Select an image file"
1890 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1892 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1894 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1896 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1897 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1899 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1901 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1902 msgid "Set &height:"
1905 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1906 msgid "&Scale graphics (%):"
1907 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1909 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1910 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1920 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1921 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1923 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1924 msgid "Rotate Graphics"
1925 msgstr "Afbeelding draaien"
1927 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1928 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1929 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1931 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1932 msgid "Ro&tate after scaling"
1933 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1935 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1937 msgstr "&Oorsprong:"
1939 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1940 msgid "A&ngle (degrees):"
1941 msgstr "&Hoek (graden):"
1943 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1944 msgid "File name of image"
1945 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1947 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1948 msgid "&Coordinates and Clipping"
1949 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1953 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1954 "viewport for PDF output)"
1956 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1957 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1960 msgid "Clip to c&oordinates"
1961 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1973 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1974 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1976 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
1977 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1980 msgid "Additional LaTeX options"
1981 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1984 msgid "LaTeX &options:"
1985 msgstr "LaTeX-&opties:"
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1989 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1990 "at application level (see Preferences dialog)."
1992 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
1993 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1996 msgid "Sho&w in LyX"
1997 msgstr "&Tonen in LyX"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2000 msgid "Sca&le on screen (%):"
2001 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2004 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2006 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2009 msgid "Graphics Group"
2010 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2013 msgid "Assigned &to group:"
2014 msgstr "Lid van &groep:"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2017 msgid "Click to define a new graphics group."
2018 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2021 msgid "O&pen new group..."
2022 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2025 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2026 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2030 msgstr "Conceptmodus"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2034 msgstr "&Conceptmodus"
2036 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2037 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2038 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2040 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2041 msgid "..............."
2042 msgstr "..............."
2044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2048 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2049 msgid "<-----------"
2050 msgstr "<-----------"
2052 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2053 msgid "----------->"
2054 msgstr "----------->"
2056 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2057 msgid "\\-----v-----/"
2058 msgstr "\\-----v-----/"
2060 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2061 msgid "/-----^-----\\"
2062 msgstr "/-----^-----\\"
2064 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2068 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2069 msgid "Supported spacing types"
2070 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2072 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2076 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2077 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2078 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2080 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2081 msgid "&Fill Pattern:"
2082 msgstr "&Opvulpatroon:"
2084 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2086 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2088 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2089 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2090 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2093 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2095 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2105 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2106 msgid "Name associated with the URL"
2107 msgstr "Naam van de URL"
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2116 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2117 "to enter LaTeX code."
2119 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2120 "LaTeX-code te gebruiken."
2122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2123 msgid "Specify the link target"
2124 msgstr "Geef het doel op van de link"
2126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2131 msgid "Link to the web or to every other target"
2132 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2139 msgid "Link to an email address"
2140 msgstr "Naar een e-mailadres"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2147 msgid "Link to a file"
2148 msgstr "Naar een bestand"
2150 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2154 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2155 msgid "I&nclude Type:"
2156 msgstr "I&nsluittype:"
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2162 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2166 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2171 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2173 msgid "Program Listing"
2174 msgstr "Codefragment"
2176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2177 msgid "Edit the file"
2178 msgstr "Bestand bewerken"
2180 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2181 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2186 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2187 msgid "File name to include"
2188 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2190 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2191 msgid "Underline spaces in generated output"
2192 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2194 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2195 msgid "&Mark spaces in output"
2196 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2198 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2199 msgid "Show LaTeX preview"
2200 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2203 msgid "&Show preview"
2204 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2206 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2207 msgid "Listing Parameters"
2208 msgstr "Weergaveparameters"
2210 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2212 msgstr "&Bijschrift:"
2214 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2215 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2216 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2217 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2218 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2220 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2221 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2223 msgid "&Bypass validation"
2224 msgstr "&Geen validatie"
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2227 msgid "&More parameters"
2228 msgstr "&Meer parameters"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2232 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2233 "want to enter LaTeX code."
2235 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2236 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2238 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2239 msgid "Available I&ndexes:"
2240 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2242 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2243 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2244 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2246 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2248 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2249 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2251 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2252 msgid "Index Generation"
2253 msgstr "Genereren van de index"
2255 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2260 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2261 msgid "Define program options of the selected processor."
2262 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2265 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2266 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2269 msgid "&Use multiple indexes"
2270 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2272 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2273 msgid "&New:[[index]]"
2276 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2278 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2280 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2283 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2284 msgid "Add a new index to the list"
2285 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2288 msgid "A&vailable Indexes:"
2289 msgstr "Be&schikbare indices:"
2291 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2306 msgstr "&Hernoemen..."
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2312 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2313 msgid "Infor&mation Type:"
2314 msgstr "Infor&matietype:"
2316 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2318 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2319 "information below."
2321 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2322 "gevraagde informatie hieronder."
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2326 msgstr "&Vaste datum:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2329 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2330 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2332 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2334 msgstr "&Aangepast:"
2336 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2337 msgid "Inset Parameter Configuration"
2338 msgstr "Configuratie insetparameters"
2340 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2341 msgid "Update dialog when moving context"
2342 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2344 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2345 msgid "S&ynchronize Dialog"
2346 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2348 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2349 msgid "Apply settings immediately"
2350 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2352 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2353 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2354 msgid "I&mmediate Apply"
2355 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2357 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2358 msgid "Document &Class"
2359 msgstr "Document&klasse"
2361 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2362 msgid "Click to select a local document class definition file"
2364 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2366 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2367 msgid "&Local Layout..."
2368 msgstr "&Lokale lay-out..."
2370 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2371 msgid "Class Options"
2372 msgstr "Klasseopties"
2374 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2375 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2376 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2378 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2379 msgid "&Predefined:"
2380 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2382 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2384 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2387 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2388 "linkerkant om te (de)selecteren."
2390 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2392 msgstr "&Aangepast:"
2394 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2395 msgid "&Graphics driver:"
2396 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2398 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2399 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2400 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2402 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2403 msgid "Select de&fault master document"
2404 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2406 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2408 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2410 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2411 msgid "Enter the name of the default master document"
2412 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2414 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2415 msgid "&Suppress default date on front page"
2416 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2418 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2419 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2420 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2422 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2423 msgid "&Quote style:"
2424 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2426 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2427 msgid "Select the default quotation marks style"
2428 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2430 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2432 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2433 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2434 "have been inserted with."
2436 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2437 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2438 "zoals ze ingevoerd zijn."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2441 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2442 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2448 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2449 msgid "Select Unicode encoding variant."
2450 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2452 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2453 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2454 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2456 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2457 msgid "Select custom encoding."
2458 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2460 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2461 msgid "Language pa&ckage:"
2462 msgstr "Taalpa&kket:"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2466 msgid "Select which language package LyX should use"
2467 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2472 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2474 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2478 msgstr "Ver&schuiving:"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2481 msgid "Value of the vertical line offset."
2482 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2484 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2485 msgid "Value of the line width."
2486 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2488 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2492 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2493 msgid "Value of the line thickness."
2494 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2496 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2497 msgid "Input here the listings parameters"
2498 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2500 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2501 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2502 msgid "Feedback window"
2503 msgstr "Feedbackvenster"
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2506 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2507 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2510 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2511 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2516 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2518 msgstr "Codefragment"
2520 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2521 msgid "&Main Settings"
2522 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2524 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2528 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2529 msgid "Check for inline listings"
2530 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2532 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2533 msgid "&Inline listing"
2534 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2537 msgid "Check for floating listings"
2538 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2549 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2550 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2553 msgid "Line numbering"
2554 msgstr "Regelnummers"
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2561 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2562 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2566 msgstr "S&tapgrootte:"
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2569 msgid "Difference between two numbered lines"
2570 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2574 msgstr "Lette&rgrootte:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2577 msgid "Choose the font size for line numbers"
2578 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2586 msgstr "Lettergr&ootte:"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2589 msgid "The content's base font size"
2590 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2593 msgid "Font Famil&y:"
2594 msgstr "Lettert&ype:"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2597 msgid "The content's base font style"
2598 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2601 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2602 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2605 msgid "&Break long lines"
2606 msgstr "Lange regels af&breken"
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2609 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2610 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2613 msgid "S&pace as symbol"
2614 msgstr "S&patie als symbool"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2617 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2618 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2621 msgid "Space i&n string as symbol"
2622 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2625 msgid "Tab&ulator size:"
2626 msgstr "Tab&grootte:"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2629 msgid "Use extended character table"
2630 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2633 msgid "&Extended character table"
2634 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2641 msgid "Select the programming language"
2642 msgstr "Kies de programmeertaal"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2649 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2650 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2657 msgid "Fi&rst line:"
2658 msgstr "Ee&rste regel:"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2661 msgid "The first line to be printed"
2662 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2666 msgstr "&Laatste regel:"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2669 msgid "The last line to be printed"
2670 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2674 msgstr "Gea&vanceerd"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2677 msgid "More Parameters"
2678 msgstr "Meer parameters"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2681 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2683 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2686 msgid "Document-specific layout information"
2687 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2693 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2695 msgid "Errors reported in terminal."
2696 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2698 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2700 msgstr "Converteren"
2702 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2704 msgstr "&Type logs:"
2706 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2707 msgid "Jump to the next error message."
2708 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2710 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2712 msgstr "Volgende &fout"
2714 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2715 msgid "Jump to the next warning message."
2716 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2718 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2719 msgid "Next &Warning"
2720 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2722 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2726 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2727 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2728 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2730 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2734 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2735 msgid "&Open Containing Directory"
2736 msgstr "&Map met logs openen"
2738 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2739 msgid "Update the display"
2740 msgstr "Werk de weergave bij"
2742 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2743 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2747 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2751 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2755 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2757 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2760 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2763 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2764 msgid "Filter case-sensitively"
2765 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2767 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2768 msgid "Case Sensiti&ve"
2769 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2771 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2772 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2774 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2777 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2778 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2781 msgid "&Default margins"
2782 msgstr "&Standaardmarges"
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2802 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2805 msgid "Head &height:"
2806 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2810 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2813 msgid "&Column sep:"
2814 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2817 msgid "Master Document Output"
2818 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2821 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2822 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2825 msgid "Include only &selected children"
2826 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2830 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2833 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2834 "(maakt compilatie trager)"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2837 msgid "&Maintain counters and references"
2838 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2841 msgid "Include all subdocuments in the output"
2842 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2844 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2845 msgid "&Include all children"
2846 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2848 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2849 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2851 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2852 msgid "Number of rows"
2853 msgstr "Aantal rijen"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2856 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2864 msgid "Number of columns"
2865 msgstr "Aantal kolommen"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2873 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2875 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2878 msgid "Vertical alignment"
2879 msgstr "Verticale uitlijning"
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2883 msgstr "&Verticaal:"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2887 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2890 msgid "Hori&zontal:"
2891 msgstr "Hori&zontaal:"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2898 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2899 msgid "decoration type / matrix border"
2900 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2903 msgid "All packages:"
2904 msgstr "Alle pakketten:"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2907 msgid "Load A&utomatically"
2908 msgstr "A&utomatisch laden"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2911 msgid "Load Alwa&ys"
2912 msgstr "Alti&jd laden"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2915 msgid "Do &Not Load"
2916 msgstr "&Niet laden"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2919 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2920 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2923 msgid "Indent &formulas"
2924 msgstr "Insprong bij &formules"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2927 msgid "Size of the indentation"
2928 msgstr "Grootte van de insprong"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2931 msgid "Formula numbering side:"
2932 msgstr "Kant formulenummers:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2935 msgid "Side where formulas are numbered"
2936 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2938 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2940 msgstr "Besc&hikbaar:"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2944 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2948 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2950 msgstr "&Verwijderen"
2952 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2954 msgstr "G&eselecteerd:"
2956 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2957 msgid "Nomenclature"
2958 msgstr "Begrippenlijst"
2960 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2964 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2965 msgid "Des&cription:"
2966 msgstr "Bes&chrijving:"
2968 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2970 msgstr "Sorteren &als:"
2972 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2974 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2975 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2977 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
2978 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
2980 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2984 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2985 msgid "LyX internal only"
2986 msgstr "Enkel binnen LyX"
2988 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2990 msgstr "LyX-aa&ntekening"
2992 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2993 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2994 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
2996 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3000 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3001 msgid "Print as grey text"
3002 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3004 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3008 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3009 msgid "Add line numbers to the document"
3010 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3012 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3013 msgid "L&ine numbering"
3014 msgstr "&Regelnummers"
3016 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3022 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3023 "manual for details."
3025 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3028 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3029 msgid "&List in Table of Contents"
3030 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3032 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3036 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3037 msgid "Output Format"
3038 msgstr "Uitvoerformaat"
3040 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3041 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3042 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3044 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3045 msgid "De&fault output format:"
3046 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3048 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3050 msgstr "LyX-formaat"
3052 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3054 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3055 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3056 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3057 "in collaborative settings and with version control systems."
3059 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3060 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3061 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3062 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3063 "versiebeheersysteem te werken."
3065 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3066 msgid "Save &transient properties"
3067 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3069 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3071 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3074 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3077 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3078 msgid "&Allow running external programs"
3079 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3081 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3082 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3084 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3085 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3087 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3088 msgid "S&ynchronize with output"
3089 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3092 msgid "C&ustom macro:"
3093 msgstr "&Aangepaste macro:"
3095 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3096 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3097 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3099 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3100 msgid "XHTML Output Options"
3101 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3103 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3104 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3105 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3107 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3108 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3109 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3111 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3112 msgid "&Math output:"
3113 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3115 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3116 msgid "Format to use for math output."
3117 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3129 msgstr "Afbeeldingen"
3131 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3132 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3134 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3138 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3139 msgid "Math &image scaling:"
3140 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3142 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3143 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3144 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3147 msgid "Write CSS to file"
3148 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3150 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3151 msgid "&Use hyperref support"
3152 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3154 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3158 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3159 msgid "Header Information"
3160 msgstr "Hoofdinginformatie"
3162 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3172 msgstr "Ond&erwerp:"
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3176 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3180 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3182 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3183 "informatie uit het bestand zelf"
3185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3186 msgid "Automatically fi&ll header"
3187 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3189 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3190 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3191 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3193 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3194 msgid "Load in &fullscreen mode"
3195 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3197 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3199 msgstr "Snel&koppelingen"
3201 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3202 msgid "Allows link text to break across lines."
3204 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3207 msgid "B&reak links over lines"
3208 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3211 msgid "No &frames around links"
3212 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3215 msgid "C&olor links"
3216 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3219 msgid "Bibliographical backreferences"
3220 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3223 msgid "B&ackreferences:"
3224 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3228 msgstr "&Bladwijzers"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3231 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3232 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3235 msgid "&Numbered bookmarks"
3236 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3239 msgid "&Open bookmark tree"
3240 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3243 msgid "Number of levels"
3244 msgstr "Aantal niveaus"
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3247 msgid "Additional O&ptions"
3248 msgstr "Bijkomende o&pties"
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3251 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3252 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3254 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3255 msgid "Paper Format"
3256 msgstr "Papierformaat"
3258 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3263 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3264 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3266 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3268 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3269 msgid "&Orientation:"
3270 msgstr "&Afdrukstand:"
3272 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3282 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3284 msgstr "Paginaopmaak"
3286 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3287 msgid "Page &style:"
3288 msgstr "Pagina&stijl:"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3291 msgid "Style used for the page header and footer"
3292 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3295 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3296 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3299 msgid "&Two-sided document"
3300 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3302 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3303 msgid "Line &spacing"
3304 msgstr "Regel&afstand"
3306 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3311 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3315 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3320 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3324 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3329 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3339 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3347 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3348 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3349 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3351 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3352 msgid "Paragraph's &Default"
3353 msgstr "&Standaard van alinea"
3355 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3357 msgstr "Labelbreedte"
3359 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3361 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3363 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3366 msgid "Lo&ngest label"
3367 msgstr "La&ngste label"
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3370 msgid "&Indent Paragraph"
3371 msgstr "&Insprong voor alinea"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3374 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3375 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3381 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3382 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3383 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3386 msgid "&Horizontal Phantom"
3387 msgstr "&Horizontaal spook"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3390 msgid "Vertical space of the phantom content"
3391 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3394 msgid "Verti&cal Phantom"
3395 msgstr "Verti&caal spook"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3402 msgid "Change the selected color"
3403 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3407 msgstr "Aa&npassen..."
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3410 msgid "Reset the selected color to its original value"
3411 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3414 msgid "Restore &Default"
3415 msgstr "Standaard &herstellen"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3418 msgid "Reset all colors to their original value"
3419 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3422 msgid "Restore A&ll"
3423 msgstr "A&lles resetten"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3426 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3427 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3430 msgid "&Use system colors"
3431 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3433 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3435 msgstr "In wiskunde"
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3439 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3442 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3445 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3446 msgid "Automatic in&line completion"
3447 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3450 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3451 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3453 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3454 msgid "Automatic p&opup"
3455 msgstr "Automatische p&op-up"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3458 msgid "Autoco&rrection"
3459 msgstr "Automatische co&rrectie"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3465 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3467 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3470 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3473 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3474 msgid "Automatic &inline completion"
3475 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3478 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3479 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3482 msgid "Automatic &popup"
3483 msgstr "Automatische &pop-up"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3487 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3490 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3494 msgid "Cursor i&ndicator"
3495 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3498 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3505 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3506 "if it is available."
3508 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3509 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3512 msgid "s inline completion dela&y"
3513 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3517 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3518 "if it is available."
3520 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3521 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3523 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3524 msgid "s popup d&elay"
3525 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3529 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3532 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3536 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3537 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3541 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3542 "It will be shown right away."
3544 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3545 "up. Het zal direct getoond worden."
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3548 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3549 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3552 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3553 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3556 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3557 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3560 msgid "Converter Defi&nitions"
3561 msgstr "Conversiedefi&nities"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3565 msgstr "&Conversieprogramma:"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3568 msgid "E&xtra flag:"
3569 msgstr "E&xtra vlag:"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3572 msgid "Fro&m format:"
3573 msgstr "Van for&maat:"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3577 msgstr "&Naar formaat:"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3588 msgstr "&Verwijderen"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3591 msgid "Converter File Cache"
3592 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3596 msgstr "Ingeschak&eld"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3599 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3600 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3608 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3610 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3611 "indien dit ingeschakeld is."
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3614 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3615 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3619 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3620 "'needauth' option."
3622 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3623 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3626 msgid "Use need&auth option"
3627 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3630 msgid "Display &graphics"
3631 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3634 msgid "Instant &preview:"
3635 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3644 msgstr "Geen wiskunde"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3651 msgid "Preview si&ze:"
3652 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3655 msgid "Factor for the preview size"
3656 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3659 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3660 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3663 msgid "&Mark end of paragraphs"
3664 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3667 msgid "Session Handling"
3668 msgstr "Sessiebeheer"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3671 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3672 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3675 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3676 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3679 msgid "Restore cursor &positions"
3680 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3683 msgid "&Load opened files from last session"
3684 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3687 msgid "&Clear all session information"
3688 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3691 msgid "Backup && Saving"
3692 msgstr "Back-up en opslag"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3695 msgid "Backup &original documents when saving"
3696 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3699 msgid "&Backup documents, every"
3700 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3708 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3709 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3710 "state (compressed or uncompressed)."
3712 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3713 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3714 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3717 msgid "&Save new documents compressed by default"
3718 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3722 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3723 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3726 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3727 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3728 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3731 msgid "Save the &document directory path"
3732 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3735 msgid "Windows && Work Area"
3736 msgstr "Vensters en werkruimte"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3739 msgid "Open documents in &tabs"
3740 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3744 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3745 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3747 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3748 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3751 msgid "Use s&ingle instance"
3752 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3755 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3757 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3760 msgid "Displa&y single close-tab button"
3761 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3764 msgid "Closing last &view:"
3765 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3768 msgid "Closes document"
3769 msgstr "Sluit document af"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3772 msgid "Hides document"
3773 msgstr "Verbergt document"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3776 msgid "Ask the user"
3777 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3784 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3785 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3789 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3790 "width used when set to 0."
3792 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3793 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3796 msgid "Cursor width (&pixels):"
3797 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3800 msgid "Scroll &below end of document"
3801 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3804 msgid "Skip trailing non-word characters"
3805 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3808 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3809 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3812 msgid "Sort &environments alphabetically"
3813 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3816 msgid "&Group environments by their category"
3817 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3820 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3821 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3824 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3825 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3828 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3829 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3833 msgstr "Volledig scherm"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3836 msgid "&Hide toolbars"
3837 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3840 msgid "Hide scr&ollbar"
3841 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3844 msgid "Hide &tabbar"
3845 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3848 msgid "Hide &menubar"
3849 msgstr "&Menubalk verbergen"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3852 msgid "Hide sta&tusbar"
3853 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3856 msgid "&Limit text width"
3857 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3860 msgid "Screen used (&pixels):"
3861 msgstr "Breedte (&pixels):"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3869 msgstr "Ver&wijderen"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3872 msgid "&Document format"
3873 msgstr "&Documentformaat"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3876 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3877 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3880 msgid "Sho&w in export menu"
3881 msgstr "T&onen in exportmenu"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3884 msgid "Vector &graphics format"
3885 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3888 msgid "S&hort name:"
3889 msgstr "&Korte naam:"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3892 msgid "E&xtensions:"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3901 msgstr "Snel&toets:"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3905 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3909 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3913 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3917 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3920 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3923 msgid "Default Output Formats"
3924 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3927 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3928 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3932 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3933 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3935 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3936 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3939 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3940 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3943 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3944 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3947 msgid "With &TeX fonts:"
3948 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3963 msgid "Your E-mail address"
3964 msgstr "Uw e-mailadres"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3968 msgstr "Toetsenbord"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3971 msgid "Use &keyboard map"
3972 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3977 msgstr "Bla&deren..."
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3981 msgstr "S&ecundair:"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3989 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3990 "time LyX is launched."
3992 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
3993 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3996 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3997 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4004 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4005 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4009 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4010 "speed it up, low values slow it down."
4012 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4013 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4017 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4019 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4022 msgid "&Middle mouse button pasting"
4023 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4026 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4027 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4031 msgstr "&Inschakelen"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4046 msgid "User &interface language:"
4047 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4050 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4052 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4055 msgid "Language &package:"
4056 msgstr "Taalpa&kket:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4063 msgstr "Automatisch"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4067 msgid "Always Babel"
4068 msgstr "Altijd Babel"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4072 msgid "None[[language package]]"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4076 msgid "Command s&tart:"
4077 msgstr "&Begincommando:"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4080 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4081 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4084 msgid "Command e&nd:"
4085 msgstr "Ei&ndcommando:"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4088 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4089 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4092 msgid "Default decimal &separator:"
4093 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4096 msgid "Default length &unit:"
4097 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4101 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4102 "the language package)"
4104 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4105 "van lokaal (op het taalpakket)"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4108 msgid "Set languages &globally"
4109 msgstr "Talen &globaal instellen"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4113 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4116 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4117 "taalwissel-commando"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4121 msgstr "Automatisch &begin"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4125 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4128 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4129 "taalwissel-commando"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4133 msgstr "Automatisch &einde"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4137 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4140 msgid "Mark &foreign languages"
4141 msgstr "Andere talen &markeren"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4145 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4146 "system, as default input language."
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4151 msgid "Respect &OS keyboard language"
4152 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4155 msgid "Right-to-Left Language Support"
4156 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4159 msgid "Cursor movement:"
4160 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4171 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4172 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4175 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4177 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4178 "weergaveprogramma's"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4182 msgstr "&Verwerker:"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4185 msgid "BibTeX command and options"
4186 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4190 msgid "Processor for &Japanese:"
4191 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4194 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4196 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4199 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4200 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4203 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4205 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4208 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4209 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4212 msgid "CheckTeX start options and flags"
4213 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4216 msgid "&CheckTeX command:"
4217 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4220 msgid "&Nomenclature command:"
4221 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4225 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4226 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4227 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4229 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4230 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4231 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4234 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4235 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4238 msgid "Set class options to default on class change"
4240 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4244 msgid "R&eset class options when document class changes"
4246 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4250 msgid "Forward Search"
4251 msgstr "Vooruit zoeken"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4254 msgid "DV&I command:"
4255 msgstr "DV&I-commando:"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4258 msgid "&PDF command:"
4259 msgstr "&PDF-commando:"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4262 msgid "Dvips Options"
4263 msgstr "Dvips-opties"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4266 msgid "Paper t&ype:"
4267 msgstr "Papier&soort:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4270 msgid "Paper si&ze:"
4271 msgstr "Papier&grootte:"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4278 msgid "Other Options"
4279 msgstr "Andere opties"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4282 msgid "Output &line length:"
4283 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4287 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4288 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4289 "paragraphs are separated by a blank line."
4291 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4292 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4293 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4296 msgid "&Overwrite on export:"
4297 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4300 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4302 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4306 msgid "Ask permission"
4307 msgstr "Toestemming vragen"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4310 msgid "Main file only"
4311 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4315 msgstr "Alle bestanden"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4319 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4320 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4321 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4322 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4323 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4324 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4326 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4327 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4328 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4329 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4330 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4331 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4334 msgid "&PATH prefix:"
4335 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4340 "variable. Use the OS native format."
4342 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4343 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4346 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4347 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4351 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4352 "environment variable. Use the OS native format."
4354 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4355 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4365 msgstr "Bladeren..."
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4368 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4369 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4372 msgid "&Temporary directory:"
4373 msgstr "&Tijdelijke map:"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4376 msgid "Ly&XServer pipe:"
4377 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4380 msgid "&Backup directory:"
4381 msgstr "Map voor &back-ups:"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4384 msgid "&Example files:"
4385 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4388 msgid "&Document templates:"
4389 msgstr "&Documentsjablonen:"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4392 msgid "&Working directory:"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4396 msgid "H&unspell dictionaries:"
4397 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4400 msgid "Sans Seri&f:"
4401 msgstr "Schree&floos:"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4404 msgid "T&ypewriter:"
4405 msgstr "&Monospace:"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4412 msgid "Default &zoom %:"
4413 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4417 msgstr "Lettergroottes"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4433 msgstr "Su&pergroot:"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4437 msgstr "Re&usachtig:"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4457 msgstr "&Minuscuul:"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4465 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4468 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4469 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4472 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4474 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4478 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4479 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4482 msgid "&Spellchecker engine:"
4483 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4486 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4487 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4490 msgid "Accept compound &words"
4491 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4494 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4495 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4498 msgid "S&pellcheck continuously"
4499 msgstr "S&pelling continue controleren"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4502 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4503 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4506 msgid "&Escape characters:"
4507 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4510 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4511 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4514 msgid "Al&ternative language:"
4515 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4518 msgid "General Look && Feel"
4519 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4522 msgid "Use icons from system's &theme"
4523 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4526 msgid "&User interface file:"
4527 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4531 msgstr "&Set iconen:"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4535 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4536 "save the preferences and restart LyX."
4538 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4539 "totdat LyX herstart wordt."
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4542 msgid "Context Help"
4543 msgstr "Contextuele help"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4547 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4548 "the main work area of an edited document"
4550 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4551 "van een bewerkt document"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4554 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4555 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4562 msgid "&Maximum last files:"
4563 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4567 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4568 "current LyX session, not permanently."
4570 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4571 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4572 "opgeslagen worden."
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4575 msgid "A&pply to current session only"
4576 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4579 msgid "Nomenclature settings"
4580 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4584 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4585 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4588 msgid "&List Indentation:"
4589 msgstr "&Lijstinsprong:"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4592 msgid "Custom &Width:"
4593 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4596 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4597 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4600 msgid "Available i&ndexes:"
4601 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4604 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4605 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4608 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4610 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4619 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4620 "code in index names."
4622 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4623 "gebruiken in indexnamen."
4625 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4629 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4631 msgstr "Instellingen"
4633 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4634 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4635 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4637 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4638 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4639 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4641 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4642 msgid "&Clear automatically"
4643 msgstr "&Automatisch opschonen"
4645 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4646 msgid "Debug messages"
4647 msgstr "Debugberichten"
4649 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4650 msgid "Display no debug messages"
4651 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4653 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4657 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4658 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4659 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4661 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4663 msgstr "G&eselecteerd"
4665 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4666 msgid "Display all debug messages"
4667 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4669 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4673 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4674 msgid "Display statusbar messages?"
4675 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4677 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4678 msgid "&Statusbar messages"
4679 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4681 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4682 msgid "&In[[buffer]]:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4686 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4687 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4689 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4693 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4694 msgid "Sorting of the list of available labels"
4695 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4697 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4698 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4700 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4703 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4707 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4708 msgid "Available &Labels:"
4709 msgstr "Beschikb&are labels:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4712 msgid "Sele&cted Label:"
4713 msgstr "G&eselecteerd label:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4716 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4718 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4721 msgid "Jump to the selected label"
4722 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "Naar label &gaan"
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4729 msgid "Reference For&mat:"
4730 msgstr "Referentiefor&maat:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4733 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4734 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4738 msgstr "<verwijzing>"
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4741 msgid "(<reference>)"
4742 msgstr "(<verwijzing>)"
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4749 msgid "on page <page>"
4750 msgstr "op pagina <pagina>"
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4753 msgid "<reference> on page <page>"
4754 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4757 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4758 msgid "Formatted reference"
4759 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4761 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4762 msgid "Textual reference"
4763 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4765 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4767 msgstr "Enkel label"
4769 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4771 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4772 "references, and only if you are using refstyle.)"
4774 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4775 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4777 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4781 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4783 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4784 "references, and only if you are using refstyle.)"
4786 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4787 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4789 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4791 msgstr "Met hoofdletters"
4793 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4794 msgid "Do not output part of label before \":\""
4795 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4797 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4799 msgstr "Zonder prefix"
4801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4802 msgid "Repla&ce with:"
4803 msgstr "Vervangen &door:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4806 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4807 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4809 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4810 msgid "Match w&hole words only"
4811 msgstr "Alleen hele &woorden"
4813 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4814 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4816 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4819 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4820 msgid "Export for&mats:"
4821 msgstr "Exportfor&maten:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4824 msgid "Send exported file to &command:"
4825 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
4827 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4828 msgid "Edit shortcut"
4829 msgstr "Sneltoets bewerken"
4831 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4835 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4836 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4837 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4839 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4841 msgstr "&Sneltoets:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4845 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4846 "the 'Clear' button"
4848 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4850 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4851 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4852 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4854 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4856 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4858 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4859 msgid "Clear current shortcut"
4860 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4862 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4866 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4867 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4868 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4870 msgid "Spell Checker"
4871 msgstr "Spellingscontrole"
4873 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4874 msgid "Replace with selected word"
4875 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4877 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4878 msgid "Replace word with current choice"
4879 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4881 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4882 msgid "Ignore this word"
4883 msgstr "Negeer dit woord"
4885 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4886 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4890 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4892 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4894 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4895 "gecontroleerde woord."
4897 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4899 msgstr "&Volgende zoeken"
4901 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4902 msgid "Unknown word:"
4903 msgstr "Onbekend woord:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4906 msgid "Current word"
4907 msgstr "Huidige woord"
4909 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4910 msgid "Re&placement:"
4911 msgstr "Vervan&ging:"
4913 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4914 msgid "S&uggestions:"
4915 msgstr "S&uggesties:"
4917 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4918 msgid "Ignore this word throughout this session"
4919 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4921 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4923 msgstr "Alles n&egeren"
4925 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4926 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4927 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4929 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4931 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4934 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4935 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4937 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4939 msgstr "Ca&tegorie:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4942 msgid "Select this to display all available characters at once"
4943 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4945 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4946 msgid "&Display all"
4947 msgstr "&Alles tonen"
4949 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4954 msgid "&Table Settings"
4955 msgstr "&Tabelinstellingen"
4957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4959 msgstr "Rij-instellingen"
4961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4962 msgid "Merge cells of different rows"
4963 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4970 msgid "&Vertical Offset:"
4971 msgstr "&Verticale ruimte:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4974 msgid "Optional vertical offset"
4975 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4978 msgid "Cell setting"
4979 msgstr "Celinstellingen"
4981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4982 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4983 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4986 msgid "rotation angle"
4987 msgstr "rotatiehoek"
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4994 msgid "Table-wide settings"
4995 msgstr "Instelling voor hele tabel"
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5002 msgid "Verti&cal alignment:"
5003 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5006 msgid "Vertical alignment of the table"
5007 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5010 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5011 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5022 msgid "Column settings"
5023 msgstr "Kolominstellingen"
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5027 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5028 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5029 "Fixed custom width</p></body></html>"
5031 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5032 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5033 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5035 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5037 msgstr "Tekstlengte"
5039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5040 msgid "Variable[[Width]]"
5043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5044 msgid "Custom[[Width]]"
5047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5048 msgid "Horizontal alignment in column"
5049 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5051 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5052 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5057 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5058 msgid "At Decimal Separator"
5059 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5062 msgid "Hori&zontal alignment:"
5063 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5067 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5070 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5071 "basislijn van deze rij."
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5074 msgid "&Vertical alignment in row:"
5075 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5078 msgid "Custom width of the column"
5079 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5082 msgid "&Decimal separator:"
5083 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5086 msgid "Merge cells of different columns"
5087 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5090 msgid "Mu<icolumn"
5091 msgstr "Mu<ikolom"
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5094 msgid "LaTe&X argument:"
5095 msgstr "LaTe&X-argument:"
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5098 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5099 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5107 msgstr "Randen instellen"
5109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5110 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5111 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5115 msgstr "Alle randen"
5117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5118 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5119 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5123 msgstr "&Randen aan"
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5126 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5127 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5129 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5130 msgid "Use default (grid-like) border style"
5131 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5139 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5140 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5142 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5143 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5145 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5146 msgid "Use Default &Formal Style"
5147 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5150 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5151 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5153 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5158 msgid "Additional Space"
5159 msgstr "Bijkomende ruimte"
5161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5162 msgid "T&op of row:"
5163 msgstr "B&ovenkant rij:"
5165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5166 msgid "Botto&m of row:"
5167 msgstr "O&nderkant rij:"
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5170 msgid "Bet&ween rows:"
5171 msgstr "T&ussen rijen:"
5173 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5174 msgid "&Multi-Page Table"
5175 msgstr "&Multipaginatabel"
5177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5178 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5179 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5182 msgid "&Use multi-page table"
5183 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5186 msgid "Row settings"
5187 msgstr "Rij-instellingen"
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5194 msgid "Border above"
5195 msgstr "Rand bovenkant"
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5198 msgid "Border below"
5199 msgstr "Rand onderkant"
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5210 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5211 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5216 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5229 msgid "First header:"
5230 msgstr "Eerste hoofding:"
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5233 msgid "This row is the header of the first page"
5234 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5237 msgid "Don't output the first header"
5238 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5249 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5251 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5254 msgid "Last footer:"
5255 msgstr "Laatste voettekst:"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5258 msgid "This row is the footer of the last page"
5259 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5262 msgid "Don't output the last footer"
5263 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5267 msgstr "Bijschrift:"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5270 msgid "Set a page break on the current row"
5271 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5274 msgid "Page &break on current row"
5275 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5278 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5279 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5282 msgid "Multi-page table alignment"
5283 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5286 msgid "Current cell:"
5287 msgstr "Huidige cel:"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5290 msgid "Current row position"
5291 msgstr "Huidige positie rij"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5294 msgid "Current column position"
5295 msgstr "Huidige positie kolom"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5298 msgid "Selected classes or styles"
5299 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5302 msgid "LaTeX classes"
5303 msgstr "LaTeX-klassen"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5306 msgid "LaTeX styles"
5307 msgstr "LaTeX-stijlen"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5310 msgid "BibTeX styles"
5311 msgstr "BibTeX-stijlen"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5314 msgid "BibTeX databases"
5315 msgstr "BibTeX-databanken"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5318 msgid "Biblatex bibliography styles"
5319 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5322 msgid "Biblatex citation styles"
5323 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5326 msgid "Toggles view of the file list"
5327 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5334 msgid "Rebuild the file lists"
5335 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5339 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5341 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5342 "getoond wordt met pad"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5348 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5352 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5353 msgid "&Line spacing:"
5354 msgstr "Regela&fstand:"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5357 msgid "Spacing type"
5358 msgstr "Soort afstand"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5361 msgid "Number of lines"
5362 msgstr "Aantal regels"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5368 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5369 msgid "Default St&yle:"
5370 msgstr "Standaardst&ijl:"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5373 msgid "Paragraph Separation"
5374 msgstr "Alineascheiding"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5377 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5378 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5381 msgid "&Indentation:"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5385 msgid "&Vertical space:"
5386 msgstr "&Verticale ruimte:"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5389 msgid "Size of the vertical space"
5390 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5394 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5395 "justified in the output)"
5397 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5400 msgid "Use &justification in LyX work area"
5401 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5404 msgid "Format text into two columns"
5405 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5408 msgid "Two-&column document"
5409 msgstr "Document met twee &kolommen"
5411 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5412 msgid "Language of the thesaurus"
5413 msgstr "Taal van de thesaurus"
5415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5419 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5421 msgstr "&Sleutelwoord:"
5423 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5427 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5428 msgid "The selected entry"
5429 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5431 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5435 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5436 msgid "Replace the entry with the selection"
5437 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5439 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5440 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5441 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5443 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5444 msgid "Word to look up"
5445 msgstr "Woord om op te zoeken"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5451 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5452 msgid "Enter string to filter contents"
5453 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5457 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5458 "tables, and others)"
5460 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5461 "tabellenlijst, en anderen)"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5464 msgid "Update navigation tree"
5465 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5469 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5473 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5474 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5475 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5478 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5482 msgid "Move selected item down by one"
5483 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5486 msgid "Move selected item up by one"
5487 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5493 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5494 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5495 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5502 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5503 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5505 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5506 msgid "LyX: Enter text"
5507 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5509 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5510 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5511 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5512 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5514 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5515 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5516 msgid "&Do not show this warning again!"
5517 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5519 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5520 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5521 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5523 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5527 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5531 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5535 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5539 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5543 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5547 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5548 msgid "Select the output format"
5549 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5551 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5552 msgid "Show the source as the master document gets it"
5553 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5555 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5556 msgid "Master's perspective"
5557 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5559 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5560 msgid "Automatic update"
5561 msgstr "Automatisch bijwerken"
5563 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5564 msgid "Current Paragraph"
5565 msgstr "Huidige alinea"
5567 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5568 msgid "Complete Source"
5569 msgstr "Volledige broncode"
5571 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5572 msgid "Preamble Only"
5573 msgstr "Enkel preambule"
5575 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5577 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5579 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5582 msgstr "&Opnieuw laden"
5584 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5585 msgid "Outer (default)"
5586 msgstr "Buiten (standaard)"
5588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5593 msgid "Check this to allow flexible placement"
5594 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5597 msgid "Allow &floating"
5598 msgstr "&Gebruiken als float"
5600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5604 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5605 msgid "Unit of width value"
5606 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5609 msgid "use overhang"
5610 msgstr "gebruik overhang"
5612 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5617 msgid "Overhang value"
5618 msgstr "Waarde overhang"
5620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5621 msgid "Unit of overhang value"
5622 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5625 msgid "use number of lines"
5626 msgstr "gebruik aantal regels"
5628 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5630 msgstr "&Aantal regels:"
5632 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5633 msgid "number of needed lines"
5634 msgstr "aantal benodigde regels"
5636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5637 msgid "Basic (BibTeX)"
5638 msgstr "Basis (BibTeX)"
5640 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5642 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5643 "styles primarily suitable for science and maths."
5645 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5646 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5653 msgstr "niet geciteerd"
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5667 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5688 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5689 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5690 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5691 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5692 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5708 msgid "bibliography entry"
5709 msgstr "bibliografisch item"
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5713 msgid "Full bibliography entry."
5714 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5719 msgstr "Auto citeren"
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5728 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5729 msgstr "V&olledige titel forceren"
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5733 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5734 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5743 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5745 msgstr "Superscript"
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5753 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5754 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5755 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5756 "bibliography processor is advised."
5758 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5759 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5760 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5761 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5764 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5765 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5768 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5769 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5772 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5773 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5775 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5777 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5778 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5779 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5781 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5782 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5783 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5786 msgid "Bibliography entry."
5787 msgstr "Bibliografisch item."
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5795 msgstr "korte titel"
5797 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5798 msgid "Natbib (BibTeX)"
5799 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5801 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5803 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5804 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5805 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5806 "names, shortened and full author lists, and more."
5808 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5809 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5810 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5811 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5814 msgid "American Economic Association (AEA)"
5815 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5819 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5820 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5822 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5825 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5826 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5827 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5828 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5831 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5834 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5836 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5839 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5843 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5845 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5852 msgstr "Korte titel"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5861 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5862 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5863 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5864 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5868 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5873 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5883 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5884 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5885 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5886 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5887 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5888 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5898 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5899 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5901 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5903 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5904 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5909 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5920 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5924 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5926 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5940 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5945 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5950 msgid "Publication Month"
5951 msgstr "Publicatiemaand"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5954 msgid "Publication Month:"
5955 msgstr "Publicatiemaand:"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5958 msgid "Publication Year"
5959 msgstr "Publicatiejaar"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5962 msgid "Publication Year:"
5963 msgstr "Publicatiejaar:"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5966 msgid "Publication Volume"
5967 msgstr "Publicatievolume"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5970 msgid "Publication Volume:"
5971 msgstr "Publicatievolume:"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5974 msgid "Publication Issue"
5975 msgstr "Publicatienummer"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5978 msgid "Publication Issue:"
5979 msgstr "Publicatienummer:"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5991 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5992 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5993 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6004 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6006 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6008 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6011 msgstr "Sleutelwoorden"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6024 msgstr "Sleutelwoorden:"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6028 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6035 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6037 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6038 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6039 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6042 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6046 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6050 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6054 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6055 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6057 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6058 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6059 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6067 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6084 msgid "Acknowledgement"
6085 msgstr "Dankbetuiging"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6091 msgid "Acknowledgement."
6092 msgstr "Dankbetuiging."
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6095 msgid "Figure Notes"
6096 msgstr "Figuuraantekeningen"
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6105 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6110 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6111 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6113 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6115 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6124 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6128 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6132 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6135 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6143 msgstr "Figuuraantekening"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6146 msgid "Text of a note in a figure"
6147 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6152 msgstr "Aantekening:"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6156 msgstr "Tabelaantekeningen"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6160 msgstr "Tabelaantekening"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6163 msgid "Text of a note in a table"
6164 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6168 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6182 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6194 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6196 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6246 msgid "Case \\thecase."
6247 msgstr "Geval \\thecase."
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6336 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6357 msgstr "Corollarium"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6380 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6450 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6564 msgid "Remark \\theremark."
6565 msgstr "Opmerking \\theremark."
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6590 msgid "Solution \\thesolution."
6591 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6594 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6596 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6615 msgstr "Samenvatting"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6624 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6635 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6636 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6640 msgid "Standard in Title"
6641 msgstr "Standaard in titel"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6644 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6645 msgid "Author Footnote"
6646 msgstr "Auteursvoetnoot"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6650 msgstr "Auteursvoet"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6654 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6655 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6659 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6660 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6663 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6664 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6667 msgid "IEEE Transactions"
6668 msgstr "IEEE Transactions"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6676 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6678 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6680 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6687 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6690 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6699 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6715 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6717 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6720 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6724 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6731 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6737 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6741 msgstr "Kleine letters"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6745 msgstr "kleine letters"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6753 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6756 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6758 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6760 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6764 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6766 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6767 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6771 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6777 msgid "Short Author|S"
6778 msgstr "Korte Auteur|K"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6781 msgid "A short version of the author name"
6782 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6786 msgstr "Naam auteur"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6790 msgstr "Naam auteur"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6793 msgid "Author Affiliation"
6794 msgstr "Affiliatie auteur"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6797 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6798 msgid "Author affiliation"
6799 msgstr "Affiliatie auteur"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6803 msgstr "Verwijzing auteur"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6807 msgstr "Verwijzing auteur"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6810 msgid "Special Paper Notice"
6811 msgstr "Speciale opmerking paper"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6814 msgid "After Title Text"
6815 msgstr "Tekst na titel"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6818 msgid "Page headings"
6819 msgstr "Paginakoppen"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6826 msgid "Left side of the header line"
6827 msgstr "Links van de kopregel"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6832 msgstr "Markeer beiden"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6835 msgid "Publication ID"
6836 msgstr "Publicatie-ID"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6840 msgstr "Abstract---"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6843 msgid "Index Terms---"
6844 msgstr "Indextermen---"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6847 msgid "Paragraph Start"
6848 msgstr "Start alinea"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6852 msgstr "Eerste teken"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6855 msgid "First character of first word"
6856 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6866 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6870 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6871 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6872 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6886 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6892 msgid "Peer Review Title"
6893 msgstr "Titel peerreview"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6896 msgid "PeerReviewTitle"
6897 msgstr "Titel peerreview"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6901 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6902 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6903 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6904 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6907 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6912 #: lib/layouts/jss.layout:119
6914 msgstr "Korte titel"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6917 msgid "Short title for the appendix"
6918 msgstr "Korte titel voor appendix"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6925 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6927 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6928 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6930 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6931 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6933 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6934 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6936 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6937 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6945 msgid "Bibliography"
6946 msgstr "Bibliografie"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6952 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6961 #: src/output_plaintext.cpp:153
6963 msgstr "Referenties"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6968 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6971 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6976 msgid "Bib preamble"
6977 msgstr "Preambule bib"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6982 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6985 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6988 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6989 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6990 msgid "Bibliography Preamble"
6991 msgstr "Preambule bibliografie"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6996 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6999 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7004 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7005 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7016 msgid "Optional photo for biography"
7017 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7020 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7030 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7036 msgid "Name of the author"
7037 msgstr "Naam van de auteur"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7040 msgid "Biography without photo"
7041 msgstr "Biografie zonder foto"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7044 msgid "BiographyNoPhoto"
7045 msgstr "Biografie geen foto"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7050 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7056 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7063 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7064 msgid "Alternative Proof String"
7065 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7068 msgid "An alternative proof string"
7069 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7072 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7074 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7075 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7079 #: lib/layouts/InStar.module:2
7080 msgid "Title and Preamble Hacks"
7081 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7083 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7084 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7085 msgid "Fixes & Hacks"
7086 msgstr "Fixes en hacks"
7088 #: lib/layouts/InStar.module:13
7090 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7091 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7092 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7093 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7094 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7095 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7096 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7098 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7099 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7100 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7101 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7102 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7103 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7104 "wat misschien te vroeg is.)"
7106 #: lib/layouts/InStar.module:17
7108 msgstr "In preambule"
7110 #: lib/layouts/InStar.module:24
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7118 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7119 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7120 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7121 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7122 #: lib/layouts/treport.layout:4
7126 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7128 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7130 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7131 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7135 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7140 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7144 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7152 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7153 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7161 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7162 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7182 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7189 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7190 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7192 msgstr "Reusachtiger"
7194 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7197 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7198 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7200 msgstr "Reusachtigst"
7202 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7204 msgid "Giant Snippet"
7205 msgstr "Reusachtig fragment"
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7208 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7209 msgid "More Giant Snippet"
7210 msgstr "Reusachtiger fragment"
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7214 msgid "Most Giant Snippet"
7215 msgstr "Reusachtigst fragment"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7219 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7223 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7224 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7227 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7232 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7237 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7238 msgid "Offprint Requests to:"
7239 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7242 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7246 #: lib/layouts/aa.layout:140
7247 msgid "Correspondence to:"
7248 msgstr "Briefwisseling met:"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7251 #: lib/layouts/egs.layout:581
7252 msgid "Acknowledgements."
7253 msgstr "Dankbetuigingen."
7255 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7258 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7259 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7261 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7266 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7277 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7281 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7283 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7284 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7287 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7291 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7294 msgstr "Subparagraaf"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7306 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7310 msgid "Subsubsection"
7311 msgstr "Subsubparagraaf"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7315 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7319 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7333 #: lib/layouts/aa.layout:239
7334 msgid "institutemark"
7335 msgstr "verwijzing instituut"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7338 msgid "Institute Mark"
7339 msgstr "Verwijzing instituut"
7341 #: lib/layouts/aa.layout:262
7342 msgid "Abstract (unstructured)"
7343 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7349 #: lib/layouts/aa.layout:296
7350 msgid "Abstract (structured)"
7351 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7353 #: lib/layouts/aa.layout:300
7357 #: lib/layouts/aa.layout:301
7358 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7359 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7361 #: lib/layouts/aa.layout:305
7363 msgstr "Doelstellingen"
7365 #: lib/layouts/aa.layout:306
7366 msgid "Aims of your work"
7367 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:310
7373 #: lib/layouts/aa.layout:311
7374 msgid "Methods used in your work"
7375 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7377 #: lib/layouts/aa.layout:315
7381 #: lib/layouts/aa.layout:316
7382 msgid "Results of your work"
7383 msgstr "Resultaten van uw werk"
7385 #: lib/layouts/aa.layout:337
7387 msgstr "Sleutelwoorden."
7389 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7390 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7396 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7409 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7412 msgid "Acknowledgements"
7413 msgstr "Dankbetuigingen"
7415 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7420 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7421 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7422 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7425 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7426 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7428 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7429 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7432 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7434 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7435 #: lib/examples/Articles:0
7439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7440 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7442 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7443 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7448 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7450 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7453 msgstr "Genummerde opsomming"
7455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7457 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7458 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7460 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7463 msgstr "Omschrijving"
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7466 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7467 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7471 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7472 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7473 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7479 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7480 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7481 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7486 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7487 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7493 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7494 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7502 msgid "Altaffilation"
7503 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7512 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7515 msgid "Alternative affiliation:"
7516 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7529 msgid "altaffilmark"
7530 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7533 msgid "altaffiliation mark"
7534 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7537 msgid "Subject headings:"
7538 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7541 msgid "[Acknowledgements]"
7542 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7546 msgstr "Plaats figuur"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7549 msgid "Place Figure here:"
7550 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7554 msgstr "Plaats tabel"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7557 msgid "Place Table here:"
7558 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7566 msgstr "Wiskundige letters"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7569 msgid "NoteToEditor"
7570 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7573 msgid "Note to Editor:"
7574 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7579 msgstr "Tabelreferenties"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7582 msgid "References. ---"
7583 msgstr "Referenties. ---"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7586 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7587 msgid "TableComments"
7588 msgstr "Tabelopmerkingen"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7592 msgstr "Aantekening. ---"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7596 msgstr "Tabelaantekening"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7600 msgstr "Tabelaantekening:"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7603 msgid "tablenotemark"
7604 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7607 msgid "tablenote mark"
7608 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7612 msgstr "Bijschrift figuur"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7619 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7620 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7628 msgstr "Faciliteit:"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7639 msgid "Recognized Name"
7640 msgstr "Erkende naam"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7643 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7644 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7655 msgid "Separate the dataset ID from text"
7656 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7659 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7660 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7670 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7674 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7676 msgstr "Referenties-"
7678 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7680 msgstr "Aantekening-"
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7683 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7684 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7688 msgid "Corresponding Author"
7689 msgstr "Corresponderende auteur"
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7692 msgid "Corresponding author:"
7693 msgstr "Correspondereden auteur:"
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7696 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7705 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7706 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7709 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7713 msgid "Affiliation:"
7714 msgstr "Affiliatie:"
7716 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7717 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7718 msgid "Collaboration"
7719 msgstr "Samenwerking"
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7723 msgid "Collaboration:"
7724 msgstr "Samenwerking:"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7727 msgid "Nocollaboration"
7728 msgstr "Geen samenwerking"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7731 msgid "No collaboration"
7732 msgstr "Geen samenwerking"
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7735 msgid "Section Appendix"
7736 msgstr "Paragraafappendix"
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7739 msgid "\\Alph{appendix}."
7740 msgstr "\\Alph{appendix}."
