]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
Tools(listFontWithLang.pl): Change the building of fontname.
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Met dank aan"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Auteursrechten"
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
38 msgid "Build Info"
39 msgstr "Buildinfo"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Wijzigingen"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "De bibliografiesleutel"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
50 msgid "Ke&y:"
51 msgstr "Sle&utel:"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
54 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
59 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
60 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
65 msgid "&Year:"
66 msgstr "&Jaar:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
83 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
84 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
87 msgid ""
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
90 msgstr ""
91 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
92 "LaTeX-code te gebruiken."
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
97 msgid "Li&teral"
98 msgstr "Le&tterlijk"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Citatenstijl"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Stij&lformaat:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
109 msgid ""
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
113 msgstr ""
114 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
115 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
116 "informatie."
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
119 msgid "&Variant:"
120 msgstr "&Variant:"
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
124 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
128 msgid "Opt&ions:"
129 msgstr "Opt&ies:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
132 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
136 msgid "Biblatex &citation style:"
137 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
140 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Rese&tten"
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Bibliografiestijl"
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
161 msgid ""
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 msgstr ""
164 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
165 "bibliografie"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
170 msgid "R&eset"
171 msgstr "R&esetten"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 msgstr ""
176 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "&Matchen"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
192 "het BibTex-dialoogvenster"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
195 msgid "&Reset"
196 msgstr "&Resetten"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgid "Re&scan"
212 msgstr "Opnieuw &scannen"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Bibliografiegeneratie"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 msgid "&Processor:"
235 msgstr "&Verwerker:"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Kies een verwerker"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
244 msgid "Op&tions:"
245 msgstr "Op&ties:"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 msgid ""
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr ""
251 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
254 msgid "BibTeX database(s) to use"
255 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
258 msgid "&Databases"
259 msgstr "&Databanken"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
262 msgid "Found b&y LaTeX:"
263 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
267 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
270 msgid "&Add Selected[[bib]]"
271 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
275 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Verwijderen"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
295 msgid "&Up"
296 msgstr "Om&hoog"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
304 msgid "Do&wn"
305 msgstr "Om&laag"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
308 msgid "Edit selected database externally"
309 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
312 msgid "&Edit..."
313 msgstr "&Bewerken..."
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
316 msgid "Sele&cted:"
317 msgstr "Gesele&cteerd:"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
321 msgid "&Filter:"
322 msgstr "&Filter:"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
325 msgid "E&ncoding:"
326 msgstr "Co&dering:"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
329 msgid ""
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
332 msgstr ""
333 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
334 "verschilt van het LyX-document"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "De BibTeX-stijl"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "St&ijl"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Kies een stijlbestand"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
349 msgid "Select a style file from your local directory"
350 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
353 msgid "Add L&ocal..."
354 msgstr "L&okaal toevoegen..."
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
357 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
358 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
359 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
360 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
361 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
362 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
363 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
364 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
365 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
366 msgid "Options"
367 msgstr "Opties"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "&Inhoud:"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "alle geciteerde referenties"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
389 msgid "all references"
390 msgstr "alle referenties"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
401 msgid "Custo&m:"
402 msgstr "Aange&past:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
405 msgid ""
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "details."
408 msgstr ""
409 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
410 "details."
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
417 msgid "&Rescan"
418 msgstr "&Opnieuw scannen"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Type en grootte"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Waarde breedte"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Hoogte:"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "B&reedte:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "Binnenste &blok:"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Type binnenste blok"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 msgid "None"
455 msgstr "Geen"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Waarde hoogte"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Uitlijning"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontaal"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Verticaal"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "I&nhoud:"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "&Blok:"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
515 msgid "Top"
516 msgstr "Boven"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
521 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Centreren"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Onder"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Vullen"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
555 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
556 msgid "Left"
557 msgstr "Links"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
561 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
562 msgid "Center"
563 msgstr "Centreren"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
569 msgid "Right"
570 msgstr "Rechts"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Versiering"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Types blokversiering"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Waarde dikte"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "&Lijndikte:"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Waarde scheiding met blok"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Bloksch&eiding:"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
597 msgid "&Decoration:"
598 msgstr "&Versiering:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "&Schaduwgrootte:"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
605 msgid "Size value"
606 msgstr "Waarde grootte"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
609 msgid "Color"
610 msgstr "Kleur"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
613 msgid "Back&ground:"
614 msgstr "Achter&grond:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
617 msgid "&Frame:"
618 msgstr "&Kader:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Kies uw vertakking"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
629 msgid "Inverted"
630 msgstr "Omgekeerd"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
634 msgstr "&Nieuw:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
637 msgid ""
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "active."
640 msgstr ""
641 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
642 "de vertakking actief is."
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr ""
651 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)activeren"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
674 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
675 msgid "&Add"
676 msgstr "&Toevoegen"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "K&leur wijzigen..."
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Verwijderen"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "&Hernoemen..."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "A&llemaal toevoegen"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
720 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
723 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Annuleren"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Lettertype:"
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
748 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Grootte:"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
770 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
771 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
772 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
775 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "Standaard"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Miniscuul"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Kleinst"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Kleiner"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 msgid "Small"
797 msgstr "Klein"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normaal"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
806 msgid "Large"
807 msgstr "Groot"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Groter"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Grootst"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Enorm"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Reusachtig"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
834 msgid "&Level:"
835 msgstr "&Diepte:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
838 msgid "Change:"
839 msgstr "Wijziging:"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
842 msgid "Go to previous change"
843 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
846 msgid "&Previous change"
847 msgstr "V&orige wijziging"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
850 msgid "Go to next change"
851 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
854 msgid "&Next change"
855 msgstr "&Volgende wijziging"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
858 msgid "Accept this change"
859 msgstr "Deze wijziging accepteren"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
862 msgid "&Accept"
863 msgstr "&Accepteren"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
866 msgid "Reject this change"
867 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
870 msgid "&Reject"
871 msgstr "A&fwijzen"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Eigenschappen lettertype"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Lettertypefamilie"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Familie:"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Lettertypereeks"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
890 msgid "&Series:"
891 msgstr "&Reeks:"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "Lettertypevorm"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "&Vorm:"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
903 msgid "Font size"
904 msgstr "Lettertypegrootte"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
908 msgid "Font color"
909 msgstr "Lettertypekleur"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
912 msgid "&Color:"
913 msgstr "&Kleur:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
916 msgid "U&nderlining:"
917 msgstr "O&nderstreping:"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
920 msgid "Underlining of text"
921 msgstr "Onderstrepen van tekst"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
924 msgid "S&trikethrough:"
925 msgstr "&Doorstrepen:"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
928 msgid "Strike-through text"
929 msgstr "Doorstrepen van tekst"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
932 msgid "Language Settings"
933 msgstr "Taalinstellingen"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
936 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
938 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
939 msgid "&Language:"
940 msgstr "&Taal:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
943 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
945 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
946 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
948 msgid "Language"
949 msgstr "Taal"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
952 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
953 msgstr ""
954 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
955 "spelling"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
958 msgid "E&xclude from Spellchecking"
959 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
962 msgid "Semantic Markup"
963 msgstr "Semantische opmaak"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
966 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
967 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
970 msgid "&Emphasized"
971 msgstr "&Benadrukt"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
974 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
975 msgstr ""
976 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
977 "maar dit is aanpasbaar)"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
980 msgid "&Noun"
981 msgstr "&Naamwoord"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
992 msgid "Select the fields on which the filter applies"
993 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
996 msgid "All fields"
997 msgstr "Alle velden"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1000 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1001 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1004 msgid "All entry types"
1005 msgstr "Alle types"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1008 msgid "Click for more filter options"
1009 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1012 msgid "O&ptions"
1013 msgstr "O&pties"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1016 msgid "A&vailable Citations:"
1017 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1020 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1021 msgstr ""
1022 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1026 msgstr ""
1027 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1028 "verwijderen"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1035 msgid "Formatting"
1036 msgstr "Opmaak"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "Citatensti&jl:"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Tekst er&voor:"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1048 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1051 msgid ""
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1054 msgstr ""
1055 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1056 "dit ondersteunt."
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1059 msgid "&Text after:"
1060 msgstr "&Tekst erna:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1063 msgid ""
1064 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1065 "supports this."
1066 msgstr ""
1067 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1068 "dit ondersteunt."
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1071 msgid ""
1072 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1073 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1074 msgstr ""
1075 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1076 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1079 msgid ""
1080 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1081 "citation style supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1084 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1087 msgid "Force upcas&ing"
1088 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1091 msgid ""
1092 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1093 "citation style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1096 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1099 msgid "All aut&hors"
1100 msgstr "&Alle auteurs"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1103 msgid "Font Colors"
1104 msgstr "Lettertypekleur"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1107 msgid "Main text:"
1108 msgstr "Hoofdtekst:"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1112 msgid "Click to change the color"
1113 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1116 msgid "Default..."
1117 msgstr "Standaard..."
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1121 msgid "Revert the color to the default"
1122 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1125 msgid "Greyed-out notes:"
1126 msgstr "Grijze notities:"
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1130 msgid "&Change..."
1131 msgstr "&Wijzigen..."
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Achtergrondkleuren"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1138 msgid "Page:"
1139 msgstr "Pagina:"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Blokken met schaduw:"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Revisies vergelijken"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1150 msgid "Revisions ba&ck"
1151 msgstr "Revisies teru&g"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Tussen revisies"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1158 msgid "Old:"
1159 msgstr "Oud:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1162 msgid "New:"
1163 msgstr "Nieuw:"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1166 msgid "Old Documen&t:"
1167 msgstr "Oud documen&t:"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1170 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1171 msgstr ""
1172 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1175 msgid "Bro&wse..."