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7743 msgid "Subsection Appendix"
7744 msgstr "Subparagraafappendix"
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7747 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7748 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7751 msgid "Subsubsection Appendix"
7752 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7754 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7755 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7756 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7759 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7760 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7763 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7773 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7776 msgid "Short Title|S"
7777 msgstr "Korte titel|K"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7780 msgid "Short title which will appear in the running header"
7781 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7788 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7789 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7792 msgid "Alt Affiliation"
7793 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7796 msgid "Also Affiliation"
7797 msgstr "Ook affiliatie"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7801 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7823 msgid "Abbreviations"
7824 msgstr "Afkortingen"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7827 msgid "Abbreviations:"
7828 msgstr "Afkortingen:"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7839 msgid "List of Schemes"
7840 msgstr "Lijst van schemata"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7851 msgid "List of Charts"
7852 msgstr "Lijst van grafieken"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7855 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7859 msgid "Graph[[mathematical]]"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7863 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7864 msgstr "Lijst van grafen"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7867 msgid "SupplementalInfo"
7868 msgstr "Bijkomende info"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7871 msgid "Supporting Information Available"
7872 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7876 msgstr "Element inhoudsopgave"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7879 msgid "Graphical TOC Entry"
7880 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7899 #: lib/languages:1002
7903 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7904 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7905 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7907 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7912 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7913 msgid "General terms:"
7914 msgstr "Algemene termen:"
7916 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7917 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7918 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7921 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7922 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7933 msgstr "Bedanking: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7937 msgstr "ACM Journal"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7946 msgid "Journal's Short Name: "
7947 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7950 msgid "ACM Conference"
7951 msgstr "ACM-conferentie"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7955 msgstr "Volledige naam"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7962 msgid "Conference Name: "
7963 msgstr "Conferentienaam: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7967 msgstr "Korte titel"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7970 msgid "Email address: "
7971 msgstr "E-mailadres: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7978 msgid "Affiliation: "
7979 msgstr "Affiliatie: "
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7982 msgid "Additional Affiliation"
7983 msgstr "Extra affiliatie"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7986 msgid "Additional Affiliation: "
7987 msgstr "Extra affiliatie: "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7994 #: lib/layouts/paper.layout:163
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8000 msgstr "Departement"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8003 msgid "Street Address"
8004 msgstr "Straatadres"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8008 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8015 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8032 msgstr "Titelaantekening"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8035 msgid "Title Note: "
8036 msgstr "Titelaantekening: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8039 msgid "SubtitleNote"
8040 msgstr "Ondertitelaantekening"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8043 msgid "Subtitle Note: "
8044 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8048 msgstr "Auteuraantekening"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8052 msgstr "Aantekening: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8072 msgstr "ACM-artikel"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8095 msgid "ACM Art Seq Num"
8096 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8099 msgid "Article Sequential Number: "
8100 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8103 msgid "ACM Submission ID"
8104 msgstr "ACM-indienings-ID"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8107 msgid "Submission ID: "
8108 msgstr "Indienings-ID: "
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8136 msgstr "ACM-badge R"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8139 msgid "ACM Badge R: "
8140 msgstr "ACM-badge R: "
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8144 msgstr "ACM-badge L"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8147 msgid "ACM Badge L: "
8148 msgstr "ACM-badge L: "
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8152 msgstr "Startpagina"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8155 msgid "Start Page: "
8156 msgstr "Startpagina: "
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8164 msgstr "Sleutelwoorden: "
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8171 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8172 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8175 msgid "CCS Description"
8176 msgstr "CCS-omschrijving"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8179 msgid "Significance"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8183 msgid "Computing Classification Scheme: "
8184 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8187 msgid "Set Copyright"
8188 msgstr "Auteursrechtenset"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8191 msgid "Set Copyright: "
8192 msgstr "Auteursrechtenset: "
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8195 msgid "Copyright Year"
8196 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8199 msgid "Copyright Year: "
8200 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8203 msgid "Teaser Figure"
8204 msgstr "Teaserfiguur"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8207 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8208 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8220 msgstr "Ontvangen: "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8223 msgid "ShortAuthors"
8224 msgstr "Korte auteurs"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8227 msgid "Short authors: "
8228 msgstr "Korte auteurs: "
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8235 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8236 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8239 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8240 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8245 msgid "List of Figures"
8246 msgstr "Lijst van figuren"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8249 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8250 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8255 msgid "List of Tables"
8256 msgstr "Lijst van tabellen"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8262 msgid "Definitions & Theorems"
8263 msgstr "Definities en stellingen"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8270 msgid "Additional Theorem Text"
8271 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8278 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8279 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8285 msgid "Theorem \\thetheorem."
8286 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8290 msgid "Corollary \\thetheorem."
8291 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8295 msgid "Lemma \\thetheorem."
8296 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8300 msgid "Proposition \\thetheorem."
8301 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8305 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8306 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8310 msgid "Definition \\thetheorem."
8311 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8315 msgid "Example \\thetheorem."
8316 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8320 msgstr "Enkel afdrukken"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8323 msgid "Print version only"
8324 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8328 msgstr "Enkel scherm"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8331 msgid "Screen version only"
8332 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8335 msgid "Anonymous Suppression"
8336 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8339 msgid "Non anonymous only"
8340 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8346 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8348 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8349 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8353 #: lib/examples/Articles:0
8354 msgid "Acknowledgments"
8355 msgstr "Dankbetuigingen"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8358 msgid "Grant Sponsor"
8359 msgstr "Beurssponsor"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8366 msgid "Grant Number"
8367 msgstr "Beursnummer"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8370 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8371 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8374 msgid "TOG online ID"
8375 msgstr "TOG online ID"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8386 msgid "Volume number:"
8387 msgstr "Volumenummer:"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8394 msgid "Article number:"
8395 msgstr "Artikelnummer:"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8398 msgid "Set copyright"
8399 msgstr "Auteursrechtenset"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8402 msgid "Copyright type:"
8403 msgstr "Type auteursrecht:"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8406 msgid "Copyright year"
8407 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8410 msgid "Year of copyright:"
8411 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8414 msgid "Conference info"
8415 msgstr "Conferentie-info"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8418 msgid "Conference info:"
8419 msgstr "Conferentie-info:"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8422 msgid "Conference name"
8423 msgstr "Conferentienaam"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8439 msgid "Article DOI:"
8440 msgstr "DOI artikel:"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8443 msgid "TOG article DOI"
8444 msgstr "DOI TOG-artikel"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8452 msgstr "PDF-auteur:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8456 msgid "Keyword list"
8457 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8461 msgid "Concept list"
8462 msgstr "Lijst concepten"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8466 msgid "Print copyright"
8467 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8474 msgid "Teaser image:"
8475 msgstr "Teaserafbeelding:"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8478 msgid "CR categories"
8479 msgstr "CR-categorieën"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8482 msgid "CR Categories:"
8483 msgstr "CR-categorieën:"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8491 msgstr "CR-categorie"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8498 msgid "Number of the category"
8499 msgstr "Nummer van de categorie"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8505 msgstr "Subcategorie"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8509 msgstr "Derde niveau"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8512 msgid "Third-level of the category"
8513 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8521 msgstr "Kort citaat"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8524 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8529 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8530 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8533 msgid "TOG project URL"
8534 msgstr "Project-URL TOG"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8537 msgid "Project URL:"
8538 msgstr "Project-URL:"
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8541 msgid "TOG video URL"
8542 msgstr "Video-URL TOG"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8549 msgid "TOG data URL"
8550 msgstr "Data-URL TOG"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8557 msgid "TOG code URL"
8558 msgstr "Code-URL TOG"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8564 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8565 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8566 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8568 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8569 msgid "Articles (DocBook)"
8570 msgstr "Artikels (DocBook)"
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8582 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8607 msgid "Citation-number"
8608 msgstr "Citatienummer"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8611 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8628 msgid "Issue-number"
8629 msgstr "Uitgavenummer"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8636 msgid "Issue-months"
8637 msgstr "Uitgavemaanden"
8639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8642 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8651 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8653 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8659 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8660 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8665 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8667 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8672 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8673 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8675 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8677 msgid "Subparagraph"
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8681 msgid "Subsubparagraph"
8682 msgstr "Subsubalinea"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8689 msgid "-- Header --"
8690 msgstr "-- Hoofding --"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8693 msgid "Special-section"
8694 msgstr "Speciale paragraaf"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8697 msgid "Special-section:"
8698 msgstr "Speciale paragraaf:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8702 msgstr "AGU-journaal"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8705 msgid "AGU-journal:"
8706 msgstr "AGU-journaal:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8709 msgid "Citation-number:"
8710 msgstr "Citatienummer:"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8718 msgstr "AGU-volume:"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8726 msgstr "AGU-nummer:"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8730 msgstr "Auteursrechten:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8734 msgstr "Indextermen"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8737 msgid "Index-terms..."
8738 msgstr "Indextermen..."
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8757 msgid "Supplementary"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8761 msgid "Supplementary..."
8762 msgstr "Aanvullend..."
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8769 msgid "Sup-mat-note:"
8770 msgstr "Sup-mat-note:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8774 msgstr "Citeer-andere"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8778 msgstr "Citeer-andere:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8787 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8792 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8799 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8804 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8809 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8815 msgstr "Inspronglijn"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8819 msgstr "Inspronglijn:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8830 msgid "Published-online:"
8831 msgstr "Online gepubliceerd:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8842 msgid "Posting-order"
8843 msgstr "Posting-volgorde"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8846 msgid "Posting-order:"
8847 msgstr "Posting-volgorde:"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8851 msgstr "AGU-pagina's"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8855 msgstr "AGU-pagina's:"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8913 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8925 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8927 msgstr "Sleutelwoord"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8931 msgstr "Organisatieafdeling"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8935 msgstr "Organisatienaam"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8938 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8946 #: lib/layouts/agums.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8948 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8953 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8960 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8961 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8962 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8964 msgstr "Subparagraaf*"
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8972 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8977 #: lib/layouts/foils.layout:215
8978 msgid "Left Header:"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8982 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8983 msgid "Right Header"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8987 #: lib/layouts/foils.layout:223
8988 msgid "Right Header:"
8989 msgstr "Rechterkop:"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9009 msgstr "Auteuradres"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9012 msgid "Author Address:"
9013 msgstr "Adres auteur:"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9017 msgstr "Slug-opmerking"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9020 msgid "Slug Comment:"
9021 msgstr "Slug-opmerking:"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9029 msgstr "Planotabellen"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9042 #: src/insets/Inset.cpp:101
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9050 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9051 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9052 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9054 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9058 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9059 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9060 msgid "Affiliation Mark"
9061 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9063 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9064 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9065 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9067 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9068 msgid "Author affiliation:"
9069 msgstr "Affiliatie auteur:"
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9072 msgid "Acknowledgments."
9073 msgstr "Dankbetuigingen."
9075 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9076 msgid "Algorithm2e Float"
9077 msgstr "Algorithm2e-float"
9079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9082 msgid "Floats & Captions"
9083 msgstr "Floats en bijschriften"
9085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9087 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9088 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9091 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9092 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9093 "beginnen en in te springen."
9095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9097 msgid "List of Algorithms"
9098 msgstr "Lijst van algoritmen"
9100 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9101 #: lib/examples/Articles:0
9102 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9103 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9105 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9106 msgid "SpecialSection"
9107 msgstr "Speciale paragraaf"
9109 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9110 msgid "SpecialSection*"
9111 msgstr "Speciale paragraaf*"
9113 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9115 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9121 msgstr "Ongenummerd"
9123 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9125 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9127 msgid "Subsubsection*"
9128 msgstr "Subsubparagraaf*"
9130 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9131 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9133 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9134 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9135 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9141 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9142 msgid "Chapter Exercises"
9143 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9145 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9146 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9151 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9152 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9153 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9156 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9158 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9159 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9160 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9162 msgid "List preamble"
9163 msgstr "Lijstpreambule"
9165 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9166 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9171 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9172 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9173 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9176 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9178 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9179 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9182 msgid "List Preamble"
9183 msgstr "Lijstpreambule"
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9186 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9191 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9192 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9193 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9196 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9202 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9203 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9206 msgid "Short title which appears in the running headers"
9207 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9210 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9219 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9222 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9230 msgid "Current Address"
9231 msgstr "Huidig adres"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9234 msgid "Current address:"
9235 msgstr "Huidig adres:"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9238 msgid "E-mail address:"
9239 msgstr "E-mailadres:"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9247 msgid "Key words and phrases:"
9248 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9259 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9261 msgstr "Toewijding:"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9272 msgid "Subjectclass"
9273 msgstr "Onderwerpklasse"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9276 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9277 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9279 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9280 msgid "American Psychological Association (APA)"
9281 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9283 #: lib/layouts/apa.layout:54
9287 #: lib/layouts/apa.layout:63
9288 msgid "Right header:"
9289 msgstr "Rechterkop:"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9296 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9297 msgid "Short title:"
9298 msgstr "Korte titel:"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9302 msgstr "Twee auteurs"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9305 msgid "ThreeAuthors"
9306 msgstr "Drie auteurs"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9310 msgstr "Vier auteurs"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9313 msgid "TwoAffiliations"
9314 msgstr "Twee affiliaties"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9317 msgid "ThreeAffiliations"
9318 msgstr "Drie affiliaties"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9321 msgid "FourAffiliations"
9322 msgstr "Vier affiliaties"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9325 msgid "Acknowledgements:"
9326 msgstr "Dankbetuigingen:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9332 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9334 msgstr "Gecentreerd"
9336 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9341 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9344 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9345 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9349 msgstr "Passende figuur"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9353 msgstr "Passende bitmap"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9358 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9362 msgid "Custom Item|s"
9363 msgstr "Aangepaste items|s"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9368 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9372 msgid "A customized item string"
9373 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9379 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9382 msgid "(\\alph{enumii})"
9383 msgstr "(\\alph{enumii})"
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9387 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9391 msgstr "Vijf auteurs"
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9395 msgstr "Zes auteurs"
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9402 msgid "Left header:"
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9406 msgid "FiveAffiliations"
9407 msgstr "Vijf affiliaties"
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9410 msgid "SixAffiliations"
9411 msgstr "Zes affiliaties"
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9414 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9415 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9437 msgstr "Aantekening"
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9440 msgid "Author Note:"
9441 msgstr "Auteuropmerking:"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9445 msgstr "Tijdschrift"
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9449 msgstr "Auteursrechtnummer"
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9455 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9456 msgid "Arabic Article"
9457 msgstr "Arabisch artikel"
9459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9461 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9463 #: lib/layouts/article.layout:3
9464 msgid "Article (Standard Class)"
9465 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9467 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9468 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9478 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9480 #: lib/examples/Articles:0
9481 msgid "Presentations"
9482 msgstr "Presentaties"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9491 msgid "Overlay Specifications|v"
9492 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9496 msgid "Overlay specifications for this list"
9497 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9502 msgid "Item Overlay Specifications"
9503 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9518 msgid "Overlay specifications for this item"
9519 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9522 msgid "Mini Template"
9523 msgstr "Minisjabloon"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9526 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9528 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9531 msgid "Longest label|s"
9532 msgstr "Langste label|s"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9535 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9536 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9540 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9542 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9546 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9547 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9551 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9566 msgid "Mode Specification|S"
9567 msgstr "Modusspecificatie|S"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9573 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9575 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9580 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9581 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9584 msgid "Section \\arabic{section}"
9585 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9588 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9590 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9591 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9595 msgid "\\Alph{section}"
9596 msgstr "\\Alph{section}"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9600 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9603 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9605 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9613 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9615 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9616 "\\arabic{subsubsection}"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9620 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9622 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9648 msgid "Overlay specifications for this frame"
9649 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9652 msgid "Default Overlay Specifications"
9653 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9656 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9657 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9661 msgid "Frame Options"
9662 msgstr "Kaderopties"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9666 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9667 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9674 msgid "Enter the frame title here"
9675 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9679 msgstr "Eenvoudig kader"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9682 msgid "Frame (plain)"
9683 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9686 msgid "FragileFrame"
9687 msgstr "Breekbaar kader"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9690 msgid "Frame (fragile)"
9691 msgstr "Kader (breekbaar)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9695 msgstr "Opnieuwkader"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9698 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9704 msgid "Repeat frame with label"
9705 msgstr "Kader herhalen met label"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9721 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9722 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9725 msgid "Short Frame Title|S"
9726 msgstr "Korte kadertitel|S"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9729 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9730 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9733 msgid "FrameSubtitle"
9734 msgstr "Kaderondertitel"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9737 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9743 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9749 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9752 msgid "Column Options"
9753 msgstr "Kolomopties"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9756 msgid "Column options (see beamer manual)"
9757 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9760 msgid "Column Placement Options"
9761 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9764 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9765 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9768 msgid "ColumnsCenterAligned"
9769 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9772 msgid "Columns (center aligned)"
9773 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9776 msgid "ColumnsTopAligned"
9777 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9780 msgid "Columns (top aligned)"
9781 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9794 msgid "Pause number"
9795 msgstr "Pauzenummer"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9798 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9799 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9802 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9803 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9810 msgid "Overprint Area Width"
9811 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9815 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9820 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9821 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9825 msgstr "Overlapgebied"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9829 msgstr "Overlapgebied"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9832 msgid "Overlay Area Width"
9833 msgstr "Breedte overlapgebied"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9836 msgid "The width of the overlay area"
9837 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9840 msgid "Overlay Area Height"
9841 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9849 msgid "The height of the overlay area"
9850 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9855 msgstr "Zichtbaar maken"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9858 msgid "Uncovered on slides"
9859 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9867 msgid "Only on slides"
9868 msgstr "Enkel op dia's"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9883 msgid "Action Specification|S"
9884 msgstr "Actiespecificatie|S"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9891 msgid "Enter the block title here"
9892 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9895 msgid "ExampleBlock"
9896 msgstr "Voorbeeldblok"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9899 msgid "Example Block:"
9900 msgstr "Voorbeeldblok:"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9904 msgstr "Waarschuwingsblok"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9907 msgid "Alert Block:"
9908 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9917 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9918 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9921 msgid "Title (Plain Frame)"
9922 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9925 msgid "Short Subtitle|S"
9926 msgstr "Korte ondertitel|K"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9929 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9930 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9933 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9934 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9937 msgid "Short Institute|S"
9938 msgstr "Kort instituut|K"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9941 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9942 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9945 msgid "InstituteMark"
9946 msgstr "Verwijzing instituut"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9949 msgid "Short Date|S"
9950 msgstr "Korte datum|K"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9953 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9954 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9957 msgid "TitleGraphic"
9958 msgstr "Titelafbeelding"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9961 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9964 msgstr "Lang citaat"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9967 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9970 msgstr "Kort citaat"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9973 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9980 msgstr "Corollarium."
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9988 msgid "Action Specifications|S"
9989 msgstr "Actiespecificaties|S"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10001 msgid "Definitions."
10002 msgstr "Definities."
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10006 msgstr "Voorbeeld."
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10010 msgstr "Voorbeelden"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10014 msgstr "Voorbeelden."
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10045 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10050 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10056 msgstr "Opmerkingsitem"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10059 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10065 msgstr "Benadrukken"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10069 msgstr "Benadrukt."
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10073 msgstr "Waarschuwing"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10076 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10077 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10082 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10088 msgstr "Onzichtbaar"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10091 msgid "Alternative"
10092 msgstr "Alternatief"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10095 msgid "Default Text"
10096 msgstr "Standaardtekst"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10099 msgid "Enter the default text here"
10100 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10103 msgid "Beamer Note"
10104 msgstr "Beamernotities"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10107 msgid "Note Options"
10108 msgstr "Notitie-opties"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10111 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10112 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10115 msgid "ArticleMode"
10116 msgstr "Artikelmodus"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10123 msgid "PresentationMode"
10124 msgstr "Presentatiemodus"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10127 msgid "Presentation"
10128 msgstr "Presentatie"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10131 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10135 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10136 msgid "Beamerposter"
10137 msgstr "Beameraffiche"
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10140 msgid "Bilingual Captions"
10141 msgstr "Meertalige bijschriften"
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10145 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10146 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10148 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10149 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10153 msgid "Caption setup"
10154 msgstr "Bijschriftset-up"
10156 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10158 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10160 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10164 msgid "Caption setup:"
10165 msgstr "Bijschriftset-up:"
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10169 msgstr "Bibijschrift"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10175 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10176 msgid "Main Language Short Title"
10177 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10180 msgid "Short title for the main(document) language"
10181 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10184 msgid "Main Language Text"
10185 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10188 msgid "Text in the main(document) language"
10189 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10192 msgid "Second Language Short Title"
10193 msgstr "Korte titel tweede taal"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10196 msgid "Short title for the second language"
10197 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10199 #: lib/layouts/book.layout:3
10200 msgid "Book (Standard Class)"
10201 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10207 #: lib/layouts/braille.module:3
10208 msgid "Accessibility"
10209 msgstr "Toegankelijkheid"
10211 #: lib/layouts/braille.module:7
10213 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10216 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10217 "voor meer details."
10219 #: lib/layouts/braille.module:23
10220 msgid "Braille (default)"
10221 msgstr "Braille (standaard)"
10223 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10227 #: lib/layouts/braille.module:46
10228 msgid "Braille (textsize)"
10229 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10231 #: lib/layouts/braille.module:69
10232 msgid "Braille (dots on)"
10233 msgstr "Braille (punten aan)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:84
10236 msgid "Braille_dots_on"
10237 msgstr "Braille_dots_on"
10239 #: lib/layouts/braille.module:93
10240 msgid "Braille (dots off)"
10241 msgstr "Braille (punten uit)"
10243 #: lib/layouts/braille.module:108
10244 msgid "Braille_dots_off"
10245 msgstr "Braille_dots_off"
10247 #: lib/layouts/braille.module:117
10248 msgid "Braille (mirror on)"
10249 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10251 #: lib/layouts/braille.module:132
10252 msgid "Braille_mirror_on"
10253 msgstr "Braille_mirror_on"
10255 #: lib/layouts/braille.module:141
10256 msgid "Braille (mirror off)"
10257 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10259 #: lib/layouts/braille.module:156
10260 msgid "Braille_mirror_off"
10261 msgstr "Braille_mirror_off"
10263 #: lib/layouts/braille.module:164
10265 msgstr "Braillekader"
10267 #: lib/layouts/braille.module:168
10268 msgid "Braille box"
10269 msgstr "Braillekader"
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10276 #: lib/examples/Articles:0
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10293 msgid "ACT \\arabic{act}"
10294 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10302 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10310 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10317 msgid "Parenthetical"
10318 msgstr "Tussen haakjes"
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10334 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10335 msgid "Right Address"
10336 msgstr "Rechteradres"
10338 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10339 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10340 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10342 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10343 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10344 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10346 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10347 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10348 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10350 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10351 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10352 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10354 #: lib/layouts/changebars.module:2
10355 msgid "Change Tracking Bars"
10356 msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
10358 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10360 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10361 msgid "Annotation & Revision"
10362 msgstr "Annotatie en revisie"
10364 #: lib/layouts/changebars.module:8
10366 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10367 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10369 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10370 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10371 "uitvoerformaat is."
10373 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10377 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10381 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10383 msgstr "Hoofdlijn:"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10386 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10390 #: lib/layouts/chess.layout:66
10394 #: lib/layouts/chess.layout:72
10395 msgid "SubVariation"
10396 msgstr "Subvariatie"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:75
10399 msgid "Subvariation:"
10400 msgstr "Subvariatie:"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:81
10403 msgid "SubVariation2"
10404 msgstr "Subvariatie2"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:84
10407 msgid "Subvariation(2):"
10408 msgstr "Subvariatie(2):"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:90
10411 msgid "SubVariation3"
10412 msgstr "Subvariatie3"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:93
10415 msgid "Subvariation(3):"
10416 msgstr "Subvariatie(3):"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:99
10419 msgid "SubVariation4"
10420 msgstr "Subvariatie4"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:102
10423 msgid "Subvariation(4):"
10424 msgstr "Subvariatie(4):"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:108
10427 msgid "SubVariation5"
10428 msgstr "Subvariatie5"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:111
10431 msgid "Subvariation(5):"
10432 msgstr "Subvariatie(5):"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:118
10436 msgstr "Verborgen zet"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:123
10440 msgstr "Verborgen zet:"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10444 msgstr "Schaakbord"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:132
10447 msgid "[chessboard]"
10448 msgstr "[schaakbord]"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:141
10451 msgid "BoardCentered"
10452 msgstr "Gecentreerd bord"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:146
10455 msgid "[centered board]"
10456 msgstr "[gecentreerd bord]"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:156
10460 msgstr "Uitgelicht"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:161
10463 msgid "Highlights:"
10464 msgstr "Uitgelicht:"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:176
10470 #: lib/layouts/chess.layout:181
10474 #: lib/layouts/chess.layout:187
10478 #: lib/layouts/chess.layout:192
10479 msgid "KnightMove:"
10482 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10483 msgid "Chess Board"
10484 msgstr "Schaakbord"
10486 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10487 msgid "Leisure, Sports & Music"
10488 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10490 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10492 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10493 "article.lyx example file."
10495 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10496 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10499 msgid "NewChessGame"
10500 msgstr "Nieuw schaakspel"
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10503 msgid "[Start New Chess Game]"
10504 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10506 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10507 msgid "Chessgame Options"
10508 msgstr "Schaakspelopties"
10510 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10511 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10512 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10514 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10515 msgid "Mainline Options"
10516 msgstr "Hoofdlijnopties"
10518 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10519 msgid "See xskak manual for possible options"
10520 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10522 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10523 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10528 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10529 msgid "SetChessBoard"
10530 msgstr "Schaakbord instellen"
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10533 msgid "Global Chessboard Settings"
10534 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10537 msgid "SetBoardStoreStyle"
10538 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10540 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10541 msgid "Set Chessboard Style"
10542 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10544 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10548 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10549 msgid "Chessboard Style Name"
10550 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10552 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10554 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10555 "See chessboard manual for details."
10557 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10558 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10562 msgstr "Schaakbord"
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10565 msgid "Chessboard Options"
10566 msgstr "Schaakbordopties"
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10569 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10571 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10574 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10575 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10578 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10579 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10582 msgid "InFrontmatter"
10583 msgstr "InVoorwerk"
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10586 msgid "Insert the affiliation number"
10587 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10599 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10602 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10603 "ingevoegd worden."
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10606 msgid "Running Title"
10607 msgstr "Lopende titel"
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10610 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10611 msgid "Running title:"
10612 msgstr "Lopende titel:"
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10616 msgstr "Eerste pagina"
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10620 msgstr "eerste pagina"
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10623 msgid "RunningAuthor"
10624 msgstr "Lopende auteur"
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10627 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10628 msgid "Running author:"
10629 msgstr "Lopende auteur:"
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10632 msgid "Publications"
10633 msgstr "Publicaties"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10636 msgid "Correspondence"
10637 msgstr "Correspondentie"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10640 msgid "Correspondence:"
10641 msgstr "Correspondentie:"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10645 msgstr "Pubdiscussie"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10648 msgid "Pubdiscuss:"
10649 msgstr "Pubdiscussie:"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10653 msgstr "Gepubliceerd"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10657 msgstr "Gepubliceerd:"
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10661 msgstr "Mededelingen"
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10664 msgid "Copyrightstatement"
10665 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10668 msgid "Introduction"
10669 msgstr "Introductie"
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10672 msgid "\\thesection Introduction"
10673 msgstr "\\thesection Introductie"
10675 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10676 msgid "Conclusions"
10677 msgstr "Conclusies"
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10680 msgid "\\thesection Conclusions"
10681 msgstr "\\thesection Conclusies"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10685 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10688 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10689 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10692 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10693 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10696 msgid "CodeAvailability"
10697 msgstr "Beschikbaarheid code"
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10700 msgid "Code availability."
10701 msgstr "Beschikbaarheid code."
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10704 msgid "DataAvailability"
10705 msgstr "Beschikbaarheid data"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10708 msgid "Data availability."
10709 msgstr "Beschikbaarheid data."
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10712 msgid "CodeAndDataAvailability"
10713 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10716 msgid "Code and data availability."
10717 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10720 msgid "SampleAvailability"
10721 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10724 msgid "Sample availability."
10725 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10728 msgid "Statements2"
10729 msgstr "Mededelingen2"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10732 msgid "AuthorContribution"
10733 msgstr "Bijdragen auteur"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10736 msgid "Author contributions."
10737 msgstr "Bijdragen auteur."
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10740 msgid "CompetingInterests"
10741 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10744 msgid "Competing Interests."
10745 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10749 msgstr "Disclaimer"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10752 msgid "Disclaimer."
10753 msgstr "Disclaimer."
10755 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10756 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10757 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10759 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10760 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10761 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10763 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10764 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10765 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10768 msgid "Custom Header/Footer Text"
10769 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10773 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10774 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10775 "Page Layout to 'fancy'!"
10777 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10778 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10779 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10782 msgid "Header/Footer"
10783 msgstr "Kop- en voettekst"
10785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10786 msgid "Even Header"
10787 msgstr "Even hoofding"
10789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10790 msgid "Alternative text for the even header"
10791 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10794 msgid "Center Header"
10795 msgstr "Centrale hoofding"
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10798 msgid "Center Header:"
10799 msgstr "Centrale hoofding:"
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10802 msgid "Left Footer"
10803 msgstr "Linker voettekst"
10805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10806 msgid "Left Footer:"
10807 msgstr "Linker voettekst:"
10809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10810 msgid "Center Footer"
10811 msgstr "Centrale voettekst"
10813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10814 msgid "Center Footer:"
10815 msgstr "Centrale voettekst:"
10817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10818 msgid "Right Footer"
10819 msgstr "Rechter voettekst"
10821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10822 msgid "Right Footer:"
10823 msgstr "Rechter voettekst:"
10825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10831 msgstr "Toetscombinatie"
10833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10842 msgid "GuiMenuItem"
10843 msgstr "Gui-menu-item"
10845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10853 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10860 msgstr "Hoofdstuk*"
10862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10863 msgid "Subparagraph*"
10864 msgstr "Subalinea*"
10866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10867 msgid "Authorgroup"
10868 msgstr "Auteurgroep"
10870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10871 msgid "RevisionHistory"
10872 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10875 msgid "Revision History"
10876 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10883 msgid "RevisionRemark"
10884 msgstr "Revisie-opmerking"
10886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10895 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10898 #: lib/examples/Articles:0
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10907 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10925 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10926 msgid "Postal Data"
10927 msgstr "Postale data"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10932 msgid "Send To Address"
10933 msgstr "Sturen naar adres"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10939 msgstr "Mijn adres"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10942 msgid "Sender Address:"
10943 msgstr "Adres afzender:"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10946 msgid "Return address"
10947 msgstr "Retouradres"
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10951 msgid "Backaddress:"
10952 msgstr "Retouradres:"
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10955 msgid "Postal comment"
10956 msgstr "Postale opmerkingen"
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10959 msgid "Postal Remark:"
10960 msgstr "Postale opmerking:"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10964 msgstr "Behandeling"
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10968 msgstr "Behandeling:"
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10974 msgstr "Uw kenmerk"
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10979 msgstr "Uw kenmerk:"
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10985 msgstr "Ons kenmerk"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10990 msgstr "Ons kenmerk:"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10998 msgstr "Schrijver:"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11004 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11006 msgstr "Handtekening"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11012 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11013 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11015 msgstr "Afsluiting"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11020 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11022 msgstr "Handtekening:"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11026 msgstr "Tekst onderaan"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11029 msgid "Bottom text:"
11030 msgstr "Tekst onderaan:"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11038 msgstr "Netnummer:"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11041 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11048 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11049 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11073 msgstr "Onderwerp:"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11080 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11095 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11097 msgstr "Afsluiting"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11103 msgstr "Afsluiting:"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11106 msgid "Signature|S"
11107 msgstr "Handtekening|H"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11110 msgid "Here you can insert a signature scan"
11111 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11133 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11143 msgid "Post Scriptum:"
11144 msgstr "Postscriptum:"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11147 msgid "SenderAddress"
11148 msgstr "Adres afzender"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11152 msgid "Backaddress"
11153 msgstr "Retouradres"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11156 msgid "RetourAdresse"
11157 msgstr "Retouradres"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11164 msgid "Postvermerk"
11165 msgstr "Postale opmerking"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11169 msgstr "Behandeling"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11173 msgstr "Uw kenmerk"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11181 msgid "IhrSchreiben"
11182 msgstr "Uw kenmerk"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11185 msgid "MeinZeichen"
11186 msgstr "Ons kenmerk"
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11189 msgid "Unterschrift"
11190 msgstr "Handtekening"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11220 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11222 msgstr "Referentie"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11234 msgstr "Brieftekst"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11238 msgstr "Afsluiting"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11262 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11263 msgid "DocBook Book (SGML)"
11264 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11266 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11268 msgid "Books (DocBook)"
11269 msgstr "Boeken (DocBook)"
11271 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11272 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11273 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11276 msgid "DocBook Section (SGML)"
11277 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11279 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11280 msgid "DocBook Article (SGML)"
11281 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11283 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11284 msgid "Inderscience A4 Journals"
11285 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11287 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11288 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11289 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11292 msgid "Econometrica"
11293 msgstr "Econometrica"
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11297 msgstr "Lopende titel"
11299 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11300 msgid "Running Title:"
11301 msgstr "Lopende titel:"
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11305 msgstr "Lopende auteur"
11307 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11308 msgid "Running Author:"
11309 msgstr "Lopende auteur:"
11311 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11312 msgid "Address Option"
11313 msgstr "Adresoptie"
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11316 msgid "Optional argument for the address"
11317 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11320 msgid "E-Mail Option"
11321 msgstr "E-mailoptie"
11323 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11324 msgid "Optional argument for the e-mail"
11325 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11327 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11332 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11333 msgid "Web Address"
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11337 msgid "Web address:"
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11341 msgid "Authors Block"
11342 msgstr "Auteursblok"
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11345 msgid "Authors Block:"
11346 msgstr "Auteursblok:"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11349 msgid "Thanks Text"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11353 msgid "Thanks \\theThanks:"
11354 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11357 msgid "Thanks Reference"
11358 msgstr "Referentie dankwoord"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11362 msgstr "Ref dankwoord"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11365 msgid "Internet Address Reference"
11366 msgstr "Referentie internetadres"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11369 msgid "Internet Addess Ref"
11370 msgstr "Ref internetadres"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11373 msgid "Name (First Name)"
11374 msgstr "Naam (voornaam)"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11381 msgid "Name (Surname)"
11382 msgstr "Naam (achternaam)"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11385 msgid "By Same Author (bib)"
11386 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11390 msgstr "door dezelfde"
11392 #: lib/layouts/egs.layout:3
11393 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11394 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11396 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11398 msgstr "00.00.0000"
11400 #: lib/layouts/egs.layout:329
11401 msgid "LaTeX Title"
11402 msgstr "LaTeX-titel"
11404 #: lib/layouts/egs.layout:408
11406 msgstr "Tijdschrift:"
11408 #: lib/layouts/egs.layout:417
11412 #: lib/layouts/egs.layout:431
11414 msgstr "MS-nummer:"
11416 #: lib/layouts/egs.layout:441
11417 msgid "FirstAuthor"
11418 msgstr "Eerste auteur"
11420 #: lib/layouts/egs.layout:454
11421 msgid "1st_author_surname:"
11422 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11424 #: lib/layouts/egs.layout:507
11426 msgstr "Compensaties"
11428 #: lib/layouts/egs.layout:520
11429 msgid "reprint_reqs_to:"
11430 msgstr "reprint_reqs_to:"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11433 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11434 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11437 msgid "Author Option"
11438 msgstr "Auteuroptie"
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11441 msgid "Optional argument for the author"
11442 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11445 msgid "Author Address"
11446 msgstr "Adres auteur"
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11449 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11450 msgid "Author Email"
11451 msgstr "E-mailadres auteur"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11454 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11459 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11461 msgstr "URL auteur"
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11464 msgid "Thanks Option"
11465 msgstr "Dankwoordopties"
11467 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11468 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11469 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11471 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11472 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11473 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11475 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11479 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11480 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11481 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11484 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11485 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11488 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11489 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11492 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11493 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11495 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11496 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11497 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11500 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11501 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11504 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11505 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11508 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11509 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11512 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11513 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11516 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11517 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11520 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11521 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11524 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11525 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11528 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11529 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11532 msgid "Case \\arabic{case}"
11533 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11540 msgid "Titlenotemark"
11541 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11544 msgid "Titlenote mark"
11545 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11548 msgid "Title footnote"
11549 msgstr "Titelvoetnoot"
11551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11552 msgid "Footnote Label"
11553 msgstr "Voetnootlabel"
11555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11556 msgid "Label you refer to in the title"
11557 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11560 msgid "Title footnote:"
11561 msgstr "Titelvoetnoot:"
11563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11564 msgid "Author Label"
11565 msgstr "Auteurlabel"
11567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11568 msgid "Label you will reference in the address"
11569 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11573 msgstr "Verwijzing auteur"
11575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11576 msgid "Author footnote"
11577 msgstr "Auteursvoetnoot"
11579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11580 msgid "Author footnote:"
11581 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11584 msgid "Author Footnote Label"
11585 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11588 msgid "Label you refer to for an author"
11589 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11592 msgid "CorAuthormark"
11593 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11596 msgid "CorAuthor mark"
11597 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11600 msgid "Corresponding author"
11601 msgstr "Corresponderende auteur"
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11604 msgid "Corresponding author text:"
11605 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11608 msgid "Address Label"
11609 msgstr "Label adres"
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11612 msgid "Label of the author you refer to"
11613 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11620 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11621 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11623 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11627 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11628 msgid "Foot- and Endnotes"
11629 msgstr "Voet- en eindnoten"
11631 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11633 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11634 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11636 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11637 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11640 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11642 msgstr "Eindnoot ##"
11644 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11648 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11652 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11653 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11654 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11656 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11658 msgstr "Sleutelwoorden:"
11660 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11661 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11662 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11665 msgid "List Enhancements"
11666 msgstr "Lijstverbeteringen"
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11670 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11671 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11673 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11674 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11675 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11677 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11679 msgid "Itemize Options"
11680 msgstr "Opties voor opsomming"
11682 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11683 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11685 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11686 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11688 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11689 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11690 msgid "Enumerate Options"
11691 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11693 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11694 msgid "Description Options"
11695 msgstr "Opties voor beschrijving"
11697 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11699 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11704 msgid "Enumerate-Resume"
11705 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11707 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11708 msgid "Number Equations by Section"
11709 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11711 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11719 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11721 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11725 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11727 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11728 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11730 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11731 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11734 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11735 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11738 msgid "Europass CV (2013)"
11739 msgstr "Europass CV (2013)"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11742 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11743 #: lib/examples/Articles:0
11744 msgid "Curricula Vitae"
11745 msgstr "Curricula Vitae"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11749 msgstr "Voettekstnaam"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11752 msgid "Name (footer):"
11753 msgstr "Naam (voettekst):"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11760 msgid "Mobile phone number"
11761 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11764 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11766 msgstr "Startpagina"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11770 msgstr "Startpagina:"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11773 msgid "InstantMessaging"
11774 msgstr "InstantMessaging"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11777 msgid "Instant Messaging:"
11778 msgstr "Instant messaging:"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11785 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11786 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11790 msgstr "Geboortedatum"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11793 msgid "Date of birth:"
11794 msgstr "Geboortedatum:"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11797 msgid "Nationality"
11798 msgstr "Nationaliteit"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11801 msgid "Nationality:"
11802 msgstr "Nationaliteit:"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11813 msgid "BeforePicture"
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11817 msgid "Space before picture:"
11818 msgstr "Ruimte voor foto:"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11829 msgid "Resize photo to this width"
11830 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11833 msgid "AfterPicture"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11837 msgid "Space after picture:"
11838 msgstr "Ruimte na foto:"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11842 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11843 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11844 msgid "Vertical Space"
11845 msgstr "Verticale ruimte"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11850 msgid "Additional vertical space"
11851 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11859 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11860 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11880 msgid "Title item:"
11881 msgstr "Itemtitel:"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11885 msgstr "Titelniveau"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11888 msgid "Title level:"
11889 msgstr "Titelniveau:"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11892 msgid "Text (right side)"
11893 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11897 msgstr "Blauw item"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11901 msgstr "Blauw item:"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11904 msgid "BlueItemInset"
11905 msgstr "Inset blauw item"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11908 msgid "Blue subitems"
11909 msgstr "Blauwe subitems"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11913 msgstr "Groot item"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11917 msgstr "Groot item:"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11921 msgstr "EcvItemize"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11924 msgid "MotherTongue"
11925 msgstr "Moedertaal"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11928 msgid "Mother Tongue:"
11929 msgstr "Moedertaal:"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11933 msgstr "Taalhoofding"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11936 msgid "Language Header:"
11937 msgstr "Taalhoofding:"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11944 msgid "Name of the language"
11945 msgstr "Naam van de taal"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11952 msgid "Level how good you think you can listen"
11953 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11960 msgid "Level how good you think you can read"
11961 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11964 msgid "Interaction"
11965 msgstr "Interactie"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11968 msgid "Level how good you think you can conversate"
11969 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11976 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11977 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11980 msgid "LastLanguage"
11981 msgstr "Laatste taal"
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11984 msgid "Last Language:"
11985 msgstr "Laatste taal:"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11989 msgstr "Taalvoettekst"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11992 msgid "Language Footer:"
11993 msgstr "Taalvoettekst:"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12001 msgstr "Einde van de cv"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12004 #: lib/layouts/soul.module:49
12006 msgstr "Uitgelicht"
12008 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12010 msgstr "Europese cv"
12012 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12013 msgid "Footer name:"
12014 msgstr "Voettekstnaam:"
12016 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12020 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12024 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12025 msgid "Size the photo is resized to"
12026 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12028 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12032 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12033 msgid "The title as it appears in the header"
12034 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12036 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12037 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12038 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12041 msgid "BulletedItem"
12042 msgstr "Puntsgewijze item"
12044 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12045 msgid "Bulleted Item:"
12046 msgstr "Puntsgewijze item:"
12048 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12052 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12053 msgid "Begin of CV"
12054 msgstr "Begin van de cv"
12056 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12057 msgid "PersonalInfo"
12058 msgstr "Persoonlijke informatie"
12060 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12061 msgid "Personal Info"
12062 msgstr "Persoonlijke informatie"
12064 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12065 msgid "VerticalSpace"
12066 msgstr "Verticale ruimte"
12068 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12069 msgid "Vertical space"
12070 msgstr "Verticale ruimte"
12072 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12073 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12074 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12076 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12077 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12078 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12080 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12081 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12082 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12084 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12085 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12086 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12089 msgid "Number Figures by Section"
12090 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12094 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12095 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12097 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12098 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12100 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12101 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12102 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12104 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12106 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12107 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12108 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12110 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12111 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12112 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12114 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12115 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12116 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12118 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12120 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12121 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12122 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12123 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12124 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12125 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12126 "newer LaTeX distributions."
12128 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12129 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12130 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12131 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12132 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12134 #: lib/layouts/fixme.module:2
12135 msgid "FiXme Notes"
12136 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:12
12140 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12141 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12142 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12143 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12144 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12145 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12146 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12147 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12149 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12150 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12151 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12152 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12153 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12154 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12155 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12156 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12157 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12158 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12160 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12164 #: lib/layouts/fixme.module:24
12165 msgid "List of FIXMEs"
12166 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:38
12169 msgid "[List of FIXMEs]"
12170 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:54
12174 msgstr "Fixme-opmerking"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12177 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12178 msgid "Fixme Note Options|s"
12179 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12182 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12183 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12184 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:75
12187 msgid "Fixme Warning"
12188 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:77
12192 msgstr "Waarschuwing"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:81
12195 msgid "Fixme Error"
12196 msgstr "Fixme-fout"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12204 #: lib/layouts/fixme.module:87
12205 msgid "Fixme Fatal"
12206 msgstr "Fixme-fataal"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:89
12212 #: lib/layouts/fixme.module:98
12213 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12214 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:100
12217 msgid "Fixme (Targeted)"
12218 msgstr "Fixme (gericht)"
12220 #: lib/layouts/fixme.module:110
12221 msgid "Fixme Note|x"
12222 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:112
12225 msgid "Insert the FIXME note here"
12226 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12228 #: lib/layouts/fixme.module:117
12229 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12230 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12232 #: lib/layouts/fixme.module:119
12233 msgid "Warning (Targeted)"
12234 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:123
12237 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12238 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12240 #: lib/layouts/fixme.module:125
12241 msgid "Error (Targeted)"
12242 msgstr "Fout (gericht)"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:129
12245 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12246 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:131
12249 msgid "Fatal (Targeted)"
12250 msgstr "Fataal (gericht)"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:140
12253 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12254 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:142
12257 msgid "Fixme (Multipar)"
12258 msgstr "Fixme (multipar)"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12261 msgid "Fixme Summary"
12262 msgstr "Fixme-samenvatting"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12265 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12266 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:160
12269 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12270 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:162
12273 msgid "Warning (Multipar)"
12274 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:166
12277 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12278 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:168
12281 msgid "Error (Multipar)"
12282 msgstr "Fout (multipar)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:172
12285 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12286 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:174
12289 msgid "Fatal (Multipar)"
12290 msgstr "Fataal (multipar)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:183
12293 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12294 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:185
12297 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12298 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:201
12301 msgid "Annotated Text"
12302 msgstr "Geannoteerde tekst"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:203
12305 msgid "Annotated Text|x"
12306 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:204
12309 msgid "Insert the text to annotate here"
12310 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:209
12313 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12314 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:211
12317 msgid "Warning (MP Targ.)"
12318 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:215
12321 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12322 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:217
12325 msgid "Error (MP Targ.)"
12326 msgstr "Fout (MP gericht)"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:221
12329 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12330 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:223
12333 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12334 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:233
12338 msgstr "FxOpmerking"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:237
12342 msgstr "FxOpmerking*"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:241
12346 msgstr "FxWaarschuwing"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:245
12350 msgstr "FxWaarschuwing*"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:249
12356 #: lib/layouts/fixme.module:253
12360 #: lib/layouts/fixme.module:257
12364 #: lib/layouts/fixme.module:261
12368 #: lib/layouts/foils.layout:3
12372 #: lib/layouts/foils.layout:44
12376 #: lib/layouts/foils.layout:64
12377 msgid "ShortFoilhead"
12378 msgstr "ShortFoilhead"
12380 #: lib/layouts/foils.layout:70
12381 msgid "Rotatefoilhead"
12382 msgstr "Rotatefoilhead"
12384 #: lib/layouts/foils.layout:76
12385 msgid "ShortRotatefoilhead"
12386 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12388 #: lib/layouts/foils.layout:85
12392 #: lib/layouts/foils.layout:101
12396 #: lib/layouts/foils.layout:115
12400 #: lib/layouts/foils.layout:131
12404 #: lib/layouts/foils.layout:185
12408 #: lib/layouts/foils.layout:194
12410 msgstr "Mijn logo:"
12412 #: lib/layouts/foils.layout:203
12413 msgid "Restriction"
12416 #: lib/layouts/foils.layout:207
12417 msgid "Restriction:"
12418 msgstr "Beperking:"
12420 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12423 msgstr "Stelling #."
12425 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12430 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12432 msgid "Corollary #."
12433 msgstr "Corollarium #."
12435 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12436 msgid "Proposition #."
12437 msgstr "Propositie #."
12439 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12441 msgid "Definition #."
12442 msgstr "Definitie #."
12444 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12449 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12454 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12457 msgstr "Corollarium*"
12459 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12461 msgid "Proposition*"
12462 msgstr "Propositie*"
12464 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12465 msgid "Proposition."
12466 msgstr "Propositie."
12468 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12470 msgid "Definition*"
12471 msgstr "Definitie*"
12473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12474 msgid "Footnotes as Endnotes"
12475 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12477 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12479 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12480 "code where you want the endnotes to appear."
12482 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
12483 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
12485 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12486 msgid "French Letter (frletter)"
12487 msgstr "Franse brief (frletter)"
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12490 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12491 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12503 msgstr "Toevoeging"
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12507 msgstr "Toevoeging:"
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12515 msgstr "Provincie/staat:"
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12518 msgid "ReturnAddress"
12519 msgstr "Retouradres"
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12522 msgid "ReturnAddress:"
12523 msgstr "Retouradres:"
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12526 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12528 msgstr "Ons kenmerk:"
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12531 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12533 msgstr "Uw kenmerk:"
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12537 msgstr "Uw e-mail:"
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12588 msgid "BankAccount"
12589 msgstr "Bankaccount"
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12592 msgid "BankAccount:"
12593 msgstr "Bankaccount:"
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12597 msgid "PostalComment"
12598 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12601 msgid "PostalComment:"
12602 msgstr "Postale opmerkingen:"
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12606 msgstr "Referentie:"
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12613 msgid "G-Brief (V. 2)"
12614 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12622 msgstr "Naamrij A:"
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12630 msgstr "Naamrij B:"
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12638 msgstr "Naamrij C:"
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12646 msgstr "Naamrij D:"
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12654 msgstr "Naamrij E:"
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12662 msgstr "Naamrij F:"
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12670 msgstr "Naamrij G:"
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12673 msgid "AddressRowA"
12674 msgstr "Adresrij A"
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12677 msgid "AddressRowA:"
12678 msgstr "Adresrij A:"
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12681 msgid "AddressRowB"
12682 msgstr "Adresrij B"
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12685 msgid "AddressRowB:"
12686 msgstr "Adresrij B:"
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12689 msgid "AddressRowC"
12690 msgstr "Adresrij C"
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12693 msgid "AddressRowC:"
12694 msgstr "Adresrij C:"
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12697 msgid "AddressRowD"
12698 msgstr "Adresrij D"
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12701 msgid "AddressRowD:"
12702 msgstr "Adresrij D:"
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12705 msgid "AddressRowE"
12706 msgstr "Adresrij E"
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12709 msgid "AddressRowE:"
12710 msgstr "Adresrij E:"
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12713 msgid "AddressRowF"
12714 msgstr "Adresrij F"
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12717 msgid "AddressRowF:"
12718 msgstr "Adresrij F:"
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12721 msgid "TelephoneRowA"
12722 msgstr "Telefoonrij A"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12725 msgid "TelephoneRowA:"
12726 msgstr "Telefoonrij A:"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12729 msgid "TelephoneRowB"
12730 msgstr "Telefoonrij B"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12733 msgid "TelephoneRowB:"
12734 msgstr "Telefoonrij B:"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12737 msgid "TelephoneRowC"
12738 msgstr "Telefoonrij C"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12741 msgid "TelephoneRowC:"
12742 msgstr "Telefoonrij C:"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12745 msgid "TelephoneRowD"
12746 msgstr "Telefoonrij D"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12749 msgid "TelephoneRowD:"
12750 msgstr "Telefoonrij D:"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12753 msgid "TelephoneRowE"
12754 msgstr "Telefoonrij E"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12757 msgid "TelephoneRowE:"
12758 msgstr "Telefoonrij E:"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12761 msgid "TelephoneRowF"
12762 msgstr "Telefoonrij F"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12765 msgid "TelephoneRowF:"
12766 msgstr "Telefoonrij F:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12769 msgid "InternetRowA"
12770 msgstr "Internetrij A"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12773 msgid "InternetRowA:"
12774 msgstr "Internetrij A:"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12777 msgid "InternetRowB"
12778 msgstr "Internetrij B"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12781 msgid "InternetRowB:"
12782 msgstr "Internetrij B:"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12785 msgid "InternetRowC"
12786 msgstr "Internetrij C"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12789 msgid "InternetRowC:"
12790 msgstr "Internetrij C:"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12793 msgid "InternetRowD"
12794 msgstr "Internetrij D"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12797 msgid "InternetRowD:"
12798 msgstr "Internetrij D:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12801 msgid "InternetRowE"
12802 msgstr "Internetrij E"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12805 msgid "InternetRowE:"
12806 msgstr "Internetrij E:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12809 msgid "InternetRowF"
12810 msgstr "Internetrij F"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12813 msgid "InternetRowF:"
12814 msgstr "Internetrij F:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12822 msgstr "Bankrij A:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12830 msgstr "Bankrij B:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12838 msgstr "Bankrij C:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12846 msgstr "Bankrij D:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12854 msgstr "Bankrij E:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12862 msgstr "Bankrij F:"
12864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12865 msgid "GraphicBoxes"
12866 msgstr "Grafische kaders"
12868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12874 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12875 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12879 msgstr "Weerspiegelkader"
12881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12883 msgstr "Schaalkader"
12885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12890 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12891 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12898 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12899 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12903 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12906 msgid "Width of the box"
12907 msgstr "Kaderbreedte"
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12910 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12911 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12915 msgstr "Draaikader"
12917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12922 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12924 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12931 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12932 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12934 #: lib/layouts/hanging.module:2
12935 msgid "Hanging Paragraphs"
12936 msgstr "Alinea met insprong"
12938 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12939 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12940 msgid "Paragraph Styles"
12941 msgstr "Alineastijlen"
12943 #: lib/layouts/hanging.module:7
12945 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12946 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12949 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12950 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12951 "volgende regels een insprong hebben."