1176 msgstr "&Bladeren..."
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1179 msgid "&New Document:"
1180 msgstr "&Nieuw document:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1183 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1184 msgstr ""
1185 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1186 "vergelijking)"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1192 msgid "&Browse..."
1193 msgstr "&Bladeren..."
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1196 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1197 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1200 msgid "Document Settings"
1201 msgstr "Documentinstellingen"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1204 msgid "O&ld Document"
1205 msgstr "Ou&d document"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1208 msgid "New Docu&ment"
1209 msgstr "Nieuw docu&ment"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1212 msgid ""
1213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1214 "resulting document"
1215 msgstr ""
1216 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1217 "resulterende document"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1220 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1221 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1224 msgid "TeX Code: "
1225 msgstr "TeX-code: "
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1228 msgid "Match delimiter types"
1229 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1232 msgid "&Keep matched"
1233 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1236 msgid ""
1237 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1238 "direction)"
1239 msgstr ""
1240 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1241 "omgedraaid wordt)"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1245 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1264 msgid "Display"
1265 msgstr "Weergave"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1272 msgid "&Collapsed"
1273 msgstr "&Ingeklapt"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1277 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1280 msgid "O&pen"
1281 msgstr "O&pengeklapt"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1284 msgid ""
1285 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1286 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1287 msgstr ""
1288 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1289 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1290 "optrad."
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1293 msgid "For more information, refer to the complete log."
1294 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1297 msgid "Description:"
1298 msgstr "Beschrijving:"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "&Fouten:"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1305 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1306 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1309 msgid "View Complete &Log..."
1310 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1313 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1314 msgstr ""
1315 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1318 msgid "Show Output &Anyway"
1319 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1322 msgid "F&ile"
1323 msgstr "B&estand"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1326 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 msgid "Filename"
1330 msgstr "Bestandsnaam"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1334 msgid "&File:"
1335 msgstr "&Bestand:"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1338 msgid "Select a file"
1339 msgstr "Selecteer een bestand"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1342 msgid "&Draft"
1343 msgstr "&Concept"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1346 msgid "&Template"
1347 msgstr "&Sjabloon"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1350 msgid "Available templates"
1351 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "LaTeX-opties"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1362 msgid "O&ption:"
1363 msgstr "O&ptie:"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1366 msgid "For&mat:"
1367 msgstr "For&maat:"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid ""
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 msgstr ""
1374 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1375 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Tonen in LyX"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1383 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1384 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1387 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1388 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1391 msgid "Si&ze and Rotation"
1392 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1395 msgid "Rotate"
1396 msgstr "Draaien"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1400 msgid "Angle to rotate image by"
1401 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1404 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "The origin of the rotation"
1406 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1409 msgid "Ori&gin:"
1410 msgstr "&Oorsprong:"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1413 msgid "A&ngle:"
1414 msgstr "&Hoek:"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1417 msgid "Scale"
1418 msgstr "Schaalfactor"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1422 msgid "Height of image in output"
1423 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1426 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1427 msgid "Width of image in output"
1428 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1431 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1432 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1435 msgid "&Maintain aspect ratio"
1436 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1439 msgid "Crop"
1440 msgstr "Bijsnijden"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1443 msgid "Clip to bounding box values"
1444 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1447 msgid "Clip to &bounding box"
1448 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "&Linksonder:"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "Rech&tsboven:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1467 msgid "&Get from File"
1468 msgstr "&Uit bestand"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1471 msgid "y"
1472 msgstr "y"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1475 msgid "TabWidget"
1476 msgstr "TabWidget"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1479 msgid "Sear&ch"
1480 msgstr "Zoe&ken"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1483 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1484 msgid "Fi&nd:"
1485 msgstr "Zoeke&n:"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1488 msgid "Replace &with:"
1489 msgstr "Vervangen &door:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1492 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1493 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1496 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1497 msgid "Search &backwards"
1498 msgstr "&Achteruit zoeken"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1501 msgid "Restrict search to whole words only"
1502 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1505 msgid "W&hole words"
1506 msgstr "&Heel woord"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1509 msgid "Perform a case-sensitive search"
1510 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1513 msgid "Case &sensitive"
1514 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1517 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1521 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1522 msgid "Find &Next"
1523 msgstr "&Volgende zoeken"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1526 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1531 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1532 msgid "&Replace"
1533 msgstr "V&ervangen"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "A&lles vervangen"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1546 msgid "S&ettings"
1547 msgstr "Inst&ellingen"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1554 msgid "Scope"
1555 msgstr "Bereik"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "H&uidige document"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr ""
1566 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1567 "hoofddocument behoren"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "H&oofddocument"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Alle geopende documenten"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Ge&opende documenten"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "&Alle handleidingen"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1586 msgid "Restrict search to math environments only"
1587 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1590 msgid "Search on&ly in maths"
1591 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1594 msgid ""
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1597 msgstr ""
1598 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1599 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "Opmaak ne&geren"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1606 msgid "&Expand macros"
1607 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1610 msgid ""
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1612 "first letter"
1613 msgstr ""
1614 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1615 "afhankelijk van de originele tekst"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1618 msgid "&Preserve first case on replace"
1619 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Formulier"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Floatt&ype:"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1640 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Standaard van d&ocument"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "&Links"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Floatinhoud centreren"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1661 msgid "&Center"
1662 msgstr "&Centreren"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1665 msgid "Right-align float contents"
1666 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1669 msgid "&Right"
1670 msgstr "&Rechts"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1673 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1674 msgstr ""
1675 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1678 msgid "Class &Default"
1679 msgstr "&Standaard van klasse"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1682 msgid "Further Options"
1683 msgstr "Overige opties"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1690 msgid "Rotate side&ways"
1691 msgstr "&Zijdelings draaien"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1694 msgid "Position on Page"
1695 msgstr "Positie op pagina"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1698 msgid "Place&ment Settings:"
1699 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1702 msgid "&Top of page"
1703 msgstr "&Bovenaan pagina"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "&Onderaan pagina"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1710 msgid "&Page of floats"
1711 msgstr "&Pagina voor floats"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1714 msgid "&Here if possible"
1715 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1718 msgid "Here de&finitely"
1719 msgstr "&Zeker hier"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1722 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1723 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1726 msgid "FontUi"
1727 msgstr "FontUi"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1730 msgid "&Default family:"
1731 msgstr "&Standaardfamilie:"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1734 msgid "Select the default family for the document"
1735 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1738 msgid "&Base size:"
1739 msgstr "&Basisgrootte:"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1742 msgid "&LaTeX font encoding:"
1743 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1746 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1747 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1750 msgid "&Roman:"
1751 msgstr "&Schreef:"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1755 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1758 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1759 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1762 msgid "Use true s&mall caps"
1763 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1767 msgid "Use old style instead of lining figures"
1768 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1771 msgid "Use &old style figures"
1772 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1775 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1776 msgid "Options:"
1777 msgstr "Opties:"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1781 msgid ""
1782 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1783 msgstr ""
1784 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1785 "lettertypepakket)"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1788 msgid "&Sans Serif:"
1789 msgstr "&Schreefloos:"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1792 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1793 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1796 msgid "S&cale (%):"
1797 msgstr "S&chaal (%):"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1800 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr ""
1802 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1803 "sluiten"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Use old st&yle figures"
1808 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1811 msgid "&Typewriter:"
1812 msgstr "&Monospace:"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1815 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1816 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1819 msgid "Sc&ale (%):"
1820 msgstr "Sch&aal (%):"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1823 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1824 msgstr ""
1825 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Use old style &figures"
1830 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1833 msgid "&Math:"
1834 msgstr "&Wiskunde:"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1837 msgid "Select the math typeface"
1838 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1841 msgid "C&JK:"
1842 msgstr "C&JK:"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1845 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1846 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1849 msgid ""
1850 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1851 "microtype package"
1852 msgstr ""
1853 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1854 "pakket microtype"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1857 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1858 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1861 msgid ""
1862 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1863 "LuaTeX)"
1864 msgstr ""
1865 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1866 "XeTeX of LuaTeX)"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1869 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1870 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1873 msgid ""
1874 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1875 "box prevents that."
1876 msgstr ""
1877 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1878 "aanvinken verhindert dat."
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1881 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1882 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1885 msgid "&Graphics"
1886 msgstr "&Afbeeldingen"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1889 msgid "Select an image file"
1890 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1893 msgid "Output Size"
1894 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1897 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 msgstr ""
1899 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1902 msgid "Set &height:"
1903 msgstr "&Hoogte:"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1906 msgid "&Scale graphics (%):"
1907 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1910 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1911 msgstr ""
1912 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1913 "bepalen."
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1916 msgid "Set &width:"
1917 msgstr "&Breedte:"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1920 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1921 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1924 msgid "Rotate Graphics"
1925 msgstr "Afbeelding draaien"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1928 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1929 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1932 msgid "Ro&tate after scaling"
1933 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1936 msgid "Or&igin:"
1937 msgstr "&Oorsprong:"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1940 msgid "A&ngle (degrees):"
1941 msgstr "&Hoek (graden):"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1944 msgid "File name of image"
1945 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1948 msgid "&Coordinates and Clipping"
1949 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1952 msgid ""
1953 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1954 "viewport for PDF output)"
1955 msgstr ""
1956 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1957 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1960 msgid "Clip to c&oordinates"
1961 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1964 msgid "y:"
1965 msgstr "y:"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1968 msgid "x:"
1969 msgstr "x:"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1972 msgid ""
1973 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1974 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1975 msgstr ""
1976 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
1977 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1980 msgid "Additional LaTeX options"
1981 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1984 msgid "LaTeX &options:"
1985 msgstr "LaTeX-&opties:"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1988 msgid ""
1989 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1990 "at application level (see Preferences dialog)."