12953 #: lib/layouts/hanging.module:17
12955 msgstr "MetInsprong"
12957 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12958 msgid "Hebrew Article"
12959 msgstr "Hebreeuws artikel"
12961 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12963 msgstr "Bewering #."
12965 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12967 msgstr "Opmerkingen"
12969 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12971 msgstr "Opmerkingen #."
12973 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12979 msgid "Hebrew Letter"
12980 msgstr "Hebreeuwse brief"
12982 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12986 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12990 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12994 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12996 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
12998 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13002 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13008 msgstr "Gaat verder"
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13011 msgid "(continuing)"
13012 msgstr "(gaat verder)"
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13019 msgid "TITLE OVER:"
13020 msgstr "TITEL EROVER:"
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13024 msgstr "AFWISSELING"
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13027 msgid "INTERCUT WITH:"
13028 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13032 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13038 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13039 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13040 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13042 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13043 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13044 msgid "Academic Field Specifics"
13045 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13047 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13049 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13050 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13051 "in LyX's examples folder."
13053 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13054 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13055 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13057 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13059 msgstr "H-P-nummer"
13061 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13062 msgid "H-P statement"
13063 msgstr "H-P-mededeling"
13065 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13066 msgid "Statement Text"
13067 msgstr "Mededelingstekst"
13069 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13070 msgid "Text for statements that require some information"
13071 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13078 msgid "Author Names"
13079 msgstr "Namen auteur"
13081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13082 msgid "Author names that will appear in the header line"
13083 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13093 msgstr "Geschiedenis"
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13096 msgid "Classification Codes"
13097 msgstr "Classificatiecodes"
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13100 msgid "TableCaption"
13101 msgstr "Tabelbijschrift"
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13104 msgid "Table caption"
13105 msgstr "Tabelbijschrift"
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13109 msgstr "Referentiecitatie"
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13112 msgid "Cite reference"
13113 msgstr "Referentie citeren"
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13121 msgstr "Romeinse lijst"
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13124 msgid "Numbering Scheme"
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13129 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13132 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13138 msgid "Corollary \\thecorollary."
13139 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13144 msgid "Lemma \\thelemma."
13145 msgstr "Lemma \\thelemma."
13147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13150 msgid "Proposition \\theproposition."
13151 msgstr "Propositie \\theproposition."
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13179 msgid "Question \\thequestion."
13180 msgstr "Vraag \\thequestion."
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13184 msgid "Claim \\theclaim."
13185 msgstr "Bewering \\theclaim."
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13190 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13191 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13198 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13199 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13202 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13203 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13209 #: lib/layouts/initials.module:2
13210 msgid "Initials (Drop Caps)"
13213 #: lib/layouts/initials.module:7
13215 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13216 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13218 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13219 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13221 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13222 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13223 #: lib/layouts/initials.module:40
13227 #: lib/layouts/initials.module:36
13228 msgid "Option(s) for the initial"
13229 msgstr "Opties voor de initiaal"
13231 #: lib/layouts/initials.module:41
13232 msgid "Initial letter(s)"
13233 msgstr "Initiaalletters"
13235 #: lib/layouts/initials.module:45
13236 msgid "Rest of Initial"
13237 msgstr "Rest van de initiaal"
13239 #: lib/layouts/initials.module:46
13240 msgid "Rest of initial word or text"
13241 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13243 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13244 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13245 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13247 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13248 msgid "Short title that will appear in header line"
13249 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13251 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13255 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13259 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13263 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13277 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13278 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13279 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13281 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13285 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13286 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13287 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13289 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13293 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13294 msgid "submit to paper:"
13295 msgstr "submit to paper:"
13297 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13298 msgid "Bibliography (plain)"
13299 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13302 msgid "Bibliography heading"
13303 msgstr "Bibliografiehoofding"
13305 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13306 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13307 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13309 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13313 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13315 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13317 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13321 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13322 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13323 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13326 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13327 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13329 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13330 msgid "\\thesection."
13331 msgstr "\\thesection."
13333 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13334 msgid "\\thesection"
13335 msgstr "\\thesection"
13337 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13338 msgid "\\thesubsection."
13339 msgstr "\\thesubsection."
13341 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13342 msgid "\\thesubsubsection."
13343 msgstr "\\thesubsubsection."
13345 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13346 msgid "Main Author"
13347 msgstr "Hoofdauteur"
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13350 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13351 msgid "Affiliation Key"
13352 msgstr "Affiliatiesleutel"
13354 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13355 msgid "Affiliation key of the author"
13356 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13358 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13372 msgid "Affiliation key of the co-author"
13373 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13376 msgid "Short Author"
13377 msgstr "Korte auteur"
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13380 msgid "Short author:"
13381 msgstr "Korte auteur:"
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13384 msgid "Affiliation key"
13385 msgstr "Affiliatiesleutel"
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13389 msgstr "Sleutelwoord:"
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13400 msgid "PDB reference"
13401 msgstr "PDB-referentie"
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13404 msgid "PDB reference:"
13405 msgstr "PDB-referentie:"
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13408 msgid "Optional name"
13409 msgstr "Optionele naam"
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13412 msgid "NDB reference"
13413 msgstr "NDB-referentie"
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13416 msgid "NDB reference:"
13417 msgstr "NDB-referentie:"
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13423 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13424 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13425 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13427 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13428 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13429 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13431 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13432 msgid "Alternative Affiliation"
13433 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13435 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13436 msgid "Affiliation Prefix"
13437 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13439 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13440 msgid "A prefix like 'Also at '"
13441 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13443 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13444 msgid "PACS numbers:"
13445 msgstr "PACS-nummers:"
13447 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13448 msgid "Preprint number"
13449 msgstr "Preprintnummer"
13451 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13452 msgid "Preprint number:"
13453 msgstr "Preprintnummer:"
13455 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13456 msgid "Online citation"
13457 msgstr "Online citatie"
13459 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13460 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13461 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13463 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13464 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13465 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13467 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13468 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13469 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13471 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13472 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13473 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13475 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13476 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13477 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13479 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13480 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13481 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13483 #: lib/layouts/jss.layout:107
13484 msgid "Plain Keywords"
13485 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13487 #: lib/layouts/jss.layout:110
13488 msgid "Plain Keywords:"
13489 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13491 #: lib/layouts/jss.layout:113
13492 msgid "Plain Title"
13493 msgstr "Titel zonder opmaak"
13495 #: lib/layouts/jss.layout:116
13496 msgid "Plain Title:"
13497 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13499 #: lib/layouts/jss.layout:122
13500 msgid "Short Title:"
13501 msgstr "Korte titel:"
13503 #: lib/layouts/jss.layout:125
13504 msgid "Plain Author"
13505 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13507 #: lib/layouts/jss.layout:128
13508 msgid "Plain Author:"
13509 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13511 #: lib/layouts/jss.layout:131
13515 #: lib/layouts/jss.layout:133
13519 #: lib/layouts/jss.layout:156
13523 #: lib/layouts/jss.layout:158
13527 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13531 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13535 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13537 msgstr "Code-invoer"
13539 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13540 msgid "Code Output"
13541 msgstr "Code-uitvoer"
13543 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13547 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13548 msgid "AddressForOffprints"
13549 msgstr "Adres voor overdukken"
13551 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13552 msgid "Address for Offprints:"
13553 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13555 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13556 msgid "RunningTitle"
13557 msgstr "Lopende titel"
13559 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13560 msgid "Rnw (knitr)"
13561 msgstr "Rnw (knitr)"
13563 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13564 #: lib/layouts/sweave.module:3
13565 msgid "Literate Programming"
13566 msgstr "Literate programming"
13568 #: lib/layouts/knitr.module:7
13570 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13571 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13572 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13574 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13575 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13576 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13577 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13579 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13580 msgid "Sweave Options"
13581 msgstr "Sweave-opties"
13583 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13584 msgid "Sweave opts"
13585 msgstr "Sweave opts"
13587 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13588 msgid "S/R expression"
13589 msgstr "S/R-expressie"
13591 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13595 #: lib/layouts/landscape.module:2
13596 msgid "Landscape Document Parts"
13597 msgstr "Liggende documentdelen"
13599 #: lib/layouts/landscape.module:6
13600 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13601 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13603 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13607 #: lib/layouts/landscape.module:26
13608 msgid "Landscape (Floating)"
13609 msgstr "Liggend (met floats)"
13611 #: lib/layouts/landscape.module:29
13612 msgid "Landscape (floating)"
13613 msgstr "Liggend (met floats)"
13615 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13616 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13617 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13619 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13620 msgid "Letter (Standard Class)"
13621 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "French Letter (lettre)"
13625 msgstr "Franse brief (lettre)"
13627 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13628 msgid "NoTelephone"
13629 msgstr "Geen telefoon"
13631 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13632 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13636 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13637 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13639 msgstr "Geen plaats"
13641 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13642 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13644 msgstr "Geen datum"
13646 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13647 msgid "Post Scriptum"
13648 msgstr "Postscriptum"
13650 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13651 msgid "EndOfMessage"
13652 msgstr "Berichteinde"
13654 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13656 msgstr "Bestandseinde"
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13659 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13662 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13664 msgstr "Hoofdingen"
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13683 msgid "EndOfMessage."
13684 msgstr "Berichteinde."
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13688 msgstr "Bestandseinde."
13690 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13694 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13695 msgid "LilyPond Music Notation"
13696 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13698 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13700 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13701 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13703 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13704 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13707 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13708 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13712 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13713 msgid "LilyPond Options"
13714 msgstr "LilyPond-opties"
13716 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13718 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13721 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13722 "voor beschikbare opties)."
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13725 #: lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Linguistics"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13732 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13735 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13736 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13737 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13740 msgid "(\\arabic{example})"
13741 msgstr "(\\arabic{example})"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13744 msgid "(\\arabic{examplei})"
13745 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13748 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13749 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13752 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13753 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13756 msgid "Numbered Example (multiline)"
13757 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13760 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13761 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13764 msgid "Custom Numbering|s"
13765 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13768 msgid "Customize the numeration"
13769 msgstr "Pas de nummering aan"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13773 msgstr "Subvoorbeeld"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13776 msgid "Subexamples options"
13777 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13780 msgid "Subexamples options|s"
13781 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13784 msgid "Add subexamples options here"
13785 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13788 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13789 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13796 msgid "Gloss options"
13797 msgstr "Glosopties"
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13800 msgid "Gloss Options|s"
13801 msgstr "Glosopties|s"
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13804 msgid "Add digloss options here"
13805 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13808 msgid "Interlinear Gloss"
13809 msgstr "Interlineaire glos"
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13812 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13813 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13816 msgid "Translation"
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13820 msgid "Gloss Translation"
13821 msgstr "Glosvertaling"
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13824 msgid "Add a free translation for the gloss"
13825 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13828 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13829 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13836 msgid "Add trigloss options here"
13837 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13840 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13841 msgstr "Interlineaire glos (1)"
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13844 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13845 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13848 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13849 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13852 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13853 msgstr "Interlineaire glos (2)"
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13856 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13857 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13860 msgid "Add a translation for the glosse"
13861 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13864 msgid "GroupGlossedWords"
13865 msgstr "GlossedWoordengroep"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13872 msgid "Structure Tree"
13873 msgstr "Structuurboom"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13884 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13885 msgstr "Discourse representation structure|D"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13892 msgid "DRS Referents"
13893 msgstr "DRS Referents"
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13896 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13897 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13904 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13905 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13909 msgstr "IfThen-DRS"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13912 msgid "If-Then DRS"
13913 msgstr "If-Then DRS"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13917 msgid "Then-Referents"
13918 msgstr "Then-Referents"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13923 msgid "DRS Then-Referents"
13924 msgstr "DRS Then-Referents"
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13928 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13929 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13933 msgid "Then-Conditions"
13934 msgstr "Then-Conditions"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13938 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13939 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13950 msgid "Conditional DRS"
13951 msgstr "Conditional DRS"
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13958 msgid "DRS Condition"
13959 msgstr "DRS Condition"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13962 msgid "Add the DRS condition here"
13963 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13970 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13971 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13974 msgid "Duplex Condition DRS"
13975 msgstr "Duplex Condition DRS"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13982 msgid "DRS Quantifier"
13983 msgstr "DRS Quantifier"
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13986 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13987 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13990 msgid "Quant. Var."
13991 msgstr "Quant. Var."
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13994 msgid "DRS Quantifier Variable"
13995 msgstr "DRS Quantifier Variable"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13998 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13999 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14010 msgid "Negated DRS"
14011 msgstr "Negated DRS"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14022 msgid "DRS with Sentence above"
14023 msgstr "DRS with Sentence above"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14030 msgid "DRS Sentence"
14031 msgstr "DRS Sentence"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14034 msgid "Add the sentence here"
14035 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14070 msgid "List of Tableaux"
14071 msgstr "Lijst van Tableaux"
14073 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14077 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14078 msgid "Literate programming"
14079 msgstr "Literate programming"
14081 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14085 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14086 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14087 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14089 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14090 msgid "Running LaTeX Title"
14091 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14093 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14095 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14097 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14099 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14101 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14102 msgid "Author Running"
14103 msgstr "Lopende auteur"
14105 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14106 msgid "Author Running:"
14107 msgstr "Lopende auteur:"
14109 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14111 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14113 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14114 msgid "TOC Author:"
14115 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14117 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14121 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14126 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14127 msgid "Conjecture #."
14128 msgstr "Vermoeden #."
14130 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14132 msgstr "Voorbeeld #."
14134 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14135 msgid "Exercise #."
14136 msgstr "Oefening #."
14138 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14140 msgstr "Aantekening #."
14142 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14144 msgstr "Probleem #."
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14150 msgstr "Eigenschap"
14152 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14153 msgid "Property #."
14154 msgstr "Eigenschap #."
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14157 msgid "Question #."
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14162 msgstr "Opmerking #."
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14165 msgid "Solution #."
14166 msgstr "Oplossing #."
14168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14169 msgid "Logical Markup"
14170 msgstr "Logische opmaak"
14172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14173 msgid "Text Markup"
14174 msgstr "Tekstopmaak"
14176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14178 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14181 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14208 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14209 msgid "Mathematical Monthly article"
14210 msgstr "Mathematical Monthly article"
14212 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14213 msgid "Abbreviated Title"
14214 msgstr "Verkorte titel"
14216 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14217 msgid "Biographies"
14218 msgstr "Biografieën"
14220 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14221 msgid "Author Biography"
14222 msgstr "Biografie van auteur"
14224 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14225 msgid "Affiliation (include email):"
14226 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14228 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14229 msgid "Title of acknowledgment"
14230 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14232 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14235 msgstr "Opmerking*"
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14243 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14244 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14246 msgid "Short Title (TOC)|S"
14247 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14250 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14251 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14254 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14255 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14256 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14257 msgid "Short Title (Header)"
14258 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14260 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14261 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14262 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14264 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14265 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14266 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14268 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14269 msgid "The section as it appears in the running headers"
14270 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14272 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14273 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14274 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14276 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14277 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14278 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14280 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14281 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14282 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14284 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14285 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14286 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14288 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14289 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14290 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14292 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14293 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14294 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14296 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14297 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14298 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14300 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14301 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14302 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14305 msgid "Chapterprecis"
14306 msgstr "Chapterprecis"
14308 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14313 msgid "Epigraph Source|S"
14314 msgstr "Epigraafbron|B"
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14320 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14321 msgid "The source/author of this epigraph"
14322 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14326 msgstr "Gedichtentitel"
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14329 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14330 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14333 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14334 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14336 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14338 msgstr "Gedichtentitel*"
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14344 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14345 msgid "Minimalistic Insets"
14346 msgstr "Minimalistische insets"
14348 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14349 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14351 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14355 msgstr "Moderne cv"
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14366 msgid "Style Options"
14367 msgstr "Stijl-opties"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14370 msgid "Options for the CV style"
14371 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14378 msgid "CV Color Scheme:"
14379 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14381 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14386 msgid "CV Icon Set:"
14387 msgstr "Cv-iconenset:"
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14390 msgid "CVColumnWidth"
14391 msgstr "Cv-kolombreedte"
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14394 msgid "Column Width:"
14395 msgstr "Kolombreedte:"
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14398 msgid "PDF Page Mode"
14399 msgstr "PDF-paginamodus"
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14402 msgid "PDF Page Mode:"
14403 msgstr "PDF-paginamodus:"
14405 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14409 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14411 msgstr "Achternaam"
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14414 msgid "Family Name:"
14415 msgstr "Achternaam:"
14417 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14421 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14422 msgid "Optional address line"
14423 msgstr "Optionele adreslijn"
14425 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14429 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14431 msgstr "Telefoontype"
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14434 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14435 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14446 msgid "Name of the social network"
14447 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14451 msgstr "Extra info"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14454 msgid "Extra Info:"
14455 msgstr "Extra info:"
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14462 msgid "Height the photo is resized to"
14463 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14470 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14471 msgstr "Dikte van het kader"
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14474 msgid "EmptySection"
14475 msgstr "Lege paragraaf"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14478 msgid "Empty Section"
14479 msgstr "Lege paragraaf"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14482 msgid "CloseSection"
14483 msgstr "Slotparagraaf"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14490 msgid "Optional width"
14491 msgstr "Optionele breedte"
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14494 msgid "Header content"
14495 msgstr "Inhoud hoofding"
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14502 msgid "Time[[period]]"
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14514 msgid "ItemWithComment"
14515 msgstr "ItemMetOpmerking"
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14518 msgid "Item with Comment:"
14519 msgstr "Item met opmerking:"
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14531 msgstr "Lijstitem:"
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14535 msgstr "Dubbel item"
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14538 msgid "Double Item:"
14539 msgstr "Dubbel item:"
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14542 msgid "Left Summary"
14543 msgstr "Linker samenvatting"
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14546 msgid "Left summary"
14547 msgstr "Linker samenvatting"
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14551 msgstr "Linker tekst"
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14555 msgstr "Linker tekst"
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14558 msgid "Right Summary"
14559 msgstr "Rechtersamenvatting"
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14562 msgid "Right summary"
14563 msgstr "Rechtersamenvatting"
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14566 msgid "DoubleListItem"
14567 msgstr "Dubbellijstitem"
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14570 msgid "Double List Item:"
14571 msgstr "Dubbellijstitem:"
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14575 msgstr "Eerste item"
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14579 msgstr "Eerste item"
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14586 msgid "MakeCVtitle"
14587 msgstr "Cv-titel maken"
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14590 msgid "Make CV Title"
14591 msgstr "Cv-titel maken"
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14594 msgid "MakeLetterTitle"
14595 msgstr "Brieftitel maken"
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14598 msgid "Make Letter Title"
14599 msgstr "Brieftitel maken"
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14602 msgid "MakeLetterClosing"
14603 msgstr "Briefafsluiting maken"
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14606 msgid "Close Letter"
14607 msgstr "Brief afsluiten"
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14614 msgid "Company Name"
14615 msgstr "Bedrijfsnaam"
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14618 msgid "Company name"
14619 msgstr "Bedrijfsnaam"
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14626 msgid "Alternative Name"
14627 msgstr "Alternatieve naam"
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14630 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14631 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14637 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14638 msgid "Multiple Columns"
14639 msgstr "Meerdere kolommen"
14641 #: lib/layouts/multicol.module:8
14643 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14644 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14645 "detailed description of multiple columns."
14647 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14648 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14649 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14651 #: lib/layouts/multicol.module:20
14652 msgid "Number of Columns"
14653 msgstr "Aantal kolommen"
14655 #: lib/layouts/multicol.module:21
14656 msgid "Insert the number of columns here"
14657 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14659 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14664 #: lib/layouts/multicol.module:28
14665 msgid "An optional preface"
14666 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14668 #: lib/layouts/multicol.module:31
14669 msgid "Space Before Page Break"
14670 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14672 #: lib/layouts/multicol.module:32
14674 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14677 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14678 "pagina te starten"
14680 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14681 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14682 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14684 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14685 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14686 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14688 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14689 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14690 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14692 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14693 msgid "APA Style with Natbib"
14694 msgstr "APA-stijl met Natbib"
14696 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14698 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14699 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14700 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14702 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14703 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14704 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14706 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14710 #: lib/layouts/noweb.module:6
14711 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14712 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
14714 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14715 msgid "\\arabic{section}"
14716 msgstr "\\arabic{section}"
14718 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14719 msgid "\\arabic{chapter}"
14720 msgstr "\\arabic{chapter}"
14722 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14723 msgid "\\Alph{chapter}"
14724 msgstr "\\Alph{chapter}"
14726 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14727 msgid "\\arabic{footnote}"
14728 msgstr "\\arabic{footnote}"
14730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14731 msgid "\\Roman{section}."
14732 msgstr "\\Roman{section}."
14734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14735 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14736 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14739 msgid "\\Alph{subsection}."
14740 msgstr "\\Alph{subsection}."
14742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14743 msgid "\\arabic{subsection}."
14744 msgstr "\\arabic{subsection}."
14746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14747 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14748 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14751 msgid "\\alph{subsubsection}."
14752 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14755 msgid "\\alph{paragraph}."
14756 msgstr "\\alph{paragraph}."
14758 #: lib/layouts/paper.layout:3
14759 msgid "Paper (Standard Class)"
14760 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14762 #: lib/layouts/paper.layout:151
14764 msgstr "Ondertitel"
14766 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14767 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14768 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14770 #: lib/layouts/paralist.module:11
14772 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14773 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14774 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14775 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14776 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14777 "Specific Manuals."
14779 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14780 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14781 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14782 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14783 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
14784 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
14786 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14787 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14788 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14789 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14790 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14791 #: lib/layouts/paralist.module:135
14792 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14793 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14795 #: lib/layouts/paralist.module:49
14796 msgid "AsParagraphItem"
14797 msgstr "Als alineaitem"
14799 #: lib/layouts/paralist.module:53
14800 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14801 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14803 #: lib/layouts/paralist.module:58
14804 msgid "InParagraphItem"
14805 msgstr "In alineaitem"
14807 #: lib/layouts/paralist.module:62
14808 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14809 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14811 #: lib/layouts/paralist.module:67
14812 msgid "CompactItem"
14813 msgstr "Compact item"
14815 #: lib/layouts/paralist.module:74
14816 msgid "Compact Itemize Options"
14817 msgstr "Opties voor compact item"
14819 #: lib/layouts/paralist.module:79
14820 msgid "AsParagraphEnum"
14821 msgstr "Als alineaenum"
14823 #: lib/layouts/paralist.module:83
14824 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14825 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14827 #: lib/layouts/paralist.module:88
14828 msgid "InParagraphEnum"
14829 msgstr "In alineaenum"
14831 #: lib/layouts/paralist.module:92
14832 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14833 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14835 #: lib/layouts/paralist.module:97
14836 msgid "CompactEnum"
14837 msgstr "Compacte enum"
14839 #: lib/layouts/paralist.module:104
14840 msgid "Compact Enumerate Options"
14841 msgstr "Opties voor compacte enum"
14843 #: lib/layouts/paralist.module:109
14844 msgid "AsParagraphDescr"
14845 msgstr "Als alineabeschrijving"
14847 #: lib/layouts/paralist.module:113
14848 msgid "As Paragraph Description Options"
14849 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14851 #: lib/layouts/paralist.module:118
14852 msgid "InParagraphDescr"
14853 msgstr "In alineabeschrijving"
14855 #: lib/layouts/paralist.module:122
14856 msgid "In Paragraph Description Options"
14857 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14859 #: lib/layouts/paralist.module:127
14860 msgid "CompactDescr"
14861 msgstr "Compacte beschrijving"
14863 #: lib/layouts/paralist.module:134
14864 msgid "Compact Description Options"
14865 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14868 msgid "PDF Comments"
14869 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14873 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14874 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14875 "and the package documentation for details."
14877 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14878 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14879 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14882 msgid "Define Avatar"
14883 msgstr "Avatar definiëren"
14885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14886 msgid "PDF-comment"
14887 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14890 msgid "PDF-comment avatar:"
14891 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14894 msgid "Name of the Avatar"
14895 msgstr "Naam van de avatar"
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14898 msgid "Define PDF-Comment Style"
14899 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14902 msgid "PDF-comment style:"
14903 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14906 msgid "Name of the style"
14907 msgstr "Naam van de stijl"
14909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14910 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14911 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14914 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14915 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14918 msgid "Name of the list style"
14919 msgstr "Naam van de lijststijl"
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14922 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14923 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14926 msgid "PDF-comment list style:"
14927 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14930 msgid "PDF-Comment-Setup"
14931 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14934 msgid "PDF (Setup)"
14935 msgstr "Pdf (Set-up)"
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14938 msgid "PDF-Comment setup options"
14939 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14947 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14949 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14953 msgid "PDF-Annotation"
14954 msgstr "Pdf-annotatie"
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14961 msgid "PDFComment Options"
14962 msgstr "Opties voor PDFComment"
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14965 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14966 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14970 msgstr "Pdf-kantlijn"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14973 msgid "PDF (Margin)"
14974 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14978 msgstr "Pdf-opmaak"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14981 msgid "PDF (Markup)"
14982 msgstr "Pdf (opmaak)"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14985 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14986 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14989 msgid "PDF-Freetext"
14990 msgstr "Pdf-freetext"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14993 msgid "PDF (Freetext)"
14994 msgstr "Pdf (freetext)"
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14998 msgstr "Pdf-vierkant"
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15001 msgid "PDF (Square)"
15002 msgstr "Pdf (vierkant)"
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15006 msgstr "Pdf-cirkel"
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15009 msgid "PDF (Circle)"
15010 msgstr "Pdf (cirkel)"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15018 msgstr "Pdf (lijn)"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15021 msgid "PDF-Sideline"
15022 msgstr "Pdf-zijlijn"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15025 msgid "PDF (Sideline)"
15026 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15029 msgid "Insert the comment here"
15030 msgstr "Zet de opmerking hier"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15034 msgstr "Pdf-antwoord"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15037 msgid "PDF (Reply)"
15038 msgstr "Pdf (antwoord)"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15041 msgid "PDF-Tooltip"
15042 msgstr "Pdf-tooltip"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15045 msgid "PDF (Tooltip)"
15046 msgstr "Pdf (tooltip)"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15049 msgid "Tooltip Text"
15050 msgstr "Tooltiptekst"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15057 msgid "Insert the tooltip text here"
15058 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15061 msgid "List of PDF Comments"
15062 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15065 msgid "[List of PDF Comments]"
15066 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15069 msgid "List Options|s"
15070 msgstr "Lijstopties|s"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15073 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15074 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15078 msgstr "Pdf-formulier"
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15082 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15083 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15084 "documentation of hyperref for details."
15086 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15087 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15088 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15091 msgid "Begin PDF Form"
15092 msgstr "Begin pdf-formulier"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15096 msgstr "Pdf-formulier"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15099 msgid "PDF Form Parameters"
15100 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15107 msgid "Insert PDF form parameters here"
15108 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15111 msgid "End PDF Form"
15112 msgstr "Einde pdf-formulier"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15115 msgid "PDF Link Setup"
15116 msgstr "Set-up pdf-link"
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15119 msgid "PDF link setup"
15120 msgstr "Set-up pdf-link"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15128 msgstr "Selectievakje"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15139 msgid "Insert the label here"
15140 msgstr "Voeg het label hier in"
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15147 msgid "SubmitButton"
15148 msgstr "Verzendknop"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15151 msgid "ResetButton"
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15159 msgid "The name of the PDF action"
15160 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15163 msgid "Text Field Style"
15164 msgstr "Stijl tekstveld"
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15167 msgid "Default text field style"
15168 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15171 msgid "Submit Button Style"
15172 msgstr "Stijl verzendknop"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15175 msgid "Default submit button style"
15176 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15179 msgid "Push Button Style"
15180 msgstr "Stijl drukknop"
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15183 msgid "Default push button style"
15184 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15187 msgid "Check Box Style"
15188 msgstr "Stijl selectievakje"
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15191 msgid "Default check box style"
15192 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15195 msgid "Reset Button Style"
15196 msgstr "Stijl resetknop"
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15199 msgid "Default reset button style"
15200 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15203 msgid "List Box Style"
15204 msgstr "Stijl lijstkader"
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15207 msgid "Default list box style"
15208 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15211 msgid "Combo Box Style"
15212 msgstr "Stijl combo-box"
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15215 msgid "Default combo box style"
15216 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15219 msgid "Popdown Box Style"
15220 msgstr "Stijl popdown-box"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15223 msgid "Default popdown box style"
15224 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15227 msgid "Radio Box Style"
15228 msgstr "Stijl keuzerondje"
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15231 msgid "Default radio box style"
15232 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15234 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15238 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15243 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15245 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15250 msgid "Slide Option"
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15254 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15255 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15257 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15274 msgid "Empty slide:"
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15278 msgid "Section Option"
15279 msgstr "Paragraafoptie"
15281 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15282 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15284 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15286 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15287 msgid "Itemize Type"
15288 msgstr "Opsommingstype"
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15291 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15293 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15295 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15296 msgid "ItemizeType1"
15297 msgstr "ItemizeType1"
15299 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15300 msgid "Enumerate Type"
15301 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15303 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15304 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15306 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15310 msgid "EnumerateType1"
15311 msgstr "EnumerateType1"
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15315 msgstr "Twee kolommen"
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15318 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15319 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15322 msgid "Left Column"
15323 msgstr "Linker kolom"
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15326 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15328 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15339 msgid "Overlay Specification|S"
15340 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15343 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15344 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15354 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15355 msgid "Recipe Book"
15356 msgstr "Receptenboek"
15358 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15359 msgid "\\thechapter"
15360 msgstr "\\thechapter"
15362 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15366 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15370 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15371 msgid "Ingredients"
15372 msgstr "Ingrediënten"
15374 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15375 msgid "Ingredients Header"
15376 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15378 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15379 msgid "Specify an optional ingredients header"
15380 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15382 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15383 msgid "Ingredients:"
15384 msgstr "Ingrediënten:"
15386 #: lib/layouts/report.layout:3
15387 msgid "Report (Standard Class)"
15388 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15390 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15391 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15392 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15395 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15396 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15399 msgid "Affiliation (alternate)"
15400 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15403 msgid "Affiliation (alternate):"
15404 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15407 msgid "Alternate Affiliation Option"
15408 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15411 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15412 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15415 msgid "Affiliation (none)"
15416 msgstr "Affiliatie (geen)"
15418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15419 msgid "No affiliation"
15420 msgstr "Geen affiliatie"
15422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15423 msgid "Electronic Address:"
15424 msgstr "Elektronisch adres:"
15426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15427 msgid "Electronic Address Option|s"
15428 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15431 msgid "Optional argument to the email command"
15432 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15435 msgid "Author URL Option"
15436 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15439 msgid "Optional argument to the homepage command"
15440 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15447 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15448 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15451 msgid "acknowledgments"
15452 msgstr "dankbetuigingen"
15454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15455 msgid "Ruled Table"
15456 msgstr "Gemeten tabel"
15458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15461 msgstr "Bijzonderheden"
15463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15465 msgstr "Draaipagina"
15467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15469 msgstr "Brede tekst"
15471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15476 msgid "List of Videos"
15477 msgstr "Lijst van video's"
15479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15485 msgstr "Float-link"
15487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15489 msgstr "Float-link"
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15492 msgid "lowercase text"
15493 msgstr "kleine letters"
15495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15496 msgid "Online cite"
15497 msgstr "Online citatie"
15499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15500 msgid "online cite"
15501 msgstr "online citatie"
15503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15504 msgid "Text behind"
15505 msgstr "Tekst erachter"
15507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15508 msgid "text behind the cite"
15509 msgstr "tekst achter de citatie"
15511 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15512 msgid "REVTeX (V. 4)"
15513 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15515 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15516 msgid "AltAffiliation"
15517 msgstr "AltAffiliatie"
15519 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15520 msgid "PACS number:"
15521 msgstr "PACS-nummer:"
15523 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15524 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15525 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15527 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15529 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15530 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15531 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15533 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15534 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15535 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15537 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15539 msgstr "R-S-nummer"
15541 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15545 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15546 msgid "Safety phrase"
15547 msgstr "Veiligheidszin"
15549 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15550 msgid "Phrase Text"
15553 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15554 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15555 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15557 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15561 #: lib/layouts/ruby.module:2
15562 msgid "Ruby (Furigana)"
15563 msgstr "Ruby (Furigana)"
15565 #: lib/layouts/ruby.module:8
15567 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15568 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15569 "the TeX engine) or a fallback definition."
15571 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15572 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15573 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15575 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15579 #: lib/layouts/ruby.module:49
15581 msgstr "ruby-tekst"
15583 #: lib/layouts/ruby.module:50
15584 msgid "Ruby Text|R"
15585 msgstr "Ruby-tekst|R"
15587 #: lib/layouts/ruby.module:51
15588 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15589 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15591 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15595 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15597 msgstr "Conferentie"
15599 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15601 msgstr "Linker logo"
15603 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15605 msgstr "Linker logo:"
15607 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15609 msgstr "Logogrootte"
15611 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15612 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15613 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15615 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15617 msgstr "Rechter logo"
15619 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15620 msgid "Right logo:"
15621 msgstr "Rechter logo:"
15623 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15624 msgid "Caption Width"
15625 msgstr "Bijschriftbreedte"
15627 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15628 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15629 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15632 msgid "KOMA-Script Article"
15633 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15636 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15637 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15639 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15640 msgid "KOMA-Script Book"
15641 msgstr "KOMA-Script-boek"
15643 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15644 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15645 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15647 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15648 msgid "\\alph{enumii})"
15649 msgstr "\\alph{enumii})"
15651 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15653 msgstr "Deel (ongenummerd)"
15655 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15657 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
15659 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15661 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15662 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
15664 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15666 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
15668 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15670 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
15672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15674 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
15676 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15678 msgstr "Miniparagraaf"
15680 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15684 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15688 msgstr "Toewijding"
15690 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15692 msgstr "Titelhoofding"
15694 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15695 msgid "Uppertitleback"
15696 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
15698 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15699 msgid "Lowertitleback"
15700 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15704 msgstr "Franse titel"
15706 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15710 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15714 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15718 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15722 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15726 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15727 msgid "Dictum Author"
15728 msgstr "Auteur dictum"
15730 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15731 msgid "The author of this dictum"
15732 msgstr "De auter van dit dictum"
15734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15735 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15736 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
15738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15755 msgid "Specialmail"
15756 msgstr "Afleveringsmethode"
15758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15759 msgid "Specialmail:"
15760 msgstr "Afleveringsmethode:"
15762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15768 msgstr "Uw kenmerk"
15770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15775 msgid "Your letter of:"
15776 msgstr "Uw brief van:"
15778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15780 msgstr "Ons kenmerk"
15782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15787 msgid "Customer no.:"
15788 msgstr "Klantnummer:"
15790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15795 msgid "Invoice no.:"
15796 msgstr "Factuurnummer:"
15798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15799 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15800 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15803 msgid "NextAddress"
15804 msgstr "Volgend adres"
15806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15807 msgid "Next Address:"
15808 msgstr "Volgend adres:"
15810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15811 msgid "Sender Name:"
15812 msgstr "Naam afzender:"
15814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15815 msgid "Sender Phone:"
15816 msgstr "Telefoon afzender:"
15818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15819 msgid "Sender Fax:"
15820 msgstr "Fax afzender:"
15822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15823 msgid "Sender E-Mail:"
15824 msgstr "E-mail afzender:"
15826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15827 msgid "Sender URL:"
15828 msgstr "URL afzender:"
15830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15840 msgstr "Briefeinde"
15842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15843 msgid "End of letter"
15844 msgstr "Einde van brief"
15846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15847 msgid "KOMA-Script Report"
15848 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15850 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15851 msgid "Section Boxes"
15852 msgstr "Paragraafkaders"
15854 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15856 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15858 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15861 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15863 msgstr "Paragraafkader"
15865 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15866 msgid "Section Box"
15867 msgstr "Paragraafkader"
15869 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15870 msgid "Section Box Width|S"
15871 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15873 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15874 msgid "Width of the section Box"
15875 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15877 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15881 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15882 msgid "Section Box Heading"
15883 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15885 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15886 msgid "Insert the section box header here"
15887 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15889 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15890 msgid "SubsectionBox"
15891 msgstr "Subparagraafkader"
15893 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15894 msgid "Subsection Box"
15895 msgstr "Subparagraafkader"
15897 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15898 msgid "SubsubsectionBox"
15899 msgstr "Subsubparagraafkader"
15901 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15902 msgid "Subsubsection Box"
15903 msgstr "Subsubparagraafkader"
15905 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15909 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15910 msgid "LandscapeSlide"
15911 msgstr "Liggende dia"
15913 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15914 msgid "Landscape Slide"
15915 msgstr "Liggende dia"
15917 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15918 msgid "PortraitSlide"
15919 msgstr "Staande dia"
15921 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15922 msgid "Portrait Slide"
15923 msgstr "Staande dia"
15925 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15926 msgid "SlideHeading"
15927 msgstr "Diahoofding"
15929 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15930 msgid "SlideSubHeading"
15931 msgstr "Diasubhoofding"
15933 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15934 msgid "ListOfSlides"
15935 msgstr "Lijst van dia's"
15937 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15938 msgid "List of Slides"
15939 msgstr "Lijst van dia's"
15941 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15942 msgid "SlideContents"
15943 msgstr "Dia-inhoud"
15945 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15946 msgid "Slide Contents"
15947 msgstr "Dia-inhoud"
15949 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15950 msgid "ProgressContents"
15951 msgstr "Voortgangsinhoud"
15953 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15954 msgid "Progress Contents"
15955 msgstr "Voortgangsinhoud"
15957 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15958 msgid "Landscape Slide:"
15959 msgstr "Liggende dia:"
15961 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15962 msgid "Portrait Slide:"
15963 msgstr "Staande dia:"
15965 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15969 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15971 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15973 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15974 msgid "[List Of Slides]"
15975 msgstr "[Lijst van dia's]"
15977 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15978 msgid "[Slide Contents]"
15979 msgstr "[Dia-inhoud]"
15981 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15982 msgid "[Progress Contents]"
15983 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15985 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15986 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15987 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15989 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15991 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15992 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15993 "standard Paragraph Shapes'."
15995 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15996 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15997 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15999 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16003 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16004 msgid "ShapedParagraphs"
16005 msgstr "Alinea's met vorm"
16007 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16011 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16015 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16019 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16023 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16027 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16031 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16035 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16039 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16041 msgstr "Druppel omlaag"
16043 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16045 msgstr "Drupper omhoog"
16047 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16051 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16052 msgid "Triangle up"
16053 msgstr "Driehoek omhoog"
16055 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16056 msgid "Triangle down"
16057 msgstr "Driehoek omlaag"
16059 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16060 msgid "Triangle left"
16061 msgstr "Driehoek links"
16063 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16064 msgid "Triangle right"
16065 msgstr "Driehoek rechts"
16067 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16071 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16072 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16073 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16075 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16076 msgid "Shape specification"
16077 msgstr "Vormspecificatie"
16079 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16080 msgid "Specification of the shape"
16081 msgstr "Specificatie van de vorm"
16083 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16087 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16088 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16089 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16091 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16093 msgid "Conjecture*"
16094 msgstr "Vermoeden*"
16096 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16101 msgstr "Algoritme*"
16103 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16107 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16108 msgid "The title as it appears in the running headers"
16109 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16111 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16112 msgid "AMS subject classifications:"
16113 msgstr "AMS subject classifications:"
16115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16116 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16117 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16120 msgid "Name of the conference"
16121 msgstr "Naam van de conferentie"
16123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16124 msgid "Conference:"
16125 msgstr "Conferentie:"
16127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16128 msgid "CopyrightYear"
16129 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16132 msgid "Copyright year:"
16133 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16136 msgid "Copyrightdata"
16137 msgstr "Auteursrechtendata"
16139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16140 msgid "Copyright data:"
16141 msgstr "Auteursrechtendata:"
16143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16144 msgid "TitleBanner"
16145 msgstr "Titelbanner"
16147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16148 msgid "Title banner:"
16149 msgstr "Titelbanner:"
16151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16152 msgid "PreprintFooter"
16153 msgstr "Voettekst preprint"
16155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16156 msgid "Preprint footer:"
16157 msgstr "Voettekst preprint:"
16159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16160 msgid "Digital Object Identifier:"
16161 msgstr "Digital Object Identifier:"
16163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16164 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16165 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16171 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16173 msgstr "Simpele cv"
16175 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16179 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16180 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16181 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16183 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16184 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16185 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16187 #: lib/layouts/slides.layout:107
16189 msgstr "Nieuwe dia:"
16191 #: lib/layouts/slides.layout:129
16195 #: lib/layouts/slides.layout:144
16196 msgid "New Overlay:"
16197 msgstr "Nieuwe overlap:"
16199 #: lib/layouts/slides.layout:184
16201 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16203 #: lib/layouts/slides.layout:209
16204 msgid "InvisibleText"
16205 msgstr "Onzichtbare tekst"
16207 #: lib/layouts/slides.layout:216
16208 msgid "<Invisible Text Follows>"
16209 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16211 #: lib/layouts/slides.layout:233
16212 msgid "VisibleText"
16213 msgstr "Zichtbare tekst"
16215 #: lib/layouts/slides.layout:240
16216 msgid "<Visible Text Follows>"
16217 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16219 #: lib/layouts/soul.module:2
16220 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16221 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16223 #: lib/layouts/soul.module:9
16225 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16226 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16227 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16230 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16231 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16232 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16233 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16236 #: lib/layouts/soul.module:17
16237 msgid "Spaceletters"
16238 msgstr "Letterspatie"
16240 #: lib/layouts/soul.module:19
16244 #: lib/layouts/soul.module:31
16245 msgid "Strikethrough"
16246 msgstr "Doorstreping"
16248 #: lib/layouts/soul.module:33
16252 #: lib/layouts/soul.module:40
16254 msgstr "Onderstreping"
16256 #: lib/layouts/soul.module:42
16260 #: lib/layouts/soul.module:51
16264 #: lib/layouts/soul.module:57
16266 msgstr "Hoofdletters"
16268 #: lib/layouts/soul.module:59
16272 #: lib/layouts/soul.module:69
16273 msgid "spaceletters"
16274 msgstr "letterspatie"
16276 #: lib/layouts/soul.module:73
16277 msgid "strikethrough"
16278 msgstr "doorstreping"
16280 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16282 msgstr "onderstreping"
16284 #: lib/layouts/soul.module:81
16286 msgstr "uitgelicht"
16288 #: lib/layouts/soul.module:85
16290 msgstr "hoofdletters"
16292 #: lib/layouts/soul.module:89
16294 msgstr "Hoofdletters"
16296 #: lib/layouts/spie.layout:3
16297 msgid "SPIE Proceedings"
16298 msgstr "SPIE Proceedings"
16300 #: lib/layouts/spie.layout:56
16302 msgstr "Auteurinfo"
16304 #: lib/layouts/spie.layout:68
16305 msgid "Authorinfo:"
16306 msgstr "Auteurinfo:"
16308 #: lib/layouts/spie.layout:96
16309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16310 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16312 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16314 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16317 msgid "\\Roman{part}"
16318 msgstr "\\Roman{part}"
16320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16321 msgid "Part \\Roman{part}"
16322 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16326 msgstr "Hoofdstuk ##"
16328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16331 msgstr "Paragraaf ##"
16333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16334 msgid "Paragraph ##"
16337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16338 msgid "\\arabic{enumi}."
16339 msgstr "\\arabic{enumi}."
16341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16342 msgid "\\roman{enumiii}."
16343 msgstr "\\roman{enumiii}."
16345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16346 msgid "\\Alph{enumiv}."
16347 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16350 msgid "Equation ##"
16351 msgstr "Vergelijking ##"
16353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16354 msgid "Footnote ##"
16355 msgstr "Voetnoot ##"
16357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16358 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16359 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16361 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16363 msgstr "Algoritmes"
16365 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16366 msgid "Margin Figures"
16367 msgstr "Kantlijnfiguren"
16369 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16370 msgid "Margin Tables"
16371 msgstr "Kantlijntabellen"
16373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16374 msgid "Marginal notes"
16375 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16383 msgstr "Aantekeningen"
16385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16387 msgstr "Vertakkingen"
16389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16390 msgid "Index Entries"
16391 msgstr "Indexlemma's"
16393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16395 msgstr "Codefragmenten"
16397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16410 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16415 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16416 msgstr "Codefragmenten"
16418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16419 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16420 msgid "List of Listings"
16421 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16424 msgid "Listings[[inset]]"
16425 msgstr "Codefragmenten"
16427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16437 msgstr "zonder label"
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16444 msgid "see equation[[nomencl]]"
16445 msgstr "zie vergelijking"
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16448 msgid "page[[nomencl]]"
16451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16452 msgid "Nomenclature[[output]]"
16453 msgstr "Begrippenlijst"
16455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16459 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16460 msgid "Part \\thepart"
16461 msgstr "Deel \\thepart"
16463 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16464 msgid "Chapter \\thechapter"
16465 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16467 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16468 msgid "Appendix \\thechapter"
16469 msgstr "Appendix \\thechapter"
16471 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16472 #: lib/layouts/subequations.module:14
16473 msgid "Subequations"
16474 msgstr "Subvergelijking"
16476 #: lib/layouts/subequations.module:6
16478 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16479 "subequations.lyx example file."
16481 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16482 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16484 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16485 msgid "Front Matter"
16488 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16489 msgid "--- Front Matter ---"
16490 msgstr "--- Voorwerk ---"
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16493 msgid "Main Matter"
16494 msgstr "Broodtekst"
16496 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16497 msgid "--- Main Matter ---"
16498 msgstr "--- Broodtekst ---"
16500 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16501 msgid "Back Matter"
16504 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16505 msgid "--- Back Matter ---"
16506 msgstr "--- Nawerk ---"
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16509 msgid "PartBacktext"
16510 msgstr "Nawerkdeel"
16512 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16516 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16517 msgid "Title of this part"
16518 msgstr "Titel van dit deel"
16520 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16521 msgid "ChapSubtitle"
16522 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16524 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16526 msgstr "Hoofdstukauteur"
16528 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16530 msgstr "Hoofdstukmotto"
16532 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16533 msgid "Run-in headings"
16534 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16536 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16537 msgid "Sub-run-in headings"
16538 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16540 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16542 msgstr "Extra hoofdstuk"
16544 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16546 msgstr "extra hoofdstuk"
16548 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16549 msgid "Author data:"
16550 msgstr "Auteurdata:"
16552 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16554 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16556 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16557 msgid "TOC author:"
16558 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16560 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16561 msgid "Running Author"
16562 msgstr "Lopende auteur"
16564 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16565 msgid "Running Chapter"
16566 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16568 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16569 msgid "Running chapter:"
16570 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16572 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16573 msgid "Running Section"
16574 msgstr "Lopende paragraaf"
16576 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16577 msgid "Running section:"
16578 msgstr "Lopende paragraaf:"
16580 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16584 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16585 msgid "Abstract* (not printed)"
16586 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16588 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16589 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16594 msgid "Alternative name"
16595 msgstr "Alternatieve naam"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16598 msgid "Longest Description Label"
16599 msgstr "Langste beschrijving label"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16602 msgid "Longest description label"
16603 msgstr "Langste beschrijving label"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16615 msgstr "Bewijs(QED)"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16618 msgid "Proof(smartQED)"
16619 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16621 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16622 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16623 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16625 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16626 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16630 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16631 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16632 msgid "Headnote (optional):"
16633 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
16635 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16636 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16637 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16641 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16642 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16646 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16647 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16648 msgid "Institute #"
16649 msgstr "Instituut #"
16651 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16652 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16653 msgid "Corr Author:"
16654 msgstr "Corresponderende auteur:"
16656 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16657 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16659 msgstr "Overdukken"
16661 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16662 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16664 msgstr "Overdukken:"
16666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16667 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16668 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16675 msgid "Mathematics Subject Classification"
16676 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16683 msgid "CR Subject Classification"
16684 msgstr "CR Subject Classification"
16686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16687 msgid "Solution \\thesolution"
16688 msgstr "Oplossing \\thesolution"
16690 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16691 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16692 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16694 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16695 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16696 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16698 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16699 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16700 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16702 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16706 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16710 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16711 msgid "Contributors"
16712 msgstr "Bijdragers"
16714 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16715 msgid "List of Contributors"
16716 msgstr "Lijst van bijdragers"
16718 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16719 msgid "Contributor List"
16720 msgstr "Lijst van bijdragers"
16722 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16724 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16725 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16726 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16727 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16728 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16729 msgid "For editors"
16730 msgstr "Voor redacteurs"
16732 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16733 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16734 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16736 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16740 #: lib/layouts/sweave.module:7
16742 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16743 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16745 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
16746 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
16747 "lyx voor meer details."
16749 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16750 msgid "Sweave Input File"
16751 msgstr "Sweave-invoerbestand"
16753 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16754 msgid "Number Tables by Section"
16755 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
16757 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16759 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16760 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16762 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
16763 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
16765 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16766 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16767 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
16769 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16770 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16771 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
16773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16774 msgid "Fancy Colored Boxes"
16775 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
16777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16779 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16780 "the tcolorbox documentation for details."
16782 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
16783 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16787 msgstr "Gekleurd kader"
16789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16790 msgid "Color Box Options"
16791 msgstr "Opties gekleurd kader"
16793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16794 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16796 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16800 msgid "Dynamic Color Box"
16801 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16804 msgid "Color Box (Dynamic)"
16805 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
16807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16808 msgid "Fit Color Box"
16809 msgstr "Passend gekleurd kader"
16811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16812 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16813 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16816 msgid "Raster Color Box"
16817 msgstr "Gekleurd roosterkader"
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16820 msgid "Subtitle Options"
16821 msgstr "Subtitelopties"
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16824 msgid "Insert the options here"
16825 msgstr "Voer de opties hier in"
16827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16828 msgid "Color Box Separator"
16829 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
16831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16832 msgid "Color Boxes"
16833 msgstr "Gekleurde kaders"
16835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16840 msgid "Color Box Line"
16841 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16844 msgid "Color Box Setup"
16845 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16848 msgid "New Color Box Type"
16849 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16852 msgid "New Box Options"
16853 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16856 msgid "Options for the new box type (optional)"
16857 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16860 msgid "Name of the new box type"
16861 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16865 msgstr "Argumenten"
16867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16868 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16869 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16872 msgid "Default Value"
16873 msgstr "Standaardwaarde"
16875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16876 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16877 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16880 msgid "Custom Color Box 1"
16881 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16884 msgid "More Color Box Options"
16885 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16888 msgid "Insert more color box options here"
16889 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16892 msgid "Custom Color Box 2"
16893 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16896 msgid "Custom Color Box 3"
16897 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16900 msgid "Custom Color Box 4"
16901 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16904 msgid "Custom Color Box 5"
16905 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16909 msgid "Fact \\thefact."
16910 msgstr "Feit \\thefact."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16914 msgid "Definition \\thedefinition."
16915 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16919 msgid "Example \\theexample."
16920 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16924 msgid "Problem \\theproblem."
16925 msgstr "Probleem \\theproblem."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16929 msgid "Exercise \\theexercise."
16930 msgstr "Oefening \\theexercise."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16933 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16934 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16940 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16941 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16942 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16943 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16944 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16945 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16947 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16948 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16949 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16950 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16951 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16952 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16953 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16954 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16957 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16958 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16961 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16962 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16965 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16966 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16969 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16970 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16973 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16974 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16977 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16978 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16981 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16982 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16985 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16986 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16989 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16990 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16993 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16994 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16997 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16998 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17001 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17002 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17005 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17006 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17009 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17010 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17014 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17015 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17016 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17017 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17018 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17019 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17020 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17022 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17023 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17024 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17025 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17026 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17027 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17028 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17029 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17032 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17033 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17037 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17038 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17039 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17040 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17041 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17042 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17043 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17045 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17046 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17047 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17048 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17049 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17050 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17051 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17055 msgid "Criterion \\thecriterion."
17056 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17062 msgstr "Criterium*"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17068 msgstr "Criterium."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17071 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17072 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17078 msgstr "Algoritme."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17081 msgid "Axiom \\theaxiom."
17082 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17097 msgid "Condition \\thecondition."
17098 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17104 msgstr "Voorwaarde*"
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17110 msgstr "Voorwaarde."
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17114 msgid "Note \\thenote."
17115 msgstr "Aantekening \\thenote."
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17121 msgstr "Aantekening*"
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17127 msgstr "Aantekening."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17130 msgid "Notation \\thenotation."
17131 msgstr "Notatie \\thenotation."
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17146 msgid "Summary \\thesummary."
17147 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17153 msgstr "Samenvatting*"
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17159 msgstr "Samenvatting."
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17162 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17163 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17168 msgid "Acknowledgement*"
17169 msgstr "Dankbetuiging*"
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17172 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17173 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17178 msgid "Conclusion*"
17179 msgstr "Conclusie*"
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17184 msgid "Conclusion."
17185 msgstr "Conclusie."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17206 msgid "Assumption \\theassumption."
17207 msgstr "Aanname \\theassumption."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17212 msgid "Assumption*"
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17218 msgid "Assumption."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17234 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17235 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17242 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17243 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17244 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17245 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17246 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17248 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17249 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17250 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17251 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17252 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17253 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17254 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17258 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17259 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17262 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17263 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17266 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17267 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17270 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17271 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17274 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17275 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17278 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17279 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17282 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17283 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17286 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17287 msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17290 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17291 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17294 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17295 msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17298 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17299 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17302 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17303 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17310 "in both numbered and non-numbered forms."
17312 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17313 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17314 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17315 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17318 msgid "Criterion \\thetheorem."
17319 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17323 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17326 msgid "Axiom \\thetheorem."
17327 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17330 msgid "Condition \\thetheorem."
17331 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17334 msgid "Note \\thetheorem."
17335 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17338 msgid "Notation \\thetheorem."
17339 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17342 msgid "Summary \\thetheorem."
17343 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17347 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17351 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17354 msgid "Assumption \\thetheorem."
17355 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17358 msgid "Question \\thetheorem."
17359 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17362 msgid "Fact \\thetheorem."
17363 msgstr "Feit \\thetheorem."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17366 msgid "Problem \\thetheorem."
17367 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17370 msgid "Exercise \\thetheorem."
17371 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17374 msgid "Solution \\thetheorem."
17375 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17378 msgid "Remark \\thetheorem."
17379 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17382 msgid "Claim \\thetheorem."
17383 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17386 msgid "AMS Theorems"
17387 msgstr "AMS-stellingen"
17389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17396 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17397 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17398 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17399 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17400 "naar ...)'-modules te selecteren."
17402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17403 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17404 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17412 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17413 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17414 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17416 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17417 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17418 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17419 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17420 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17421 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17422 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17425 msgid "Case \\arabic{casei}."
17426 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17429 msgid "Case \\roman{caseii}."
17430 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17433 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17434 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17437 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17438 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17441 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17442 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17450 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17452 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17453 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17454 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17455 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17456 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17457 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17460 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17461 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17463 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17465 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17466 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17467 "chapter environment."
17469 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17470 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17471 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17473 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17474 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17475 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17477 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17479 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17480 "'Additional Theorem Text' argument."
17482 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17483 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17485 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17486 msgid "Named Theorem"
17487 msgstr "Benoemde stelling"
17489 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17490 msgid "Named Theorem."
17491 msgstr "Benoemde stelling."
17493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17495 msgstr "Voorbeeld*"
17497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17507 msgstr "Oplossing*"
17509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17513 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17514 msgid "Alternative proof string"
17515 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17518 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17519 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17529 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17530 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17531 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17532 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17533 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17534 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17537 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17538 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17545 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17546 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17549 msgid "Conjecture."
17550 msgstr "Vermoeden."
17552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17566 msgstr "Oplossing."
17568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17570 msgstr "Opmerking."
17572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17573 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17574 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17579 "using the extended AMS machinery."
17581 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17582 "gebruik makende van AMS."
17584 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17585 msgid "Standard Theorems"
17586 msgstr "Standaardstellingen"
17588 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17594 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17595 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17596 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17601 msgstr "Naam/titel"
17603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17604 msgid "Alternative optional name or title"
17605 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17608 msgid "Prop \\theprop."
17609 msgstr "Prop \\theprop."
17611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17617 msgstr "\\theprob."
17619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17624 msgid "# [number of Prob]"
17625 msgstr "# [aantal Prob]"
17627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17628 msgid "Label of Problem"
17629 msgstr "Probleemlabel"
17631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17632 msgid "Label of the corresponding problem"
17633 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17636 msgid "Property \\theproperty."
17637 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17639 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17641 msgstr "To-do-aantekeningen"
17643 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17645 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17646 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17647 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17648 "suppresses the output of TODO notes."
17650 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17651 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17652 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17653 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17656 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17660 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17661 msgid "List of TODOs"
17662 msgstr "Lijst van to do's"
17664 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17665 msgid "[List of TODOs]"
17666 msgstr "[Lijst van to do's]"
17668 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17669 msgid "List of TODOs Heading|s"
17670 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17672 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17673 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17674 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17676 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17677 msgid "TODO Note (Margin)"
17678 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17680 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17681 msgid "TODO (Margin)"
17682 msgstr "To do (kantlijn)"
17684 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17685 msgid "TODO Note Options|s"
17686 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
17688 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17689 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17690 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
17692 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17693 msgid "TODO Note (inline)"
17694 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
17696 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17697 msgid "TODO (Inline)"
17698 msgstr "To do (doorlopend)"
17700 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17701 msgid "Missing Figure"
17702 msgstr "Ontbrekende figuur"
17704 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17705 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17706 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
17708 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17709 msgid "Todo[Inline]"
17710 msgstr "To do[doorlopend]"
17712 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17713 msgid "Todo[margin]"
17714 msgstr "To do[kantlijn]"
17716 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17717 msgid "MissingFigure"
17718 msgstr "OntbrekendeFiguur"
17720 #: lib/layouts/treport.layout:3
17721 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17722 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
17724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17726 msgstr "Tufte-boek"
17728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17730 msgstr "Kanttekening"
17732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17734 msgstr "kanttekening"
17736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17737 msgid "bibl. entry"
17738 msgstr "bibl. item"
17740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17742 msgstr "Marge-aantekening"
17744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17746 msgstr "marge-aantekening"
17748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17750 msgstr "NieuweGedachte"
17752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17753 msgid "new thought"
17754 msgstr "nieuwe gedachte"
17756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17758 msgstr "Hoofdletters"
17760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17762 msgstr "hoofdletters"
17764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17766 msgstr "Kleinkapitaal"
17768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17770 msgstr "kleinkapitaal"
17772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17774 msgstr "Volledige breedte"
17776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17777 msgid "MarginTable"
17778 msgstr "Kantlijntabel"
17780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17781 msgid "MarginFigure"
17782 msgstr "Kantlijnfiguur"
17784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17785 msgid "Tufte Handout"
17786 msgstr "Tufte-hand-out"
17788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17792 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17793 msgid "Variable-width Minipages"
17794 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
17796 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17798 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17799 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17800 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17801 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17802 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17803 "side-by-side.lyx."
17805 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
17806 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
17807 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
17808 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
17809 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
17810 "\\linewidth). Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17812 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17813 msgid "Minipage (Var. Width)"
17814 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
17816 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17817 msgid "Minipage (var.)"
17818 msgstr "Minipagina (var.)"
17820 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17821 msgid "Vert. Adjustment"
17822 msgstr "Vert. aanpassing"
17824 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17825 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17826 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
17828 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17830 msgstr "Max. breedte"
17832 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17833 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17834 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
17836 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17837 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17841 #: lib/languages:149
17845 #: lib/languages:160
17849 #: lib/languages:179
17850 msgid "English (USA)"
17851 msgstr "Engels (VS)"
17853 #: lib/languages:192
17857 #: lib/languages:202
17858 msgid "Greek (ancient)"
17861 #: lib/languages:221
17862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17863 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17865 #: lib/languages:233
17866 msgid "Arabic (Arabi)"
17867 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17869 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17873 #: lib/languages:276
17877 #: lib/languages:286
17878 msgid "English (Australia)"
17879 msgstr "Engels (Australië)"
17881 #: lib/languages:300
17882 msgid "German (Austria, old spelling)"
17883 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17885 #: lib/languages:314
17886 msgid "German (Austria)"
17887 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17889 #: lib/languages:326
17890 msgid "Azerbaijani"
17891 msgstr "Azerbeidzjaans"
17893 #: lib/languages:342
17895 msgstr "Indonesisch"
17897 #: lib/languages:354
17901 #: lib/languages:364
17905 #: lib/languages:382
17907 msgstr "Wit-Russisch"
17909 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17913 #: lib/languages:404
17917 #: lib/languages:414
17918 msgid "Portuguese (Brazil)"
17919 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17921 #: lib/languages:427
17925 #: lib/languages:438
17926 msgid "English (UK)"
17927 msgstr "Engels (VK)"
17929 #: lib/languages:450
17933 #: lib/languages:464
17934 msgid "English (Canada)"
17935 msgstr "Engels (Canada)"
17937 #: lib/languages:479
17938 msgid "French (Canada)"
17939 msgstr "Frans (Canada)"
17941 #: lib/languages:491
17945 #: lib/languages:505
17946 msgid "Chinese (simplified)"
17947 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17949 #: lib/languages:517
17950 msgid "Chinese (traditional)"
17951 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17953 #: lib/languages:529
17954 msgid "Church Slavonic"
17955 msgstr "Kerkslavisch"
17957 #: lib/languages:542
17961 #: lib/languages:549
17965 #: lib/languages:560
17967 msgstr "Tsjechisch"
17969 #: lib/languages:572
17973 #: lib/languages:585
17974 msgid "Divehi (Maldivian)"
17975 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17977 #: lib/languages:593
17979 msgstr "Nederlands"
17981 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17986 #: lib/languages:621
17990 #: lib/languages:632
17994 #: lib/languages:648
17998 #: lib/languages:664
18002 #: lib/languages:676
18006 #: lib/languages:688
18010 #: lib/languages:700
18014 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18018 #: lib/languages:726
18019 msgid "German (old spelling)"
18020 msgstr "Duits (oude spelling)"
18022 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18026 #: lib/languages:756
18027 msgid "German (Switzerland)"
18028 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18030 #: lib/languages:771
18031 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18032 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18034 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18039 #: lib/languages:798
18040 msgid "Greek (polytonic)"
18041 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18043 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18047 #: lib/languages:837
18051 #: lib/languages:858
18055 #: lib/languages:871
18056 msgid "Interlingua"
18057 msgstr "Interlingua"
18059 #: lib/languages:883
18063 #: lib/languages:894
18067 #: lib/languages:908
18071 #: lib/languages:922
18072 msgid "Japanese (CJK)"
18073 msgstr "Japans (CJK)"
18075 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18079 #: lib/languages:943
18083 #: lib/languages:952
18085 msgstr "Cambodjaans"
18087 #: lib/languages:960
18091 #: lib/languages:981
18093 msgstr "Noord-Koerdisch"
18095 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18099 #: lib/languages:1014
18103 #: lib/languages:1028
18107 #: lib/languages:1047
18108 msgid "Lower Sorbian"
18109 msgstr "Nedersorbisch"
18111 #: lib/languages:1058
18115 #: lib/languages:1071
18117 msgstr "Macedonisch"
18119 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18123 #: lib/languages:1093
18127 #: lib/languages:1104
18131 #: lib/languages:1114
18132 msgid "English (New Zealand)"
18133 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18135 #: lib/languages:1126
18136 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18137 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18139 #: lib/languages:1154
18140 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18141 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18143 #: lib/languages:1167
18147 #: lib/languages:1179
18148 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18149 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18151 #: lib/languages:1188
18152 msgid "Piedmontese"
18153 msgstr "Piëmontees"
18155 #: lib/languages:1200
18159 #: lib/languages:1212
18163 #: lib/languages:1224
18167 #: lib/languages:1236
18169 msgstr "Reto-Romaans"
18171 #: lib/languages:1248
18175 #: lib/languages:1263
18177 msgstr "Noordelijk Sami"
18179 #: lib/languages:1274
18183 #: lib/languages:1284
18187 #: lib/languages:1300
18191 #: lib/languages:1317
18192 msgid "Serbian (Latin)"
18193 msgstr "Servisch (Latijn)"
18195 #: lib/languages:1329
18199 #: lib/languages:1341
18203 #: lib/languages:1352
18207 #: lib/languages:1368
18208 msgid "Spanish (Mexico)"
18209 msgstr "Spaans (Mexico)"
18211 #: lib/languages:1382
18215 #: lib/languages:1395
18219 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18223 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18227 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18231 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18235 #: lib/languages:1463
18239 #: lib/languages:1480
18243 #: lib/languages:1491
18247 #: lib/languages:1504
18248 msgid "Upper Sorbian"
18249 msgstr "Oppersorbisch"
18251 #: lib/languages:1516
18255 #: lib/languages:1525
18257 msgstr "Vietnamees"
18259 #: lib/languages:1536
18263 #: lib/latexfonts:88
18264 msgid "AE (Almost European)"
18265 msgstr "AE (Almost European)"
18267 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18269 msgstr "Bera Serif"
18271 #: lib/latexfonts:110
18275 #: lib/latexfonts:116
18276 msgid "Concrete Roman"
18277 msgstr "Concrete Roman"
18279 #: lib/latexfonts:123
18280 msgid "Zapf Chancery"
18281 msgstr "Zapf Chancery"
18283 #: lib/latexfonts:129
18284 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18285 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18287 #: lib/latexfonts:135
18288 msgid "Crimson (Cochineal)"
18289 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18291 #: lib/latexfonts:144
18295 #: lib/latexfonts:150
18296 msgid "Computer Modern Roman"
18297 msgstr "Computer Modern Roman"
18299 #: lib/latexfonts:158
18301 msgid "Crimson Pro"
18304 #: lib/latexfonts:169
18306 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18307 msgstr "Crimson (New TX)"
18309 #: lib/latexfonts:180
18311 msgid "Crimson Pro (Light)"
18312 msgstr "Kurier (Light)"
18314 #: lib/latexfonts:191
18316 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18317 msgstr "Noto Serif Extralight"
18319 #: lib/latexfonts:202
18320 msgid "DejaVu Serif"
18321 msgstr "DejaVu Serif"
18323 #: lib/latexfonts:208
18325 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18326 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18328 #: lib/latexfonts:219
18329 msgid "IBM Plex Serif"
18330 msgstr "IBM Plex Serif"
18332 #: lib/latexfonts:226
18334 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18335 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18337 #: lib/latexfonts:234
18339 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18340 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18342 #: lib/latexfonts:242
18344 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18345 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18347 #: lib/latexfonts:250
18349 msgid "Source Serif Pro"
18350 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18352 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18353 msgid "URW Garamond"
18354 msgstr "URW Garamond"
18356 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18357 #: lib/latexfonts:309
18361 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18362 msgid "Latin Modern Roman"
18363 msgstr "Latin Modern Roman"
18365 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18366 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18367 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18369 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18370 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18371 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18373 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18374 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18375 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18377 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18379 msgstr "Minion Pro"
18381 #: lib/latexfonts:411
18382 msgid "New Century Schoolbook"
18383 msgstr "New Century Schoolbook"
18385 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18387 msgstr "Noto Serif"
18389 #: lib/latexfonts:434
18391 msgid "Noto Serif (Medium)"
18392 msgstr "Noto Serif Medium"
18394 #: lib/latexfonts:444
18396 msgid "Noto Serif (Thin)"
18397 msgstr "Noto Serif Thin"
18399 #: lib/latexfonts:454
18401 msgid "Noto Serif (Light)"
18402 msgstr "Noto Serif Light"
18404 #: lib/latexfonts:464
18406 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18407 msgstr "Noto Serif Extralight"
18409 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18410 #: lib/latexfonts:507
18414 #: lib/latexfonts:513
18417 msgstr "ParaType Serif"
18419 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18420 msgid "Times Roman"
18421 msgstr "Times Roman"
18423 #: lib/latexfonts:549
18424 msgid "TeX Gyre Bonum"
18425 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18427 #: lib/latexfonts:555
18428 msgid "TeX Gyre Chorus"
18429 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18431 #: lib/latexfonts:561
18432 msgid "TeX Gyre Pagella"
18433 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18435 #: lib/latexfonts:567
18436 msgid "TeX Gyre Schola"
18437 msgstr "TeX Gyre Schola"
18439 #: lib/latexfonts:573
18440 msgid "TeX Gyre Termes"
18441 msgstr "TeX Gyre Termes"
18443 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18444 msgid "Utopia (Fourier)"
18445 msgstr "Utopia (Fourier)"
18447 #: lib/latexfonts:612
18448 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18449 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18451 #: lib/latexfonts:624
18452 msgid "Avant Garde"
18453 msgstr "Avant Garde"
18455 #: lib/latexfonts:630
18459 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18463 #: lib/latexfonts:667
18466 msgstr "Cantarell Monospace"
18468 #: lib/latexfonts:678
18469 msgid "Chivo (Thin)"
18472 #: lib/latexfonts:689
18474 msgid "Chivo (Light)"
18475 msgstr "Iwona (Light)"
18477 #: lib/latexfonts:700
18481 #: lib/latexfonts:710
18483 msgid "Chivo (Medium)"
18486 #: lib/latexfonts:721
18490 #: lib/latexfonts:728
18491 msgid "Computer Modern Sans"
18492 msgstr "Computer Modern Sans"
18494 #: lib/latexfonts:735
18495 msgid "DejaVu Sans"
18496 msgstr "DejaVu Sans"
18498 #: lib/latexfonts:742
18500 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18501 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18503 #: lib/latexfonts:749
18508 #: lib/latexfonts:760
18509 msgid "Fira Sans (Book)"
18512 #: lib/latexfonts:772
18514 msgid "Fira Sans (Light)"
18515 msgstr "Noto Sans Light"
18517 #: lib/latexfonts:784
18519 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18520 msgstr "Noto Sans Extralight"
18522 #: lib/latexfonts:796
18524 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18525 msgstr "Noto Sans Extralight"
18527 #: lib/latexfonts:808
18529 msgid "Fira Sans (Thin)"
18530 msgstr "Noto Sans Thin"
18532 #: lib/latexfonts:820
18533 msgid "IBM Plex Sans"
18534 msgstr "IBM Plex Sans"
18536 #: lib/latexfonts:828
18538 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18539 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18541 #: lib/latexfonts:837
18543 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18544 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18546 #: lib/latexfonts:846
18548 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18549 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18551 #: lib/latexfonts:855
18553 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18554 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18556 #: lib/latexfonts:864
18558 msgid "Source Sans Pro"
18559 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18561 #: lib/latexfonts:873
18565 #: lib/latexfonts:881
18569 #: lib/latexfonts:888
18570 msgid "Iwona (Light)"
18571 msgstr "Iwona (Light)"
18573 #: lib/latexfonts:895
18574 msgid "Iwona (Condensed)"
18575 msgstr "Iwona (Condensed)"
18577 #: lib/latexfonts:902
18578 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18579 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18581 #: lib/latexfonts:909
18585 #: lib/latexfonts:916
18586 msgid "Kurier (Light)"
18587 msgstr "Kurier (Light)"
18589 #: lib/latexfonts:923
18590 msgid "Kurier (Condensed)"
18591 msgstr "Kurier (Condensed)"
18593 #: lib/latexfonts:930
18594 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18595 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18597 #: lib/latexfonts:937
18598 msgid "Latin Modern Sans"
18599 msgstr "Latin Modern Sans"
18601 #: lib/latexfonts:944
18605 #: lib/latexfonts:954
18607 msgid "Noto Sans (Medium)"
18608 msgstr "Noto Sans Medium"
18610 #: lib/latexfonts:965
18612 msgid "Noto Sans (Thin)"
18613 msgstr "Noto Sans Thin"
18615 #: lib/latexfonts:976
18617 msgid "Noto Sans (Light)"
18618 msgstr "Noto Sans Light"
18620 #: lib/latexfonts:987
18622 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18623 msgstr "Noto Sans Extralight"
18625 #: lib/latexfonts:998
18628 msgstr "ParaType Sans"
18630 #: lib/latexfonts:1006
18631 msgid "TeX Gyre Adventor"
18632 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18634 #: lib/latexfonts:1012
18635 msgid "TeX Gyre Heros"
18636 msgstr "TeX Gyre Heros"
18638 #: lib/latexfonts:1018
18639 msgid "URW Classico (Optima)"
18640 msgstr "URW Classico (Optima)"
18642 #: lib/latexfonts:1029
18646 #: lib/latexfonts:1037
18647 msgid "CM Typewriter Light"
18648 msgstr "CM Typewriter Light"
18650 #: lib/latexfonts:1044
18651 msgid "Computer Modern Typewriter"
18652 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18654 #: lib/latexfonts:1051
18658 #: lib/latexfonts:1058
18659 msgid "DejaVu Sans Mono"
18660 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18662 #: lib/latexfonts:1065
18667 #: lib/latexfonts:1076
18668 msgid "IBM Plex Mono"
18669 msgstr "IBM Plex Mono"
18671 #: lib/latexfonts:1084
18673 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18674 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18676 #: lib/latexfonts:1093
18678 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18679 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18681 #: lib/latexfonts:1102
18683 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18684 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18686 #: lib/latexfonts:1111
18688 msgid "Source Code Pro"
18689 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18691 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18692 msgid "Libertine Mono"
18693 msgstr "Libertine Mono"
18695 #: lib/latexfonts:1135
18696 msgid "Latin Modern Typewriter"
18697 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18699 #: lib/latexfonts:1142
18703 #: lib/latexfonts:1149
18707 #: lib/latexfonts:1158
18710 msgstr "ParaType Mono"
18712 #: lib/latexfonts:1166
18713 msgid "TeX Gyre Cursor"
18714 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18716 #: lib/latexfonts:1172
18717 msgid "TX Typewriter"
18718 msgstr "TX Typewriter"
18720 #: lib/latexfonts:1184
18721 msgid "Crimson (New TX)"
18722 msgstr "Crimson (New TX)"
18724 #: lib/latexfonts:1192
18728 #: lib/latexfonts:1198
18729 msgid "URW Garamond (New TX)"
18730 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18732 #: lib/latexfonts:1206
18733 msgid "Iwona (Math)"
18734 msgstr "Iwona (Math)"
18736 #: lib/latexfonts:1219
18737 msgid "Kurier (Math)"
18738 msgstr "Kurier (Math)"
18740 #: lib/latexfonts:1232
18741 msgid "Libertine (New TX)"
18742 msgstr "Libertine (New TX)"
18744 #: lib/latexfonts:1240
18745 msgid "Minion Pro (New TX)"
18746 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18748 #: lib/latexfonts:1249
18749 msgid "Times Roman (New TX)"
18750 msgstr "Times Roman (New TX)"
18752 #: lib/encodings:55
18753 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18754 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
18756 #: lib/encodings:59
18757 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18758 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
18760 #: lib/encodings:62
18761 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18762 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
18764 #: lib/encodings:65
18765 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18766 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
18768 #: lib/encodings:68
18769 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18770 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
18772 #: lib/encodings:71
18773 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18774 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18776 #: lib/encodings:75
18777 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18778 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
18780 #: lib/encodings:79
18781 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18782 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18784 #: lib/encodings:83
18785 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18786 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
18788 #: lib/encodings:86
18789 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18790 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
18792 #: lib/encodings:89
18793 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18794 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
18796 #: lib/encodings:92
18797 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18798 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18800 #: lib/encodings:95
18801 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18802 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
18804 #: lib/encodings:98
18805 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18806 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
18808 #: lib/encodings:101
18809 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18810 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
18812 #: lib/encodings:104
18813 msgid "DOS (CP 437)"
18814 msgstr "DOS (CP 437)"
18816 #: lib/encodings:108
18817 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18818 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18820 #: lib/encodings:111
18821 msgid "Western European (CP 850)"
18822 msgstr "West-Europees (CP 850)"
18824 #: lib/encodings:114
18825 msgid "Central European (CP 852)"
18826 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
18828 #: lib/encodings:118
18829 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18830 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
18832 #: lib/encodings:123
18833 msgid "Western European (CP 858)"
18834 msgstr "West-Europees (CP 858)"
18836 #: lib/encodings:126
18837 msgid "Hebrew (CP 862)"
18838 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
18840 #: lib/encodings:129
18841 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18842 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
18844 #: lib/encodings:133
18845 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18846 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
18848 #: lib/encodings:136
18849 msgid "Central European (CP 1250)"
18850 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
18852 #: lib/encodings:140
18853 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18854 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
18856 #: lib/encodings:144
18857 msgid "Western European (CP 1252)"
18858 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
18860 #: lib/encodings:147
18861 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18862 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
18864 #: lib/encodings:151
18865 msgid "Arabic (CP 1256)"
18866 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18868 #: lib/encodings:154
18869 msgid "Baltic (CP 1257)"
18870 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18872 #: lib/encodings:158
18873 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18874 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
18876 #: lib/encodings:162
18877 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18878 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
18880 #: lib/encodings:166
18881 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18882 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
18884 #: lib/encodings:170
18885 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18886 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18888 #: lib/encodings:182
18889 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18890 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
18892 #: lib/encodings:192
18893 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18894 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
18896 #: lib/encodings:199
18897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18898 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
18900 #: lib/encodings:203
18901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18902 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
18904 #: lib/encodings:207
18905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18906 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
18908 #: lib/encodings:211
18909 msgid "Korean (EUC-KR)"
18910 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
18912 #: lib/encodings:215
18913 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18914 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
18916 #: lib/encodings:219
18917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18918 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
18920 #: lib/encodings:223
18921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18922 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
18924 #: lib/encodings:230
18925 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18926 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
18928 #: lib/encodings:232
18929 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18930 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
18932 #: lib/encodings:234
18933 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18934 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
18936 #: lib/encodings:236
18937 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18938 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
18940 #: lib/encodings:242
18944 #: lib/encodings:246
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18949 msgid "Array Environment|y"
18950 msgstr "Array-omgeving|y"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18953 msgid "Cases Environment|C"
18954 msgstr "Cases-omgeving|C"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18957 msgid "Aligned Environment|l"
18958 msgstr "Aligned-omgeving|l"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18961 msgid "AlignedAt Environment|v"
18962 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18965 msgid "Gathered Environment|h"
18966 msgstr "Gathered-omgeving|h"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18969 msgid "Split Environment|S"
18970 msgstr "Split-omgeving|S"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18973 msgid "Delimiters...|r"
18974 msgstr "Scheidingstekens...|k"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18977 msgid "Matrix...|x"
18978 msgstr "Matrix...|x"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18985 msgid "AMS align Environment|a"
18986 msgstr "AMS align-omgeving|a"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18989 msgid "AMS alignat Environment|t"
18990 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18993 msgid "AMS flalign Environment|f"
18994 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18997 msgid "AMS gather Environment|g"
18998 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19001 msgid "AMS multline Environment|m"
19002 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19005 msgid "Inline Formula|I"
19006 msgstr "Doorlopende formule|D"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19009 msgid "Displayed Formula|D"
19010 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19013 msgid "Eqnarray Environment|E"
19014 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19017 msgid "AMS Environment|A"
19018 msgstr "AMS-omgeving|A"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19021 msgid "Number Whole Formula|N"
19022 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19025 msgid "Number This Line|u"
19026 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19029 msgid "Equation Label|L"
19030 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19033 msgid "Copy as Reference|R"
19034 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19037 msgid "Split Cell|C"
19038 msgstr "Cel splitsen|C"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19042 msgstr "Invoegen|v"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19045 msgid "Rows & Columns| "
19046 msgstr "Rijen en kolommen| "
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19049 msgid "Add Line Above|o"
19050 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19053 msgid "Add Line Below|B"
19054 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19057 msgid "Delete Line Above|v"
19058 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19061 msgid "Delete Line Below|w"
19062 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19065 msgid "Add Line to Left"
19066 msgstr "Lijn links toevoegen"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19069 msgid "Add Line to Right"
19070 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19073 msgid "Delete Line to Left"
19074 msgstr "Lijn links verwijderen"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19077 msgid "Delete Line to Right"
19078 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19081 msgid "Show Math Toolbar"
19082 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19085 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19086 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19089 msgid "Show Table Toolbar"
19090 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19093 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19094 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19097 msgid "Next Cross-Reference|N"
19098 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19101 msgid "Go to Label|G"
19102 msgstr "Naar label gaan|g"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19105 msgid "<Reference>|R"
19106 msgstr "<Verwijzing>|R"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19109 msgid "(<Reference>)|e"
19110 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19114 msgstr "<Pagina>|P"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19117 msgid "On Page <Page>|O"
19118 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19121 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19122 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19125 msgid "Formatted Reference|t"
19126 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19129 msgid "Textual Reference|x"
19130 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19133 msgid "Label Only|L"
19134 msgstr "Enkel label|l"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19138 msgstr "Meervoud|e"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19141 msgid "Capitalize|C"
19142 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19157 msgid "Settings...|S"
19158 msgstr "Instellingen...|I"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19162 msgstr "Teruggaan|G"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19165 msgid "Copy as Reference|C"
19166 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19169 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19170 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19173 msgid "Open Inset|O"
19174 msgstr "Inset openen|O"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19177 msgid "Close Inset|C"
19178 msgstr "Inset sluiten|s"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19182 msgid "Dissolve Inset|D"
19183 msgstr "Inset oplossen|p"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19186 msgid "Show Label|L"
19187 msgstr "Label weergeven|L"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19190 msgid "Frameless|l"
19191 msgstr "Zonder kader|Z"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19194 msgid "Simple Frame|F"
19195 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19198 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19199 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19202 msgid "Oval, Thin|a"
19203 msgstr "Ovaal, dun|d"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19206 msgid "Oval, Thick|v"
19207 msgstr "Ovaal, dik|v"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19210 msgid "Drop Shadow|w"
19211 msgstr "Slagschaduw|w"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19214 msgid "Shaded Background|B"
19215 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19218 msgid "Double Frame|u"
19219 msgstr "Dubbel kader|u"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19223 msgstr "LyX-aantekening|a"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19227 msgstr "Opmerking|m"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19230 msgid "Greyed Out|G"
19231 msgstr "Vergrijsd|g"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19234 msgid "Open All Notes|A"
19235 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19238 msgid "Close All Notes|l"
19239 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19246 msgid "Horizontal Phantom|H"
19247 msgstr "Horizontaal spook|H"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19250 msgid "Vertical Phantom|V"
19251 msgstr "Verticaal spook|V"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19254 msgid "Interword Space|w"
19255 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19258 msgid "Protected Space|o"
19259 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19262 msgid "Visible Space|a"
19263 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19266 msgid "Thin Space|T"
19267 msgstr "Smalle spatie|m"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19270 msgid "Negative Thin Space|N"
19271 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19274 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19275 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19278 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19279 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19282 msgid "Quad Space|Q"
19283 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19286 msgid "Double Quad Space|u"
19287 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19290 msgid "Horizontal Fill|F"
19291 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19294 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19295 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19298 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19299 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19302 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19303 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19307 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19310 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19311 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19315 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19319 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19322 msgid "Custom Length|C"
19323 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19326 msgid "Medium Space|M"
19327 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19330 msgid "Thick Space|h"
19331 msgstr "Brede spatie|h"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19334 msgid "Negative Medium Space|u"
19335 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19338 msgid "Negative Thick Space|i"
19339 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19346 msgid "SmallSkip|S"
19347 msgstr "SmallSkip|S"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19363 msgstr "Aangepast|C"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19366 msgid "Settings...|e"
19367 msgstr "Instellingen...|e"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19379 msgstr "Verbatim|V"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19382 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19383 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19387 msgstr "Codefragment|L"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19390 msgid "Edit Included File...|E"
19391 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19395 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19398 msgid "Page Break|a"
19399 msgstr "Pagina-einde|e"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19402 msgid "Clear Page|C"
19403 msgstr "Lege pagina|L"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19406 msgid "Clear Double Page|D"
19407 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19410 msgid "Ragged Line Break|R"
19411 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19414 msgid "Justified Line Break|J"
19415 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19418 msgid "Plain Separator|P"
19419 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19422 msgid "Paragraph Break|B"
19423 msgstr "Alinea-einde|B"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19426 msgid "Edit Externally..."
19427 msgstr "Extern bewerken..."
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19430 msgid "End Editing Externally..."
19431 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19434 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19439 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19444 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19450 msgid "Paste Recent|e"
19451 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19454 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19455 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19458 msgid "Forward Search|F"
19459 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19462 msgid "Move Paragraph Up|o"
19463 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19466 msgid "Move Paragraph Down|v"
19467 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19470 msgid "Promote Section|r"
19471 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19474 msgid "Demote Section|m"
19475 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19478 msgid "Move Section Down|D"
19479 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19482 msgid "Move Section Up|U"
19483 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19486 msgid "Insert Regular Expression"
19487 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19490 msgid "Accept Change|c"
19491 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19494 msgid "Reject Change|j"
19495 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19498 msgid "Text Properties|x"
19499 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19502 msgid "Custom Text Styles|S"
19503 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19506 msgid "Paragraph Settings...|P"
19507 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19510 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19511 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19514 msgid "Fullscreen Mode"
19515 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19518 msgid "Close Current View"
19519 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19526 msgid "Anything Non-Empty|o"
19527 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19531 msgstr "Alle woorden|w"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19534 msgid "Any Number|N"
19535 msgstr "Alle getallen|g"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19538 msgid "User Defined|U"
19539 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19542 msgid "Append Argument"
19543 msgstr "Argument toevoegen"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19546 msgid "Remove Last Argument"
19547 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19550 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19551 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19554 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19555 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19558 msgid "Insert Optional Argument"
19559 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19562 msgid "Remove Optional Argument"
19563 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19566 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19567 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19570 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19571 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19574 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19575 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19579 msgstr "Opnieuw laden|O"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19583 msgid "Edit Externally...|x"
19584 msgstr "Extern bewerken...|x"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19603 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19604 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19612 msgstr "Centraal|C"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19623 msgid "Multicolumn|u"
19624 msgstr "Multikolom|u"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19628 msgstr "Multirij|w"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19631 msgid "Append Row|A"
19632 msgstr "Rij toevoegen|t"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19635 msgid "Delete Row|D"
19636 msgstr "Rij verwijderen|v"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19640 msgstr "Rij kopiëren|p"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19643 msgid "Move Row Up"
19644 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19647 msgid "Move Row Down"
19648 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19651 msgid "Append Column|p"
19652 msgstr "Kolom toevoegen|g"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19655 msgid "Delete Column|e"
19656 msgstr "Kolom verwijderen|w"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19659 msgid "Copy Column|y"
19660 msgstr "Kolom kopiëren|y"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19663 msgid "Move Column Right|v"
19664 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19667 msgid "Move Column Left"
19668 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19671 msgid "Multi-page Table|g"
19672 msgstr "Multipaginatabel|g"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19675 msgid "Formal Style|m"
19676 msgstr "Formele stijl|m"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19683 msgid "Alignment|i"
19684 msgstr "Uitlijning|i"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19687 msgid "Columns/Rows|C"
19688 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19691 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19692 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19695 msgid "Copy Text|o"
19696 msgstr "Tekst kopiëren|o"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19699 msgid "Activate Branch|A"
19700 msgstr "Vertakking activeren|A"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19703 msgid "Deactivate Branch|e"
19704 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19707 msgid "Activate Branch in Master|M"
19708 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19711 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19712 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19715 msgid "Invert Inset|I"
19716 msgstr "Insert inverteren|I"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19719 msgid "Add Unknown Branch|w"
19720 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19723 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19724 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19727 msgid "All Indexes|A"
19728 msgstr "Alle indices|A"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19732 msgstr "Subindex|b"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19735 msgid "Reject Change|R"
19736 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19739 msgid "Promote Section|P"
19740 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19743 msgid "Demote Section|D"
19744 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19747 msgid "Move Section Down|w"
19748 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19751 msgid "Select Section|S"
19752 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19755 msgid "Wrap by Preview|y"
19756 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19759 msgid "Lock Toolbars|L"
19760 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19763 msgid "Small-sized Icons"
19764 msgstr "Kleinen iconen"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19767 msgid "Normal-sized Icons"
19768 msgstr "Normale iconen"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19771 msgid "Big-sized Icons"
19772 msgstr "Grote iconen"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19775 msgid "Huge-sized Icons"
19776 msgstr "Enorme iconen"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19779 msgid "Giant-sized Icons"
19780 msgstr "Reusachtige iconen"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19788 msgstr "Bewerken|w"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19796 msgstr "Invoegen|I"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19800 msgstr "Navigeren|N"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19804 msgstr "Document|c"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19819 msgid "New from Template...|m"
19820 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19824 msgstr "Openen...|O"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19827 msgid "Open Recent|t"
19828 msgstr "Recente documenten|d"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19831 msgid "Open Example...|p"
19832 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19840 msgstr "Alles sluiten"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19847 msgid "Save As...|A"
19848 msgstr "Opslaan als...|a"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19851 msgid "Save As Template..."
19852 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19856 msgstr "Alles opslaan|l"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19859 msgid "Revert to Saved|R"
19860 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19863 msgid "Version Control|V"
19864 msgstr "Versiebeheer|b"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19868 msgstr "Importeren|I"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19872 msgstr "Exporteren|E"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19876 msgstr "Faxen...|x"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19879 msgid "New Window|W"
19880 msgstr "Nieuw venster|v"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19883 msgid "Close Window|d"
19884 msgstr "Venster sluiten|t"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19888 msgstr "Afsluiten|f"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19891 msgid "Register...|R"
19892 msgstr "Registreren...|R"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19895 msgid "Check In Changes...|I"
19896 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19899 msgid "Check Out for Edit|O"
19900 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19904 msgstr "Kopiëren|p"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19908 msgstr "Hernoemen|H"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19911 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19912 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19915 msgid "Revert to Repository Version|v"
19916 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19919 msgid "Undo Last Check In|U"
19920 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19923 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19924 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19927 msgid "Show History...|H"
19928 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19931 msgid "Use Locking Property|L"
19932 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19935 msgid "Export As...|s"
19936 msgstr "Exporteren als...|s"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19939 msgid "More Formats & Options...|r"
19940 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19944 msgstr "Ongedaan maken|O"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19951 msgid "Paste Special"
19952 msgstr "Plakken speciaal"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19955 msgid "Select Whole Inset"
19956 msgstr "Hele inset selecteren"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19960 msgstr "Alles selecteren"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19963 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19964 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19967 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19968 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19976 msgstr "Wiskunde|W"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19979 msgid "Rows & Columns|C"
19980 msgstr "Rijen en kolommen|C"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19983 msgid "Increase List Depth|I"
19984 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19987 msgid "Decrease List Depth|D"
19988 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19991 msgid "Dissolve Inset"
19992 msgstr "Inset oplossen"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19995 msgid "TeX Code Settings...|C"
19996 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19999 msgid "Float Settings...|a"
20000 msgstr "Float-instellingen...|a"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20004 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20007 msgid "Note Settings...|N"
20008 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20011 msgid "Phantom Settings...|h"
20012 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20015 msgid "Branch Settings...|B"
20016 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20019 msgid "Box Settings...|S"
20020 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20023 msgid "Index Entry Settings...|y"
20024 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20027 msgid "Index Settings...|S"
20028 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20031 msgid "Info Settings...|n"
20032 msgstr "Info-instellingen...|n"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20035 msgid "Listings Settings...|g"
20036 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20039 msgid "Table Settings...|a"
20040 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20043 msgid "Paste from HTML|H"
20044 msgstr "HTML plakken|H"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20047 msgid "Paste from LaTeX|L"
20048 msgstr "LaTeX plakken|L"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20051 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20052 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20055 msgid "Paste as PDF"
20056 msgstr "Plakken als PDF"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20059 msgid "Paste as PNG"
20060 msgstr "Plakken als PNG"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20063 msgid "Paste as JPEG"
20064 msgstr "Plakken als JPEG"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20067 msgid "Paste as EMF"
20068 msgstr "Plakken als EMF"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20071 msgid "Plain Text|T"
20072 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20075 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20076 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20079 msgid "Selection|S"
20080 msgstr "Selectie|S"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20083 msgid "Selection, Join Lines|i"
20084 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20087 msgid "Customize...|C"
20088 msgstr "Aanpassen...|A"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20091 msgid "Apply Last Settings|A"
20092 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20095 msgid "Capitalize|p"
20096 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20099 msgid "Uppercase|U"
20100 msgstr "Hoofdletters|s"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20103 msgid "Lowercase|L"
20104 msgstr "Kleine letters|K"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20107 msgid "Dissolve Text Style"
20108 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20111 msgid "Formal Style|F"
20112 msgstr "Formele stijl|F"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20115 msgid "Multicolumn|M"
20116 msgstr "Multikolom|M"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20120 msgstr "Multirij|u"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20124 msgstr "Bovenste lijn|B"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20127 msgid "Bottom Line|B"
20128 msgstr "Onderste lijn|n"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20131 msgid "Left Line|L"
20132 msgstr "Linker lijn|L"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20135 msgid "Right Line|R"
20136 msgstr "Rechter lijn|R"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20144 msgstr "Centreren|e"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20152 msgstr "Centreren|n"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20156 msgstr "Rij toevoegen|t"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20159 msgid "Add Column|u"
20160 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20163 msgid "Copy Column|p"
20164 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20167 msgid "Change Limits Type|L"
20168 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20171 msgid "Macro Definition"
20172 msgstr "Macrodefinitie"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20175 msgid "Change Formula Type|F"
20176 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20179 msgid "Text Properties|T"
20180 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20183 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20184 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20187 msgid "Add Line Above|A"
20188 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20191 msgid "Delete Line Above|D"
20192 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20195 msgid "Delete Line Below|e"
20196 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20199 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20200 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20203 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20204 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20208 msgstr "Standaard|t"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20212 msgstr "Weergave|W"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20216 msgstr "Doorlopend|D"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20219 msgid "Math Normal Font|N"
20220 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20223 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20224 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20227 msgid "Math Formal Script Family|o"
20228 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20231 msgid "Math Fraktur Family|F"
20232 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20235 msgid "Math Roman Family|R"
20236 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20239 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20240 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20243 msgid "Math Bold Series|B"
20244 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20247 msgid "Text Normal Font|T"
20248 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20251 msgid "Text Roman Family"
20252 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20255 msgid "Text Sans Serif Family"
20256 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20259 msgid "Text Typewriter Family"
20260 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20263 msgid "Text Bold Series"
20264 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20267 msgid "Text Medium Series"
20268 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20271 msgid "Text Italic Shape"
20272 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20275 msgid "Text Small Caps Shape"
20276 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20279 msgid "Text Slanted Shape"
20280 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20283 msgid "Text Upright Shape"
20284 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20295 msgid "Mathematica|a"
20296 msgstr "Mathematica|a"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20299 msgid "Maple, Simplify|S"
20300 msgstr "Maple, Simplify|S"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20303 msgid "Maple, Factor|F"
20304 msgstr "Maple, Factor|F"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20307 msgid "Maple, Evalm|E"
20308 msgstr "Maple, Evalm|E"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20311 msgid "Maple, Evalf|v"
20312 msgstr "Maple, Evalf|v"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20315 msgid "Outline Pane|O"
20316 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20319 msgid "Code Preview Pane|P"
20320 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20323 msgid "Messages Pane|g"
20324 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20328 msgstr "Werkbalken|W"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20331 msgid "Unfold Math Macro|n"
20332 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20335 msgid "Fold Math Macro|d"
20336 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20339 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20340 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20343 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20344 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20347 msgid "Close Current View|w"
20348 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20351 msgid "Fullscreen|F"
20352 msgstr "Volledig scherm|V"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20355 msgid "Open All Insets|I"
20356 msgstr "Alle insets openen|i"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20359 msgid "Close All Insets|C"
20360 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20364 msgstr "Wiskunde|W"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20367 msgid "Special Character|p"
20368 msgstr "Speciaal teken|p"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20371 msgid "Formatting|o"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20379 msgid "List/Contents/References|/"
20380 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20388 msgstr "Aantekening|n"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20392 msgstr "Vertakking|a"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20395 msgid "Custom Inset"
20396 msgstr "Aangepaste inset"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20403 msgid "Box[[Menu]]|x"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20407 msgid "Regular Expression"
20408 msgstr "Reguliere expressie"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20411 msgid "Citation...|C"
20412 msgstr "Citatie...|C"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20415 msgid "Cross-Reference...|R"
20416 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20420 msgstr "Label...|L"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20423 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20424 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20428 msgstr "Tabel...|T"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20431 msgid "Graphics...|G"
20432 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20439 msgid "Hyperlink...|k"
20440 msgstr "Hyperlink...|H"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20444 msgstr "Voetnoot|V"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20447 msgid "Marginal Note|M"
20448 msgstr "Kanttekening|g"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20451 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20452 msgstr "Codefragment"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20463 msgid "Symbols...|b"
20464 msgstr "Speciale tekens...|c"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20471 msgid "End of Sentence|E"
20472 msgstr "Einde zin|E"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20475 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20476 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20479 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20480 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20483 msgid "Protected Hyphen|y"
20484 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20487 msgid "Breakable Slash|a"
20488 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20491 msgid "Visible Space|V"
20492 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20495 msgid "Menu Separator|M"
20496 msgstr "Menu-scheiding|M"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20499 msgid "Phonetic Symbols|P"
20500 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20507 msgid "Date (Current)|D"
20508 msgstr "Datum (huidige)|D"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20511 msgid "Date (Last Modification)|L"
20512 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20515 msgid "Date (Fix)|F"
20516 msgstr "Datum (vast)|v"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20519 msgid "Time (Current)|T"
20520 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20523 msgid "Time (Last Modification)|M"
20524 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20527 msgid "Time (Fix)|x"
20528 msgstr "Tijd (vast)|s"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20531 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20532 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20535 msgid "Version Control Revision|V"
20536 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20539 msgid "User Name|U"
20540 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20543 msgid "User Email|E"
20544 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20548 msgstr "Overige...|O"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20552 msgstr "LyX-logo|L"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20556 msgstr "TeX-logo|T"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20559 msgid "LaTeX Logo|a"
20560 msgstr "LaTeX-logo|a"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20563 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20564 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20567 msgid "Superscript|S"
20568 msgstr "Superscript|S"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20571 msgid "Subscript|u"
20572 msgstr "Subscript|b"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20575 msgid "Protected Space|P"
20576 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20579 msgid "Horizontal Space...|o"
20580 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20583 msgid "Horizontal Line...|L"
20584 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20587 msgid "Vertical Space...|V"
20588 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20595 msgid "Hyphenation Point|H"
20596 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20599 msgid "Ligature Break|k"
20600 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20603 msgid "Optional Line Break|B"
20604 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20607 msgid "Display Formula|D"
20608 msgstr "Weergaveformule|W"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20611 msgid "Numbered Formula|N"
20612 msgstr "Genummerde formule|n"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20615 msgid "Figure Wrap Float|F"
20616 msgstr "Float voor figuur|f"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20619 msgid "Table Wrap Float|T"
20620 msgstr "Float voor tabel|t"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20623 msgid "Table of Contents|C"
20624 msgstr "Inhoudsopgave|I"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20627 msgid "List of Listings|L"
20628 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20631 msgid "Nomenclature|N"
20632 msgstr "Begrippenlijst|g"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20635 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20636 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20639 msgid "LyX Document...|X"
20640 msgstr "LyX-document...|X"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20643 msgid "Plain Text...|T"
20644 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20647 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20648 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20651 msgid "External Material...|M"
20652 msgstr "Extern materiaal...|m"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20655 msgid "Child Document...|d"
20656 msgstr "Subdocument...|d"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20660 msgstr "Opmerking|O"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20663 msgid "Insert New Branch...|I"
20664 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20667 msgid "Cancel Background Process|P"
20668 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20671 msgid "Change Tracking|C"
20672 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20675 msgid "Build Program|B"
20676 msgstr "Buildprogramma|B"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20679 msgid "LaTeX Log|L"
20680 msgstr "LaTeX-log|L"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20683 msgid "Start Appendix Here|x"
20684 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20687 msgid "View Master Document|M"
20688 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20691 msgid "Update Master Document|a"
20692 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20695 msgid "Compressed|o"
20696 msgstr "Gecomprimeerd|o"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20699 msgid "Disable Editing|E"
20700 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20703 msgid "Track Changes|T"
20704 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20707 msgid "Merge Changes...|M"
20708 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20711 msgid "Accept Change|A"
20712 msgstr "Wijziging accepteren|a"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20715 msgid "Accept All Changes|c"
20716 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20719 msgid "Reject All Changes|e"
20720 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20723 msgid "Show Changes in Output|S"
20724 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20727 msgid "Bookmarks|B"
20728 msgstr "Bladwijzers|B"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20731 msgid "Next Note|N"
20732 msgstr "Volgende aantekening|a"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20735 msgid "Next Change|C"
20736 msgstr "Volgende wijziging|w"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20739 msgid "Next Cross-Reference|R"
20740 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20743 msgid "Go to Label|L"
20744 msgstr "Naar label gaan|l"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20747 msgid "Save Bookmark 1|S"
20748 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20751 msgid "Save Bookmark 2"
20752 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20755 msgid "Save Bookmark 3"
20756 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20759 msgid "Save Bookmark 4"
20760 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20763 msgid "Save Bookmark 5"
20764 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20767 msgid "Clear Bookmarks|C"
20768 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20771 msgid "Navigate Back|B"
20772 msgstr "Teruggaan|T"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20775 msgid "Spellchecker...|S"
20776 msgstr "Spellingscontrole...|S"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20779 msgid "Thesaurus...|T"
20780 msgstr "Thesaurus...|T"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20783 msgid "Statistics...|a"
20784 msgstr "Statistieken...|a"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20787 msgid "Check TeX|h"
20788 msgstr "TeX controleren|c"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20791 msgid "TeX Information|I"
20792 msgstr "TeX-informatie|i"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20795 msgid "Compare...|C"
20796 msgstr "Vergelijken...|g"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20799 msgid "Reconfigure|R"
20800 msgstr "Opnieuw configureren|O"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20803 msgid "Preferences...|P"
20804 msgstr "Voorkeuren...|V"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20807 msgid "Introduction|I"
20808 msgstr "Introductie|I"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20812 msgstr "Tutorial|T"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20815 msgid "User's Guide|U"
20816 msgstr "Gebruikersgids|G"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20819 msgid "Additional Features|F"
20820 msgstr "Bijkomende functies|B"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20823 msgid "Embedded Objects|O"
20824 msgstr "Ingesloten objecten|o"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20827 msgid "Customization|C"
20828 msgstr "Aanpassingen|A"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20831 msgid "Shortcuts|S"
20832 msgstr "Sneltoetsen|S"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20835 msgid "LyX Functions|y"
20836 msgstr "LyX-functies|y"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20839 msgid "LaTeX Configuration|L"
20840 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20843 msgid "Specific Manuals|p"
20844 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20847 msgid "About LyX|X"
20848 msgstr "Over LyX|X"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20851 msgid "Beamer Presentations|B"
20852 msgstr "Beamer-presentatie|B"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20859 msgid "Colored boxes|r"
20860 msgstr "Gekleurde kaders|r"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20863 msgid "Feynman-diagram|F"
20864 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20872 msgstr "LilyPond|P"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20875 msgid "Linguistics|L"
20876 msgstr "Taalkunde|l"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20879 msgid "Multilingual Captions|C"
20880 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20884 msgstr "Paralist|t"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20887 msgid "PDF comments|D"
20888 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20891 msgid "PDF forms|o"
20892 msgstr "PDF-formulieren|o"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20895 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20896 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20907 msgid "New document"
20908 msgstr "Nieuw document"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20911 msgid "Open document"
20912 msgstr "Document openen"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20915 msgid "Save document"
20916 msgstr "Document opslaan"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20919 msgid "Check spelling"
20920 msgstr "Spelling controleren"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20923 msgid "Spellcheck continuously"
20924 msgstr "Spelling continue controleren"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20928 msgstr "Ongedaan maken"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20935 msgid "Find and replace"
20936 msgstr "Zoeken en vervangen"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20939 msgid "Find and replace (advanced)"
20940 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20943 msgid "Navigate back"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20947 msgid "Toggle emphasis"
20948 msgstr "Nadruk aan/uit"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20951 msgid "Toggle noun"
20952 msgstr "Naamwoord aan/uit"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20955 msgid "Custom text styles"
20956 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20959 msgid "Insert math"
20960 msgstr "Wiskunde invoegen"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20963 msgid "Insert graphics"
20964 msgstr "Afbeelding invoegen"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20967 msgid "Insert table"
20968 msgstr "Tabel invoegen"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20971 msgid "Custom insets"
20972 msgstr "Aangepaste inset"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20975 msgid "Toggle outline"
20976 msgstr "Overzicht aan/uit"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20979 msgid "Toggle math toolbar"
20980 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20983 msgid "Toggle table toolbar"
20984 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20987 msgid "Toggle review toolbar"
20988 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20991 msgid "View/Update"
20992 msgstr "Weergeven/bijwerken"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21003 msgid "View master document"
21004 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21007 msgid "Update master document"
21008 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21012 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21015 msgid "View other formats"
21016 msgstr "Andere formaten weergeven"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21019 msgid "Update other formats"
21020 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21027 msgid "Numbered list"
21028 msgstr "Genummerde lijst"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21031 msgid "Itemized list"
21032 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21035 msgid "Increase depth"
21036 msgstr "Niveau dieper"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21039 msgid "Decrease depth"
21040 msgstr "Niveau hoger"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21043 msgid "Insert figure float"
21044 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21047 msgid "Insert table float"
21048 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21051 msgid "Insert label"
21052 msgstr "Label invoegen"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21055 msgid "Insert cross-reference"
21056 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21059 msgid "Insert citation"
21060 msgstr "Citatie invoegen"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21063 msgid "Insert index entry"
21064 msgstr "Indexlemma invoegen"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21067 msgid "Insert nomenclature entry"
21068 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21071 msgid "Insert footnote"
21072 msgstr "Voetnoot invoegen"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21075 msgid "Insert margin note"
21076 msgstr "Kanttekening invoegen"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21079 msgid "Insert LyX note"
21080 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21084 msgstr "Kader invoegen"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21087 msgid "Insert hyperlink"
21088 msgstr "Hyperlink invoegen"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21091 msgid "Insert TeX code"
21092 msgstr "TeX-code invoegen"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21095 msgid "Insert math macro"
21096 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21099 msgid "Include file"
21100 msgstr "Bestand invoegen"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21103 msgid "Text properties"
21104 msgstr "Teksteigenschappen"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21107 msgid "Apply recent text properties"
21108 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21111 msgid "Paragraph settings"
21112 msgstr "Alinea-instellingen"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21116 msgstr "Rij toevoegen"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21120 msgstr "Kolom toevoegen"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21124 msgstr "Rij verwijderen"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21127 msgid "Delete column"
21128 msgstr "Kolom verwijderen"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21131 msgid "Move row up"
21132 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21135 msgid "Move column left"
21136 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21139 msgid "Move row down"
21140 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21143 msgid "Move column right"
21144 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21147 msgid "Toggle top line"
21148 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21151 msgid "Toggle bottom line"
21152 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21155 msgid "Toggle left line"
21156 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21159 msgid "Toggle right line"
21160 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21163 msgid "Set border lines"
21164 msgstr "Randlijnen instellen"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21167 msgid "Set all lines"
21168 msgstr "Alle lijnen instellen"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21171 msgid "Set inner lines"
21172 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21175 msgid "Unset all lines"
21176 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21179 msgid "Reset formal default lines"
21180 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21184 msgstr "Links uitlijnen"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21187 msgid "Align center"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21191 msgid "Align right"
21192 msgstr "Rechts uitlijnen"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21195 msgid "Align on decimal"
21196 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21200 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21203 msgid "Align middle"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21207 msgid "Align bottom"
21208 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21211 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21212 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21215 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21216 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21219 msgid "Set multi-column"
21220 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21223 msgid "Set multi-row"
21224 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21231 msgid "Set display mode"
21232 msgstr "Weergavemodus instellen"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21239 msgid "Insert square root"
21240 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21243 msgid "Insert root"
21244 msgstr "Wortel invoegen"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21247 msgid "Insert standard fraction"
21248 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21252 msgstr "Som invoegen"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21255 msgid "Insert integral"
21256 msgstr "Integraal invoegen"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21259 msgid "Insert product"
21260 msgstr "Product invoegen"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21264 msgstr "( ) invoegen"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21268 msgstr "[ ] invoegen"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21272 msgstr "{ } invoegen"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21275 msgid "Insert delimiters"
21276 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21279 msgid "Insert matrix"
21280 msgstr "Matrix invoegen"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21283 msgid "Insert cases environment"
21284 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21287 msgid "Toggle math panels"
21288 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21291 msgid "Math Macros"
21292 msgstr "Wiskundemacro's"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21295 msgid "Remove last argument"
21296 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21299 msgid "Append argument"
21300 msgstr "Argument toevoegen"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21303 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21304 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21307 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21308 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21311 msgid "Remove optional argument"
21312 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21315 msgid "Insert optional argument"
21316 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21319 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21320 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21323 msgid "Append argument eating from the right"
21324 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21327 msgid "Append optional argument eating from the right"
21328 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21331 msgid "Phonetic Symbols"
21332 msgstr "Fonetische symbolen"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21335 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21336 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21339 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21340 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21344 msgstr "IPA klinkers"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21347 msgid "IPA Other Symbols"
21348 msgstr "IPA andere symbolen"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21351 msgid "IPA Suprasegmentals"
21352 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21355 msgid "IPA Diacritics"
21356 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21359 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21360 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21363 msgid "Command Buffer"
21364 msgstr "Commandobuffer"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21367 msgid "Review[[Toolbar]]"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21371 msgid "Track changes"
21372 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21375 msgid "Show changes in output"
21376 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21379 msgid "Next change"
21380 msgstr "Volgende wijziging"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21383 msgid "Accept change inside selection"
21384 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21387 msgid "Reject change inside selection"
21388 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21391 msgid "Merge changes"
21392 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21395 msgid "Accept all changes"
21396 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21399 msgid "Reject all changes"
21400 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21403 msgid "Insert note"
21404 msgstr "Aantekening invoegen"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21408 msgstr "Volgende aantekening"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21411 msgid "LyX Documentation Tools"
21412 msgstr "LyX-documentatietools"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21419 msgid "Menu Separator"
21420 msgstr "Menu-scheiding"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21432 msgstr "LaTeX-logo"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21435 msgid "LaTeX2e Logo"
21436 msgstr "LaTeX2e-logo"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21439 msgid "View Other Formats"
21440 msgstr "Andere formaten weergeven"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21443 msgid "Update Other Formats"
21444 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21447 msgid "Version Control"
21448 msgstr "Versiebeheer"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21452 msgstr "Registreren"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21455 msgid "Check-out for edit"
21456 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21459 msgid "Check-in changes"
21460 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21463 msgid "View revision log"
21464 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21467 msgid "Revert changes"
21468 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21471 msgid "Compare with older revision"
21472 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21475 msgid "Compare with last revision"
21476 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21479 msgid "Insert Version Info"
21480 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21483 msgid "Use SVN file locking property"
21484 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21487 msgid "Update local directory from repository"
21488 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21491 msgid "Math Panels"
21492 msgstr "Wiskunde panelen"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21495 msgid "Math spacings"
21496 msgstr "Wiskundewitruimte"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21499 msgid "Styles & classes"
21500 msgstr "Stijlen en klassen"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21509 msgstr "Lettertypes"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21516 msgid "Frame decorations"
21517 msgstr "Kaderdecoraties"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21520 msgid "Big operators"
21521 msgstr "Grote operatoren"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21525 msgid "Miscellaneous"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21534 msgid "Arrows (extended)"
21535 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21539 msgstr "Operatoren"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21542 msgid "Operators (extended)"
21543 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21550 msgid "Relations (extended)"
21551 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21554 msgid "Negative relations (extended)"
21555 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21562 msgid "Delimiters (fixed size)"
21563 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21566 msgid "Miscellaneous (extended)"
21567 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21706 msgid "Thin space\t\\,"
21707 msgstr "Dunspatie\t\\,"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21710 msgid "Medium space\t\\:"
21711 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21714 msgid "Thick space\t\\;"
21715 msgstr "Brede spatie\t\\;"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21718 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21719 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21722 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21723 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21726 msgid "Negative space\t\\!"