1991 msgstr ""
1992 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
1993 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1996 msgid "Sho&w in LyX"
1997 msgstr "&Tonen in LyX"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2000 msgid "Sca&le on screen (%):"
2001 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2004 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2005 msgstr ""
2006 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2009 msgid "Graphics Group"
2010 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2013 msgid "Assigned &to group:"
2014 msgstr "Lid van &groep:"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2017 msgid "Click to define a new graphics group."
2018 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2021 msgid "O&pen new group..."
2022 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2025 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2026 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2029 msgid "Draft mode"
2030 msgstr "Conceptmodus"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2033 msgid "&Draft mode"
2034 msgstr "&Conceptmodus"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2037 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2038 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2041 msgid "..............."
2042 msgstr "..............."
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2045 msgid "________"
2046 msgstr "________"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2049 msgid "<-----------"
2050 msgstr "<-----------"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2053 msgid "----------->"
2054 msgstr "----------->"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2057 msgid "\\-----v-----/"
2058 msgstr "\\-----v-----/"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2061 msgid "/-----^-----\\"
2062 msgstr "/-----^-----\\"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2065 msgid "&Spacing:"
2066 msgstr "&Afstand:"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2069 msgid "Supported spacing types"
2070 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2073 msgid "&Value:"
2074 msgstr "&Waarde:"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2077 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2078 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2081 msgid "&Fill Pattern:"
2082 msgstr "&Opvulpatroon:"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2085 msgid "&Protect:"
2086 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2089 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2090 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2093 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2095 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2098 msgid "URL"
2099 msgstr "URL"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2102 msgid "&Target:"
2103 msgstr "&Doel:"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2106 msgid "Name associated with the URL"
2107 msgstr "Naam van de URL"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2111 msgid "&Name:"
2112 msgstr "&Naam:"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2115 msgid ""
2116 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2117 "to enter LaTeX code."
2118 msgstr ""
2119 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2120 "LaTeX-code te gebruiken."
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2123 msgid "Specify the link target"
2124 msgstr "Geef het doel op van de link"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2127 msgid "Link type"
2128 msgstr "Soort link"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2131 msgid "Link to the web or to every other target"
2132 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2135 msgid "&Web"
2136 msgstr "&Internet"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2139 msgid "Link to an email address"
2140 msgstr "Naar een e-mailadres"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2143 msgid "E&mail"
2144 msgstr "E-&mail"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2147 msgid "Link to a file"
2148 msgstr "Naar een bestand"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2151 msgid "Fi&le"
2152 msgstr "&Bestand"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2155 msgid "I&nclude Type:"
2156 msgstr "I&nsluittype:"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2159 msgid "Include"
2160 msgstr "Include"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2163 msgid "Input"
2164 msgstr "Input"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2168 msgid "Verbatim"
2169 msgstr "Verbatim"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2173 msgid "Program Listing"
2174 msgstr "Codefragment"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2177 msgid "Edit the file"
2178 msgstr "Bestand bewerken"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2181 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2183 msgid "&Edit"
2184 msgstr "Be&werken"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2187 msgid "File name to include"
2188 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2191 msgid "Underline spaces in generated output"
2192 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2195 msgid "&Mark spaces in output"
2196 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2199 msgid "Show LaTeX preview"
2200 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2203 msgid "&Show preview"
2204 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2207 msgid "Listing Parameters"
2208 msgstr "Weergaveparameters"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2211 msgid "&Caption:"
2212 msgstr "&Bijschrift:"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2215 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2216 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2217 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2218 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2221 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2223 msgid "&Bypass validation"
2224 msgstr "&Geen validatie"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2227 msgid "&More parameters"
2228 msgstr "&Meer parameters"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2231 msgid ""
2232 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2233 "want to enter LaTeX code."
2234 msgstr ""
2235 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2236 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2239 msgid "Available I&ndexes:"
2240 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2243 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2244 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2247 msgid ""
2248 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2249 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2252 msgid "Index Generation"
2253 msgstr "Genereren van de index"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2257 msgid "&Options:"
2258 msgstr "&Opties:"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2261 msgid "Define program options of the selected processor."
2262 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2265 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2266 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2269 msgid "&Use multiple indexes"
2270 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2273 msgid "&New:[[index]]"
2274 msgstr "&Nieuw:"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2277 msgid ""
2278 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2279 msgstr ""
2280 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2281 "\"Toevoegen\""
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2284 msgid "Add a new index to the list"
2285 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2288 msgid "A&vailable Indexes:"
2289 msgstr "Be&schikbare indices:"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2293 msgid "1"
2294 msgstr "1"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2305 msgid "R&ename..."