21727 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21730 msgid "Phantom\t\\phantom"
21731 msgstr "Spook\t\\phantom"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21734 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21735 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21738 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21739 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21742 msgid "Smash\t\\smash"
21743 msgstr "Smash\t\\smash"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21746 msgid "Top smash\t\\smasht"
21747 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21750 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21751 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21754 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21755 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21758 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21759 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21762 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21763 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21770 msgid "Square root\t\\sqrt"
21771 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21774 msgid "Other root\t\\root"
21775 msgstr "Andere wortels\t\\root"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21778 msgid "Styles & Classes"
21779 msgstr "Stijlen en klassen"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21782 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21783 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21786 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21787 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21790 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21791 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21794 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21795 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21798 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21799 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21802 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21803 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21806 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21807 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21810 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21811 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21814 msgid "Standard\t\\frac"
21815 msgstr "Normaal\t\\frac"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21819 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21822 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21823 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21826 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21827 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21831 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21835 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21839 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21843 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21847 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21851 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21855 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21858 msgid "Binomial\t\\binom"
21859 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21863 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21867 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21870 msgid "Roman\t\\mathrm"
21871 msgstr "Romein\t\\mathrm"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21874 msgid "Bold\t\\mathbf"
21875 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21879 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21883 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21886 msgid "Italic\t\\mathit"
21887 msgstr "Cursief\t\\mathit"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21891 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21895 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21899 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21903 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21906 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21907 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21911 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21934 msgid "Frame Decorations"
21935 msgstr "Kaderdecoraties"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22010 msgid "overleftarrow"
22011 msgstr "overleftarrow"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22014 msgid "overrightarrow"
22015 msgstr "overrightarrow"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22018 msgid "overleftrightarrow"
22019 msgstr "overleftrightarrow"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22023 msgstr "underbrace"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22026 msgid "underleftarrow"
22027 msgstr "underleftarrow"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22030 msgid "underrightarrow"
22031 msgstr "underrightarrow"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22034 msgid "underleftrightarrow"
22035 msgstr "underleftrightarrow"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22054 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22055 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22058 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22059 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22062 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22063 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22066 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22067 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22082 msgid "stackrelthree"
22083 msgstr "stackrelthree"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22091 msgstr "rightarrow"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22102 msgid "updownarrow"
22103 msgstr "updownarrow"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22106 msgid "leftrightarrow"
22107 msgstr "leftrightarrow"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22115 msgstr "Rightarrow"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22126 msgid "Updownarrow"
22127 msgstr "Updownarrow"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22130 msgid "Leftrightarrow"
22131 msgstr "Leftrightarrow"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22134 msgid "Longleftrightarrow"
22135 msgstr "Longleftrightarrow"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22138 msgid "Longleftarrow"
22139 msgstr "Longleftarrow"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22142 msgid "Longrightarrow"
22143 msgstr "Longrightarrow"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22146 msgid "longleftrightarrow"
22147 msgstr "longleftrightarrow"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22150 msgid "longleftarrow"
22151 msgstr "longleftarrow"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22154 msgid "longrightarrow"
22155 msgstr "longrightarrow"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22158 msgid "leftharpoondown"
22159 msgstr "leftharpoondown"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22162 msgid "rightharpoondown"
22163 msgstr "rightharpoondown"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22171 msgstr "longmapsto"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22182 msgid "leftharpoonup"
22183 msgstr "leftharpoonup"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22186 msgid "rightharpoonup"
22187 msgstr "rightharpoonup"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22190 msgid "hookleftarrow"
22191 msgstr "hookleftarrow"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22194 msgid "hookrightarrow"
22195 msgstr "hookrightarrow"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22206 msgid "rightleftharpoons"
22207 msgstr "rightleftharpoons"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22234 msgid "bigtriangleup"
22235 msgstr "bigtriangleup"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22250 msgid "bigtriangledown"
22251 msgstr "bigtriangledown"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22266 msgid "triangleright"
22267 msgstr "triangleright"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22282 msgid "triangleleft"
22283 msgstr "triangleleft"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22439 msgstr "sqsubseteq"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22443 msgstr "sqsupseteq"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22454 msgid "in[[math relation]]"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22523 msgstr "varepsilon"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22691 msgstr "varUpsilon"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22814 msgid "diamondsuit"
22815 msgstr "diamondsuit"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22830 msgid "textrm \\AA"
22831 msgstr "textrm \\AA"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22835 msgstr "textrm \\O"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22838 msgid "mathcircumflex"
22839 msgstr "mathcircumflex"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22847 msgstr "textdegree"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22851 msgstr "mathdollar"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22854 msgid "mathparagraph"
22855 msgstr "mathparagraph"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22858 msgid "mathsection"
22859 msgstr "mathsection"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22906 msgid "Big Operators"
22907 msgstr "Grote operatoren"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22970 msgid "ointctrclockwiseop"
22971 msgstr "ointctrclockwiseop"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22974 msgid "ointctrclockwise"
22975 msgstr "ointctrclockwise"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22978 msgid "ointclockwiseop"
22979 msgstr "ointclockwiseop"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22982 msgid "ointclockwise"
22983 msgstr "ointclockwise"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23014 msgid "landupintop"
23015 msgstr "landupintop"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23018 msgid "landdownint"
23019 msgstr "landdownint"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23022 msgid "landdownintop"
23023 msgstr "landdownintop"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23039 msgstr "varoiintop"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23042 msgid "varointclockwise"
23043 msgstr "varointclockwise"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23046 msgid "varointclockwiseop"
23047 msgstr "varointclockwiseop"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23050 msgid "varointctrclockwise"
23051 msgstr "varointctrclockwise"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23054 msgid "varointctrclockwiseop"
23055 msgstr "varointctrclockwiseop"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23146 msgid "vartriangle"
23147 msgstr "vartriangle"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23150 msgid "triangledown"
23151 msgstr "triangledown"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23159 msgstr "CheckedBox"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23170 msgid "wasylozenge"
23171 msgstr "wasylozenge"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23182 msgid "measuredangle"
23183 msgstr "measuredangle"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23215 msgstr "varnothing"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23218 msgid "blacktriangle"
23219 msgstr "blacktriangle"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23222 msgid "blacktriangledown"
23223 msgstr "blacktriangledown"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23226 msgid "blacksquare"
23227 msgstr "blacksquare"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23230 msgid "blacklozenge"
23231 msgstr "blacklozenge"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23238 msgid "sphericalangle"
23239 msgstr "sphericalangle"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23243 msgstr "complement"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23262 msgid "varcopyright"
23263 msgstr "varcopyright"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23274 msgid "invdiameter"
23275 msgstr "invdiameter"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23287 msgstr "varhexagon"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23302 msgid "blacksmiley"
23303 msgstr "blacksmiley"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23319 msgstr "Leftcircle"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23322 msgid "Rightcircle"
23323 msgstr "Rightcircle"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23331 msgstr "LEFTCIRCLE"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23334 msgid "RIGHTCIRCLE"
23335 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23339 msgstr "LEFTcircle"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23342 msgid "RIGHTcircle"
23343 msgstr "RIGHTcircle"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23391 msgstr "varhexstar"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23395 msgstr "davidsstar"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23419 msgstr "eighthnote"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23422 msgid "quarternote"
23423 msgstr "quarternote"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23546 msgid "sagittarius"
23547 msgstr "sagittarius"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23550 msgid "capricornus"
23551 msgstr "capricornus"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23567 msgstr "APLcomment"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23574 msgid "APLdownarrowbox"
23575 msgstr "APLdownarrowbox"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23586 msgid "APLleftarrowbox"
23587 msgstr "APLleftarrowbox"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23594 msgid "APLrightarrowbox"
23595 msgstr "APLrightarrowbox"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23606 msgid "APLuparrowbox"
23607 msgstr "APLuparrowbox"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23610 msgid "dashleftarrow"
23611 msgstr "dashleftarrow"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23614 msgid "dashrightarrow"
23615 msgstr "dashrightarrow"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23618 msgid "leftleftarrows"
23619 msgstr "leftleftarrows"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23622 msgid "leftrightarrows"
23623 msgstr "leftrightarrows"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23626 msgid "rightrightarrows"
23627 msgstr "rightrightarrows"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23630 msgid "rightleftarrows"
23631 msgstr "rightleftarrows"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23635 msgstr "Lleftarrow"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23638 msgid "Rrightarrow"
23639 msgstr "Rrightarrow"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23642 msgid "twoheadleftarrow"
23643 msgstr "twoheadleftarrow"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23646 msgid "twoheadrightarrow"
23647 msgstr "twoheadrightarrow"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23650 msgid "leftarrowtail"
23651 msgstr "leftarrowtail"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23654 msgid "rightarrowtail"
23655 msgstr "rightarrowtail"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23658 msgid "looparrowleft"
23659 msgstr "looparrowleft"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23662 msgid "looparrowright"
23663 msgstr "looparrowright"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23666 msgid "curvearrowleft"
23667 msgstr "curvearrowleft"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23670 msgid "curvearrowright"
23671 msgstr "curvearrowright"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23674 msgid "circlearrowleft"
23675 msgstr "circlearrowleft"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23678 msgid "circlearrowright"
23679 msgstr "circlearrowright"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23691 msgstr "upuparrows"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23694 msgid "downdownarrows"
23695 msgstr "downdownarrows"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23698 msgid "upharpoonleft"
23699 msgstr "upharpoonleft"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23702 msgid "upharpoonright"
23703 msgstr "upharpoonright"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23706 msgid "downharpoonleft"
23707 msgstr "downharpoonleft"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23710 msgid "downharpoonright"
23711 msgstr "downharpoonright"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23714 msgid "leftrightharpoons"
23715 msgstr "leftrightharpoons"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23718 msgid "rightsquigarrow"
23719 msgstr "rightsquigarrow"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23722 msgid "leftrightsquigarrow"
23723 msgstr "leftrightsquigarrow"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23727 msgstr "nleftarrow"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23730 msgid "nrightarrow"
23731 msgstr "nrightarrow"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23734 msgid "nleftrightarrow"
23735 msgstr "nleftrightarrow"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23739 msgstr "nLeftarrow"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23742 msgid "nRightarrow"
23743 msgstr "nRightarrow"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23746 msgid "nLeftrightarrow"
23747 msgstr "nLeftrightarrow"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23754 msgid "shortleftarrow"
23755 msgstr "shortleftarrow"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23758 msgid "shortrightarrow"
23759 msgstr "shortrightarrow"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23762 msgid "shortuparrow"
23763 msgstr "shortuparrow"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23766 msgid "shortdownarrow"
23767 msgstr "shortdownarrow"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23770 msgid "leftrightarroweq"
23771 msgstr "leftrightarroweq"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23774 msgid "curlyveedownarrow"
23775 msgstr "curlyveedownarrow"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23778 msgid "curlyveeuparrow"
23779 msgstr "curlyveeuparrow"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23798 msgid "curlywedgeuparrow"
23799 msgstr "curlywedgeuparrow"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23802 msgid "curlywedgedownarrow"
23803 msgstr "curlywedgedownarrow"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23806 msgid "leftrightarrowtriangle"
23807 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23810 msgid "leftarrowtriangle"
23811 msgstr "leftarrowtriangle"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23814 msgid "rightarrowtriangle"
23815 msgstr "rightarrowtriangle"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23831 msgstr "Longmapsto"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23834 msgid "longmapsfrom"
23835 msgstr "longmapsfrom"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23838 msgid "Longmapsfrom"
23839 msgstr "Longmapsfrom"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23843 msgstr "xleftarrow"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23846 msgid "xrightarrow"
23847 msgstr "xrightarrow"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23866 msgid "eqslantless"
23867 msgstr "eqslantless"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23871 msgstr "eqslantgtr"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23895 msgstr "lessapprox"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23943 msgstr "lesseqqgtr"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23947 msgstr "gtreqqless"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23962 msgid "thickapprox"
23963 msgstr "thickapprox"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23998 msgid "preccurlyeq"
23999 msgstr "preccurlyeq"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24002 msgid "succcurlyeq"
24003 msgstr "succcurlyeq"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24006 msgid "curlyeqprec"
24007 msgstr "curlyeqprec"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24010 msgid "curlyeqsucc"
24011 msgstr "curlyeqsucc"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24023 msgstr "precapprox"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24027 msgstr "succapprox"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24030 msgid "vartriangleleft"
24031 msgstr "vartriangleleft"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24034 msgid "vartriangleright"
24035 msgstr "vartriangleright"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24038 msgid "trianglelefteq"
24039 msgstr "trianglelefteq"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24042 msgid "trianglerighteq"
24043 msgstr "trianglerighteq"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24058 msgid "risingdotseq"
24059 msgstr "risingdotseq"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24062 msgid "fallingdotseq"
24063 msgstr "fallingdotseq"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24082 msgid "shortparallel"
24083 msgstr "shortparallel"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24087 msgstr "smallsmile"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24091 msgstr "smallfrown"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24094 msgid "blacktriangleleft"
24095 msgstr "blacktriangleleft"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24098 msgid "blacktriangleright"
24099 msgstr "blacktriangleright"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24110 msgid "wasytherefore"
24111 msgstr "wasytherefore"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24114 msgid "backepsilon"
24115 msgstr "backepsilon"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24130 msgid "trianglelefteqslant"
24131 msgstr "trianglelefteqslant"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24134 msgid "trianglerighteqslant"
24135 msgstr "trianglerighteqslant"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24147 msgstr "subsetplus"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24151 msgstr "supsetplus"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24154 msgid "subsetpluseq"
24155 msgstr "subsetpluseq"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24158 msgid "supsetpluseq"
24159 msgstr "supsetpluseq"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24199 msgstr "interleave"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24207 msgstr "rightslice"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24215 msgstr "talloblong"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24247 msgstr "vcentcolon"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24250 msgid "colonapprox"
24251 msgstr "colonapprox"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24254 msgid "Colonapprox"
24255 msgstr "Colonapprox"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24299 msgstr "wasypropto"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24310 msgid "Negative Relations (extended)"
24311 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24418 msgid "precnapprox"
24419 msgstr "precnapprox"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24422 msgid "succnapprox"
24423 msgstr "succnapprox"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24435 msgstr "subsetneqq"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24439 msgstr "supsetneqq"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24447 msgstr "nsubseteqq"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24455 msgstr "nsupseteqq"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24474 msgid "varsubsetneq"
24475 msgstr "varsubsetneq"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24478 msgid "varsupsetneq"
24479 msgstr "varsupsetneq"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24482 msgid "varsubsetneqq"
24483 msgstr "varsubsetneqq"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24486 msgid "varsupsetneqq"
24487 msgstr "varsupsetneqq"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24490 msgid "ntriangleleft"
24491 msgstr "ntriangleleft"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24494 msgid "ntriangleright"
24495 msgstr "ntriangleright"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24498 msgid "ntrianglelefteq"
24499 msgstr "ntrianglelefteq"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24502 msgid "ntrianglerighteq"
24503 msgstr "ntrianglerighteq"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24526 msgid "nshortparallel"
24527 msgstr "nshortparallel"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24530 msgid "ntrianglelefteqslant"
24531 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24534 msgid "ntrianglerighteqslant"
24535 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24542 msgid "smallsetminus"
24543 msgstr "smallsetminus"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24562 msgid "doublebarwedge"
24563 msgstr "doublebarwedge"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24610 msgid "divideontimes"
24611 msgstr "divideontimes"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24622 msgid "leftthreetimes"
24623 msgstr "leftthreetimes"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24626 msgid "rightthreetimes"
24627 msgstr "rightthreetimes"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24631 msgstr "curlywedge"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24638 msgid "circleddash"
24639 msgstr "circleddash"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24643 msgstr "circledast"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24646 msgid "circledcirc"
24647 msgstr "circledcirc"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24666 msgid "bigcurlyvee"
24667 msgstr "bigcurlyvee"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24670 msgid "bigcurlywedge"
24671 msgstr "bigcurlywedge"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24682 msgid "bigparallel"
24683 msgstr "bigparallel"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24686 msgid "biginterleave"
24687 msgstr "biginterleave"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24730 msgid "ogreaterthan"
24731 msgstr "ogreaterthan"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24742 msgid "varcurlyvee"
24743 msgstr "varcurlyvee"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24746 msgid "varcurlywedge"
24747 msgstr "varcurlywedge"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24775 msgstr "varobslash"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24779 msgstr "varocircle"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24798 msgid "varolessthan"
24799 msgstr "varolessthan"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24802 msgid "varogreaterthan"
24803 msgstr "varogreaterthan"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24807 msgstr "varbigcirc"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24811 msgstr "brokenvert"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24862 msgid "llparenthesis"
24863 msgstr "llparenthesis"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24866 msgid "rrparenthesis"
24867 msgstr "rrparenthesis"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24870 msgid "binampersand"
24871 msgstr "binampersand"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24874 msgid "bindnasrepma"
24875 msgstr "bindnasrepma"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24878 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24879 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24882 msgid "Voiced bilabial plosive"
24883 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24886 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24887 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24890 msgid "Voiced alveolar plosive"
24891 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24894 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24895 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24898 msgid "Voiced retroflex plosive"
24899 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24902 msgid "Voiceless palatal plosive"
24903 msgstr "Stemloze palatale plosief"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24906 msgid "Voiced palatal plosive"
24907 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24910 msgid "Voiceless velar plosive"
24911 msgstr "Stemloze velaire plosief"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24914 msgid "Voiced velar plosive"
24915 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24918 msgid "Voiceless uvular plosive"
24919 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24922 msgid "Voiced uvular plosive"
24923 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24926 msgid "Glottal plosive"
24927 msgstr "Glottale plosief"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24930 msgid "Voiced bilabial nasal"
24931 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24934 msgid "Voiced labiodental nasal"
24935 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24938 msgid "Voiced alveolar nasal"
24939 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24942 msgid "Voiced retroflex nasal"
24943 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24946 msgid "Voiced palatal nasal"
24947 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24950 msgid "Voiced velar nasal"
24951 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24954 msgid "Voiced uvular nasal"
24955 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24958 msgid "Voiced bilabial trill"
24959 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24962 msgid "Voiced alveolar trill"
24963 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24966 msgid "Voiced uvular trill"
24967 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24970 msgid "Voiced alveolar tap"
24971 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24974 msgid "Voiced retroflex flap"
24975 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24978 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24979 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24982 msgid "Voiced bilabial fricative"
24983 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24986 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24987 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24990 msgid "Voiced labiodental fricative"
24991 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24994 msgid "Voiceless dental fricative"
24995 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24998 msgid "Voiced dental fricative"
24999 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25002 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25003 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25006 msgid "Voiced alveolar fricative"
25007 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25010 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25011 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25014 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25015 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25018 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25019 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25022 msgid "Voiced retroflex fricative"
25023 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25026 msgid "Voiceless palatal fricative"
25027 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25030 msgid "Voiced palatal fricative"
25031 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25034 msgid "Voiceless velar fricative"
25035 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25038 msgid "Voiced velar fricative"
25039 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25042 msgid "Voiceless uvular fricative"
25043 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25046 msgid "Voiced uvular fricative"
25047 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25050 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25051 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25054 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25055 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25058 msgid "Voiceless glottal fricative"
25059 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25062 msgid "Voiced glottal fricative"
25063 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25066 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25067 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25070 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25071 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25074 msgid "Voiced labiodental approximant"
25075 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25078 msgid "Voiced alveolar approximant"
25079 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25082 msgid "Voiced retroflex approximant"
25083 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25086 msgid "Voiced palatal approximant"
25087 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25090 msgid "Voiced velar approximant"
25091 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25094 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25095 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25098 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25099 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25102 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25103 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25106 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25107 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25110 msgid "Bilabial click"
25111 msgstr "Bilabiale klik"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25114 msgid "Dental click"
25115 msgstr "Dentale klik"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25118 msgid "(Post)alveolar click"
25119 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25122 msgid "Palatoalveolar click"
25123 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25126 msgid "Alveolar lateral click"
25127 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25130 msgid "Voiced bilabial implosive"
25131 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25134 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25135 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25138 msgid "Voiced palatal implosive"
25139 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25142 msgid "Voiced velar implosive"
25143 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25146 msgid "Voiced uvular implosive"
25147 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25150 msgid "Ejective mark"
25151 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25154 msgid "Close front unrounded vowel"
25155 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25158 msgid "Close front rounded vowel"
25159 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25162 msgid "Close central unrounded vowel"
25163 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25166 msgid "Close central rounded vowel"
25167 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25170 msgid "Close back unrounded vowel"
25171 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25174 msgid "Close back rounded vowel"
25175 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25178 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25179 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25182 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25183 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25186 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25187 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25190 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25191 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25194 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25195 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25198 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25199 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25202 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25203 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25206 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25207 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25210 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25211 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25214 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25215 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25218 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25219 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25222 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25223 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25226 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25227 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25230 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25231 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25234 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25235 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25238 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25239 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25242 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25243 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25246 msgid "Near-open vowel"
25247 msgstr "Bijna-open klinker"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25250 msgid "Open front unrounded vowel"
25251 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25254 msgid "Open front rounded vowel"
25255 msgstr "Geronde open voorklinker"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25258 msgid "Open back unrounded vowel"
25259 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25262 msgid "Open back rounded vowel"
25263 msgstr "Geronde open achterklinker"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25266 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25267 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25270 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25271 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25274 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25275 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25278 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25279 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25282 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25283 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25286 msgid "Epiglottal plosive"
25287 msgstr "Epiglottale plosief"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25290 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25291 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25294 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25295 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25298 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25299 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25302 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25303 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25306 msgid "Top tie bar"
25307 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25310 msgid "Bottom tie bar"
25311 msgstr "Onderste dubbele breve"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25322 msgid "Extra short"
25323 msgstr "Extra kort"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25326 msgid "Primary stress"
25327 msgstr "Hoofdklemtoon"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25330 msgid "Secondary stress"
25331 msgstr "Bijklemtoon"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25334 msgid "Minor (foot) group"
25335 msgstr "Kleine (voet)groep"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25338 msgid "Major (intonation) group"
25339 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25342 msgid "Syllable break"
25343 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25346 msgid "Linking (absence of a break)"
25347 msgstr "Linking (geen pauze)"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25354 msgid "Voiceless (above)"
25355 msgstr "Stemloos (boven)"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25359 msgstr "Stemhebbend"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25362 msgid "Breathy voiced"
25363 msgstr "Ruisende stem"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25366 msgid "Creaky voiced"
25367 msgstr "Krakende stem"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25370 msgid "Linguolabial"
25371 msgstr "Linguolabiaal"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25390 msgid "More rounded"
25391 msgstr "Meer gerond"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25394 msgid "Less rounded"
25395 msgstr "Minder gerond"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25406 msgid "Centralized"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25410 msgid "Mid-centralized"
25411 msgstr "Halfcentraal"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25418 msgid "Non-syllabic"
25419 msgstr "Niet-sonant"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25427 msgstr "Gelabialiseerd"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25431 msgstr "Gepalatiseerd"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25435 msgstr "Gevelariseerd"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25438 msgid "Pharyngialized"
25439 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25442 msgid "Velarized or pharyngialized"
25443 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25454 msgid "Advanced tongue root"
25455 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25458 msgid "Retracted tongue root"
25459 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25463 msgstr "Genasaliseerd"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25466 msgid "Nasal release"
25467 msgstr "Nasale vrijgave"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25470 msgid "Lateral release"
25471 msgstr "Laterale vrijgave"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25474 msgid "No audible release"
25475 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25478 msgid "Extra high (accent)"
25479 msgstr "Extra hoog (accent)"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25482 msgid "Extra high (tone letter)"
25483 msgstr "Extra hoog (toon)"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25486 msgid "High (accent)"
25487 msgstr "Hoog (accent)"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25490 msgid "High (tone letter)"
25491 msgstr "Hoog (toon)"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25494 msgid "Mid (accent)"
25495 msgstr "Midden (accent)"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25498 msgid "Mid (tone letter)"
25499 msgstr "Midden (toon)"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25502 msgid "Low (accent)"
25503 msgstr "Laag (accent)"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25506 msgid "Low (tone letter)"
25507 msgstr "Laag (toon)"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25510 msgid "Extra low (accent)"
25511 msgstr "Extra laag (accent)"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25514 msgid "Extra low (tone letter)"
25515 msgstr "Extra laag (toon)"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25523 msgstr "Toonverhoging"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25526 msgid "Rising (accent)"
25527 msgstr "Verhoging (accent)"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25530 msgid "Rising (tone letter)"
25531 msgstr "Verhoging (toon)"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25534 msgid "Falling (accent)"
25535 msgstr "Val (accent)"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25538 msgid "Falling (tone letter)"
25539 msgstr "Val (toon)"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25542 msgid "High rising (accent)"
25543 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25546 msgid "High rising (tone letter)"
25547 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25550 msgid "Low rising (accent)"
25551 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25554 msgid "Low rising (tone letter)"
25555 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25558 msgid "Rising-falling (accent)"
25559 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25562 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25563 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25566 msgid "Global rise"
25567 msgstr "Globale verhoging"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25570 msgid "Global fall"
25571 msgstr "Globale val"
25573 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25574 msgid "ChessDiagram"
25575 msgstr "Schaakdiagram"
25577 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25578 msgid "Chess diagram"
25579 msgstr "Schaakdiagram"
25581 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25583 "A chess position diagram.\n"
25584 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25585 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25586 "the position that you want to display.\n"
25587 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25588 "and remember to type in a relative path\n"
25589 "to the LyX document location.\n"
25590 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25591 "to enable general editing of the board.\n"
25592 "You might also check out the\n"
25593 "'Options->Test legality' option, and\n"
25594 "remember to middle and right click to\n"
25595 "insert new material in the board.\n"
25596 "In order for this to work, you have to\n"
25597 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25598 "that TeX will find it, and you will need\n"
25599 "to install the skak package from CTAN.\n"
25601 "Een diagram van schaakposities.\n"
25602 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
25603 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
25604 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
25605 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
25606 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
25607 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
25608 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
25609 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
25610 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
25611 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
25612 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
25613 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
25614 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
25615 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
25616 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
25619 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25623 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25624 msgid "Dia diagram"
25625 msgstr "Dia-diagram"
25627 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25628 msgid "Dia diagram.\n"
25629 msgstr "Dia-diagram.\n"
25631 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25632 msgid "GnumericSpreadsheet"
25633 msgstr "GnumericRekenblad"
25635 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25636 #: lib/examples/Articles:0
25637 msgid "Spreadsheet"
25640 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25642 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25643 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25644 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25645 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25646 "both for gnumeric and excel files.\n"
25648 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
25649 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
25650 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
25651 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
25652 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
25654 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25658 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25659 msgid "Inkscape figure"
25660 msgstr "Inkscape-figuur"
25662 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25664 "An Inkscape figure.\n"
25665 "Note that using this template automatically uses the \n"
25666 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25668 "Een Inkscape-figuur.\n"
25669 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
25670 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
25671 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
25673 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25674 msgid "Lilypond typeset music"
25675 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
25677 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25679 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25680 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25681 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25682 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25684 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
25685 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
25686 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
25687 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
25689 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25691 msgstr "PdfPaginas"
25693 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25695 msgstr "Pdf-pagina's"
25697 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25699 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25700 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25701 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25703 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25704 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25705 "* pages=- (to include all pages)\n"
25706 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25707 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25708 "inserted in their original size.\n"
25709 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25710 "for further options and details.\n"
25712 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
25713 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
25714 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
25715 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
25716 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
25717 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
25718 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
25719 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
25720 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
25721 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
25722 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
25723 "over alle opties en details.\n"
25725 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25726 msgid "RasterImage"
25727 msgstr "Roosterafbeelding"
25729 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25730 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25731 msgid "Raster image"
25732 msgstr "Roosterafbeelding"
25734 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25737 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25739 "Een bitmap-bestand.\n"
25740 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
25742 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25743 msgid "VectorGraphics"
25744 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25746 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25747 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25748 msgid "Vector graphics"
25749 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25751 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25753 "A vector graphics file.\n"
25754 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25755 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25756 "the final output.\n"
25757 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25758 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25759 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25761 "Een vectorafbeelding.\n"
25762 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
25763 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
25764 "behouden in de finale uitvoer.\n"
25765 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
25766 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
25767 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
25768 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
25770 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25774 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25775 msgid "Xfig figure"
25776 msgstr "Xfig-figuur"
25778 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25779 msgid "An Xfig figure.\n"
25780 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
25782 #: lib/configure.py:619
25786 #: lib/configure.py:619
25790 #: lib/configure.py:622
25794 #: lib/configure.py:625
25798 #: lib/configure.py:628
25802 #: lib/configure.py:628
25803 msgid "sxd|OpenDocument"
25804 msgstr "sxd|OpenDocument"
25806 #: lib/configure.py:631
25810 #: lib/configure.py:634
25814 #: lib/configure.py:637
25818 #: lib/configure.py:638
25819 msgid "SVG (compressed)"
25820 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
25822 #: lib/configure.py:641
25826 #: lib/configure.py:642
25830 #: lib/configure.py:643
25834 #: lib/configure.py:643
25838 #: lib/configure.py:644
25842 #: lib/configure.py:645
25846 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25850 #: lib/configure.py:647
25854 #: lib/configure.py:648
25858 #: lib/configure.py:649
25862 #: lib/configure.py:650
25866 #: lib/configure.py:661
25867 msgid "Plain text (chess output)"
25868 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
25870 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25871 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25875 #: lib/configure.py:662
25879 #: lib/configure.py:663
25880 msgid "DocBook (XML)"
25881 msgstr "DocBook (XML)"
25883 #: lib/configure.py:664
25884 msgid "Graphviz Dot"
25885 msgstr "Graphviz Dot"
25887 #: lib/configure.py:665
25888 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25889 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25891 #: lib/configure.py:666
25892 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25893 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25895 #: lib/configure.py:667
25899 #: lib/configure.py:667
25903 #: lib/configure.py:669
25904 msgid "Sweave (Japanese)"
25905 msgstr "Sweave (Japans)"
25907 #: lib/configure.py:669
25908 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25909 msgstr "Sweave (Japans)|S"
25911 #: lib/configure.py:670
25915 #: lib/configure.py:672
25916 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25917 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
25919 #: lib/configure.py:673
25920 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25921 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
25923 #: lib/configure.py:674
25924 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25925 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
25927 #: lib/configure.py:675
25928 msgid "LaTeX (plain)"
25929 msgstr "LaTeX (normaal)"
25931 #: lib/configure.py:675
25932 msgid "LaTeX (plain)|L"
25933 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
25935 #: lib/configure.py:676
25936 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25937 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25939 #: lib/configure.py:677
25940 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25941 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25943 #: lib/configure.py:678
25944 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25945 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25947 #: lib/configure.py:679
25948 msgid "LaTeX (clipboard)"
25949 msgstr "LaTeX (klembord)"
25951 #: lib/configure.py:680
25953 msgstr "Tekst zonder opmaak"
25955 #: lib/configure.py:680
25956 msgid "Plain text|a"
25957 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
25959 #: lib/configure.py:681
25960 msgid "Plain text (pstotext)"
25961 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
25963 #: lib/configure.py:682
25964 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25965 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
25967 #: lib/configure.py:683
25968 msgid "Plain text (catdvi)"
25969 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
25971 #: lib/configure.py:684
25972 msgid "Plain Text, Join Lines"
25973 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
25975 #: lib/configure.py:685
25976 msgid "Info (Beamer)"
25977 msgstr "Info (Beamer)"
25979 #: lib/configure.py:689
25980 msgid "LilyPond music"
25981 msgstr "LilyPond-muziek"
25983 #: lib/configure.py:692
25984 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25985 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
25987 #: lib/configure.py:693
25988 msgid "Excel spreadsheet"
25989 msgstr "Excel-rekenblad"
25991 #: lib/configure.py:694
25992 msgid "MS Excel Office Open XML"
25993 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25995 #: lib/configure.py:695
25996 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25997 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
25999 #: lib/configure.py:696
26000 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26001 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26003 #: lib/configure.py:699
26007 #: lib/configure.py:699
26011 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26016 #: lib/configure.py:713
26020 #: lib/configure.py:714
26021 msgid "EPS (uncropped)"
26022 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26024 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26025 msgid "EPS (cropped)"
26026 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26028 #: lib/configure.py:716
26030 msgstr "Postscript"
26032 #: lib/configure.py:716
26033 msgid "Postscript|t"
26034 msgstr "Postscript|t"
26036 #: lib/configure.py:725
26037 msgid "PDF (ps2pdf)"
26038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26040 #: lib/configure.py:725
26041 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26042 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26044 #: lib/configure.py:726
26045 msgid "PDF (pdflatex)"
26046 msgstr "PDF (pdflatex)"
26048 #: lib/configure.py:726
26049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26050 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26052 #: lib/configure.py:727
26053 msgid "PDF (dvipdfm)"
26054 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26056 #: lib/configure.py:727
26057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26058 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26060 #: lib/configure.py:728
26061 msgid "PDF (XeTeX)"
26062 msgstr "PDF (XeTeX)"
26064 #: lib/configure.py:728
26065 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26066 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26068 #: lib/configure.py:729
26069 msgid "PDF (LuaTeX)"
26070 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26072 #: lib/configure.py:729
26073 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26074 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26076 #: lib/configure.py:730
26077 msgid "PDF (graphics)"
26078 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26080 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26081 msgid "PDF (cropped)"
26082 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26084 #: lib/configure.py:732
26085 msgid "PDF (lower resolution)"
26086 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26088 #: lib/configure.py:737
26092 #: lib/configure.py:737
26096 #: lib/configure.py:738
26097 msgid "DVI (LuaTeX)"
26098 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26100 #: lib/configure.py:738
26101 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26102 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26104 #: lib/configure.py:741
26108 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26112 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26116 #: lib/configure.py:747
26120 #: lib/configure.py:750
26121 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26122 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26124 #: lib/configure.py:751
26125 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26126 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26128 #: lib/configure.py:752
26129 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26130 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26132 #: lib/configure.py:753
26133 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26134 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26136 #: lib/configure.py:756
26137 msgid "Rich Text Format"
26138 msgstr "Rich Text Format"
26140 #: lib/configure.py:757
26144 #: lib/configure.py:757
26148 #: lib/configure.py:758
26149 msgid "MS Word Office Open XML"
26150 msgstr "MS Word Office Open XML"
26152 #: lib/configure.py:758
26153 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26154 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26156 #: lib/configure.py:761
26157 msgid "Table (CSV)"
26158 msgstr "Tabel (CSV)"
26160 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26161 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26165 #: lib/configure.py:764
26169 #: lib/configure.py:765
26173 #: lib/configure.py:766
26177 #: lib/configure.py:767
26181 #: lib/configure.py:768
26185 #: lib/configure.py:769
26189 #: lib/configure.py:770
26193 #: lib/configure.py:771
26197 #: lib/configure.py:772
26198 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26201 #: lib/configure.py:773
26202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26205 #: lib/configure.py:774
26206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26209 #: lib/configure.py:775
26210 msgid "LyX Preview"
26211 msgstr "LyX-voorbeeld"
26213 #: lib/configure.py:776
26217 #: lib/configure.py:776
26218 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26219 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26221 #: lib/configure.py:777
26225 #: lib/configure.py:778
26229 #: lib/configure.py:778
26230 msgid "ps_tex|PSTEX"
26231 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26233 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26234 msgid "Windows Metafile"
26235 msgstr "Windows Metafile"
26237 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26238 msgid "Enhanced Metafile"
26239 msgstr "Enhanced Metafile"
26241 #: lib/configure.py:900
26243 msgstr "LyXBlogger"
26245 #: lib/configure.py:1101
26249 #: lib/configure.py:1101
26250 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26251 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26253 #: lib/configure.py:1174
26254 msgid "LyX Archive (zip)"
26255 msgstr "LyX-archief (zip)"
26257 #: lib/configure.py:1177
26258 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26259 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26261 #: lib/examples/Articles:0
26265 #: lib/examples/Articles:0
26269 #: lib/examples/Articles:0
26270 msgid "Example (LyXified)"
26271 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26273 #: lib/examples/Articles:0
26274 msgid "Example (raw)"
26275 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26277 #: lib/examples/Articles:0
26281 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26282 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26283 msgid "External Material"
26284 msgstr "Extern materiaal"
26286 #: lib/examples/Articles:0
26290 #: lib/examples/Articles:0
26294 #: lib/examples/Articles:0
26295 msgid "Minted File Listing"
26296 msgstr "Codebestand met minted"
26298 #: lib/examples/Articles:0
26299 msgid "Instant Preview"
26300 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26302 #: lib/examples/Articles:0
26303 msgid "Minted Listings"
26304 msgstr "Codefragment met minted"
26306 #: lib/examples/Articles:0
26307 msgid "Itemize Bullets"
26308 msgstr "Opsommingstekens"
26310 #: lib/examples/Articles:0
26311 msgid "Feynman Diagrams"
26312 msgstr "Feynmandiagrammen"
26314 #: lib/examples/Articles:0
26315 msgid "Graphics and Insets"
26316 msgstr "Grafieken en insets"
26318 #: lib/examples/Articles:0
26319 msgid "Serial Letter 1"
26320 msgstr "Brievenreeks 1"
26322 #: lib/examples/Articles:0
26323 msgid "Serial Letter 2"
26324 msgstr "Brievenreeks 2"
26326 #: lib/examples/Articles:0
26327 msgid "Serial Letter 3"
26328 msgstr "Brievenreeks 3"
26330 #: lib/examples/Articles:0
26331 msgid "Localization Test"
26332 msgstr "Gelokaliseerde test"
26334 #: lib/examples/Articles:0
26338 #: lib/examples/Articles:0
26339 msgid "Noweb Listerrors"
26340 msgstr "Noweb Listerrors"
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26344 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26346 #: lib/examples/Articles:0
26347 msgid "Multilingual Captions"
26348 msgstr "Meertalige bijschriften"
26350 #: lib/examples/Articles:0
26351 msgid "LilyPond Book"
26352 msgstr "LilyPond-boek"
26354 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26358 #: lib/examples/Articles:0
26359 msgid "Foils Landslide"
26360 msgstr "Foils Landslide"
26362 #: lib/examples/Articles:0
26363 msgid "Beamer (Complex)"
26364 msgstr "Beamer (complex)"
26366 #: lib/examples/Articles:0
26370 #: lib/examples/Articles:0
26374 #: lib/examples/Articles:0
26375 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26376 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26378 #: lib/examples/Articles:0
26379 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26380 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26382 #: lib/examples/Articles:0
26383 msgid "IEEE Transactions Journal"
26384 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26386 #: lib/examples/Articles:0
26387 msgid "IEEE Transactions Conference"
26388 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26390 #: lib/examples/Articles:0
26391 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26392 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26394 #: lib/examples/Articles:0
26395 msgid "Mathematical Monthly"
26396 msgstr "Mathematical Monthly"
26398 #: lib/examples/Articles:0
26399 msgid "02 Foreword"
26400 msgstr "02 Voorwoord"
26402 #: lib/examples/Articles:0
26403 msgid "04 Acknowledgements"
26404 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26406 #: lib/examples/Articles:0
26407 msgid "00 Main File"
26408 msgstr "00 Hoofdbestand"
26410 #: lib/examples/Articles:0
26412 msgstr "07 Hoofdstuk"
26414 #: lib/examples/Articles:0
26415 msgid "09 Glossary"
26416 msgstr "09 Woordenlijst"
26418 #: lib/examples/Articles:0
26419 msgid "10 Solutions"
26420 msgstr "10 Oplossingen"
26422 #: lib/examples/Articles:0
26423 msgid "11 References"
26424 msgstr "11 Referenties"
26426 #: lib/examples/Articles:0
26427 msgid "01 Dedication"
26428 msgstr "01 Toewijding"
26430 #: lib/examples/Articles:0
26432 msgstr "05 Acroniem"
26434 #: lib/examples/Articles:0
26436 msgstr "03 Woord vooraf"
26438 #: lib/examples/Articles:0
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 msgid "08 Appendix"
26444 msgstr "08 Appendix"
26446 #: lib/examples/Articles:0
26448 msgstr "06 Acroniem"
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "09 Appendix"
26452 msgstr "09 Appendix"
26454 #: lib/examples/Articles:0
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "10 Glossary"
26460 msgstr "10 Woordenlijst"
26462 #: lib/examples/Articles:0
26466 #: lib/examples/Articles:0
26467 msgid "05 Contributor List"
26468 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26470 #: lib/examples/Articles:0
26474 #: lib/examples/Articles:0
26478 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgstr "Hoofdstuk 2"
26482 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgstr "Hoofdbestand"
26486 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgstr "Hoofdstuk 1"
26490 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgstr "PhD-thesis"
26494 #: lib/examples/Articles:0
26498 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26499 msgid "Formal with Footline"
26500 msgstr "Formeel met voetregel"
26502 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26503 msgid "Formal without Footline"
26504 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26506 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26507 msgid "Grid with Head"
26508 msgstr "Grid met hoofd"
26510 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26512 msgstr "Geen randen"
26514 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26515 msgid "Simple Grid"
26516 msgstr "Eenvoudig grid"
26518 #: src/Author.cpp:57
26520 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26521 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26523 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26524 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26528 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26532 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26533 msgid "Bibliography entry not found!"
26534 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26536 #: src/Buffer.cpp:444
26537 msgid "Disk Error: "
26538 msgstr "Schijffout: "
26540 #: src/Buffer.cpp:445
26543 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26545 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26547 #: src/Buffer.cpp:572
26548 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26550 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26553 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26554 msgid "Save failed! Document is lost."