2306 msgstr "&Hernoemen..."
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2313 msgid "Infor&mation Type:"
2314 msgstr "Infor&matietype:"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2317 msgid ""
2318 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2319 "information below."
2320 msgstr ""
2321 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2322 "gevraagde informatie hieronder."
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2325 msgid "&Fix Date:"
2326 msgstr "&Vaste datum:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2329 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2330 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2333 msgid "&Custom:"
2334 msgstr "&Aangepast:"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2337 msgid "Inset Parameter Configuration"
2338 msgstr "Configuratie insetparameters"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2341 msgid "Update dialog when moving context"
2342 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2345 msgid "S&ynchronize Dialog"
2346 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2349 msgid "Apply settings immediately"
2350 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2353 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2354 msgid "I&mmediate Apply"
2355 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2358 msgid "Document &Class"
2359 msgstr "Document&klasse"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2362 msgid "Click to select a local document class definition file"
2363 msgstr ""
2364 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2367 msgid "&Local Layout..."
2368 msgstr "&Lokale lay-out..."
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2371 msgid "Class Options"
2372 msgstr "Klasseopties"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2375 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2376 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2379 msgid "&Predefined:"
2380 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2383 msgid ""
2384 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2385 "select/deselect."
2386 msgstr ""
2387 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2388 "linkerkant om te (de)selecteren."
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2391 msgid "Cus&tom:"
2392 msgstr "&Aangepast:"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2395 msgid "&Graphics driver:"
2396 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2399 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2400 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2403 msgid "Select de&fault master document"
2404 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2407 msgid "&Master:"
2408 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2411 msgid "Enter the name of the default master document"
2412 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2415 msgid "&Suppress default date on front page"
2416 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2419 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2420 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2423 msgid "&Quote style:"
2424 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2427 msgid "Select the default quotation marks style"
2428 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2431 msgid ""
2432 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2433 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2434 "have been inserted with."
2435 msgstr ""
2436 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2437 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2438 "zoals ze ingevoerd zijn."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2441 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2442 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2445 msgid "&Encoding:"
2446 msgstr "&Codering:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2449 msgid "Select Unicode encoding variant."
2450 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2453 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2454 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2457 msgid "Select custom encoding."
2458 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2461 msgid "Language pa&ckage:"
2462 msgstr "Taalpa&kket:"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2466 msgid "Select which language package LyX should use"
2467 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2471 msgid ""
2472 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2473 msgstr ""
2474 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2477 msgid "Of&fset:"
2478 msgstr "Ver&schuiving:"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2481 msgid "Value of the vertical line offset."
2482 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2485 msgid "Value of the line width."
2486 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2489 msgid "&Thickness:"
2490 msgstr "&Dikte:"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2493 msgid "Value of the line thickness."
2494 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2497 msgid "Input here the listings parameters"
2498 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2501 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2502 msgid "Feedback window"
2503 msgstr "Feedbackvenster"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2506 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2507 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2510 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2511 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2516 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2517 msgid "Listing"
2518 msgstr "Codefragment"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2521 msgid "&Main Settings"
2522 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2525 msgid "Placement"
2526 msgstr "Positie"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2529 msgid "Check for inline listings"
2530 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2533 msgid "&Inline listing"
2534 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2537 msgid "Check for floating listings"
2538 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2541 msgid "&Float"
2542 msgstr "&Float"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2545 msgid "Pla&cement:"
2546 msgstr "&Positie:"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2549 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2550 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2553 msgid "Line numbering"
2554 msgstr "Regelnummers"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2557 msgid "&Side:"
2558 msgstr "&Kant:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2561 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2562 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2565 msgid "S&tep:"
2566 msgstr "S&tapgrootte:"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2569 msgid "Difference between two numbered lines"
2570 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2573 msgid "Font si&ze:"
2574 msgstr "Lette&rgrootte:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2577 msgid "Choose the font size for line numbers"
2578 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2581 msgid "Style"
2582 msgstr "Stijl"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2585 msgid "F&ont size:"
2586 msgstr "Lettergr&ootte:"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2589 msgid "The content's base font size"
2590 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2593 msgid "Font Famil&y:"
2594 msgstr "Lettert&ype:"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2597 msgid "The content's base font style"
2598 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2601 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2602 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2605 msgid "&Break long lines"
2606 msgstr "Lange regels af&breken"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2609 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2610 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2613 msgid "S&pace as symbol"
2614 msgstr "S&patie als symbool"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2617 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2618 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2621 msgid "Space i&n string as symbol"
2622 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2625 msgid "Tab&ulator size:"
2626 msgstr "Tab&grootte:"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2629 msgid "Use extended character table"
2630 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2633 msgid "&Extended character table"
2634 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2637 msgid "Lan&guage:"
2638 msgstr "&Taal:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2641 msgid "Select the programming language"
2642 msgstr "Kies de programmeertaal"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2645 msgid "&Dialect:"
2646 msgstr "&Dialect:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2649 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2650 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2653 msgid "Range"
2654 msgstr "Bereik"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2657 msgid "Fi&rst line:"
2658 msgstr "Ee&rste regel:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2661 msgid "The first line to be printed"
2662 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2665 msgid "&Last line:"
2666 msgstr "&Laatste regel:"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2669 msgid "The last line to be printed"
2670 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2673 msgid "Ad&vanced"
2674 msgstr "Gea&vanceerd"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2677 msgid "More Parameters"
2678 msgstr "Meer parameters"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2681 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2682 msgstr ""
2683 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2686 msgid "Document-specific layout information"
2687 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2690 msgid "&Validate"
2691 msgstr "&Valideren"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2695 msgid "Errors reported in terminal."