26555 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26557 #: src/Buffer.cpp:578
26558 msgid "Attempting to close changed document!"
26559 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26561 #: src/Buffer.cpp:587
26563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26564 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26566 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26569 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26571 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26572 msgid "Document header error"
26573 msgstr "Fout in document-hoofding"
26575 #: src/Buffer.cpp:1003
26576 msgid "\\begin_header is missing"
26577 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26579 #: src/Buffer.cpp:1027
26580 msgid "\\begin_document is missing"
26581 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
26583 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26584 #: src/Buffer.cpp:3040
26585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26586 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
26588 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26591 "xcolor/ulem are installed.\n"
26592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26595 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
26596 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
26597 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26598 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26600 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26603 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26607 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
26608 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
26609 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26610 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26612 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26617 #: src/Buffer.cpp:1191
26618 msgid "File Not Found"
26619 msgstr "Bestand niet gevonden"
26621 #: src/Buffer.cpp:1192
26623 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26624 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
26626 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26627 msgid "Document format failure"
26628 msgstr "Fout in documentformaat"
26630 #: src/Buffer.cpp:1221
26632 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26634 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
26636 #: src/Buffer.cpp:1290
26638 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26639 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
26641 #: src/Buffer.cpp:1317
26642 msgid "Conversion failed"
26643 msgstr "Omzetting mislukt"
26645 #: src/Buffer.cpp:1318
26648 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26649 "it could not be created."
26651 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
26652 "omzetting kon niet gemaakt worden."
26654 #: src/Buffer.cpp:1328
26655 msgid "Conversion script not found"
26656 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
26658 #: src/Buffer.cpp:1329
26661 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26662 "could not be found."
26664 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
26665 "niet gevonden worden."
26667 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26668 msgid "Conversion script failed"
26669 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
26671 #: src/Buffer.cpp:1353
26674 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26677 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26680 #: src/Buffer.cpp:1360
26683 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26686 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26689 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26690 msgid "File is read-only"
26691 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
26693 #: src/Buffer.cpp:1440
26695 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26696 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
26698 #: src/Buffer.cpp:1449
26701 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26702 "overwrite this file?"
26704 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
26707 #: src/Buffer.cpp:1451
26708 msgid "Overwrite modified file?"
26709 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
26711 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26712 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26715 msgstr "&Overschrijven"
26717 #: src/Buffer.cpp:1517
26718 msgid "Backup failure"
26719 msgstr "Back-upfout"
26721 #: src/Buffer.cpp:1518
26724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26725 "Please check whether the directory exists and is writable."
26727 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
26728 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
26730 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26731 msgid "Write failure"
26732 msgstr "Schrijffout"
26734 #: src/Buffer.cpp:1555
26737 "The file has successfully been saved as:\n"
26739 "But LyX could not move it to:\n"
26741 "Your original file has been backed up to:\n"
26744 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
26746 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
26748 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
26751 #: src/Buffer.cpp:1566
26754 "Cannot move saved file to:\n"
26756 "But the file has successfully been saved as:\n"
26759 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
26761 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
26764 #: src/Buffer.cpp:1582
26766 msgid "Saving document %1$s..."
26767 msgstr "Document %1$s opslaan..."
26769 #: src/Buffer.cpp:1597
26770 msgid " could not write file!"
26771 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
26773 #: src/Buffer.cpp:1605
26775 msgstr " is voltooid."
26777 #: src/Buffer.cpp:1620
26779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26780 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
26782 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26784 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26785 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
26787 #: src/Buffer.cpp:1633
26788 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26789 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
26791 #: src/Buffer.cpp:1647
26792 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26793 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
26795 #: src/Buffer.cpp:1743
26796 msgid "Iconv software exception Detected"
26797 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
26799 #: src/Buffer.cpp:1744
26802 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26803 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26804 "Document>Settings>Language."
26806 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
26807 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
26808 "in Document>Instellingen>Taal."
26810 #: src/Buffer.cpp:1776
26812 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26813 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26815 #: src/Buffer.cpp:1779
26817 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26819 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26821 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
26822 "verbatim-contexten.\n"
26823 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26825 #: src/Buffer.cpp:1784
26827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26828 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26830 #: src/Buffer.cpp:1787
26832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26833 "chosen encoding.\n"
26834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26836 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
26838 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26840 #: src/Buffer.cpp:1795
26841 msgid "iconv conversion failed"
26842 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
26844 #: src/Buffer.cpp:1800
26845 msgid "conversion failed"
26846 msgstr "omzetting mislukt"
26848 #: src/Buffer.cpp:1911
26849 msgid "Uncodable character in file path"
26850 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
26852 #: src/Buffer.cpp:1913
26855 "The path of your document\n"
26857 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26858 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26859 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26860 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26862 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26863 "(such as utf8) or change the file path name."
26865 "Het pad van uw document\n"
26867 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
26868 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
26869 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
26870 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
26873 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
26874 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
26876 #: src/Buffer.cpp:1995
26878 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26879 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
26881 #: src/Buffer.cpp:1996
26883 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26884 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
26886 #: src/Buffer.cpp:2006
26888 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26889 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
26891 #: src/Buffer.cpp:2007
26893 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26894 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
26896 #: src/Buffer.cpp:2013
26897 msgid "Incompatible Languages!"
26898 msgstr "Niet-compatibele talen!"
26900 #: src/Buffer.cpp:2015
26903 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26904 "because they require conflicting language packages:\n"
26907 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
26908 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
26911 #: src/Buffer.cpp:2343
26912 msgid "Running chktex..."
26913 msgstr "chktex uitvoeren..."
26915 #: src/Buffer.cpp:2362
26916 msgid "chktex failure"
26917 msgstr "chktex-fout"
26919 #: src/Buffer.cpp:2363
26920 msgid "Could not run chktex successfully."
26921 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
26923 #: src/Buffer.cpp:2734
26925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26926 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
26928 #: src/Buffer.cpp:2838
26930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26931 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
26933 #: src/Buffer.cpp:2847
26934 msgid "Error generating literate programming code."
26935 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
26937 #: src/Buffer.cpp:2923
26939 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26940 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
26942 #: src/Buffer.cpp:2956
26944 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26945 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
26947 #: src/Buffer.cpp:3013
26948 msgid "Error viewing the output file."
26949 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
26951 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26952 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26954 msgid "Invalid filename"
26955 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
26957 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26960 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26963 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
26964 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
26966 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26968 msgid "Problematic filename for DVI"
26969 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
26971 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26974 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26975 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26977 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
26978 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
26979 "bestand wordt geopend: "
26981 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26982 msgid "Export Warning!"
26983 msgstr "Exportwaarschuwing!"
26985 #: src/Buffer.cpp:3425
26987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26988 "BibTeX will be unable to find them."
26990 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
26991 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
26993 #: src/Buffer.cpp:4065
26995 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26996 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
26998 #: src/Buffer.cpp:4069
27000 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27001 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27003 #: src/Buffer.cpp:4121
27004 msgid "Preview source code"
27005 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27007 #: src/Buffer.cpp:4123
27008 msgid "Preview preamble"
27009 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27011 #: src/Buffer.cpp:4125
27012 msgid "Preview body"
27013 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27015 #: src/Buffer.cpp:4140
27016 msgid "Plain text does not have a preamble."
27017 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27019 #: src/Buffer.cpp:4245
27021 msgid "Auto-saving %1$s"
27022 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
27024 #: src/Buffer.cpp:4301
27025 msgid "Autosave failed!"
27026 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
27028 #: src/Buffer.cpp:4362
27029 msgid "Autosaving current document..."
27030 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27032 #: src/Buffer.cpp:4484
27034 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27035 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27037 #: src/Buffer.cpp:4488
27039 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27040 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering op '%1$s'"
27042 #: src/Buffer.cpp:4490
27043 msgid "Couldn't export file"
27044 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27046 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27047 msgid "File name error"
27048 msgstr "Bestandsnaamfout"
27050 #: src/Buffer.cpp:4558
27053 "The directory path to the document\n"
27055 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27056 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27058 "Het pad naar het document\n"
27060 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27061 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27063 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27064 msgid "Document export cancelled."
27065 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27067 #: src/Buffer.cpp:4679
27069 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27070 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27072 #: src/Buffer.cpp:4686
27074 msgid "Document exported as %1$s"
27075 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27077 #: src/Buffer.cpp:4755
27080 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27082 "Recover emergency save?"
27084 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27086 "Noodversie herstellen?"
27088 #: src/Buffer.cpp:4758
27089 msgid "Load emergency save?"
27090 msgstr "Noodversie openen?"
27092 #: src/Buffer.cpp:4759
27094 msgstr "He&rstellen"
27096 #: src/Buffer.cpp:4759
27097 msgid "&Load Original"
27098 msgstr "Origineel &laden"
27100 #: src/Buffer.cpp:4770
27103 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27104 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27106 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27107 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27110 #: src/Buffer.cpp:4777
27111 msgid "Document was successfully recovered."
27112 msgstr "Document succesvol hersteld."
27114 #: src/Buffer.cpp:4779
27115 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27116 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27118 #: src/Buffer.cpp:4780
27121 "Remove emergency file now?\n"
27124 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27127 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27128 msgid "Delete emergency file?"
27129 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27131 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27135 #: src/Buffer.cpp:4789
27136 msgid "Emergency file deleted"
27137 msgstr "Noodversie verwijderd"
27139 #: src/Buffer.cpp:4790
27140 msgid "Do not forget to save your file now!"
27141 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27143 #: src/Buffer.cpp:4797
27144 msgid "Remove emergency file now?"
27145 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27147 #: src/Buffer.cpp:4820
27148 msgid "Can't rename emergency file!"
27149 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27151 #: src/Buffer.cpp:4821
27153 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27154 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27155 "this file, and may over-write your own work."
27157 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27158 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27159 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27161 #: src/Buffer.cpp:4826
27162 msgid "Emergency File Renames"
27163 msgstr "Noodversie hernoemen"
27165 #: src/Buffer.cpp:4827
27168 "Emergency file renamed as:\n"
27171 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27174 #: src/Buffer.cpp:4850
27177 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27179 "Load the backup instead?"
27181 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27183 "Back-up gebruiken?"
27185 #: src/Buffer.cpp:4852
27186 msgid "Load backup?"
27187 msgstr "Back-up gebruiken?"
27189 #: src/Buffer.cpp:4853
27190 msgid "&Load backup"
27191 msgstr "Back-up &laden"
27193 #: src/Buffer.cpp:4853
27194 msgid "Load &original"
27195 msgstr "&Origineel laden"
27197 #: src/Buffer.cpp:4863
27200 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27201 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27203 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27204 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27207 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27208 msgid "Senseless!!! "
27209 msgstr "Zinloos!!! "
27211 #: src/Buffer.cpp:5480
27213 msgid "Document %1$s reloaded."
27214 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27216 #: src/Buffer.cpp:5483
27218 msgid "Could not reload document %1$s."
27219 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27221 #: src/BufferParams.cpp:511
27223 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27224 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27226 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27227 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27229 #: src/BufferParams.cpp:513
27231 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27232 "are inserted into formulas"
27234 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27235 "werkbalk gebruikt worden"
27237 #: src/BufferParams.cpp:515
27239 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27242 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27243 "gebruikt worden in formules"
27245 #: src/BufferParams.cpp:517
27247 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27248 "inserted into formulas"
27250 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27251 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27253 #: src/BufferParams.cpp:519
27255 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27258 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27259 "formules voorkomt"
27261 #: src/BufferParams.cpp:521
27263 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27264 "inserted into formulas"
27266 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27267 "relaties in formules gebruikt worden"
27269 #: src/BufferParams.cpp:523
27271 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27272 "inserted into formulas"
27274 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27275 "gebruikt wordt in formules"
27277 #: src/BufferParams.cpp:525
27279 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27280 "subscript is inserted into formulas"
27282 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27283 "middels subscript in formules voorkomt"
27285 #: src/BufferParams.cpp:527
27287 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27288 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27290 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27291 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27292 "gebruikt worden in formules"
27294 #: src/BufferParams.cpp:529
27296 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27297 "decoration 'utilde'"
27299 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27300 "gebruikt bij wiskundige kader"
27302 #: src/BufferParams.cpp:734
27305 "The selected document class\n"
27307 "requires external files that are not available.\n"
27308 "The document class can still be used, but the\n"
27309 "document cannot be compiled until the following\n"
27310 "prerequisites are installed:\n"
27312 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27313 "User's Guide for more information."
27315 "De geselecteerde documentklasse\n"
27317 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27318 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27319 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27320 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27322 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27323 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27325 #: src/BufferParams.cpp:743
27326 msgid "Document class not available"
27327 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27329 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27330 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27332 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27333 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27334 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27335 msgid "LyX Warning: "
27336 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27338 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27340 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27341 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27342 msgid "uncodable character"
27343 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27345 #: src/BufferParams.cpp:2230
27346 msgid "Uncodable character in user preamble"
27347 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27349 #: src/BufferParams.cpp:2232
27352 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27353 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27354 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27357 "Please select an appropriate document encoding\n"
27358 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27360 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27361 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27362 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27363 "onvolledige uitvoer.\n"
27365 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27366 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27368 #: src/BufferParams.cpp:2546
27371 "The layout file:\n"
27373 "could not be found. A default textclass with default\n"
27374 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27377 "Het lay-outbestand:\n"
27379 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27380 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27381 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27383 #: src/BufferParams.cpp:2552
27384 msgid "Document class not found"
27385 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27387 #: src/BufferParams.cpp:2559
27390 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27392 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27393 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27396 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27398 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27399 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27400 "uitvoer kunnen produceren."
27402 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27403 msgid "Could not load class"
27404 msgstr "Kon klasse niet laden"
27406 #: src/BufferParams.cpp:2612
27407 msgid "Error reading internal layout information"
27408 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27410 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27414 #: src/BufferView.cpp:195
27415 msgid "No more insets"
27416 msgstr "Geen insets meer"
27418 #: src/BufferView.cpp:815
27419 msgid "Save bookmark"
27420 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27422 #: src/BufferView.cpp:1031
27423 msgid "Converting document to new document class..."
27424 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27426 #: src/BufferView.cpp:1076
27427 msgid "Document is read-only"
27428 msgstr "Document is alleen-lezen"
27430 #: src/BufferView.cpp:1078
27431 msgid "Document has been modified externally"
27432 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27434 #: src/BufferView.cpp:1087
27435 msgid "This portion of the document is deleted."
27436 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27438 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27440 msgid "Absolute filename expected."
27441 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27443 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27445 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27446 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27448 #: src/BufferView.cpp:1413
27449 msgid "No further undo information"
27450 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27452 #: src/BufferView.cpp:1433
27453 msgid "No further redo information"
27454 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27456 #: src/BufferView.cpp:1659
27458 msgstr "Markering aan"
27460 #: src/BufferView.cpp:1665
27462 msgstr "Markering uit"
27464 #: src/BufferView.cpp:1672
27465 msgid "Mark removed"
27466 msgstr "Markering verwijderd"
27468 #: src/BufferView.cpp:1675
27470 msgstr "Markering ingesteld"
27472 #: src/BufferView.cpp:1766
27473 msgid "Statistics for the selection:"
27474 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27476 #: src/BufferView.cpp:1768
27477 msgid "Statistics for the document:"
27478 msgstr "Statistieken voor het document:"
27480 #: src/BufferView.cpp:1771
27483 msgstr "%1$d woorden"
27485 #: src/BufferView.cpp:1773
27489 #: src/BufferView.cpp:1776
27491 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27492 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27494 #: src/BufferView.cpp:1779
27495 msgid "One character (including blanks)"
27496 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27498 #: src/BufferView.cpp:1782
27500 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27501 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27503 #: src/BufferView.cpp:1785
27504 msgid "One character (excluding blanks)"
27505 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27507 #: src/BufferView.cpp:1787
27509 msgstr "Statistieken"
27511 #: src/BufferView.cpp:2010
27514 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27516 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27518 #: src/BufferView.cpp:2012
27520 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27521 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27523 #: src/BufferView.cpp:2020
27524 msgid "Branch name"
27525 msgstr "Vertakkingsnaam"
27527 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27528 msgid "Branch already exists"
27529 msgstr "Vertakking bestaal al"
27531 #: src/BufferView.cpp:2899
27533 msgid "Inserting document %1$s..."
27534 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27536 #: src/BufferView.cpp:2914
27538 msgid "Document %1$s inserted."
27539 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27541 #: src/BufferView.cpp:2916
27543 msgid "Could not insert document %1$s"
27544 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27546 #: src/BufferView.cpp:3319
27549 "Could not read the specified document\n"
27551 "due to the error: %2$s"
27553 "Kon het opgegeven document\n"
27555 "niet lezen door de fout: %2$s"
27557 #: src/BufferView.cpp:3321
27558 msgid "Could not read file"
27559 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27561 #: src/BufferView.cpp:3328
27565 " is not readable."
27568 " is niet leesbaar."
27570 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27571 msgid "Could not open file"
27572 msgstr "Kon bestand niet openen"
27574 #: src/BufferView.cpp:3336
27575 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27576 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
27578 #: src/BufferView.cpp:3337
27580 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27581 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27582 "If this does not give the correct result\n"
27583 "then please change the encoding of the file\n"
27584 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27586 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
27587 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
27588 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
27589 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
27590 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
27592 #: src/Changes.cpp:370
27593 msgid "Uncodable character in author name"
27594 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
27596 #: src/Changes.cpp:371
27599 "The author name '%1$s',\n"
27600 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27601 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27602 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27605 "or change the spelling of the author name."
27607 "De auteursnaam '%1$s',\n"
27608 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
27609 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
27610 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
27612 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
27613 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
27615 #: src/Chktex.cpp:65
27617 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27618 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
27620 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27625 #: src/Color.cpp:204
27629 #: src/Color.cpp:205
27633 #: src/Color.cpp:206
27637 #: src/Color.cpp:207
27641 #: src/Color.cpp:208
27645 #: src/Color.cpp:209
27647 msgstr "donkergrijs"
27649 #: src/Color.cpp:210
27653 #: src/Color.cpp:211
27657 #: src/Color.cpp:212
27659 msgstr "lichtgrijs"
27661 #: src/Color.cpp:213
27665 #: src/Color.cpp:214
27669 #: src/Color.cpp:215
27673 #: src/Color.cpp:216
27677 #: src/Color.cpp:217
27681 #: src/Color.cpp:218
27685 #: src/Color.cpp:219
27689 #: src/Color.cpp:220
27693 #: src/Color.cpp:221
27697 #: src/Color.cpp:222
27701 #: src/Color.cpp:223
27705 #: src/Color.cpp:224
27707 msgstr "achtergrond"
27709 #: src/Color.cpp:225
27713 #: src/Color.cpp:226
27717 #: src/Color.cpp:227
27718 msgid "selected text"
27719 msgstr "geselecteerde tekst"
27721 #: src/Color.cpp:229
27723 msgstr "LaTeX-tekst"
27725 #: src/Color.cpp:230
27726 msgid "inline completion"
27727 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
27729 #: src/Color.cpp:232
27730 msgid "non-unique inline completion"
27731 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
27733 #: src/Color.cpp:234
27734 msgid "previewed snippet"
27735 msgstr "fragment voor voorbeeld"
27737 #: src/Color.cpp:235
27739 msgstr "aantekeningslabel"
27741 #: src/Color.cpp:236
27742 msgid "note background"
27743 msgstr "aantekeningsachtergrond"
27745 #: src/Color.cpp:237
27746 msgid "comment label"
27747 msgstr "opmerkingslabel"
27749 #: src/Color.cpp:238
27750 msgid "comment background"
27751 msgstr "opmerkingsachtergrond"
27753 #: src/Color.cpp:239
27754 msgid "greyedout inset label"
27755 msgstr "label vergrijsde inset"
27757 #: src/Color.cpp:240
27758 msgid "greyedout inset text"
27759 msgstr "tekst vergrijsde inset"
27761 #: src/Color.cpp:241
27762 msgid "greyedout inset background"
27763 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
27765 #: src/Color.cpp:242
27766 msgid "phantom inset text"
27767 msgstr "tekst spookinset"
27769 #: src/Color.cpp:243
27771 msgstr "gearceerd kader"
27773 #: src/Color.cpp:244
27774 msgid "listings background"
27775 msgstr "achtergrond codefragmenten"
27777 #: src/Color.cpp:245
27778 msgid "branch label"
27779 msgstr "vertakkingslabel"
27781 #: src/Color.cpp:246
27782 msgid "footnote label"
27783 msgstr "voetnootlabel"
27785 #: src/Color.cpp:247
27786 msgid "index label"
27787 msgstr "indexlabel"
27789 #: src/Color.cpp:248
27790 msgid "margin note label"
27791 msgstr "kanttekeningslabel"
27793 #: src/Color.cpp:249
27797 #: src/Color.cpp:250
27801 #: src/Color.cpp:251
27803 msgstr "dieptebalk"
27805 #: src/Color.cpp:252
27806 msgid "scroll indicator"
27807 msgstr "scroll-indicator"
27809 #: src/Color.cpp:253
27813 #: src/Color.cpp:254
27814 msgid "command inset"
27815 msgstr "commando-inset"
27817 #: src/Color.cpp:255
27818 msgid "command inset background"
27819 msgstr "achtergrond commando-inset"
27821 #: src/Color.cpp:256
27822 msgid "command inset frame"
27823 msgstr "kader commando-inset"
27825 #: src/Color.cpp:257
27826 msgid "special character"
27827 msgstr "speciaal teken"
27829 #: src/Color.cpp:258
27833 #: src/Color.cpp:259
27834 msgid "math background"
27835 msgstr "wiskunde-achtergrond"
27837 #: src/Color.cpp:260
27838 msgid "graphics background"
27839 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
27841 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27842 msgid "math macro background"
27843 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
27845 #: src/Color.cpp:262
27847 msgstr "kader voor wiskunde"
27849 #: src/Color.cpp:263
27850 msgid "math corners"
27851 msgstr "hoeken voor wiskunde"
27853 #: src/Color.cpp:264
27855 msgstr "regel voor wiskunde"
27857 #: src/Color.cpp:266
27858 msgid "math macro hovered background"
27859 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
27861 #: src/Color.cpp:267
27862 msgid "math macro label"
27863 msgstr "label wiskundemacro"
27865 #: src/Color.cpp:268
27866 msgid "math macro frame"
27867 msgstr "kader wiskundemacro"
27869 #: src/Color.cpp:269
27870 msgid "math macro blended out"
27871 msgstr "opvallende wiskundemacro"
27873 #: src/Color.cpp:270
27874 msgid "math macro old parameter"
27875 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
27877 #: src/Color.cpp:271
27878 msgid "math macro new parameter"
27879 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
27881 #: src/Color.cpp:272
27882 msgid "collapsible inset text"
27883 msgstr "tekst inklapbare inset"
27885 #: src/Color.cpp:273
27886 msgid "collapsible inset frame"
27887 msgstr "kader inklapbare inset"
27889 #: src/Color.cpp:274
27890 msgid "inset background"
27891 msgstr "insetachtergrond"
27893 #: src/Color.cpp:275
27894 msgid "inset frame"
27895 msgstr "insetkader"
27897 #: src/Color.cpp:276
27898 msgid "LaTeX error"
27899 msgstr "LaTeX-fout"
27901 #: src/Color.cpp:277
27902 msgid "end-of-line marker"
27903 msgstr "markering regeleinde"
27905 #: src/Color.cpp:278
27906 msgid "appendix marker"
27907 msgstr "markering voor appendix"
27909 #: src/Color.cpp:279
27911 msgstr "wijzigingenbalk"
27913 #: src/Color.cpp:280
27914 msgid "deleted text"
27915 msgstr "verwijderde tekst"
27917 #: src/Color.cpp:281
27919 msgstr "toegevoegde tekst"
27921 #: src/Color.cpp:282
27922 msgid "changed text 1st author"
27923 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
27925 #: src/Color.cpp:283
27926 msgid "changed text 2nd author"
27927 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
27929 #: src/Color.cpp:284
27930 msgid "changed text 3rd author"
27931 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
27933 #: src/Color.cpp:285
27934 msgid "changed text 4th author"
27935 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
27937 #: src/Color.cpp:286
27938 msgid "changed text 5th author"
27939 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
27941 #: src/Color.cpp:287
27942 msgid "deleted text modifier"
27943 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
27945 #: src/Color.cpp:288
27946 msgid "added space markers"
27947 msgstr "markering toegevoegde spaties"
27949 #: src/Color.cpp:289
27953 #: src/Color.cpp:290
27954 msgid "table on/off line"
27955 msgstr "tabel op/af lijn"
27957 #: src/Color.cpp:292
27958 msgid "bottom area"
27959 msgstr "ruimte onderaan"
27961 #: src/Color.cpp:293
27963 msgstr "nieuwe pagina"
27965 #: src/Color.cpp:294
27966 msgid "page break / line break"
27967 msgstr "pagina- / regeleinde"
27969 #: src/Color.cpp:295
27970 msgid "button frame"
27973 #: src/Color.cpp:296
27974 msgid "button background"
27975 msgstr "knopachtergrond"
27977 #: src/Color.cpp:297
27978 msgid "button background under focus"
27979 msgstr "knopachtergrond met focus"
27981 #: src/Color.cpp:298
27982 msgid "paragraph marker"
27983 msgstr "alineamarkering"
27985 #: src/Color.cpp:299
27986 msgid "preview frame"
27987 msgstr "voorbeeldkader"
27989 #: src/Color.cpp:300
27993 #: src/Color.cpp:301
27994 msgid "regexp frame"
27995 msgstr "kader regexp"
27997 #: src/Color.cpp:302
28001 #: src/Converter.cpp:310
28004 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28005 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28006 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28007 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28008 "actually need it, instead.</p>"
28010 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28011 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28012 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28013 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28014 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28016 #: src/Converter.cpp:319
28017 msgid "Security Warning"
28018 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28020 #: src/Converter.cpp:332
28023 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28024 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28025 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28026 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28028 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28029 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28030 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28031 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28032 "document gaat.</p>"
28034 #: src/Converter.cpp:339
28037 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28038 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28039 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28040 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28042 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28043 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28044 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28045 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28048 #: src/Converter.cpp:349
28049 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28051 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28053 #: src/Converter.cpp:351
28055 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28056 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28057 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28060 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28061 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
28062 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28063 "verbieden</i> uit.)"
28065 #: src/Converter.cpp:360
28066 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28067 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28069 #: src/Converter.cpp:361
28070 msgid "An external converter requires your authorization"
28071 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28073 #: src/Converter.cpp:364
28075 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28076 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28078 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28079 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28081 #: src/Converter.cpp:367
28083 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28084 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28086 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28087 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28089 #: src/Converter.cpp:371
28090 msgid "Do ¬ allow"
28091 msgstr "&Niet toestaan"
28093 #: src/Converter.cpp:371
28094 msgid "Do ¬ run"
28095 msgstr "Niet u&itvoeren"
28097 #: src/Converter.cpp:372
28101 #: src/Converter.cpp:372
28103 msgstr "&Uitvoeren"
28105 #: src/Converter.cpp:374
28106 msgid "&Always allow for this document"
28107 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28109 #: src/Converter.cpp:375
28110 msgid "&Always run for this document"
28111 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28113 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28114 msgid "Converter killed"
28115 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28117 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28120 "The following converter was killed by the user.\n"
28123 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28126 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28127 #: src/Converter.cpp:814
28128 msgid "Cannot convert file"
28129 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28131 #: src/Converter.cpp:466
28134 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28135 "Define a converter in the preferences."
28137 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28138 "Definieer een conversie in de instellingen."
28140 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28141 msgid "Pygments driver command not found!"
28142 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28144 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28146 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28147 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28148 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28149 "is named differently, to add the following line to the\n"
28150 "document preamble:\n"
28152 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28154 "where 'driver' is name of the driver command."
28156 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28157 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28158 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28159 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28160 "de preambule van het document:\n"
28162 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28164 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28166 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28167 msgid "Executing command: "
28168 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28170 #: src/Converter.cpp:731
28171 msgid "Process Killed"
28172 msgstr "Proces gestopt"
28174 #: src/Converter.cpp:732
28177 "The conversion process was killed while running:\n"
28180 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28183 #: src/Converter.cpp:737
28184 msgid "Process Timed Out"
28185 msgstr "Time-out voor proces"
28187 #: src/Converter.cpp:738
28190 "The conversion process:\n"
28192 "timed out before completing."
28194 "De time-out van het proces\n"
28195 " van het conversieprogramma:\n"
28197 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28200 #: src/Converter.cpp:743
28201 msgid "Build errors"
28202 msgstr "Compileerfouten"
28204 #: src/Converter.cpp:744
28205 msgid "There were errors during the build process."
28206 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28208 #: src/Converter.cpp:749
28211 "An error occurred while running:\n"
28214 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28217 #: src/Converter.cpp:772
28219 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28220 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28222 #: src/Converter.cpp:816
28224 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28225 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28227 #: src/Converter.cpp:817
28229 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28230 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28232 #: src/Converter.cpp:859
28233 msgid "Running LaTeX..."
28234 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28236 #: src/Converter.cpp:876
28237 msgid "Export canceled"
28238 msgstr "Export geannuleerd"
28240 #: src/Converter.cpp:877
28241 msgid "The export process was terminated by the user."
28242 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28244 #: src/Converter.cpp:887
28245 msgid "Undefined reference"
28246 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28248 #: src/Converter.cpp:888
28250 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28253 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28254 "controleer de log."
28256 #: src/Converter.cpp:899
28259 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28262 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28263 "%1$s niet vinden."
28265 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28266 msgid "LaTeX failed"
28267 msgstr "LaTeX mislukt"
28269 #: src/Converter.cpp:905
28272 "The external program\n"
28274 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28275 "program's error (check the logs). "
28277 "Het externe programma\n"
28279 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28280 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28282 #: src/Converter.cpp:911
28283 msgid "Output is empty"
28284 msgstr "Uitvoer is leeg"
28286 #: src/Converter.cpp:912
28287 msgid "No output file was generated."
28288 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28290 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28292 msgstr ", Insprong: "
28294 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28298 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28299 msgid ", Position: "
28300 msgstr ", Positie: "
28302 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28305 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28308 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28311 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28314 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28317 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28318 "zijn niet geplakt."
28320 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28321 msgid "Uncodable content"
28322 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28324 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28327 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28328 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28330 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28331 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28333 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28334 msgid "Unknown branch"
28335 msgstr "Onbekende vertakking"
28337 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28339 msgstr "&Niet toevoegen"
28341 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28343 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28344 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28346 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28347 msgid "Layout Not Found"
28348 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28350 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28352 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28354 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28357 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28360 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28363 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28364 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28366 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28367 msgid "Undefined flex inset"
28368 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28370 #: src/Exporter.cpp:45
28373 "The file %1$s already exists.\n"
28375 "Do you want to overwrite that file?"
28377 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28379 "Wilt u het overschrijven?"
28381 #: src/Exporter.cpp:48
28382 msgid "Overwrite file?"
28383 msgstr "Bestand overschrijven?"
28385 #: src/Exporter.cpp:50
28387 msgstr "Bestand &behouden"
28389 #: src/Exporter.cpp:51
28390 msgid "Overwrite &all"
28391 msgstr "&Alles overschrijven"
28393 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28394 msgid "&Cancel export"
28395 msgstr "Export &annuleren"
28397 #: src/Exporter.cpp:97
28398 msgid "Couldn't copy file"
28399 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28401 #: src/Exporter.cpp:98
28403 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28404 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28406 #: src/Font.cpp:130
28408 msgid "Language: %1$s, "
28409 msgstr "Taal: %1$s, "
28411 #: src/Font.cpp:135
28413 msgid "Number %1$s"
28414 msgstr "Getal %1$s"
28416 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28421 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28424 msgstr "Schreefloos"
28426 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28431 #: src/FontInfo.cpp:43
28435 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28436 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28440 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28444 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28448 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28452 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28456 #: src/FontInfo.cpp:51
28458 msgstr "Kleinkapitaal"
28460 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28464 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28468 #: src/FontInfo.cpp:60
28472 #: src/FontInfo.cpp:616
28474 msgid "Emphasis %1$s, "
28475 msgstr "Nadruk %1$s, "
28477 #: src/FontInfo.cpp:619
28479 msgid "Underline %1$s, "
28480 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28482 #: src/FontInfo.cpp:622
28484 msgid "Double underline %1$s, "
28485 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
28487 #: src/FontInfo.cpp:625
28489 msgid "Wavy underline %1$s, "
28490 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28492 #: src/FontInfo.cpp:628
28494 msgid "Strike out %1$s, "
28495 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28497 #: src/FontInfo.cpp:631
28499 msgid "Cross out %1$s, "
28500 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28502 #: src/FontInfo.cpp:634
28504 msgid "Noun %1$s, "
28505 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28507 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28508 msgid "Cannot view file"
28509 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28511 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28513 msgid "File does not exist: %1$s"
28514 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28516 #: src/Format.cpp:667
28518 msgid "No information for viewing %1$s"
28519 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
28521 #: src/Format.cpp:677
28523 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28524 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
28526 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28527 msgid "Cannot edit file"
28528 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
28530 #: src/Format.cpp:758
28531 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28532 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
28534 #: src/Format.cpp:771
28536 msgid "No information for editing %1$s"
28537 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
28539 #: src/Format.cpp:782
28541 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28542 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
28544 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28545 msgid "Could not find bind file"
28546 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
28548 #: src/KeyMap.cpp:230
28551 "Unable to find the bind file\n"
28553 "Please check your installation."
28555 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
28557 "Controleer uw installatie."
28559 #: src/KeyMap.cpp:237
28560 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28561 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
28563 #: src/KeyMap.cpp:238
28565 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28566 "Please check your installation."
28568 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
28569 "Controleer uw installatie."
28571 #: src/KeyMap.cpp:245
28574 "Unable to find the bind file\n"
28576 "Falling back to default."
28578 "Kon bind-bestand %1$s\n"
28580 "Terugvallen op standaard."
28582 #: src/KeySequence.cpp:181
28586 #: src/LaTeX.cpp:58
28588 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28589 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
28591 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28592 msgid "Running Index Processor."
28593 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
28595 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28596 msgid "Running BibTeX."
28597 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
28599 #: src/LaTeX.cpp:523
28600 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28601 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
28603 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28604 msgid "BibTeX error: "
28605 msgstr "BibTeX-fout: "
28607 #: src/LaTeX.cpp:1473
28608 msgid "Biber error: "
28609 msgstr "Biber-fout: "
28611 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28612 msgid "Font not available"
28613 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
28615 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28618 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28619 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28621 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
28622 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
28626 msgid "Could not read configuration file"
28627 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
28632 "Error while reading the configuration file\n"
28634 "Please check your installation."
28636 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
28638 "Controleer uw installatie."
28641 msgid "The following files could not be loaded:"
28642 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
28646 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28647 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
28650 msgid "Cannot remove temporary directory"
28651 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
28655 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28656 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
28660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28661 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
28664 msgid "Missing filename for this operation."
28665 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
28669 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28670 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
28673 msgid "No textclass is found"
28674 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
28678 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28679 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28680 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28682 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
28683 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
28684 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
28688 msgid "&Reconfigure"
28689 msgstr "&Opnieuw configureren"
28692 msgid "&Without LaTeX"
28693 msgstr "&Zonder LaTeX"
28695 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28697 msgstr "&Verdergaan"
28701 "SIGHUP signal caught!\n"
28704 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
28709 "SIGFPE signal caught!\n"
28712 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
28717 "SIGSEGV signal caught!\n"
28718 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28719 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28720 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28723 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
28724 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
28725 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
28726 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
28730 msgid "LyX crashed!"
28731 msgstr "LyX is gecrasht!"
28737 #: src/LyX.cpp:1009
28738 msgid "Could not create temporary directory"
28739 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
28741 #: src/LyX.cpp:1010
28744 "Could not create a temporary directory in\n"
28746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28748 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
28750 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
28752 #: src/LyX.cpp:1074
28753 msgid "Missing user LyX directory"
28754 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
28756 #: src/LyX.cpp:1075
28759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28760 "It is needed to keep your own configuration."
28762 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
28763 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
28765 #: src/LyX.cpp:1080
28766 msgid "&Create directory"
28767 msgstr "&Map aanmaken"
28769 #: src/LyX.cpp:1081
28771 msgstr "LyX &afsluiten"
28773 #: src/LyX.cpp:1082
28774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28775 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
28777 #: src/LyX.cpp:1086
28779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28780 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
28782 #: src/LyX.cpp:1091
28783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28784 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
28786 #: src/LyX.cpp:1164
28787 msgid "List of supported debug flags:"
28788 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
28790 #: src/LyX.cpp:1168
28792 msgid "Setting debug level to %1$s"
28793 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
28795 #: src/LyX.cpp:1179
28797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28798 "Command line switches (case sensitive):\n"
28799 "\t-help summarize LyX usage\n"
28800 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28801 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28802 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28804 " select the features to debug.\n"
28805 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28806 "\t-x [--execute] command\n"
28807 " where command is a lyx command.\n"
28808 "\t-e [--export] fmt\n"
28809 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28810 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28812 " to see which parameter (which differs from the format "
28814 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28815 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28816 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28817 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28818 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28819 " and filename is the destination filename.\n"
28820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28821 " where fmt is the import format of choice\n"
28822 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28823 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28824 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28825 " specifying whether all files, main file only, or no "
28827 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28829 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28831 "\t--ignore-error-message which\n"
28832 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28833 " Do not use for final documents! Currently supported "
28835 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28836 "\t-n [--no-remote]\n"
28837 " open documents in a new instance\n"
28838 "\t-r [--remote]\n"
28839 " open documents in an already running instance\n"
28840 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28841 "\t-v [--verbose]\n"
28842 " report on terminal about spawned commands.\n"
28843 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28844 "\t-version summarize version and build info\n"
28845 "Check the LyX man page for more details."
28847 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
28848 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
28849 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
28850 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
28851 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
28852 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
28853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28854 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
28855 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
28856 "\t-x [--execute] commando\n"
28857 " waar commando een LyX-commando is.\n"
28858 "\t-e [--export] fmt\n"
28859 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
28860 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
28862 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
28863 "formaatnaam in \n"
28864 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
28866 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
28868 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
28870 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
28871 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
28872 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
28873 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28874 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
28875 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
28876 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
28877 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
28878 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
28879 "hoofdbestand of\n"
28880 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
28882 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
28884 "\t--ignore-error-message which\n"
28885 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
28887 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
28888 "momenteel enkel:\n"
28889 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28890 "\t-n [--no-remote]\n"
28891 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
28892 "\t-r [--remote]\n"
28893 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
28894 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
28895 "\t-v [--verbose]\n"
28896 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
28897 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
28898 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
28899 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
28901 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28902 msgid " Git commit hash "
28903 msgstr " Hash van git-commit "
28905 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28906 msgid "No system directory"
28907 msgstr "Geen systeemmap"
28909 #: src/LyX.cpp:1244
28910 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28911 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
28913 #: src/LyX.cpp:1255
28914 msgid "No user directory"
28915 msgstr "Geen gebruikersmap"
28917 #: src/LyX.cpp:1256
28918 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28919 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
28921 #: src/LyX.cpp:1267
28922 msgid "Incomplete command"
28923 msgstr "Incompleet commando"
28925 #: src/LyX.cpp:1268
28926 msgid "Missing command string after --execute switch"
28927 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
28929 #: src/LyX.cpp:1279
28930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28931 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
28933 #: src/LyX.cpp:1284
28934 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28935 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
28937 #: src/LyX.cpp:1297
28938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28939 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
28941 #: src/LyX.cpp:1310
28942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28943 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
28945 #: src/LyX.cpp:1315
28946 msgid "Missing filename for --import"
28947 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
28949 #: src/LyXRC.cpp:2920
28951 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28954 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
28955 "als geldige woorden?"
28957 #: src/LyXRC.cpp:2924
28959 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28962 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
28964 #: src/LyXRC.cpp:2932
28966 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28967 "automatically by what you type."
28969 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
28970 "vervangen wordt door wat u typt."
28972 #: src/LyXRC.cpp:2936
28974 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28977 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
28978 "worden na veranderen van klasse."
28980 #: src/LyXRC.cpp:2940
28982 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28984 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
28985 "automatisch opslaan."
28987 #: src/LyXRC.cpp:2947
28989 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28990 "the backup file in the same directory as the original file."
28992 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
28993 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
28995 #: src/LyXRC.cpp:2951
28997 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28998 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29000 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29001 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29003 #: src/LyXRC.cpp:2955
29004 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29006 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29008 #: src/LyXRC.cpp:2959
29010 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29011 "its global and local bind/ directories."
29013 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29014 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29016 #: src/LyXRC.cpp:2963
29017 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29018 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29020 #: src/LyXRC.cpp:2967
29022 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29023 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29025 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29026 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29028 #: src/LyXRC.cpp:2974
29030 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29031 "undesired effects."
29033 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29034 "ongewenste effecten te vermijden."
29036 #: src/LyXRC.cpp:2978
29038 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29039 "prevent undesired effects."
29041 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29042 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29044 #: src/LyXRC.cpp:2985
29046 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29047 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29049 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29050 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29052 #: src/LyXRC.cpp:2993
29054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29056 "the top of the screen"
29058 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29059 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29060 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29062 #: src/LyXRC.cpp:2997
29063 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29065 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29067 #: src/LyXRC.cpp:3001
29068 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29069 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29071 #: src/LyXRC.cpp:3005
29073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29076 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29079 #: src/LyXRC.cpp:3009
29081 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29082 "look in its global and local commands/ directories."
29084 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29085 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29087 #: src/LyXRC.cpp:3013
29089 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29091 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29094 #: src/LyXRC.cpp:3017
29095 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29096 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29098 #: src/LyXRC.cpp:3021
29100 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29101 "shown after the change has been made.)"
29103 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29104 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29106 #: src/LyXRC.cpp:3025
29107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29108 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29110 #: src/LyXRC.cpp:3029
29112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29113 "LyX was started from."
29115 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29118 #: src/LyXRC.cpp:3033
29119 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29120 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29122 #: src/LyXRC.cpp:3037
29124 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29125 "value selects the directory LyX was started from."
29127 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29128 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29130 #: src/LyXRC.cpp:3044
29132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29133 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29136 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29137 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29138 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29140 #: src/LyXRC.cpp:3048
29141 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29143 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29145 #: src/LyXRC.cpp:3052
29147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29148 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29150 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29151 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29153 #: src/LyXRC.cpp:3056
29154 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29155 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3065
29159 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29160 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29162 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29163 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29166 #: src/LyXRC.cpp:3069
29168 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29171 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29174 #: src/LyXRC.cpp:3073
29176 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29178 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29181 #: src/LyXRC.cpp:3077
29183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29185 "name of the second language."
29187 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29188 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29189 "naam van de tweede taal."
29191 #: src/LyXRC.cpp:3081
29192 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29193 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29195 #: src/LyXRC.cpp:3085
29196 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29197 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29199 #: src/LyXRC.cpp:3089
29201 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29204 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29207 #: src/LyXRC.cpp:3093
29209 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29210 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29212 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29213 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29215 #: src/LyXRC.cpp:3097
29217 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29218 "document is the default language."
29220 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29221 "de standaardtaal is."
29223 #: src/LyXRC.cpp:3101
29224 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29225 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29227 #: src/LyXRC.cpp:3105
29228 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29230 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29233 #: src/LyXRC.cpp:3109
29234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29235 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29237 #: src/LyXRC.cpp:3113
29239 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29241 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29243 #: src/LyXRC.cpp:3121
29244 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29245 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29247 #: src/LyXRC.cpp:3125
29248 msgid "The completion popup delay."
29249 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29251 #: src/LyXRC.cpp:3129
29252 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29253 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29255 #: src/LyXRC.cpp:3133
29256 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29257 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29259 #: src/LyXRC.cpp:3137
29261 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29263 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29264 "unieke suggesties."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3141
29268 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29271 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29272 "beschikbaar zijn."
29274 #: src/LyXRC.cpp:3145
29275 msgid "The inline completion delay."
29276 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29278 #: src/LyXRC.cpp:3149
29279 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29281 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29283 #: src/LyXRC.cpp:3153
29284 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29285 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29287 #: src/LyXRC.cpp:3157
29288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29289 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29291 #: src/LyXRC.cpp:3161
29292 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29293 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29295 #: src/LyXRC.cpp:3165
29297 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29299 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29302 #: src/LyXRC.cpp:3170
29304 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29306 "Use the OS native format."
29308 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29310 "Gebruik het formaat van het OS."
29312 #: src/LyXRC.cpp:3176
29313 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29314 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29316 #: src/LyXRC.cpp:3180
29317 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29319 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29322 #: src/LyXRC.cpp:3184
29323 msgid "Scale the preview size to suit."
29324 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3188
29327 msgid "The option to print out in landscape."
29328 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3192
29331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29332 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3196
29335 msgid "The option to specify paper type."
29336 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29338 #: src/LyXRC.cpp:3200
29340 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29342 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29343 "niet voor logische bewegingen."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3204
29347 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29348 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29350 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29351 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29352 "aan de gebruiker (ask)."
29354 #: src/LyXRC.cpp:3208
29356 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29357 "wrong, override the setting here."
29359 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29360 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29362 #: src/LyXRC.cpp:3214
29363 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29364 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3223
29368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29372 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29373 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29374 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29375 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29377 #: src/LyXRC.cpp:3227
29378 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29380 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29381 "schermlettertypes."
29383 #: src/LyXRC.cpp:3232
29386 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29387 "roughly the same size as on paper."
29389 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29390 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29392 #: src/LyXRC.cpp:3236
29393 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29394 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29396 #: src/LyXRC.cpp:3240
29398 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29399 "\".out\". Only for advanced users."
29401 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29402 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29404 #: src/LyXRC.cpp:3247
29405 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29406 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29408 #: src/LyXRC.cpp:3251
29410 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29411 "when you quit LyX."
29413 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29414 "als u LyX afsluit."
29416 #: src/LyXRC.cpp:3255
29417 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29418 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29420 #: src/LyXRC.cpp:3259
29422 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29423 "value selects the directory LyX was started from."
29425 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29426 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29428 #: src/LyXRC.cpp:3269
29430 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29431 "environment variable.\n"
29432 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29434 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29435 "worden toegevoegd.\n"
29436 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29438 #: src/LyXRC.cpp:3276
29440 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29441 "will look in its global and local ui/ directories."
29443 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29444 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29446 #: src/LyXRC.cpp:3286
29448 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29451 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29452 "hoofvenster en selectie."
29454 #: src/LyXRC.cpp:3290
29455 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29457 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29459 #: src/LyXRC.cpp:3294
29460 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29462 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29465 #: src/LyXVC.cpp:49
29470 #: src/LyXVC.cpp:111
29472 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29473 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29475 #: src/LyXVC.cpp:113
29476 msgid "Retrieve from version control?"
29477 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29479 #: src/LyXVC.cpp:114
29483 #: src/LyXVC.cpp:148
29484 msgid "Document not saved"
29485 msgstr "Document niet opgeslagen"
29487 #: src/LyXVC.cpp:149
29488 msgid "You must save the document before it can be registered."
29489 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29491 #: src/LyXVC.cpp:185
29492 msgid "LyX VC: Initial description"
29493 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29495 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29496 msgid "(no initial description)"
29497 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29499 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29500 msgid "LyX VC: Log message"
29501 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29503 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29504 #: src/LyXVC.cpp:242
29505 msgid "(no log message)"
29506 msgstr "(geen logbericht)"
29508 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29509 msgid "LyX VC: Log Message"
29510 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29512 #: src/LyXVC.cpp:298
29515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29518 "Do you want to revert to the older version?"
29520 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
29521 "wijzigingen weggooien.\n"
29523 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
29525 #: src/LyXVC.cpp:303
29526 msgid "Revert to stored version of document?"
29527 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
29529 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29531 msgstr "&Teruggaan"
29533 #: src/Paragraph.cpp:2024
29534 msgid "Senseless with this layout!"
29535 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
29537 #: src/Paragraph.cpp:2085
29538 msgid "Alignment not permitted"
29539 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
29541 #: src/Paragraph.cpp:2086
29543 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29544 "Setting to default."
29546 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
29547 "Wordt ingesteld op standaard."
29549 #: src/Text.cpp:449
29550 msgid "Unknown Inset"
29551 msgstr "Onbekende inset"
29553 #: src/Text.cpp:565
29554 msgid "Change tracking author index missing"
29555 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
29557 #: src/Text.cpp:566
29560 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29561 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29562 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29563 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29565 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
29566 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
29567 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
29568 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
29569 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
29571 #: src/Text.cpp:582
29572 msgid "Unknown token"
29573 msgstr "Onbekend teken"
29575 #: src/Text.cpp:953
29577 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29580 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
29583 #: src/Text.cpp:962
29584 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29586 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
29589 #: src/Text.cpp:973
29590 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29591 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
29593 #: src/Text.cpp:1942
29594 msgid "[Change Tracking] "
29595 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
29597 #: src/Text.cpp:1950
29599 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29600 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
29602 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29603 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29606 msgstr "Lettertype: %1$s"
29608 #: src/Text.cpp:1965
29610 msgid ", Depth: %1$d"
29611 msgstr ", Diepte: %1$d"
29613 #: src/Text.cpp:1971
29614 msgid ", Spacing: "
29615 msgstr ", Spatiëring: "
29617 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29621 #: src/Text.cpp:1983
29625 #: src/Text.cpp:1995
29626 msgid ", Paragraph: "
29627 msgstr ", Alinea: "
29629 #: src/Text.cpp:1996
29633 #: src/Text.cpp:2003
29635 msgstr ", Teken: 0x"
29637 #: src/Text.cpp:2005
29638 msgid ", Boundary: "
29641 #: src/Text2.cpp:414
29642 msgid "No font change defined."
29643 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
29645 #: src/Text3.cpp:200
29646 msgid "Math editor mode"
29647 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
29649 #: src/Text3.cpp:202
29650 msgid "No valid math formula"
29651 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
29653 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29654 msgid "Already in regular expression mode"
29655 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
29657 #: src/Text3.cpp:223
29658 msgid "Regexp editor mode"
29659 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
29661 #: src/Text3.cpp:1571
29665 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29669 #: src/Text3.cpp:2133
29670 msgid "Table Style "
29671 msgstr "Tabelstijl "
29673 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29674 msgid "Missing argument"
29675 msgstr "Ontbrekend argument"
29677 #: src/Text3.cpp:2489
29678 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29679 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
29681 #: src/Text3.cpp:2493
29682 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29683 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
29685 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29687 msgid "Text properties applied: %1$s"
29688 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
29690 #: src/Text3.cpp:2668
29691 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29692 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
29694 #: src/Text3.cpp:2669
29696 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29697 "The thesaurus is not functional.\n"
29698 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29701 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
29702 "De thesaurus werkt niet.\n"
29703 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
29706 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29707 msgid "Paragraph layout set"
29708 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
29710 #: src/TextClass.cpp:141
29711 msgid "Plain Layout"
29712 msgstr "Eenvoudige lay-out"
29714 #: src/TextClass.cpp:912
29715 msgid "Missing File"
29716 msgstr "Ontbrekend bestand"
29718 #: src/TextClass.cpp:913
29719 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29721 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29723 #: src/TextClass.cpp:916
29724 msgid "Corrupt File"
29725 msgstr "Corrupt bestand"
29727 #: src/TextClass.cpp:917
29728 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29730 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29732 #: src/TextClass.cpp:1827
29735 "The module %1$s has been requested by\n"
29736 "this document but has not been found in the list of\n"
29737 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29738 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29740 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
29741 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29742 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
29743 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
29744 "opnieuw configureren.\n"
29746 #: src/TextClass.cpp:1832
29747 msgid "Module not available"
29748 msgstr "Module niet beschikbaar"
29750 #: src/TextClass.cpp:1838
29753 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29754 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29755 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29756 "Missing prerequisites:\n"
29758 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29760 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
29761 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
29762 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29763 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29764 "Ontbrekende vereisten:\n"
29766 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29768 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29769 msgid "Package not available"
29770 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
29772 #: src/TextClass.cpp:1850
29774 msgid "Error reading module %1$s\n"
29775 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
29777 #: src/TextClass.cpp:1861
29780 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29781 "this document but has not been found in the list of\n"
29782 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29785 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
29786 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29787 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
29788 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
29791 #: src/TextClass.cpp:1866
29792 msgid "Cite Engine not available"
29793 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
29795 #: src/TextClass.cpp:1870
29798 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29799 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29800 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29801 "Missing prerequisites:\n"
29803 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29805 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
29806 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
29807 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29808 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29809 "Ontbrekende vereisten:\n"
29811 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29813 #: src/TextClass.cpp:1882
29815 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29816 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
29818 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29820 msgid "unknown type!"