2696 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2699 msgid "Convert"
2700 msgstr "Converteren"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2703 msgid "Log &Type:"
2704 msgstr "&Type logs:"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2707 msgid "Jump to the next error message."
2708 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2711 msgid "Next &Error"
2712 msgstr "Volgende &fout"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2715 msgid "Jump to the next warning message."
2716 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2719 msgid "Next &Warning"
2720 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2723 msgid "&Find:"
2724 msgstr "&Zoeken:"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2727 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2728 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2731 msgid "&Go!"
2732 msgstr "&Start!"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2735 msgid "&Open Containing Directory"
2736 msgstr "&Map met logs openen"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2739 msgid "Update the display"
2740 msgstr "Werk de weergave bij"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2743 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2744 msgid "&Update"
2745 msgstr "Bij&werken"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2748 msgid "Filter"
2749 msgstr "Filter"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2752 msgid "&Type:"
2753 msgstr "&Soort:"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2756 msgid ""
2757 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2758 "displayed"
2759 msgstr ""
2760 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2761 "getoond worden"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2764 msgid "Filter case-sensitively"
2765 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2768 msgid "Case Sensiti&ve"
2769 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2772 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2773 msgstr ""
2774 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2777 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2778 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2781 msgid "&Default margins"
2782 msgstr "&Standaardmarges"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2785 msgid "&Top:"
2786 msgstr "&Boven:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2789 msgid "&Bottom:"
2790 msgstr "&Onder:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2793 msgid "&Inner:"
2794 msgstr "B&innen:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2797 msgid "O&uter:"
2798 msgstr "B&uiten:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2801 msgid "Head &sep:"
2802 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2805 msgid "Head &height:"
2806 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2809 msgid "&Foot skip:"
2810 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2813 msgid "&Column sep:"
2814 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2817 msgid "Master Document Output"
2818 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2821 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2822 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2825 msgid "Include only &selected children"
2826 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2829 msgid ""
2830 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2831 "compilation)"
2832 msgstr ""
2833 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2834 "(maakt compilatie trager)"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2837 msgid "&Maintain counters and references"
2838 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2841 msgid "Include all subdocuments in the output"
2842 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2845 msgid "&Include all children"
2846 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2849 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2851 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2852 msgid "Number of rows"
2853 msgstr "Aantal rijen"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2856 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2857 msgid "&Rows:"
2858 msgstr "&Rijen:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2864 msgid "Number of columns"
2865 msgstr "Aantal kolommen"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2869 msgid "&Columns:"
2870 msgstr "&Kolommen:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2873 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2875 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2878 msgid "Vertical alignment"
2879 msgstr "Verticale uitlijning"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2882 msgid "&Vertical:"
2883 msgstr "&Verticaal:"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2887 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2890 msgid "Hori&zontal:"
2891 msgstr "Hori&zontaal:"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Appearance"
2896 msgstr "Appendices"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2899 msgid "decoration type / matrix border"
2900 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2903 msgid "All packages:"
2904 msgstr "Alle pakketten:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2907 msgid "Load A&utomatically"
2908 msgstr "A&utomatisch laden"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2911 msgid "Load Alwa&ys"
2912 msgstr "Alti&jd laden"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2915 msgid "Do &Not Load"
2916 msgstr "&Niet laden"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2919 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2920 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2923 msgid "Indent &formulas"
2924 msgstr "Insprong bij &formules"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2927 msgid "Size of the indentation"
2928 msgstr "Grootte van de insprong"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2931 msgid "Formula numbering side:"
2932 msgstr "Kant formulenummers:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2935 msgid "Side where formulas are numbered"
2936 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2939 msgid "A&vailable:"
2940 msgstr "Besc&hikbaar:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2944 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2945 msgid "A&dd"
2946 msgstr "&Toevoegen"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2949 msgid "De&lete"
2950 msgstr "&Verwijderen"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2953 msgid "S&elected:"
2954 msgstr "G&eselecteerd:"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2957 msgid "Nomenclature"
2958 msgstr "Begrippenlijst"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2961 msgid "Sy&mbol:"
2962 msgstr "Sy&mbool:"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2965 msgid "Des&cription:"
2966 msgstr "Bes&chrijving:"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2969 msgid "Sort &as:"
2970 msgstr "Sorteren &als:"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2973 msgid ""
2974 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2975 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2976 msgstr ""
2977 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
2978 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2981 msgid "Type"
2982 msgstr "Soort"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2985 msgid "LyX internal only"
2986 msgstr "Enkel binnen LyX"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2989 msgid "LyX &Note"
2990 msgstr "LyX-aa&ntekening"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2993 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2994 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2997 msgid "&Comment"
2998 msgstr "Opmer&king"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3001 msgid "Print as grey text"
3002 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3005 msgid "&Greyed out"
3006 msgstr "Ver&grijsd"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3009 msgid "Add line numbers to the document"
3010 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3013 msgid "L&ine numbering"
3014 msgstr "&Regelnummers"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3017 msgid "O&ptions:"
3018 msgstr "O&pties:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3021 msgid ""
3022 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3023 "manual for details."