29821 msgstr "onbekend type!"
29823 #: src/TocBackend.cpp:270
29825 msgid "Index Entries (%1$s)"
29826 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
29828 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29829 msgid "Table of Contents"
29830 msgstr "Inhoudsopgave"
29832 #: src/TocBackend.cpp:287
29834 msgstr "Wijzigingen"
29836 #: src/TocBackend.cpp:288
29840 #: src/TocBackend.cpp:289
29844 #: src/TocBackend.cpp:290
29845 msgid "Labels and References"
29846 msgstr "Labels en verwijzingen"
29848 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29849 msgid "Child Documents"
29850 msgstr "Subdocumenten"
29852 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29854 msgstr "Afbeeldingen"
29856 #: src/TocBackend.cpp:294
29858 msgstr "Vergelijkingen"
29860 #: src/TocBackend.cpp:297
29861 msgid "Nomenclature Entries"
29862 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
29864 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29865 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29866 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29867 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29869 msgid "Revision control error."
29870 msgstr "Versiebeheerfout."
29872 #: src/VCBackend.cpp:64
29875 "Some problem occurred while running the command:\n"
29878 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
29881 #: src/VCBackend.cpp:636
29883 msgstr "Bijgewerkt"
29885 #: src/VCBackend.cpp:638
29886 msgid "Locally Modified"
29887 msgstr "Lokaal gewijzigd"
29889 #: src/VCBackend.cpp:640
29890 msgid "Locally Added"
29891 msgstr "Lokaal toegevoegd"
29893 #: src/VCBackend.cpp:642
29894 msgid "Needs Merge"
29895 msgstr "Merge vereist"
29897 #: src/VCBackend.cpp:644
29898 msgid "Needs Checkout"
29899 msgstr "Checkout vereist"
29901 #: src/VCBackend.cpp:646
29902 msgid "No CVS file"
29903 msgstr "Geen CVS-bestand"
29905 #: src/VCBackend.cpp:648
29906 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29907 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
29909 #: src/VCBackend.cpp:876
29911 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29912 "You have to update from repository first or revert your changes."
29914 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
29915 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
29917 #: src/VCBackend.cpp:881
29920 "Bad status when checking in changes.\n"
29925 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
29930 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29933 "Error when updating from repository.\n"
29934 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29937 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29939 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
29940 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29943 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29944 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29946 #: src/VCBackend.cpp:964
29949 "There were detected changes in the working directory:\n"
29952 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29953 "revert back to the repository version."
29955 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29958 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
29959 "teruggaan naar de\n"
29960 "repository-versie."
29962 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29963 #: src/VCBackend.cpp:1533
29964 msgid "Changes detected"
29965 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
29967 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29971 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29972 msgid "View &Log ..."
29973 msgstr "&Log weergeven ..."
29975 #: src/VCBackend.cpp:989
29978 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29979 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29982 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29984 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
29985 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29988 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29989 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29991 #: src/VCBackend.cpp:1048
29994 "The document %1$s is not in repository.\n"
29995 "You have to check in the first revision before you can revert."
29997 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
29998 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30000 #: src/VCBackend.cpp:1056
30003 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30004 "The status '%2$s' is unexpected."
30006 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30008 "De status '%2$s' is onverwacht."
30010 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30011 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30012 msgid "Error: Could not generate logfile."
30013 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30015 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30017 "Error when committing to repository.\n"
30018 "You have to manually resolve the problem.\n"
30019 "LyX will reopen the document after you press OK."
30021 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30022 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30023 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30026 #: src/VCBackend.cpp:1459
30028 "Error while acquiring write lock.\n"
30029 "Another user is most probably editing\n"
30030 "the current document now!\n"
30031 "Also check the access to the repository."
30033 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30034 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30035 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30036 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30038 #: src/VCBackend.cpp:1465
30040 "Error while releasing write lock.\n"
30041 "Check the access to the repository."
30043 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30044 "Controleer de toegang tot de repository."
30046 #: src/VCBackend.cpp:1524
30049 "There were detected changes in the working directory:\n"
30052 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30057 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30060 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30065 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30066 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30067 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30071 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30072 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30073 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30077 #: src/VCBackend.cpp:1593
30078 msgid "SVN File Locking"
30079 msgstr "SVN File Locking"
30081 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30082 msgid "Locking property unset."
30083 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30085 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30086 msgid "Locking property set."
30087 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30089 #: src/VCBackend.cpp:1595
30090 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30091 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30093 #: src/VSpace.cpp:162
30094 msgid "Default skip"
30095 msgstr "Standaardsprong"
30097 #: src/VSpace.cpp:165
30099 msgstr "Kleine sprong"
30101 #: src/VSpace.cpp:168
30102 msgid "Medium skip"
30103 msgstr "Gemiddelde sprong"
30105 #: src/VSpace.cpp:171
30107 msgstr "Grote sprong"
30109 #: src/VSpace.cpp:174
30110 msgid "Vertical fill"
30111 msgstr "Verticale opvulling"
30113 #: src/VSpace.cpp:181
30115 msgstr "niet-afbreekbaar"
30117 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30120 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30121 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30123 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30124 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30126 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30127 msgid "Reload saved document?"
30128 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30130 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30131 msgid "Yes, &Reload"
30132 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30134 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30135 msgid "No, &Keep Changes"
30136 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30138 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30140 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30142 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30145 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30146 msgid "File not readable!"
30147 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30149 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30154 "Do you want to create a new document?"
30156 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30158 "Wilt u een nieuw document maken?"
30160 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30161 msgid "Create new document?"
30162 msgstr "Nieuw document maken?"
30164 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30165 msgid "&Yes, Create New Document"
30166 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30168 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30169 msgid "&No, Do Not Create"
30170 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30172 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30175 "The specified document template\n"
30177 "could not be read."
30179 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30181 "kon niet gelezen worden."
30183 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30184 msgid "Could not read template"
30185 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30187 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30188 msgid "Standard[[Bullets]]"
30191 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30195 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30199 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30203 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30207 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30213 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30214 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30219 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30220 msgid "Unavailable:"
30221 msgstr "Niet beschikbaar:"
30223 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30225 msgid "Unavailable: %1$s"
30226 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30228 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30229 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30230 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30231 msgid "Uncategorized"
30232 msgstr "Geen categorie"
30234 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30235 msgid "Directories"
30238 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30242 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30243 msgid "Master document"
30244 msgstr "Hoofddocument"
30246 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30248 msgstr "Open bestanden"
30250 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30252 msgstr "Handleidingen"
30254 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30257 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30258 "Continue searching from the beginning?"
30260 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30261 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30263 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30266 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30267 "Continue searching from the end?"
30269 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30270 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30272 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30273 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30274 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30276 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30277 msgid "Advanced search cancelled by user"
30278 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30280 # Verify this translation
30281 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30282 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30283 msgid "Wrap search?"
30284 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30286 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30287 msgid "Nothing to search"
30288 msgstr "Niets om te zoeken"
30290 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30291 msgid "No open document(s) in which to search"
30292 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30295 msgid "Advanced Find and Replace"
30296 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30298 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30301 msgid "Class Default"
30302 msgstr "Standaard van klasse"
30304 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30305 msgid "Document Default"
30306 msgstr "Standaard van document"
30308 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30309 msgid "Float Settings"
30310 msgstr "Float-instellingen"
30312 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30314 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30316 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30318 "Please install correctly to estimate the great\n"
30319 "amount of work other people have done for the LyX project."
30321 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30322 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30324 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30326 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30328 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30330 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30332 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30334 "Please install correctly to see what has changed\n"
30335 "for this version of LyX."
30337 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30338 "is in deze versie van LyX."
30340 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30342 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30344 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30347 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30348 "1995--%1$s LyX Team"
30350 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30351 "1995--%1$s LyX-team"
30353 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30358 "any later version."
30360 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30361 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30362 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30363 "goeddunken) elke latere versie."
30365 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30375 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30376 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30377 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30378 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30379 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30380 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30381 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30384 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30385 msgid "not released yet"
30386 msgstr "nog niet uitgebracht"
30388 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30391 "LyX Version %1$s\n"
30394 "LyX versie %1$s\n"
30397 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30398 msgid "Built from git commit hash "
30399 msgstr "Compileert van git commit hash "
30401 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30402 msgid "Library directory: "
30403 msgstr "Bibliotheek-map: "
30405 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30406 msgid "User directory: "
30407 msgstr "Gebruikersmap: "
30409 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30411 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30412 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30414 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30416 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30417 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30419 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30423 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30424 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30425 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30435 msgid "Preferences"
30436 msgstr "Voorkeuren"
30438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30439 msgid "Reconfigure"
30440 msgstr "Opnieuw configureren"
30442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30443 msgid "Restore Defaults"
30444 msgstr "Standaarden herstellen"
30446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30448 msgstr "%1 afsluiten"
30450 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30467 msgid "Nothing to do"
30468 msgstr "Niets te doen"
30470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30471 msgid "Unknown action"
30472 msgstr "Onbekende actie"
30474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30475 msgid "Command not handled"
30476 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30479 msgid "Command disabled"
30480 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30483 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30484 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30487 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30488 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30491 msgid "Wrong focus!"
30492 msgstr "Verkeerde focus!"
30494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30495 msgid "Running configure..."
30496 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
30498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30499 msgid "Reloading configuration..."
30500 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
30502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30503 msgid "System reconfiguration failed"
30504 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
30506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30508 "The system reconfiguration has failed.\n"
30509 "Default textclass is used but LyX may\n"
30510 "not be able to work properly.\n"
30511 "Please reconfigure again if needed."
30513 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
30514 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
30515 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
30516 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
30519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30520 msgid "System reconfigured"
30521 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30525 "The system has been reconfigured.\n"
30526 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30527 "updated document class specifications."
30529 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
30530 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
30531 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
30534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30536 msgstr "Afsluiten."
30538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30540 msgid "Opening help file %1$s..."
30541 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
30543 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30545 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
30547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30551 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
30552 "gedefinieerd worden"
30554 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30556 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30557 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
30559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30561 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30562 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
30564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30566 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30567 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30570 msgid "Unable to save document defaults"
30571 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30575 msgid "Unknown function."
30576 msgstr "Onbekende functie."
30578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30579 msgid "The current document was closed."
30580 msgstr "Het huidige document is gesloten."
30582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30585 "documents and exit.\n"
30589 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
30590 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
30594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30595 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30596 msgid "Software exception Detected"
30597 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
30599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30601 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30602 "unsaved documents and exit."
30604 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
30605 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
30607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30609 msgid "Could not find UI definition file"
30610 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30615 "Error while reading the included file\n"
30617 "Please check your installation."
30619 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
30621 "Controleer uw installatie."
30623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30624 msgid "Could not find default UI file"
30625 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
30627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30629 "LyX could not find the default UI file!\n"
30630 "Please check your installation."
30632 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
30633 "Controleer uw installatie."
30635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30638 "Error while reading the configuration file\n"
30640 "Falling back to default.\n"
30641 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30642 "check which User Interface file you are using."
30644 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
30646 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
30647 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
30648 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
30649 "aan het gebruiken bent."
30651 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30652 msgid "Author &Names:"
30653 msgstr "Auteurs&namen:"
30655 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30657 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30658 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30660 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
30661 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
30664 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30666 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30667 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30669 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
30670 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
30672 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30673 msgid "Bibliography Item Settings"
30674 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
30676 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30677 msgid "BibTeX Bibliography"
30678 msgstr "BibTeX-bibliografie"
30680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30682 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30686 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30687 msgid "All avail. databases"
30688 msgstr "Alle besch. databanken"
30690 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30692 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30693 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30694 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30695 "this is the place you should store it."
30697 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
30698 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
30699 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
30700 "plaats om ze op te slaan."
30702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30703 msgid "Document Encoding"
30704 msgstr "Documentcodering"
30706 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30710 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30711 msgid "File Encoding"
30712 msgstr "Bestandscodering"
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30715 msgid "General E&ncoding:"
30716 msgstr "Algemene &codering:"
30718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30720 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30721 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30722 "you can set it in the list above."
30724 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
30725 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
30726 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
30728 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30729 msgid "General Encoding"
30730 msgstr "Algemene codering"
30732 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30734 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30735 "below, set it here"
30737 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
30738 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
30740 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30741 msgid "Biblatex Bibliography"
30742 msgstr "Biblatex-bibliografie"
30744 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30745 msgid "all reference units"
30746 msgstr "alle referentie-eenheden"
30748 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30749 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30752 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30757 msgstr "D&ocumenten"
30759 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30760 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30761 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
30763 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30764 msgid "Select a BibTeX database to add"
30765 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
30767 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30768 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30769 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
30771 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30772 msgid "Select a BibTeX style"
30773 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
30775 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30777 msgstr "Geen kader"
30779 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30780 msgid "Simple rectangular frame"
30781 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
30783 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30784 msgid "Oval frame, thin"
30785 msgstr "Ovaal kader, dun"
30787 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30788 msgid "Oval frame, thick"
30789 msgstr "Ovaal kader, dik"
30791 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30792 msgid "Drop shadow"
30793 msgstr "Slagschaduw"
30795 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30796 msgid "Shaded background"
30797 msgstr "Gearceerde achtergrond"
30799 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30800 msgid "Double rectangular frame"
30801 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
30803 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30807 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30808 msgid "Total Height"
30809 msgstr "Totale hoogte"
30811 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30812 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30816 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30817 msgid "Box Settings"
30818 msgstr "Kaderinstelleingen"
30820 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30821 msgid "Branch Settings"
30822 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
30824 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30826 msgstr "Vertakking"
30828 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30830 msgstr "Geactiveerd"
30832 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30833 msgid "Filename Suffix"
30834 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
30836 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30838 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30839 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30840 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30844 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30847 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30848 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30849 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30853 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30854 msgid "Enter new branch name"
30855 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
30857 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30860 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30861 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30863 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
30864 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
30866 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30868 msgstr "&Samenvoegen"
30870 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30871 msgid "Renaming failed"
30872 msgstr "Hernoemen mislukt"
30874 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30875 msgid "The branch could not be renamed."
30876 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
30878 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30879 msgid "Merge Changes"
30880 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
30882 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30887 "Gewijzigd door %1\n"
30890 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30891 msgid "Change made on %1\n"
30892 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
30894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30897 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30899 msgstr "Geen wijzing"
30901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30903 msgstr "Kleinkapitaal"
30905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30906 msgid "(Without)[[underlining]]"
30909 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30910 msgid "Single[[underlining]]"
30913 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30914 msgid "Double[[underlining]]"
30917 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30921 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30922 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30925 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30926 msgid "Single[[strikethrough]]"
30929 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30933 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30934 msgid "(Without)[[color]]"
30937 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30938 msgid "Text Properties"
30939 msgstr "Teksteigenschappen"
30941 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30942 msgid "Reset All To &Default"
30943 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
30945 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30946 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30947 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
30949 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30950 msgid "&Reset All Fields"
30951 msgstr "&Alle velden resetten"
30953 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30954 msgid "All avail. citations"
30955 msgstr "Alle besch. citaten"
30957 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30958 msgid "Regular e&xpression"
30959 msgstr "Reguliere e&xpressie"
30961 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30962 msgid "Case se&nsitive"
30963 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
30965 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30966 msgid "Search as you &type"
30967 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
30969 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30971 "Ordered list of all cited references.\n"
30972 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30974 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
30975 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
30978 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30979 msgid "General text befo&re:"
30980 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
30982 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30983 msgid "General &text after:"
30984 msgstr "Algemene &tekst erna:"
30986 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30988 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30989 "individual items, double-click on the respective entry above."
30991 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
30992 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30994 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30996 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30997 "items, double-click on the respective entry above."
30999 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31000 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31003 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31004 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31006 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31007 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31008 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31010 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31011 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31012 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31014 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31015 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31016 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31018 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31019 msgid "All references available for citing."
31020 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31022 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31024 "All references available for citing.\n"
31025 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31026 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31028 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31029 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31031 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31033 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31037 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31038 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31039 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31041 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31042 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31043 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31045 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31046 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31047 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31049 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31051 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31053 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31056 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31059 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31062 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31064 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31065 msgid "Text before"
31066 msgstr "Tekst ervoor"
31068 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31070 msgstr "Citatiesleutel"
31072 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31074 msgstr "Tekst erna"
31076 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31077 msgid "LinkBack PDF"
31078 msgstr "LinkBack PDF"
31080 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31084 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31088 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31091 msgstr "%1$s bestanden"
31093 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31094 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31095 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31097 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31102 msgstr "Geannuleerd."
31104 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31105 msgid "Overwrite external file?"
31106 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31108 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31110 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31111 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31113 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31114 msgid "List of previous commands"
31115 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31117 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31118 msgid "Next command"
31119 msgstr "Volgend commando"
31121 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31122 msgid "Compare LyX files"
31123 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31125 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31126 msgid "Select document"
31127 msgstr "Document selecteren"
31129 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31132 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31133 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31135 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31136 msgid "Error while comparing documents."
31137 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31139 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31141 msgstr "Afgebroken"
31143 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31147 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31148 msgid "Aborting process..."
31149 msgstr "Proces afbreken..."
31151 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31152 msgid "differences"
31153 msgstr "verschillen"
31155 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31156 msgid "Compare different revisions"
31157 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31159 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31160 msgid "big[[delimiter size]]"
31163 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31164 msgid "Big[[delimiter size]]"
31167 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31171 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31175 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31176 msgid "Math Delimiter"
31177 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31179 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31180 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31184 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31189 msgid "Module not found!"
31190 msgstr "Module niet gevonden!"
31192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31194 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31197 msgid "Validation required!"
31198 msgstr "Validatie vereist!"
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31201 msgid "Layout is valid!"
31202 msgstr "Lay-out is geldig!"
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31205 msgid "Layout is invalid!"
31206 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31209 msgid "Conversion to current format impossible!"
31210 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31213 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31214 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31217 msgid "Convert to current format"
31218 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31221 msgid "Child Document"
31222 msgstr "Subdocument"
31224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31225 msgid "Include to Output"
31226 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31229 msgid "Unicode (utf8)"
31230 msgstr "Unicode (utf8)"
31232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31233 msgid "Traditional (auto-selected)"
31234 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31237 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31238 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31241 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31242 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31245 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31246 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31249 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31250 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31254 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31255 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31256 "custom preamble code."
31258 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31259 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31260 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31264 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31267 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31268 "door het pakket ``ucs''."
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31271 msgid "Language Default"
31272 msgstr "Standaard voor taal"
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31275 msgid "Language Default (no inputenc)"
31276 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31280 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31281 "if a text part is set to a language with different default."
31283 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31284 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31289 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31290 "write input encoding switch commands to the source."
31292 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31293 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31309 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31310 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31312 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31314 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31326 msgstr "hoofdingen"
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31341 msgid "US executive"
31342 msgstr "US executive"
31344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31461 msgid "Appears in TOC"
31462 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31469 msgid "Load automatically"
31470 msgstr "Automatisch laden"
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31473 msgid "Load always"
31474 msgstr "Altijd laden"
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31477 msgid "Do not load"
31478 msgstr "Niet laden"
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31482 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31486 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31487 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31490 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31491 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31495 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31496 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31501 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31507 "all required packages (%2$s) installed."
31509 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
31510 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31513 msgid "All avail. modules"
31514 msgstr "Alle besch. modules"
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31517 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31519 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
31520 "van alle parameters."
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31523 msgid "Document Class"
31524 msgstr "Documentklasse"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31527 msgid "Local Layout"
31528 msgstr "Lokale lay-out"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31531 msgid "Text Layout"
31532 msgstr "Tekstlay-out"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31535 msgid "Page Margins"
31536 msgstr "Paginamarges"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31543 msgid "Numbering & TOC"
31544 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31551 msgid "PDF Properties"
31552 msgstr "PDF-eigenschappen"
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31555 msgid "Math Options"
31556 msgstr "Wiskunde-opties"
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31560 msgstr "Opsommingstekens"
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31563 msgid "Formats[[output]]"
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31567 msgid "LaTeX Preamble"
31568 msgstr "LaTeX-preambule"
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31571 msgid "&Default..."
31572 msgstr "Stan&daard..."
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31575 msgid "Direct (No inputenc)"
31576 msgstr "Direct (geen inputenc)"
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31579 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31580 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31585 msgid " (not installed)"
31586 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31589 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31590 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31593 msgid " (not available)"
31594 msgstr " (niet beschikbaar)"
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31597 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31598 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31605 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31606 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31609 msgid "Local layout file"
31610 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31614 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31615 "file, not one in the system or user directory.\n"
31616 "Your document will not work with this layout if you\n"
31617 "move the layout file to a different directory."
31619 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
31620 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
31621 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
31622 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
31623 "naar een andere map."
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31626 msgid "&Set Layout"
31627 msgstr "Lay-out &instellen"
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31630 msgid "Unable to read local layout file."
31631 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31634 msgid "This is a local layout file."
31635 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31638 msgid "Select master document"
31639 msgstr "Hoofddocument selecteren"
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31642 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31643 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31647 msgid "Unapplied changes"
31648 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31653 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31654 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31656 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
31657 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31662 msgstr "&Toepassen"
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31670 msgid "Unable to set document class."
31671 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31674 msgid "Basic numerical"
31675 msgstr "Basisch numeriek"
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31678 msgid "Author-year"
31679 msgstr "Auteur-jaar"
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31682 msgid "Author-number"
31683 msgstr "Auteur-nummer"
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31687 msgid "%1$s and %2$s"
31688 msgstr "%1$s en %2$s"
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31693 msgstr "%1$s, %2$s"
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31697 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31698 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31702 msgid "%1$s (unavailable)"
31703 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31706 msgid "Module provided by document class."
31707 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31711 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31712 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31716 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31717 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31725 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31726 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31730 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31731 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31735 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31736 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31740 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31743 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
31744 "beschikbaar!</b></font></p>"
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31751 msgid "per chapter"
31752 msgstr "per hoofdstuk"
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31755 msgid "per section"
31756 msgstr "per paragraaf"
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31759 msgid "per subsection"
31760 msgstr "per subparagraaf"
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31763 msgid "per child document"
31764 msgstr "per subdocument"
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31767 msgid "[No options predefined]"
31768 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31771 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31772 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31775 msgid "&Use Hyperref Support"
31776 msgstr "&Hyperref gebruiken"
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31779 msgid "Can't set layout!"
31780 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31784 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31785 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31789 msgstr "Niet gevonden"
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31792 msgid "Assigned master does not include this file"
31793 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31798 "You must include this file in the document\n"
31799 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31802 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
31803 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31806 msgid "Could not load master"
31807 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31812 "The master document '%1$s'\n"
31813 "could not be loaded."
31815 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
31816 "kon niet geladen worden."
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31819 msgid "%1 (missing req.)"
31820 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31823 msgid "personal module"
31824 msgstr "persoonlijke module"
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31827 msgid "distributed module"
31828 msgstr "verdeelde module"
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31831 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31832 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31835 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31836 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
31838 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31839 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31840 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
31842 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31844 msgstr "Letterlijk"
31846 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31848 msgstr "Foutenlijst"
31850 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31852 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31853 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
31855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31857 msgstr "Linksboven"
31859 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31860 msgid "Bottom left"
31861 msgstr "Linksonder"
31863 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31864 msgid "Baseline left"
31865 msgstr "Links van zetlijn"
31867 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31869 msgstr "Midden-boven"
31871 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31872 msgid "Bottom center"
31873 msgstr "Midden-onder"
31875 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31876 msgid "Baseline center"
31877 msgstr "Midden van zetlijn"
31879 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31881 msgstr "Rechtsboven"
31883 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31884 msgid "Bottom right"
31885 msgstr "Rechtsonder"
31887 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31888 msgid "Baseline right"
31889 msgstr "Rechts van zetlijn"
31891 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31895 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31896 msgid "Select external file"
31897 msgstr "Selecteer extern bestand"
31899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31900 msgid "automatically"
31901 msgstr "automatisch"
31903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31904 msgid "Dissolve previous group?"
31905 msgstr "Vorige groep opheffen?"
31907 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31910 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31911 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31912 "because this graphic was its only member.\n"
31913 "How do you want to proceed?"
31915 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
31916 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
31917 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31918 "Hoe wilt u verdergaan?"
31920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31922 msgid "Stick with group '%1$s'"
31923 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
31925 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31927 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31928 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
31930 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31933 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31934 "the group will be dissolved,\n"
31935 "because this graphic was its only member.\n"
31936 "How do you want to proceed?"
31938 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
31939 "zal de groep opgeheven worden,\n"
31940 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31941 "Hoe wilt u verder gaan?"
31943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31945 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31946 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
31948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31949 msgid "Enter unique group name:"
31950 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
31952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31953 msgid "Group already defined!"
31954 msgstr "Groep bestaat al!"
31956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31958 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31959 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
31961 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31962 msgid "Set max. &width:"
31963 msgstr "Stel max. &breedte in:"
31965 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31966 msgid "Set max. &height:"
31967 msgstr "Set max. &hoogte in:"
31969 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31970 msgid "Maximal width of image in output"
31971 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
31973 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31974 msgid "Maximal height of image in output"
31975 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
31977 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31981 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31985 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31990 msgid "in[[unit of measure]]"
31993 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31994 msgid "Select graphics file"
31995 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
31997 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32003 msgid "Interword Space"
32004 msgstr "Spatie tussen woorden"
32006 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32009 msgstr "Smalle spatie"
32011 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32012 msgid "Medium Space"
32013 msgstr "Middelgrote spatie"
32015 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32016 msgid "Thick Space"
32017 msgstr "Brede spatie"
32019 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32021 msgid "Negative Thin Space"
32022 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32024 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32026 msgid "Negative Medium Space"
32027 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32029 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32031 msgid "Negative Thick Space"
32032 msgstr "Negatieve brede spatie"
32034 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32035 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32036 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32039 msgid "Quad (1 em)"
32040 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32042 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32043 msgid "Double Quad (2 em)"
32044 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32046 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32048 msgid "Horizontal Fill"
32049 msgstr "Horizontale opvulling"
32051 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32052 msgid "Visible Space"
32053 msgstr "Zichtbare spatie"
32055 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32057 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32058 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32059 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32061 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32062 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32063 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32066 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32067 msgid "Horizontal Space Settings"
32068 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32070 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32071 msgid "Hyperlink Settings"
32072 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32074 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32075 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32076 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32078 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32080 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32083 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32084 msgid "Select document to include"
32085 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32087 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32088 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32089 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32091 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32092 msgid "Index Entry Settings"
32093 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32095 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32096 msgid "Label Color"
32097 msgstr "Labelkleur"
32099 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32100 msgid "Cannot remove standard index"
32101 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32103 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32104 msgid "The default index cannot be removed."
32105 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32107 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32108 msgid "Enter new index name"
32109 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32111 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32112 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32113 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32116 msgid "Date (current)"
32117 msgstr "Datum (huidige)"
32119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32120 msgid "Date (last modified)"
32121 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32125 msgstr "Datum (vast)"
32127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32128 msgid "Time (current)"
32129 msgstr "Tijd (huidige)"
32131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32132 msgid "Time (last modified)"
32133 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32137 msgstr "Tijd (vast)"
32139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32140 msgid "Document Information"
32141 msgstr "Documentinformatie"
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32144 msgid "Version Control Information"
32145 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32148 msgid "LaTeX Package Availability"
32149 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32152 msgid "LaTeX Class Availability"
32153 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32156 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32157 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32160 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32161 msgstr "Alle sneltoetsen"
32163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32164 msgid "LyX Menu Location"
32165 msgstr "Menulocatie LyX"
32167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32168 msgid "Localized GUI String"
32169 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32172 msgid "LyX Toolbar Icon"
32173 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32176 msgid "LyX Preferences Entry"
32177 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32180 msgid "LyX Application Information"
32181 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32185 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32186 msgid "Custom Format"
32187 msgstr "Aangepast formaat"
32189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32191 msgid "Not Applicable"
32192 msgstr "Niet van toepassing"
32194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32195 msgid "Package Name"
32196 msgstr "Pakketnaam"
32198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32200 msgstr "Klassenaam"
32202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32203 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32204 msgid "LyX Function"
32205 msgstr "LyX-functie"
32207 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32208 msgid "English String"
32209 msgstr "Engelse tekst"
32211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32212 msgid "Preferences Key"
32213 msgstr "Voorkeurensleutel"
32215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32218 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32219 "* d: day as number without a leading zero\n"
32220 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32221 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32222 "* dddd: long localized day name\n"
32223 "* M: month as number without a leading zero\n"
32224 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32225 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32226 "* MMMM: long localized month name\n"
32227 "* yy: year as two digit number\n"
32228 "* yyyy: year as four digit number"
32230 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32231 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32232 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32233 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32234 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32235 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32236 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32237 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32238 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32239 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32240 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32241 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32246 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32247 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32248 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32249 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32250 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32251 "* m: the minute without a leading zero\n"
32252 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32253 "* s: the second without a leading zero\n"
32254 "* ss: the second with a leading zero\n"
32255 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32256 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32257 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32258 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32259 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32261 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32262 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32263 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32264 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32265 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32266 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32267 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32268 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32269 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32270 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32271 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32272 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32273 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32274 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32275 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32279 msgid "Please select a valid type above"
32280 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32284 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32285 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32287 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32288 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32289 "beschikbaar) zijn."
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32293 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32294 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32296 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32297 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32298 "beschikbaar) zijn."
32300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32302 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32303 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32304 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32306 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32307 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32308 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32312 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32313 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32314 "possible keyboard shortcuts for this function"
32316 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32317 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32318 "sneltoetsen voor deze functie"
32320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32322 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32323 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32324 "to the function in the menu (using the current localization)."
32326 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32327 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32328 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32332 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32333 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32334 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32335 "accelerator markup are stripped."
32337 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32338 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32339 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32344 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32345 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32346 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32348 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32349 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32350 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32354 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32355 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32357 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32358 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32364 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32365 msgid "Enter a valid value below"
32366 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32369 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32370 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32374 msgstr "&Vaste datum:"
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32377 msgid "Field Settings"
32378 msgstr "Veldinstellingen"
32380 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32384 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32388 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32392 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32396 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32397 msgid "Label Settings"
32398 msgstr "Labelinstellingen"
32400 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32401 msgid "Line Settings"
32402 msgstr "Lijninstellingen"
32404 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32405 msgid "No language"
32408 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32409 msgid "Program Listing Settings"
32410 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32412 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32414 msgstr "Geen dialect"
32416 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32420 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32424 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32428 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32429 msgid "Literate Programming Build Log"
32430 msgstr "Log voor literate programming"
32432 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32433 msgid "lyx2lyx Error Log"
32434 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32436 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32437 msgid "Version Control Log"
32438 msgstr "Versiebeheerlog"
32440 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32441 msgid "Log file not found."
32442 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32445 msgid "No literate programming build log file found."
32446 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32448 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32450 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32452 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32453 msgid "No version control log file found."
32454 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32456 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32457 msgid "Preferred &Language:"
32458 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32461 msgid "New File From Template"
32462 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32464 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32465 msgid "All available files"
32466 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32469 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32470 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
32472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32473 msgid "User and System Files"
32474 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
32476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32477 msgid "User Files Only"
32478 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
32480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32481 msgid "System Files Only"
32482 msgstr "Enkel systeembestanden"
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32485 msgid "File &Language:"
32486 msgstr "Bestands&taal:"
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32490 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32491 "The selected language version will be opened."
32493 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
32494 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32497 msgid "Select example file"
32498 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
32500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32503 msgstr "&Voorbeelden"
32505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32506 msgid "Select template file"
32507 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
32509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32512 msgstr "&Sjablonen"
32514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32515 msgid "&User files"
32516 msgstr "&Gebruikersbestanden"
32518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32519 msgid "&System files"
32520 msgstr "&Systeembestanden"
32522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32523 msgid "Chose UI file"
32524 msgstr "Kies UI-bestand"
32526 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32527 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32528 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
32530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32531 msgid "Chose bind file"
32532 msgstr "Kies bind-bestand"
32534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32535 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32536 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
32538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32539 msgid "Chose keyboard map"
32540 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32543 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32544 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
32546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32547 msgid "Default Template"
32548 msgstr "Standaardsjabloon"
32550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32551 msgid "Open Example File"
32552 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
32554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32556 msgstr "Bestand openen"
32558 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32562 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32566 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32574 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32578 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32583 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32587 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32591 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32595 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32603 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32605 msgid "smallmatrix"
32608 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32609 msgid "Math Matrix"
32610 msgstr "Wiskundige matrix"
32612 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32613 msgid "Nomenclature Settings"
32614 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
32616 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32617 msgid "Note Settings"
32618 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
32620 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32621 msgid "Paragraph Settings"
32622 msgstr "Alinea-instellingen"
32624 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32626 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32627 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32629 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32630 "the items is used."
32632 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
32633 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
32634 "Gebruikersgids.\n"
32636 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
32639 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32643 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32644 msgid "Phantom Settings"
32645 msgstr "Spookinstellingen"
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32648 msgid "Look & Feel"
32649 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
32651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32652 msgid "File Handling"
32653 msgstr "Bestandsgebruik"
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32656 msgid "Keyboard/Mouse"
32657 msgstr "Toetsenbord/muis"
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32660 msgid "Input Completion"
32661 msgstr "Invoersuggesties"
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32665 msgstr "Co&mmando:"
32667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32670 msgstr "Co&mmando:"
32672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32673 msgid "Screen Fonts"
32674 msgstr "Schermlettertypes"
32676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32681 msgid "Select directory for example files"
32682 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
32684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32685 msgid "Select a document templates directory"
32686 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
32688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32689 msgid "Select a temporary directory"
32690 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
32692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32693 msgid "Select a backups directory"
32694 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
32696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32697 msgid "Select a document directory"
32698 msgstr "Selecteer documentmap"
32700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32701 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32702 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
32704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32705 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32706 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
32708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32709 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32710 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
32712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32713 msgid "Spellchecker"
32714 msgstr "Spellingscontrole"
32716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32734 msgstr "Conversieprogramma's"
32736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32737 msgid "SECURITY WARNING!"
32738 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
32740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32742 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32743 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32744 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32745 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32747 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
32748 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
32749 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
32750 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
32752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32753 msgid "File Formats"
32754 msgstr "Bestandsformaten"
32756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32757 msgid "Format in use"
32758 msgstr "Formaat in gebruik"
32760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32762 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32763 "converter. Please remove the converter first."
32765 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
32766 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
32769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32770 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32772 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
32773 "eerst het conversieprogramma."
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32776 msgid "LyX needs to be restarted!"
32777 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32781 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32784 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
32785 "opnieuw opstarten."
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32788 msgid "User Interface"
32789 msgstr "Gebruikersinterface"
32791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32800 msgid "Document Handling"
32801 msgstr "Documentafhandeling"
32803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32809 msgstr "Sneltoetsen"
32811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32819 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32820 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32821 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
32823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32824 msgid "Mathematical Symbols"
32825 msgstr "Wiskundige symbolen"
32827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32828 msgid "Document and Window"
32829 msgstr "Document en venster"
32831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32832 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32833 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
32835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32836 msgid "System and Miscellaneous"
32837 msgstr "Systeem en overige"
32839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32841 msgstr "Hers&tellen"
32843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32845 msgid "Failed to create shortcut"
32846 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
32848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32849 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32850 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
32852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32853 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32854 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
32856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32857 msgid "Invalid or empty key sequence"
32858 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
32860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32863 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32864 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32866 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
32867 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
32870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32871 msgid "Redefine shortcut?"
32872 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
32874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32876 msgstr "&Opnieuw definiëren"
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32879 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32880 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32884 msgstr "Identiteit"
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32887 msgid "Longest label width"
32888 msgstr "Breedte langste label"
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32891 msgid "Nomenclature List Settings"
32892 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32895 msgid "Index Settings"
32896 msgstr "Indexinstellingen"
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32899 msgid "<All indexes>"
32900 msgstr "<Alle indices>"
32902 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32903 msgid "Progress/Debug Messages"
32904 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
32906 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32907 msgid "Debug Level"
32908 msgstr "Debugniveau"
32910 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32914 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32915 msgid "Cross-reference"
32916 msgstr "Kruisverwijzing"
32918 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32919 msgid "All available labels"
32920 msgstr "Alle beschikbare labels"
32922 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32923 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32924 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
32926 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32927 msgid "By Occurrence"
32928 msgstr "Op voorkomen"
32930 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32931 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32932 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
32934 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32935 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32936 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
32938 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32939 msgid "Update the label list"
32940 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
32942 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32944 msgstr "&Teruggaan"
32946 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32947 msgid "Jump back to the original cursor location"
32948 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
32950 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32951 msgid "<No prefix>"
32952 msgstr "<Geen voorzetsel>"
32954 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32955 msgid "Find and Replace"
32956 msgstr "Zoeken en vervangen"
32958 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32959 msgid "Export or Send Document"
32960 msgstr "Document exporteren of verzenden"
32962 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32964 msgstr "Bestand weergeven"
32966 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32967 msgid "Error -> Cannot load file!"
32968 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
32970 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32971 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32972 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
32974 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32976 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32979 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
32982 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32983 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32984 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
32986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32987 msgid "Basic Latin"
32988 msgstr "Basislatijn"
32990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32991 msgid "Latin-1 Supplement"
32992 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
32994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32995 msgid "Latin Extended-A"
32996 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
32998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32999 msgid "Latin Extended-B"
33000 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33003 msgid "IPA Extensions"
33004 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33007 msgid "Spacing Modifier Letters"
33008 msgstr "Modifiers voor spaties"
33010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33011 msgid "Combining Diacritical Marks"
33012 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33016 msgstr "Cyrillisch"
33018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33024 msgstr "Devanagari"
33026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33039 msgid "Hangul Jamo"
33040 msgstr "Hangul Jamo"
33042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33043 msgid "Phonetic Extensions"
33044 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33047 msgid "Latin Extended Additional"
33048 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33051 msgid "Greek Extended"
33052 msgstr "Grieks uitgebreid"
33054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33055 msgid "General Punctuation"
33056 msgstr "Algemene leestekens"
33058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33059 msgid "Superscripts and Subscripts"
33060 msgstr "Superscripts en subscripts"
33062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33063 msgid "Currency Symbols"
33064 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33067 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33068 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33071 msgid "Letterlike Symbols"
33072 msgstr "Letterachtige symbolen"
33074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33075 msgid "Number Forms"
33076 msgstr "Getalsvormen"
33078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33079 msgid "Mathematical Operators"
33080 msgstr "Wiskundige operatoren"
33082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33083 msgid "Miscellaneous Technical"
33084 msgstr "Allerlei - Technisch"
33086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33087 msgid "Control Pictures"
33088 msgstr "Stuurtekens"
33090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33091 msgid "Optical Character Recognition"
33092 msgstr "Optische tekenherkenning"
33094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33096 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33099 msgid "Box Drawing"
33102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33103 msgid "Block Elements"
33104 msgstr "Blokelementen"
33106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33107 msgid "Geometric Shapes"
33108 msgstr "Geometrische figuren"
33110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33111 msgid "Miscellaneous Symbols"
33112 msgstr "Allerlei symbolen"
33114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33119 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33120 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33123 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33124 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33140 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33148 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33151 msgid "CJK Compatibility"
33152 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33155 msgid "CJK Unified Ideographs"
33156 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33159 msgid "Hangul Syllables"
33160 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33163 msgid "High Surrogates"
33164 msgstr "High Surrogates"
33166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33167 msgid "Private Use High Surrogates"
33168 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33171 msgid "Low Surrogates"
33172 msgstr "Low Surrogates"
33174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33175 msgid "Private Use Area"
33176 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33180 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33184 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33188 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33191 msgid "Combining Half Marks"
33192 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33195 msgid "CJK Compatibility Forms"
33196 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33199 msgid "Small Form Variants"
33200 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33204 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33208 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33211 msgid "Linear B Syllabary"
33212 msgstr "Lineair B syllaben"
33214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33215 msgid "Linear B Ideograms"
33216 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33219 msgid "Aegean Numbers"
33220 msgstr "Aegeïsche nummers"
33222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33223 msgid "Ancient Greek Numbers"
33224 msgstr "Oudgriekse nummers"
33226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33228 msgstr "Ouditalisch"
33230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33236 msgstr "Ugaritisch"
33238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33239 msgid "Old Persian"
33240 msgstr "Oud-Perzisch"
33242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33255 msgid "Cypriot Syllabary"
33256 msgstr "Cypriotische syllaben"
33258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33260 msgstr "Kharoshthi"
33262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33263 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33264 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33267 msgid "Musical Symbols"
33268 msgstr "Muzieksymbolen"
33270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33271 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33272 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33275 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33276 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33279 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33280 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33283 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33284 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33287 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33288 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33295 msgid "Variation Selectors Supplement"
33296 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33299 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33300 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33303 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33304 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33307 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33308 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33314 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33315 msgid "Tabular Settings"
33316 msgstr "Tabelinstellingen"
33318 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33319 msgid "Insert Table"
33320 msgstr "Tabel invoegen"
33322 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33323 msgid "TeX Information"
33324 msgstr "TeX-informatie"
33326 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33327 msgid "No thesaurus available for this language!"
33328 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33330 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33334 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33335 msgid "&Reset to default"
33336 msgstr "&Resetten naar standaard"
33338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33339 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33340 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33342 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33346 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33351 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33353 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33354 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33356 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33358 msgstr "verplaatsbaar"
33360 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33362 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33364 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33365 msgid "Vertical Space Settings"
33366 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33371 "Processor[[welcome banner]]"
33376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33377 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33385 msgid "unknown version"
33386 msgstr "onbekende versie"
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33390 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33391 "Right click to change."
33393 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33394 "rechts om te veranderen."
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33397 msgid "Cancel Export?"
33398 msgstr "Export annuleren?"
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33401 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33402 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33406 msgstr "&Verdergaan"
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33410 msgid "Successful export to format: %1$s"
33411 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33415 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33416 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33420 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33421 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33425 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33426 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33430 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33431 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33435 msgstr "LyX afsluiten"
33437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33438 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33440 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33444 msgid "%1$s (modified externally)"
33445 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33448 msgid "Welcome to LyX!"
33449 msgstr "Welkom bij LyX!"
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33452 msgid "Automatic save done."
33453 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33456 msgid "Automatic save failed!"
33457 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33460 msgid "Command not allowed without any document open"
33461 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33466 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33469 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33470 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
33472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33473 msgid "Document not loaded."
33474 msgstr "Document niet geladen."
33476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33477 msgid "Select document to open"
33478 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
33480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33483 "The directory in the given path\n"
33487 "De map in de gegeven locatie\n"
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33493 msgid "Opening document %1$s..."
33494 msgstr "Document %1$s openen..."
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33498 msgid "Document %1$s opened."
33499 msgstr "Document %1$s geopend."
33501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33502 msgid "Version control detected."
33503 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
33505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33507 msgid "Could not open document %1$s"
33508 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33511 msgid "Couldn't import file"
33512 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33516 msgid "No information for importing the format %1$s."
33517 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33521 msgid "Select %1$s file to import"
33522 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33527 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33530 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
33531 "Importeren annuleren."
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33537 "The document %1$s already exists.\n"
33539 "Do you want to overwrite that document?"
33541 "Het document %1$s bestaat al.\n"
33543 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33547 msgid "Overwrite document?"
33548 msgstr "Document vervangen?"
33550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33552 msgid "Importing %1$s..."
33553 msgstr "%1$s importeren..."
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33557 msgstr "geïmporteerd."
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33560 msgid "file not imported!"
33561 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33565 msgstr "nieuwbestand"
33567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33568 msgid "Select LyX document to insert"
33569 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
33571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33574 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33575 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33576 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33577 "Do you want to create it?"
33579 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33580 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
33581 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
33582 "Wilt u deze maken?"
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33585 msgid "Create Language Directory?"
33586 msgstr "Map voor taal maken?"
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33589 msgid "&Yes, Create"
33590 msgstr "&Ja, aanmaken"
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33593 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33594 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33597 msgid "Subdirectory creation failed!"
33598 msgstr "Maken van submap mislukt!"
33600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33602 "Could not create subdirectory.\n"
33603 "The template will be saved in the parent directory."
33605 "Kon geen submap maken.\n"
33606 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33611 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33612 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33613 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33614 "Do you want to create it?"
33616 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33617 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
33618 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
33619 "Wilt u deze aanmaken?"
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33622 msgid "Create Category Directory?"
33623 msgstr "Submap voor categorie maken?"
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33626 msgid "Choose a filename to save template as"
33627 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33630 msgid "Choose a filename to save document as"
33631 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
33633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33638 "is already open in your current session.\n"
33639 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33640 "Do you want to choose a new filename?"
33644 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
33645 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
33646 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33649 msgid "Chosen File Already Open"
33650 msgstr "Gekozen bestand is al open"
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33656 msgstr "&Hernoemen"
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33661 "The document %1$s is already registered.\n"
33663 "Do you want to choose a new name?"
33665 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
33667 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33670 msgid "Rename document?"
33671 msgstr "Document hernoemen?"
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33674 msgid "Copy document?"
33675 msgstr "Document kopiëren?"
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33682 msgid "Choose a filename to export the document as"
33683 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33686 msgid "Guess from extension (*.*)"
33687 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33692 "The document %1$s could not be saved.\n"
33694 "Do you want to rename the document and try again?"
33696 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
33698 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33701 msgid "Rename and save?"
33702 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33706 msgstr "&Opnieuw proberen"
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33711 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33712 "Would you like to close or hide the document?\n"
33714 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33715 "the menu: View->Hidden->...\n"
33717 "To remove this question, set your preference in:\n"
33718 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33720 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
33721 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
33723 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
33724 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
33726 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
33727 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33730 msgid "Close or hide document?"
33731 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33735 msgstr "&Verbergen"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33738 msgid "Close document"
33739 msgstr "Document sluiten"
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33742 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33743 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33748 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33750 "Do you want to save the document?"
33752 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33754 "Wilt u het document opslaan?"
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33757 msgid "Save new document?"
33758 msgstr "Nieuw document opslaan?"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33772 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33774 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33779 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33781 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33783 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33785 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33788 msgid "Save changed document?"
33789 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33792 msgid "Save document?"
33793 msgstr "Document opslaan?"
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33797 msgstr "&Verwerpen"
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33804 "Do you want to save the document?"
33806 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33808 "Wilt u het document opslaan?"
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33815 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33819 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33823 msgid "Reload externally changed document?"
33824 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33827 msgid "Document could not be checked in."
33828 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33831 msgid "Error when setting the locking property."
33832 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33835 msgid "Directory is not accessible."
33836 msgstr "Map is niet toegankelijk."
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33840 msgid "Opening child document %1$s..."
33841 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33845 msgid "No buffer for file: %1$s."
33846 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33849 msgid "Inverse Search Failed"
33850 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33854 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33855 "You may need to update the viewed document."
33857 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
33858 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33861 msgid "Export Error"
33862 msgstr "Exportfout"
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33865 msgid "Error cloning the Buffer."
33866 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33869 msgid "Exporting ..."
33870 msgstr "Exporteren ..."
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33873 msgid "Previewing ..."
33874 msgstr "Voorbeeld maken ..."
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33877 msgid "Document not loaded"
33878 msgstr "Document niet geladen"
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33881 msgid "Select file to insert"
33882 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33885 msgid "All Files (*)"
33886 msgstr "Alle bestanden (*)"
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33891 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33892 "on disk of the document %1$s?"
33894 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
33895 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33900 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33901 "version of the document %1$s?"
33903 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
33904 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33907 msgid "Revert to saved document?"
33908 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33911 msgid "Saving all documents..."
33912 msgstr "Alle documenten opslaan..."
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33915 msgid "All documents saved."
33916 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33919 msgid "Developer mode is now enabled."
33920 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33923 msgid "Developer mode is now disabled."
33924 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33927 msgid "Toolbars unlocked."
33928 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33931 msgid "Toolbars locked."
33932 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33936 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33937 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33941 msgid "%1$s unknown command!"
33942 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33945 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33946 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33949 msgid "Please, preview the document first."
33950 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33953 msgid "Couldn't proceed."
33954 msgstr "Kon niet doorgaan."
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33957 msgid "Disable Shell Escape"
33958 msgstr "Shell escape uitschakelen"
33960 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33961 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33962 msgid "Code Preview"
33963 msgstr "Voorbeeld van code"
33965 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33966 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33967 msgstr "Voorbeeld van %1"
33969 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33971 msgstr "Bestand sluiten"
33973 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33974 msgid "%1 (read only)"
33975 msgstr "%1 (alleen lezen)"
33977 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33978 msgid "%1 (modified externally)"
33979 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
33981 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33983 msgstr "Tabblad verbergen"
33985 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33987 msgstr "Tabblad afsluiten"
33989 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33990 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33991 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
33993 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33994 msgid "Wrap Float Settings"
33995 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
33997 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33998 msgid "Click to detach"
33999 msgstr "Klik om los te maken"
34001 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34003 msgstr "Nieu&we inset"
34005 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34007 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34008 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34010 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34011 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34012 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34014 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34016 msgid "%1$s (unknown)"
34017 msgstr "%1$s (onbekend)"
34019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34025 msgstr "Geen groep"
34027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34028 msgid "More Spelling Suggestions"
34029 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34032 msgid "Add to personal dictionary|n"
34033 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34036 msgid "Ignore all|I"
34037 msgstr "Alles negeren|A"
34039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34040 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34041 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34048 msgid "More Languages ...|M"
34049 msgstr "Meer talen...|M"
34051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34053 msgstr "Verborgen|V"
34055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34056 msgid "<No Documents Open>"
34057 msgstr "<Geen open documenten>"
34059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34060 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34061 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34064 msgid "View (Other Formats)|F"
34065 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34068 msgid "Update (Other Formats)|p"
34069 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34073 msgid "View [%1$s]|V"
34074 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34078 msgid "Update [%1$s]|U"
34079 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34082 msgid "No Custom Insets Defined!"
34083 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34086 msgid "(No Document Open)"
34087 msgstr "(Geen open document)"
34089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34090 msgid "Master Document"
34091 msgstr "Hoofddocument"
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34094 msgid "Other Lists"
34095 msgstr "Andere lijsten"
34097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34098 msgid "(Empty Table of Contents)"
34099 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34102 msgid "Open Outliner..."
34103 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34106 msgid "Other Toolbars"
34107 msgstr "Andere werkbalken"
34109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34110 msgid "Master Documents"
34111 msgstr "Hoofddocumenten"
34113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34114 msgid "Index List|I"
34115 msgstr "Indexlijst|x"
34117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34118 msgid "Index Entry|d"
34119 msgstr "Indexlemma|d"
34121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34123 msgid "Index: %1$s"
34124 msgstr "Index: %1$s"
34126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34128 msgid "Index Entry (%1$s)"
34129 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34132 msgid "No Citation in Scope!"
34133 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34137 msgid "No citations selected!"
34138 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34141 msgid "All authors|h"
34142 msgstr "Alle auteurs|h"
34144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34145 msgid "Force upper case|u"
34146 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34149 msgid "No Text Field in Scope!"
34150 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34154 msgstr "Aangepast..."
34156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34158 msgid "Caption (%1$s)"
34159 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34162 msgid "No Quote in Scope!"
34163 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34168 msgid "%1$s (dynamic)"
34169 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34173 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34174 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34177 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34181 msgid "static[[Quotes]]"
34184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34186 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34187 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34191 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34192 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34196 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34197 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34200 msgid "Change Style|y"
34201 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34205 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34206 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34210 msgid "Separated %1$s Above"
34211 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34216 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34217 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34222 msgid "Separated %1$s Below"
34223 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34227 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34228 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34232 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34233 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34237 msgid "Export [%1$s]|E"
34238 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34241 msgid "No Action Defined!"
34242 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34244 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34248 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34250 msgid "Export %1$s"
34251 msgstr "%1$s exporteren"
34253 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34255 msgid "Import %1$s"
34256 msgstr "%1$s importeren"
34258 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34260 msgid "Update %1$s"
34261 msgstr "%1$s bijwerken"
34263 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34266 msgstr "%1$s weergeven"
34268 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34272 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34277 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34280 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34281 msgid "Could not update TeX information"
34282 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34284 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34286 msgid "The script `%1$s' failed."
34287 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34289 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34291 msgstr "Alle bestanden "
34293 #: src/insets/Inset.cpp:89
34294 msgid "Bibliography Entry"
34295 msgstr "Bibliografisch item"
34297 #: src/insets/Inset.cpp:95
34301 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34305 #: src/insets/Inset.cpp:115
34306 msgid "Horizontal Space"
34307 msgstr "Horizontale ruimte"
34309 #: src/insets/Inset.cpp:164
34310 msgid "Horizontal Math Space"
34311 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34313 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34314 msgid "Unknown Argument"
34315 msgstr "Onbekend argument"
34317 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34318 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34320 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34323 msgid "Keys must be unique!"
34324 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34329 "The key %1$s already exists,\n"
34330 "it will be changed to %2$s."
34332 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34333 "wordt veranderd naar %2$s."
34335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34338 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34339 "If you proceed, all of them will be opened."
34341 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34342 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34345 msgid "Open Databases?"
34346 msgstr "Databanken openen?"
34348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34353 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34354 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34357 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34358 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34362 msgstr "Databanken:"
34364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34365 msgid "Style File:"
34366 msgstr "Stijlbestand:"
34368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34373 msgid "included in TOC"
34374 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34378 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34379 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34382 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34383 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34384 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34392 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34393 "BibTeX will be unable to find it."
34395 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34396 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34398 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34399 msgid "simple frame"
34400 msgstr "eenvoudig kader"
34402 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34404 msgstr "zonder kader"
34406 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34407 msgid "simple frame, page breaks"
34408 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34410 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34412 msgstr "ovaal, dun"
34414 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34415 msgid "oval, thick"
34416 msgstr "ovaal, dik"
34418 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34419 msgid "drop shadow"
34420 msgstr "slagschaduw"
34422 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34423 msgid "shaded background"
34424 msgstr "gearceerde achtergrond"
34426 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34427 msgid "double frame"
34428 msgstr "dubbel kader"
34430 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34432 msgid "%1$s (%2$s)"
34433 msgstr "%1$s (%2$s)"
34435 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34437 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34438 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34451 msgid "master %1$s, child %2$s"
34452 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34457 "Branch Name: %1$s\n"
34458 "Branch Status: %2$s\n"
34459 "Inset Status: %3$s"
34461 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
34462 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
34463 "Insetstatus: %3$s"
34465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34467 msgstr "Vertakking: "
34469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34470 msgid "Branch (child): "
34471 msgstr "Vertakking (sub): "
34473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34474 msgid "Branch (master): "
34475 msgstr "Vertakking (hoofd): "
34477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34478 msgid "Branch (undefined): "
34479 msgstr "Vertakking (onbekend): "
34481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34482 msgid "Branch state changes in master document"
34483 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
34485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34488 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34489 "sure to save the master."
34491 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
34492 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
34494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34500 msgid "No bibliography defined!"
34501 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
34503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34505 msgid "+ %1$d more entries."
34506 msgstr "+ nog %1$d items."
34508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34509 msgid "LaTeX Command: "
34510 msgstr "LaTeX-commando: "
34512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34513 msgid "InsetCommand Error: "
34514 msgstr "Fout van inset-commando: "
34516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34517 msgid "Incompatible command name."
34518 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
34520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34521 msgid "InsetCommandParams Error: "
34522 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
34524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34525 msgid "InsetCommandParams: "
34526 msgstr "Parameters inset-commando: "
34528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34529 msgid "Unknown parameter name: "
34530 msgstr "Onbekende parameternaam: "
34532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34533 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34534 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
34536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34537 msgid "Uncodable characters"
34538 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
34540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34543 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34544 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34547 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
34548 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
34551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34552 msgid "Uncodable characters in inset"
34553 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
34555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34558 "The following characters in one of the insets are\n"
34559 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34560 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34562 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
34563 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
34564 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
34566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34568 msgid "External template %1$s is not installed"
34569 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
34571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34573 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34574 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
34576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34586 msgstr "subfloat: "
34588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34589 msgid " (sideways)"
34590 msgstr " (liggend)"
34592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34594 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
34596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34598 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34599 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
34601 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34608 "Could not copy the file\n"
34610 "into the temporary directory."
34612 "Kon het bestand\n"
34614 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
34616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34618 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34619 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
34621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34623 msgid "Graphics file: %1$s"
34624 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
34626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34627 msgid "Hyperlink: "
34628 msgstr "Hyperlink: "
34630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34644 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34645 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
34647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34648 msgid "FILE MISSING:"
34649 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
34651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34652 msgid "Include (excluded)"
34653 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
34655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34656 msgid "No file name specified"
34657 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
34659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34661 "An included file name is empty.\n"
34662 "Ignoring Inclusion"
34664 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
34665 "Insluiting wordt genegeerd"
34667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34668 msgid "Included file not found"
34669 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
34671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34674 "The included file\n"
34676 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34678 "Het ingesloten bestand\n"
34680 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
34682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34684 msgid "Recursive input"
34685 msgstr "Recursieve invoer"
34687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34690 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34692 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
34694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34697 "Could not load included file\n"
34699 "Please, check whether it actually exists."
34701 "Kon ingesloten bestand\n"
34703 "niet laden. Controleer of het bestaat."
34705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34713 "Included file `%1$s'\n"
34714 "has textclass `%2$s'\n"
34715 "while parent file has textclass `%3$s'."
34717 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34718 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
34719 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34722 msgid "Different textclasses"
34723 msgstr "Verschillende tekstklassen"
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34728 "Included file `%1$s'\n"
34729 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34730 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34732 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34733 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
34734 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
34736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34737 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34738 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34743 "Included file `%1$s'\n"
34744 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34745 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34747 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34748 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
34749 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
34751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34752 msgid "Different LaTeX input encodings"
34753 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
34755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34758 "Included file `%1$s'\n"
34759 "uses module `%2$s'\n"
34760 "which is not used in parent file."
34762 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34763 "gebruikt module `%2$s'\n"
34764 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
34766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34767 msgid "Module not found"
34768 msgstr "Module niet gevonden"
34770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34773 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34774 " LaTeX export is probably incomplete."
34776 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
34777 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
34779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34780 msgid "Unsupported Inclusion"
34781 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
34783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34786 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34787 "Offending file:\n"
34790 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
34791 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
34794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34795 msgid "Index sorting failed"
34796 msgstr "Indexsortering mislukt"
34798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34801 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34802 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34803 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34804 "explained in the User Guide."
34806 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
34807 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
34808 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
34809 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
34811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34812 msgid "Index Entry"
34813 msgstr "Indexlemma"
34815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34816 msgid "Unknown index type!"
34817 msgstr "Onbekend indextype!"
34819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34820 msgid "All indexes"
34821 msgstr "Alle indices"
34823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34828 msgid "No long date format (language unknown)!"
34829 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
34831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34832 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34833 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
34835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34836 msgid "No short date format (language unknown)!"
34837 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34840 msgid "Please select a valid type!"
34841 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
34843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34844 msgid "File name (with extension)"
34845 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
34847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34848 msgid "File name (without extension)"
34849 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
34851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34853 msgstr "Bestandspad"
34855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34856 msgid "Used text class"
34857 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34860 msgid "No version control!"
34861 msgstr "Geen versiebeheer!"
34863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34864 msgid "Revision[[Version Control]]"
34867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34868 msgid "Tree revision"
34869 msgstr "Boomrevisie"
34871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34872 msgid "Time[[of day]]"
34875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34876 msgid "LyX version"
34877 msgstr "LyX-versie"
34879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34880 msgid "LyX layout format"
34881 msgstr "LyX-lay-outformaat"
34883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34884 msgid "Invalid information inset"
34885 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34889 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34890 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34894 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34895 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34899 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34900 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34904 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34905 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
34907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34909 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34910 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34914 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34915 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
34917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34919 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34920 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34924 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34925 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
34927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34928 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34929 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
34931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34932 msgid "The name of this file (without extension)"
34933 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
34935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34936 msgid "The path where this file is saved"
34937 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34940 msgid "The class this document uses"
34941 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
34943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34944 msgid "Version control revision"
34945 msgstr "Revisie versiebeheer"
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34948 msgid "Version control tree revision"
34949 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34952 msgid "Version control author"
34953 msgstr "Auteur versiebeheer"
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34956 msgid "Version control date"
34957 msgstr "Datum versiebeheer"
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34960 msgid "Version control time"
34961 msgstr "Tijd versiebeheer"
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34964 msgid "The current LyX version"
34965 msgstr "De huidige versie van LyX"
34967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34968 msgid "The current LyX layout format"
34969 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34972 msgid "The current date"
34973 msgstr "De huidige datum"
34975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34976 msgid "The date of last save"
34977 msgstr "De datum van laatste opslag"
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34980 msgid "A static date"
34981 msgstr "Een statische datum"
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34984 msgid "The current time"
34985 msgstr "De huidige tijd"
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34988 msgid "The time of last save"
34989 msgstr "De tijd van laatste opslag"
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34992 msgid "A static time"
34993 msgstr "Een statische tijd"
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34996 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34997 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35000 msgid "Unknown Info!"
35001 msgstr "Onbekende info!"
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35005 msgid "Unknown action %1$s"
35006 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35011 msgstr "niet-gedefinieerd"
35013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35014 msgid "Return[[Key]]"
35017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35042 msgid "Control[[Key]]"
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35046 msgid "Command[[Key]]"
35049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35050 msgid "Option[[Key]]"
35053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35054 msgid "Delete[[Key]]"
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35067 msgstr "niet ingesteld"
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35079 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35080 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35084 msgid "No menu entry for action %1$s"
35085 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35089 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35090 msgstr "%1$s (onbekend)"
35092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35093 msgid "Label names must be unique!"
35094 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35099 "The label %1$s already exists,\n"
35100 "it will be changed to %2$s."
35102 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35103 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35106 msgid "DUPLICATE: "
35107 msgstr "DUPLICAAT: "
35109 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35110 msgid "Horizontal line"
35111 msgstr "Horizontale lijn"
35113 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35114 msgid "no more lstline delimiters available"
35115 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35117 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35118 msgid "Running out of delimiters"
35119 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35121 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35123 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35124 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35125 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35126 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35127 "must investigate!"
35129 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35130 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35131 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35132 "als scheidingsteken.\n"
35133 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35136 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35137 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35138 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35140 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35143 "The following characters in one of the program listings are\n"
35144 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35146 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35147 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35148 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35151 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35152 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35154 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35155 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35156 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35157 "kan misschien helpen."
35159 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35162 "The following characters in one of the program listings are\n"
35163 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35166 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35167 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35171 msgid "A value is expected."
35172 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35181 msgid "Unbalanced braces!"
35182 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35185 msgid "Please specify true or false."
35186 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35189 msgid "Only true or false is allowed."
35190 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35193 msgid "Please specify an integer value."
35194 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35197 msgid "An integer is expected."
35198 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35201 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35202 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35205 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35206 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35210 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35212 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35216 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35217 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35221 msgid "Please specify one of %1$s."
35222 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35226 msgid "Try one of %1$s."
35227 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
35229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35231 msgid "I guess you mean %1$s."
35232 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
35234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35236 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35237 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35241 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35242 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
35244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35246 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35247 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35250 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35251 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35255 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35264 "right, bottom left and top left corner."
35266 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
35267 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35270 msgid "Previously defined color name as a string"
35271 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35274 msgid "Enter something like \\color{white}"
35275 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
35277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35278 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35279 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
35281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35283 msgid "auto, last or a number"
35284 msgstr "auto, last of number"
35286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35289 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35291 "defining a listing inset)"
35293 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35294 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35295 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35296 "van een codefragmentinset)"
35298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35301 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35302 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35305 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35306 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35307 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35308 "codefragmentinset)"
35310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35311 msgid "default: _minted-<jobname>"
35312 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35315 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35316 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35319 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35320 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
35322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35323 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35324 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
35326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35327 msgid "A latex name such as \\small"
35328 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
35330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35331 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35332 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35335 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35336 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
35338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35340 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35341 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35342 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35344 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
35345 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
35346 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
35347 "uitgeschakeld worden."
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35350 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35351 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35354 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35355 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
35357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35358 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35359 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
35361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35362 msgid "For PHP only"
35363 msgstr "Enkel voor PHP"
35365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35366 msgid "The style used by Pygments"
35367 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35370 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35371 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
35373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35375 msgid "Enables latex code in comments"
35376 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35379 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35380 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
35382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35384 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35385 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
35387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35389 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35391 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35396 msgid "Parameter %1$s: "
35397 msgstr "Parameter %1$s: "
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35401 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35402 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35406 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35407 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
35409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35411 msgstr "Nieuwe pagina"
35413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35415 msgstr "Pagina-einde"
35417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35419 msgstr "Lege pagina"
35421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35422 msgid "Clear Double Page"
35423 msgstr "Lege dubbele pagina"
35425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35430 msgid "Nomenclature Symbol: "
35431 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
35433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35434 msgid "Description: "
35435 msgstr "Beschrijving: "
35437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35439 msgstr "Sortering: "
35441 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35443 msgstr "aantekening"
35445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35469 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35471 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35472 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
35474 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35476 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35477 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
35479 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35484 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35489 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35493 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35497 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35499 msgstr "Vergelijking"
35501 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35505 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35506 msgid "Page Number"
35507 msgstr "Paginanummer"
35509 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35513 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35514 msgid "Textual Page Number"
35515 msgstr "Tekstuele paginanummer"
35517 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35519 msgstr "TekstPagina: "
35521 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35522 msgid "Standard+Textual Page"
35523 msgstr "Standaard+TekstPagina"
35525 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35527 msgstr "Ref+Tekst: "
35529 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35530 msgid "Reference to Name"
35531 msgstr "Referentie naar naam"
35533 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35535 msgstr "NaamVerw: "
35537 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35541 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35545 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35547 msgstr "Enkel label"
35549 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35553 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35557 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35558 msgid "superscript"
35559 msgstr "superscript"
35561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35562 msgid "Protected Space"
35563 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
35565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35567 msgstr "Kwadraat (spatie)"
35569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35570 msgid "Double Quad Space"
35571 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
35573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35582 msgid "Protected Horizontal Fill"
35583 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
35585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35586 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35587 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
35589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35590 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35591 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
35593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35594 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35595 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
35597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35598 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35599 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
35601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35602 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35603 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
35605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35606 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35607 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
35609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35611 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35612 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
35614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35616 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35617 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
35619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35620 msgid "Unknown TOC type"
35621 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
35623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35624 msgid "Selections not supported."
35625 msgstr "Selecties niet ondersteund."
35627 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35628 msgid "Multi-column in current or destination column."
35629 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
35631 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35632 msgid "Multi-row in current or destination row."
35633 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
35635 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35636 msgid "Selection size should match clipboard content."
35637 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
35639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35649 msgstr "Niet weergegeven."
35651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35656 msgid "Converting to loadable format..."
35657 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
35659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35660 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35661 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
35663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35664 msgid "Scaling etc..."
35665 msgstr "Schalen enz..."
35667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35668 msgid "Ready to display"
35669 msgstr "Klaar om weer te geven"
35671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35672 msgid "No file found!"
35673 msgstr "Geen bestand gevonden!"
35675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35676 msgid "Error converting to loadable format"
35677 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
35679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35680 msgid "Error loading file into memory"
35681 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
35683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35684 msgid "Error generating the pixmap"
35685 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
35687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35689 msgstr "Geen afbeelding"
35691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35692 msgid "Preview loading"
35693 msgstr "Voorlbeeld laden"
35695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35696 msgid "Preview ready"
35697 msgstr "Voorbeeld klaar"
35699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35700 msgid "Preview failed"
35701 msgstr "Voorbeeld mislukt"
35703 #: src/lengthcommon.cpp:41
35704 msgid "cc[[unit of measure]]"
35707 #: src/lengthcommon.cpp:41
35711 #: src/lengthcommon.cpp:41
35715 #: src/lengthcommon.cpp:42
35719 #: src/lengthcommon.cpp:42
35720 msgid "mu[[unit of measure]]"
35723 #: src/lengthcommon.cpp:42
35727 #: src/lengthcommon.cpp:43
35731 #: src/lengthcommon.cpp:43
35735 #: src/lengthcommon.cpp:43
35736 msgid "Text Width %"
35737 msgstr "% tekstbreedte"
35739 #: src/lengthcommon.cpp:44
35740 msgid "Column Width %"
35741 msgstr "% kolombreedte"
35743 #: src/lengthcommon.cpp:44
35744 msgid "Page Width %"
35745 msgstr "% paginabreedte"
35747 #: src/lengthcommon.cpp:44
35748 msgid "Line Width %"
35749 msgstr "% regelbreedte"
35751 #: src/lengthcommon.cpp:45
35752 msgid "Text Height %"
35753 msgstr "% teksthoogte"
35755 #: src/lengthcommon.cpp:45
35756 msgid "Page Height %"
35757 msgstr "% paginahoogte"
35759 #: src/lengthcommon.cpp:45
35760 msgid "Line Distance %"
35761 msgstr "% regelbreedte"
35763 #: src/lyxfind.cpp:236
35764 msgid "Search error"
35767 #: src/lyxfind.cpp:236
35768 msgid "Search string is empty"
35769 msgstr "Zoektekst is leeg"
35771 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35773 "End of file reached while searching forward.\n"
35774 "Continue searching from the beginning?"
35776 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
35777 "Verder zoeken vanaf het begin?"
35779 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35781 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35782 "Continue searching from the end?"
35784 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
35785 "Verder zoeken vanaf het einde?"
35787 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35788 msgid "String not found."
35789 msgstr "Tekst niet gevonden."
35791 #: src/lyxfind.cpp:508
35792 msgid "String found."
35793 msgstr "Tekst gevonden."
35795 #: src/lyxfind.cpp:510
35796 msgid "String has been replaced."
35797 msgstr "Tekst is vervangen."
35799 #: src/lyxfind.cpp:513
35801 msgid "%1$d strings have been replaced."
35802 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
35804 #: src/lyxfind.cpp:3671
35805 msgid "Invalid regular expression!"
35806 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
35808 #: src/lyxfind.cpp:3680
35809 msgid "One match has been replaced."
35810 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35812 #: src/lyxfind.cpp:3683
35813 msgid "Two matches have been replaced."
35814 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35816 #: src/lyxfind.cpp:3686
35818 msgid "%1$d matches have been replaced."
35819 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35821 #: src/lyxfind.cpp:3692
35822 msgid "Match not found."
35823 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
35825 #: src/lyxfind.cpp:3698
35826 msgid "Match has been replaced."
35827 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35829 #: src/lyxfind.cpp:3700
35830 msgid "Match found."
35831 msgstr "Overeenkomst gevonden."
35833 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35834 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35836 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35837 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
35839 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35842 msgstr "Kader: %1$s"
35844 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35846 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35847 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
35849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35851 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35852 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
35854 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35856 msgid "Color: %1$s"
35857 msgstr "Kleur: %1$s"
35859 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35861 msgid "Decoration: %1$s"
35862 msgstr "Versiering: %1$s"
35864 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35866 msgid "Environment: %1$s"
35867 msgstr "Omgeving: %1$s"
35869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35870 msgid "Cursor not in table"
35871 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
35873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35874 msgid "Only one row"
35875 msgstr "Slechts één rij"
35877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35878 msgid "Only one column"
35879 msgstr "Slechts één kolom"
35881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35882 msgid "No hline to delete"
35883 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
35885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35886 msgid "No vline to delete"
35887 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
35889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35891 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35892 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
35894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35897 msgstr "Type: %1$s"
35899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35900 msgid "Bad math environment"
35901 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
35903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35905 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35906 "Change the math formula type and try again."
35908 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
35910 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
35912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35914 msgstr "Geen getal"
35916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35918 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35919 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
35921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35923 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35924 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
35926 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35928 msgid "Macro: %1$s"
35929 msgstr "Macro: %1$s"
35931 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35935 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35937 msgstr "wiskundemacro"
35939 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35941 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35942 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
35944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35946 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35947 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
35949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35950 msgid "create new math text environment ($...$)"
35951 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
35953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35954 msgid "entered math text mode (textrm)"
35955 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
35957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35958 msgid "Regular expression editor mode"
35959 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
35961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35962 msgid "Standard[[mathref]]"
35965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35969 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35970 msgid "FormatRef: "
35971 msgstr "FormatRef: "
35973 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35976 msgstr "Grootte: %1$s"
35978 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35980 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35981 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
35983 #: src/output.cpp:37
35986 "Could not open the specified document\n"
35989 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
35992 #: src/output_latex.cpp:1532
35993 msgid "Error in latexParagraphs"
35994 msgstr "Fout in latex-alinea"
35996 #: src/output_latex.cpp:1533
35999 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36000 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36002 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36003 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36006 #: src/output_plaintext.cpp:144
36008 msgstr "Abstract: "
36010 #: src/output_plaintext.cpp:156
36011 msgid "References: "
36012 msgstr "Referenties: "
36014 #: src/support/Package.cpp:169
36015 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36016 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36018 #: src/support/Package.cpp:173
36022 #: src/support/Package.cpp:528
36023 msgid "LyX binary not found"
36024 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36026 #: src/support/Package.cpp:529
36029 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36031 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36032 "commandolijn %1$s"
36034 #: src/support/Package.cpp:648
36037 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36039 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36040 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36042 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36044 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36045 "omgevingsvariabele\n"
36046 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36048 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36049 msgid "File not found"
36050 msgstr "Bestand niet gevonden"
36052 #: src/support/Package.cpp:718
36055 "Invalid %1$s switch.\n"
36056 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36058 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36059 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36061 #: src/support/Package.cpp:745
36064 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36067 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36068 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36070 #: src/support/Package.cpp:769
36073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36074 "%2$s is not a directory."
36076 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36077 "%2$s is geen map."
36079 #: src/support/Package.cpp:771
36080 msgid "Directory not found"
36081 msgstr "Map niet gevonden"
36083 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36088 "has not yet completed.\n"
36090 "Do you want to stop it?"
36094 "is nog niet klaar.\n"
36096 "Wilt u het stoppen?"
36098 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36099 msgid "Stop command?"
36100 msgstr "Commando stoppen?"
36102 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36106 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36107 msgid "Let it &run"
36108 msgstr "&Laten lopen"
36110 #: src/support/debug.cpp:41
36111 msgid "No debugging messages"
36112 msgstr "Geen debugberichten"
36114 #: src/support/debug.cpp:42
36115 msgid "General information"
36116 msgstr "Algemene informatie"
36118 #: src/support/debug.cpp:43
36119 msgid "Program initialisation"
36120 msgstr "Programma-initialisatie"
36122 #: src/support/debug.cpp:44
36123 msgid "Keyboard events handling"
36124 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36126 #: src/support/debug.cpp:45
36127 msgid "GUI handling"
36128 msgstr "GUI afhandelen"
36130 #: src/support/debug.cpp:46
36131 msgid "Lyxlex grammar parser"
36132 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36134 #: src/support/debug.cpp:47
36135 msgid "Configuration files reading"
36136 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36138 #: src/support/debug.cpp:48
36139 msgid "Custom keyboard definition"
36140 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36142 #: src/support/debug.cpp:49
36143 msgid "LaTeX generation/execution"
36144 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36146 #: src/support/debug.cpp:50
36147 msgid "Math editor"
36148 msgstr "Wiskunde-editor"
36150 #: src/support/debug.cpp:51
36151 msgid "Font handling"
36152 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36154 #: src/support/debug.cpp:52
36155 msgid "Textclass files reading"
36156 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36158 #: src/support/debug.cpp:53
36159 msgid "Version control"
36160 msgstr "Versiebeheer"
36162 #: src/support/debug.cpp:54
36163 msgid "External control interface"
36164 msgstr "Externe controle-interface"
36166 #: src/support/debug.cpp:55
36167 msgid "Undo/Redo mechanism"
36168 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36170 #: src/support/debug.cpp:56
36171 msgid "User commands"
36172 msgstr "Gebruikerscommando's"
36174 #: src/support/debug.cpp:57
36175 msgid "The LyX Lexer"
36176 msgstr "De LyX-lexer"
36178 #: src/support/debug.cpp:58
36179 msgid "Dependency information"
36180 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36182 #: src/support/debug.cpp:59
36184 msgstr "LyX-insets"
36186 #: src/support/debug.cpp:60
36187 msgid "Files used by LyX"
36188 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36190 #: src/support/debug.cpp:61
36191 msgid "Workarea events"
36192 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36194 #: src/support/debug.cpp:62
36195 msgid "Clipboard handling"
36196 msgstr "Klembord afhandelen"
36198 #: src/support/debug.cpp:63
36199 msgid "Graphics conversion and loading"
36200 msgstr "Grafische conversie en laden"
36202 #: src/support/debug.cpp:64
36203 msgid "Change tracking"
36204 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36206 #: src/support/debug.cpp:65
36207 msgid "External template/inset messages"
36208 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36210 #: src/support/debug.cpp:66
36211 msgid "RowPainter profiling"
36212 msgstr "Profilen van RowPainter"
36214 #: src/support/debug.cpp:67
36215 msgid "Scrolling debugging"
36216 msgstr "Debuggen van scrollen"
36218 #: src/support/debug.cpp:68
36219 msgid "Math macros"
36220 msgstr "Wiskundemacro's"
36222 #: src/support/debug.cpp:69
36226 #: src/support/debug.cpp:70
36227 msgid "Locale/Internationalisation"
36228 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36230 #: src/support/debug.cpp:71
36231 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36232 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
36234 #: src/support/debug.cpp:72
36235 msgid "Find and replace mechanism"
36236 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36238 #: src/support/debug.cpp:73
36239 msgid "Developers' general debug messages"
36240 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36242 #: src/support/debug.cpp:74
36243 msgid "All debugging messages"
36244 msgstr "Alle debugberichten"
36246 #: src/support/debug.cpp:153
36248 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36249 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36251 #: src/support/lassert.cpp:60
36254 "Assertion %1$s violated in\n"
36255 "file: %2$s, line: %3$s"
36257 "Assertion %1$s violated in\n"
36258 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36260 #: src/support/lassert.cpp:70
36262 "It should be safe to continue, but you\n"
36263 "may wish to save your work and restart LyX."
36265 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
36266 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
36267 "LyX opnieuw starten."
36269 #: src/support/lassert.cpp:73
36271 msgstr "Waarschuwing!"
36273 #: src/support/lassert.cpp:80
36275 "There has been an error with this document.\n"
36276 "LyX will attempt to close it safely."
36278 "Er trad een fout op met dit document.\n"
36279 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
36281 #: src/support/lassert.cpp:83
36282 msgid "Buffer Error!"
36283 msgstr "Bufferfout!"
36285 #: src/support/lassert.cpp:90
36287 "LyX has encountered an application error\n"
36288 "and will now shut down."
36290 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
36291 "Lyx zal nu afsluiten."
36293 #: src/support/lassert.cpp:93
36294 msgid "Fatal Exception!"
36295 msgstr "Fatale fout!"
36297 #: src/support/os_win32.cpp:492
36298 msgid "System file not found"
36299 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36301 #: src/support/os_win32.cpp:493
36303 "Unable to load shfolder.dll\n"
36306 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
36307 "Gelieve te installeren."
36309 #: src/support/os_win32.cpp:498
36310 msgid "System function not found"
36311 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
36313 #: src/support/os_win32.cpp:499
36315 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36316 "Don't know how to proceed. Sorry."
36318 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
36319 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
36321 #: src/support/userinfo.cpp:45
36322 msgid "Unknown user"
36323 msgstr "Onbekende gebruiker"
36325 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
36326 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
36328 #~ msgid "Noto Serif Regular"
36329 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
36331 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
36332 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
36334 #~ msgid "Noto Sans Regular"
36335 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
36337 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
36338 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
36340 #~ msgid "Noto Mono Regular"
36341 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
36343 #~ msgid "Pass-Through"
36344 #~ msgstr "Doorgeven"
36346 #~ msgid "Verbatim Input"
36347 #~ msgstr "Verbatim invoer"
36349 #~ msgid "Verbatim Input*"
36350 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
36352 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36353 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
36355 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36356 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
36359 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36361 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
36363 #~ msgid "&Local databases:"
36364 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
36366 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36367 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
36369 #~ msgid "Browse your local directory"
36370 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
36372 #~ msgid "Da&tabases"
36373 #~ msgstr "D&atabanken"
36375 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
36376 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
36379 #~ msgstr "&Toevoegen..."
36381 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
36382 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
36384 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36385 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
36387 #~ msgid "&Language"
36390 #~ msgid "&Restore"
36391 #~ msgstr "He&rstellen"
36394 #~ msgstr "&Toepassen"
36396 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36397 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
36399 #~ msgid "Insert the delimiters"
36400 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
36403 #~ msgstr "&Invoegen"
36405 #~ msgid "Forma&t:"
36406 #~ msgstr "Formaa&t:"
36408 #~ msgid "Use &default placement"
36409 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
36411 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36412 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
36414 #~ msgid "C&aption:"
36415 #~ msgstr "&Bijschrift:"
36418 #~ msgstr "La&bel:"
36420 #~ msgid "Information Name:"
36421 #~ msgstr "Naam informatie:"
36423 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36424 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
36426 #~ msgid "Encoding"
36427 #~ msgstr "Codering"
36430 #~ msgstr "Ande&re:"
36432 #~ msgid "&Subject:"
36433 #~ msgstr "&Onderwerp:"
36436 #~ msgstr "C&entreren"
36438 #~ msgid "&Phantom"
36442 #~ msgstr "Inschakelen"
36445 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36448 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
36449 #~ "worden (via fontenc)"
36451 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36452 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
36454 #~ msgid "&Date format:"
36455 #~ msgstr "&Datumformaat:"
36457 #~ msgid "Date format for strftime output"
36458 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
36461 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36462 #~ "quality of fonts"
36464 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
36465 #~ "misschien slechter uit"
36467 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36468 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
36470 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36471 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
36473 #~ msgid "&Shortcut:"
36474 #~ msgstr "&Sneltoets:"
36476 #~ msgid "Close this dialog"
36477 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
36479 #~ msgid "Algorithm2e"
36480 #~ msgstr "Algorithm2e"
36482 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36483 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
36485 #~ msgid "Change bars"
36486 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
36488 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36489 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
36491 #~ msgid "Begin frontmatter"
36492 #~ msgstr "Begin voorwerk"
36494 #~ msgid "End frontmatter"
36495 #~ msgstr "Einde voorwerk"
36498 #~ msgstr "Verbeterde cm"
36500 #~ msgid "Fix LaTeX"
36501 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
36506 #~ msgid "Foot to End"
36507 #~ msgstr "Voet naar eind"
36509 #~ msgid "Initials"
36510 #~ msgstr "Initialen"
36512 #~ msgid "literate"
36513 #~ msgstr "literate"
36515 #~ msgid "charstyles"
36516 #~ msgstr "charstyles"
36521 #~ msgid "Natbibapa"
36522 #~ msgstr "Natbibapa"
36524 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36525 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
36527 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36528 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
36530 #~ msgid "theorems"
36531 #~ msgstr "stellingen"
36533 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36534 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
36536 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
36537 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
36539 #~ msgid "Named Theorems"
36540 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
36542 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
36543 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
36545 #~ msgid "Theorems"
36546 #~ msgstr "Stellingen"
36548 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36549 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36551 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36552 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36554 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36555 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
36557 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36558 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36560 #~ msgid "Text Style|x"
36561 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36567 #~ msgstr "Klasse|K"
36569 #~ msgid "File Revision|R"
36570 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
36572 #~ msgid "Revision Author|A"
36573 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
36575 #~ msgid "Revision Date|D"
36576 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
36578 #~ msgid "Revision Time|i"
36579 #~ msgstr "Revisietijd|i"
36581 #~ msgid "Document Info|D"
36582 #~ msgstr "Documentinfo|D"
36584 #~ msgid "Text Style|S"
36585 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36587 #~ msgid "Capitalize|a"
36588 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
36590 #~ msgid "Text Style|T"
36591 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
36593 #~ msgid "List / TOC|i"
36594 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
36596 #~ msgid "Apply last"
36597 #~ msgstr "Vorige toepassen"
36599 #~ msgid "Text style"
36600 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36602 #~ msgid "Set top line"
36603 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
36605 #~ msgid "Set bottom line"
36606 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
36608 #~ msgid "Set left line"
36609 #~ msgstr "Lijn links instellen"
36611 #~ msgid "Set right line"
36612 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
36615 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36616 #~ "properly installed"
36618 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
36619 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
36622 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36623 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36625 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
36626 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
36629 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36630 #~ "recommended for non-English languages."
36632 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
36633 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
36636 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36638 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
36639 #~ "kunnen verbeteren."
36641 #~ msgid "Nothing to index!"
36642 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
36644 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36645 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
36647 #~ msgid "Character set"
36648 #~ msgstr "Tekenset"
36650 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36651 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
36653 #~ msgid "for this version of LyX."
36654 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
36656 #~ msgid "Documents|#o#O"
36657 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
36659 #~ msgid "Text Style"
36660 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36662 #~ msgid "None (no fontenc)"
36663 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
36665 #~ msgid "Float Placement"
36666 #~ msgstr "Positie van float"
36668 #~ msgid "Category: %1$s."
36669 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
36672 #~ msgstr "onbekend"
36674 #~ msgid "shortcut"
36675 #~ msgstr "sneltoets"
36677 #~ msgid "shortcuts"
36678 #~ msgstr "sneltoetsen"
36696 #~ msgstr "lyxinfo"
36698 #~ msgid "Info Inset Settings"
36699 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
36701 #~ msgid "Templates|#T#t"
36702 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
36704 #~ msgid "Examples|#E#e"
36705 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
36707 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36708 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
36710 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36711 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
36713 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36714 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
36716 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36717 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
36720 #~ msgstr "Unicode"
36722 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36723 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
36725 #~ msgid "utf8 (default)"
36726 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
36729 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36732 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
36734 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36736 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
36739 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36740 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
36742 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36743 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
36746 #~| msgid "Additional O&ptions"
36747 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36748 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
36751 #~| msgid "Unicode (utf8)"
36752 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36753 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
36755 #~ msgid "Never Toggled"
36756 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
36758 #~ msgid "Other font settings"
36759 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
36761 #~ msgid "Always Toggled"
36762 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
36765 #~ msgstr "&Overig:"
36767 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36768 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
36770 #~ msgid "&Toggle all"
36771 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
36777 #~ msgid "Wavy underbar"
36778 #~ msgstr "underbrace"
36781 #~ msgid "No color"
36782 #~ msgstr "Geen kleur"
36785 #~ msgid "Press button to check validity..."
36786 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
36788 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36789 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
36791 #~ msgid "``text''"
36792 #~ msgstr "``tekst''"
36794 #~ msgid "''text''"
36795 #~ msgstr "''tekst''"
36797 #~ msgid ",,text``"
36798 #~ msgstr ",,tekst``"
36800 #~ msgid ",,text''"
36801 #~ msgstr ",,tekst''"
36803 #~ msgid "<<text>>"
36804 #~ msgstr "<<tekst>>"
36806 #~ msgid ">>text<<"
36807 #~ msgstr ">>tekst<<"
36809 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36814 #~ msgstr "&Sleutel:"
36817 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36818 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36821 #~ msgid "&Default (numerical)"
36822 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36826 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36827 #~ "parameters in document class options."
36829 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36830 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36834 #~ msgstr "&Natbib"
36837 #~ msgid "Natbib &style:"
36838 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36841 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36842 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36845 #~ msgid "&Jurabib"
36846 #~ msgstr "&Jurabib"
36849 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36850 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36852 #~ msgid "&Clipping"
36853 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36856 #~ msgstr "&E-mail"
36859 #~ msgstr "&Bestand"
36861 #~ msgid "&Description:"
36862 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36864 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36865 #~ msgstr "Ver&werker:"
36867 #~ msgid "&Zoom %:"
36868 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36870 #~ msgid "Caption: "
36871 #~ msgstr "Onderschrift: "
36873 #~ msgid "Default (basic)"
36874 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36876 #~ msgid "Citation engine"
36877 #~ msgstr "Citatenmotor"
36880 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36881 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36884 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36885 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36889 #~ msgstr "&Jurabib"
36892 #~ msgid "Examples:"
36893 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36896 #~ msgid "Example:"
36897 #~ msgstr "Voorbeeld."
36901 #~ msgstr "&Natbib"
36924 #~ msgid "Source Pane|S"
36925 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36928 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36929 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36932 #~ msgid "Single Quote|S"
36933 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36939 #~ msgid "Plain text (image)"
36940 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36942 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36943 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36945 #~ msgid "date (output)"
36946 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36948 #~ msgid "date command"
36949 #~ msgstr "datum-opdracht"
36954 #~ msgid "%1$s et al."
36955 #~ msgstr "%1$s et al."
36957 #~ msgid "Conversion Failed!"
36958 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36960 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36961 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36967 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36968 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36971 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36972 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36975 #~ msgid "External material"
36976 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36979 #~ msgid "Missing included file"
36980 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36983 #~ msgid "&Search Citation"
36984 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36987 #~ msgid "Searc&h:"
36988 #~ msgstr "&Zoeken:"
36992 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36994 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36998 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36999 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
37003 #~ msgstr "&Zoeken"
37006 #~ msgid "Search &field:"
37007 #~ msgstr "Zoek&veld:"
37010 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37011 #~ msgstr "S&oort:"
37014 #~ msgid "Text to place before citation"
37015 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
37018 #~ msgid "Text to place after citation"
37019 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
37022 #~ msgid "List all authors"
37023 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
37026 #~ msgid "&Full author list"
37027 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
37031 #~ msgstr "&Grootte:"
37034 #~ msgid "La&bels in:"
37035 #~ msgstr "La&bels in:"
37038 #~ msgid "&References"
37039 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
37042 #~ msgid "Fil&ter:"
37043 #~ msgstr "B&uiten:"
37047 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37048 #~ "sensitive option is checked)"
37050 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
37051 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
37055 #~ msgstr "&Sorteren"
37058 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37059 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
37062 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37063 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
37066 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37067 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
37070 #~ msgid "Change: "
37071 #~ msgstr "Geen verandering"
37074 #~ msgid "LaTeX Source"
37075 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
37078 #~ msgid "DocBook Source"
37079 #~ msgstr "DocBook-broncode"
37082 #~ msgid "Literate Source"
37083 #~ msgstr "Literate-broncode"
37086 #~ msgid " (version control, locking)"
37087 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
37090 #~ msgid " (version control)"
37091 #~ msgstr " (versiescontrole)"
37094 #~ msgid " (changed)"
37095 #~ msgstr " (veranderd)"
37098 #~ msgid " (read only)"
37099 #~ msgstr " (alleen lezen)"
37102 #~ msgid "DVI-PS Options"
37103 #~ msgstr "O&ptie:"
37106 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37107 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
37109 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37110 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
37112 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37113 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
37115 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37116 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
37118 #~ msgid "Document &class"
37119 #~ msgstr "Do&cument-type"
37121 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37122 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
37124 #~ msgid "Forward search"
37125 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
37127 #~ msgid "Printer Command Options"
37128 #~ msgstr "Printopdracht opties"
37130 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37131 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
37133 #~ msgid "Option used to print to a file."
37134 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
37136 #~ msgid "Print to &file:"
37137 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
37139 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37140 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
37142 #~ msgid "Set &printer:"
37143 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
37145 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37146 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
37148 #~ msgid "Spool &printer:"
37149 #~ msgstr "Spool &printer:"
37151 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37152 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
37154 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37155 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
37157 #~ msgid "Re&verse pages:"
37158 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
37160 #~ msgid "&Number of copies:"
37161 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
37163 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37164 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
37166 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37167 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
37169 #~ msgid "Co&llated:"
37170 #~ msgstr "Sor&teren:"
37172 #~ msgid "Pa&ge range:"
37173 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
37175 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37176 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
37178 #~ msgid "&Odd pages:"
37179 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
37181 #~ msgid "&Even pages:"
37182 #~ msgstr "&Even pagina's:"
37184 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37185 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
37187 #~ msgid "E&xtra options:"
37188 #~ msgstr "E&xtra opties:"
37190 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37191 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
37194 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37195 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37196 #~ "your printers."
37198 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
37199 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
37202 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37203 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
37205 #~ msgid "Name of the default printer"
37206 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
37208 #~ msgid "Default &printer:"
37209 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37211 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37212 #~ msgstr "Print&opdracht:"
37215 #~ msgstr "Pagina's"
37217 #~ msgid "Page number to print from"
37218 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
37220 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37223 #~ msgid "Page number to print to"
37224 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
37226 #~ msgid "Print all pages"
37227 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
37232 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37233 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
37235 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37236 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
37238 #~ msgid "Print in reverse order"
37239 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
37241 #~ msgid "Re&verse order"
37242 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
37245 #~ msgstr "&Kopieën"
37247 #~ msgid "Number of copies"
37248 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
37250 #~ msgid "Collate copies"
37251 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
37253 #~ msgid "&Collate"
37254 #~ msgstr "&Sorteren"
37256 #~ msgid "Send output to the printer"
37257 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
37259 #~ msgid "P&rinter:"
37260 #~ msgstr "P&rinter:"
37262 #~ msgid "Send output to the given printer"
37263 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
37265 #~ msgid "Send output to a file"
37266 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
37268 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37269 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
37272 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37273 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37280 #~ msgid "Top Line|n"
37281 #~ msgstr "Midden-boven"
37284 #~ msgid "Bottom Line|i"
37285 #~ msgstr "Midden-onder"
37287 #~ msgid "Print...|P"
37288 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
37290 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37291 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
37293 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37294 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37297 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37298 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37300 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
37301 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
37303 #~ msgid "Print document failed"
37304 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
37306 #~ msgid "Unknown document class"
37307 #~ msgstr "Onbekend document-type"
37310 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37311 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
37314 #~ msgid "Included File Invalid"
37315 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
37333 #~ msgstr "Magenta"
37339 #~ msgstr "Printer"
37343 #~ msgstr "Schalen etc..."
37346 #~ msgid "&Vertical factor:"
37347 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
37350 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37351 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
37354 #~ msgid "Rotation"
37355 #~ msgstr "Notatie"
37358 #~ msgid "&Rotation:"
37359 #~ msgstr "Notatie"
37362 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37364 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
37365 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
37368 #~ msgid "Enable &RTL support"
37369 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
37374 #~ msgid "--Separator--"
37375 #~ msgstr "--Scheiding--"
37377 #~ msgid "TeX Code|X"
37378 #~ msgstr "TeX-code|X"
37380 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37381 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
37383 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37384 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
37386 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37387 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
37389 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37390 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
37393 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37394 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37396 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37397 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
37400 #~ msgid "Split Environment|l"
37401 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
37404 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37405 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37408 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37409 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37412 #~ msgid "Alternative theorem string"
37413 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37416 #~ msgid "Key Words."
37417 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
37420 #~ msgid "Multilingual captions"
37421 #~ msgstr "Overige o&pties"
37424 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37425 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37428 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37429 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37432 #~ msgid "End Multiple Columns"
37433 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37436 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37437 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37439 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37440 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
37442 #~ msgid "Use AMS &math package"
37443 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37445 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37446 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37448 #~ msgid "Use &esint package"
37449 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37451 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37452 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
37455 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37456 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37459 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37460 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37463 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37464 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37467 #~ msgid "Use mh&chem package"
37468 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37471 #~ msgstr "&Eerste:"
37474 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37475 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37477 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37478 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37481 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37482 #~ "actually to print."
37484 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
37485 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
37487 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37488 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
37491 #~ msgid "Table w&idth:"
37492 #~ msgstr "Tabel noot:"
37494 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37495 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
37497 #~ msgid "Fig. ---"
37498 #~ msgstr "Fig. ---"
37501 #~ msgstr "LatijnAan"
37503 #~ msgid "Latin on"
37504 #~ msgstr "Latijn aan"
37506 #~ msgid "LatinOff"
37507 #~ msgstr "LatijnUit"
37509 #~ msgid "Latin off"
37510 #~ msgstr "Latijn uit"
37512 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37513 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
37515 #~ msgid "________________________________"
37516 #~ msgstr "________________________________"
37519 #~ msgid "Maintext"
37520 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
37527 #~ msgid "Settings...|g"
37528 #~ msgstr "Instellingen...|s"
37530 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37531 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
37534 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37535 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37538 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37539 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37541 #~ msgid "Rotate cell"
37542 #~ msgstr "Cel draaien"
37544 #~ msgid "AMS arrows"
37545 #~ msgstr "AMS-pijlen"
37547 #~ msgid "AMS relations"
37548 #~ msgstr "AMS-relaties"
37550 #~ msgid "AMS operators"
37551 #~ msgstr "AMS operatoren"
37553 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37554 #~ msgstr "AMS overig"
37556 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37557 #~ msgstr "AMS overig"
37559 #~ msgid "AMS Arrows"
37560 #~ msgstr "AMS pijlen"
37562 #~ msgid "AMS Relations"
37563 #~ msgstr "AMS relaties"
37565 #~ msgid "AMS Operators"
37566 #~ msgstr "AMS operatoren"
37568 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37569 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37571 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37572 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37574 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37575 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37578 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37579 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37582 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37583 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37588 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37589 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
37592 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37593 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
37595 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37596 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37599 #~ msgid "Specify the default paper size."
37600 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37605 #~ msgid "List of Graphics"
37606 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
37608 #~ msgid "List of Equations"
37609 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
37611 #~ msgid "List of Index Entries"
37612 #~ msgstr "Indexlijst"
37614 #~ msgid "List of Marginal notes"
37615 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
37617 #~ msgid "List of Notes"
37618 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
37620 #~ msgid "List of Citations"
37621 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
37623 #~ msgid "List of Branches"
37624 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
37626 #~ msgid "List of Changes"
37627 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
37629 #~ msgid "Automatic help"
37630 #~ msgstr "Automatische hulp"
37635 #~ msgid "elsewhere"
37639 #~ msgid "&Output Format:"
37640 #~ msgstr "&Formaat"
37643 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37644 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37647 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37648 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37651 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37652 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37661 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37662 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37664 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37665 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
37668 #~ msgstr "&Nieuw:"
37670 #~ msgid "Preface:"
37671 #~ msgstr "Voorwoord:"
37673 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37674 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
37677 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
37679 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37680 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
37682 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37683 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
37689 #~ msgstr "&Zoeken:"
37691 #~ msgid "The Enter key works, too"
37692 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
37694 #~ msgid "The delete key works, too"
37695 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
37698 #~ msgstr "Ver&wijderen"
37700 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37701 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
37703 #~ msgid "&Use babel"
37704 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
37706 #~ msgid "&BibTeX command:"
37707 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
37710 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37711 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37712 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37714 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
37715 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
37716 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
37718 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37719 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
37721 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37722 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
37724 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37725 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
37727 #~ msgid "Screen &DPI:"
37728 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
37730 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37731 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
37733 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37734 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
37736 #~ msgid "Use input encod&ing"
37737 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
37739 #~ msgid "Merge cells"
37740 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
37742 #~ msgid "Affilation:"
37743 #~ msgstr "Verbonden aan:"
37748 #~ msgid "Step \\thestep."
37749 #~ msgstr "Stap \\thestep."
37751 #~ msgid "Appendices Section"
37752 #~ msgstr "Appendices"
37754 #~ msgid "--- Appendices ---"
37755 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37757 #~ msgid "Documents|D"
37758 #~ msgstr "Documenten|c"
37760 #~ msgid "New from Template...|T"
37761 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
37763 #~ msgid "Revert|R"
37764 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
37767 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
37770 #~ msgstr "Knippen|n"
37773 #~ msgstr "Plakken|P"
37775 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37776 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
37778 #~ msgid "Tabular|T"
37779 #~ msgstr "Tabel|T"
37781 #~ msgid "Thesaurus..."
37782 #~ msgstr "Thesaurus..."
37784 #~ msgid "Statistics...|i"
37785 #~ msgstr "Statistieken...|i"
37787 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37788 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
37790 #~ msgid "URL...|U"
37791 #~ msgstr "URL...|U"
37793 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37794 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
37796 #~ msgid "TeX Code|T"
37797 #~ msgstr "TeX-code|T"
37799 #~ msgid "Minipage|p"
37800 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
37802 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37803 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
37805 #~ msgid "Floats|a"
37806 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
37808 #~ msgid "Insert File|e"
37809 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
37811 #~ msgid "Protected Space|r"
37812 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
37814 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37815 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37817 #~ msgid "Vertical Space..."
37818 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37820 #~ msgid "Protected Dash|D"
37821 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37823 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37824 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37826 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37827 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37829 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37830 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37832 #~ msgid "Character...|C"
37833 #~ msgstr "Teken...|T"
37835 #~ msgid "Paragraph...|P"
37836 #~ msgstr "Alinea...|A"
37838 #~ msgid "Document...|D"
37839 #~ msgstr "Document...|D"
37841 #~ msgid "Tabular...|T"
37842 #~ msgstr "Tabel...|T"
37844 #~ msgid "TeX Information|X"
37845 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37847 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37848 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37850 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37851 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37853 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37854 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37856 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37857 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37859 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37860 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37862 #~ msgid "Extended Features|E"
37863 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37865 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37866 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37868 #~ msgid "Preferences..."
37869 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37871 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37872 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37874 #~ msgid "View DVI"
37875 #~ msgstr "DVI weergeven"
37877 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37878 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37880 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37881 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37883 #~ msgid "View PostScript"
37884 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37886 #~ msgid "Update PostScript"
37887 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37889 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37890 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37898 #~ msgid "Thin space"
37899 #~ msgstr "Smalle spatie"
37901 #~ msgid "Medium space"
37902 #~ msgstr "Normale spatie"
37904 #~ msgid "Thick space"
37905 #~ msgstr "Brede spatie"
37907 #~ msgid "Negative thin space"
37908 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37910 #~ msgid "Negative medium space"
37911 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37913 #~ msgid "Negative thick space"
37914 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37916 #~ msgid "Inter-word space"
37917 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37925 #~ msgid "pspell (library)"
37926 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37928 #~ msgid "aspell (library)"
37929 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37931 #~ msgid "No Table of contents"
37932 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37934 #~ msgid "Opened Float Inset"
37935 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37937 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37938 #~ msgstr "Opmerking"
37940 #~ msgid "QQuad Space"
37941 #~ msgstr "QQuad spatie"
37943 #~ msgid "Opened table"
37944 #~ msgstr "Tabel geopend"