3024 msgstr ""
3025 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3026 "details."
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3029 msgid "&List in Table of Contents"
3030 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3033 msgid "&Numbering"
3034 msgstr "&Nummering"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3037 msgid "Output Format"
3038 msgstr "Uitvoerformaat"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3041 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3042 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3045 msgid "De&fault output format:"
3046 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3049 msgid "LyX Format"
3050 msgstr "LyX-formaat"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3053 msgid ""
3054 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3055 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3056 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3057 "in collaborative settings and with version control systems."
3058 msgstr ""
3059 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3060 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3061 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3062 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3063 "versiebeheersysteem te werken."
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3066 msgid "Save &transient properties"
3067 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3070 msgid ""
3071 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3072 "really necessary)"
3073 msgstr ""
3074 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3075 "indien nodig)"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3078 msgid "&Allow running external programs"
3079 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3082 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3083 msgstr ""
3084 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3085 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3088 msgid "S&ynchronize with output"
3089 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3092 msgid "C&ustom macro:"
3093 msgstr "&Aangepaste macro:"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3096 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3097 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3100 msgid "XHTML Output Options"
3101 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3104 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3105 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3108 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3109 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3112 msgid "&Math output:"
3113 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3116 msgid "Format to use for math output."
3117 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3120 msgid "MathML"
3121 msgstr "MathML"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3124 msgid "HTML"
3125 msgstr "HTML"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3128 msgid "Images"
3129 msgstr "Afbeeldingen"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3132 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3134 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3135 msgid "LaTeX"
3136 msgstr "LaTeX"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3139 msgid "Math &image scaling:"
3140 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3143 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3144 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3147 msgid "Write CSS to file"
3148 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3151 msgid "&Use hyperref support"
3152 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3155 msgid "&General"
3156 msgstr "Al&gemeen"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3159 msgid "Header Information"
3160 msgstr "Hoofdinginformatie"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3163 msgid "&Title:"
3164 msgstr "&Titel:"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3167 msgid "&Author:"
3168 msgstr "&Auteur:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3171 msgid "Sub&ject:"
3172 msgstr "Ond&erwerp:"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3175 msgid "&Keywords:"
3176 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3179 msgid ""
3180 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3181 msgstr ""
3182 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3183 "informatie uit het bestand zelf"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3186 msgid "Automatically fi&ll header"
3187 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3190 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3191 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3194 msgid "Load in &fullscreen mode"
3195 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3198 msgid "H&yperlinks"
3199 msgstr "Snel&koppelingen"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3202 msgid "Allows link text to break across lines."
3203 msgstr ""
3204 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3207 msgid "B&reak links over lines"
3208 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3211 msgid "No &frames around links"
3212 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3215 msgid "C&olor links"
3216 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3219 msgid "Bibliographical backreferences"
3220 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3223 msgid "B&ackreferences:"
3224 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3227 msgid "&Bookmarks"
3228 msgstr "&Bladwijzers"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3231 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3232 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3235 msgid "&Numbered bookmarks"
3236 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3239 msgid "&Open bookmark tree"
3240 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3243 msgid "Number of levels"
3244 msgstr "Aantal niveaus"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3247 msgid "Additional O&ptions"
3248 msgstr "Bijkomende o&pties"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3251 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3252 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3255 msgid "Paper Format"
3256 msgstr "Papierformaat"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3260 msgid "&Format:"
3261 msgstr "&Formaat:"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3264 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3265 msgstr ""
3266 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3269 msgid "&Orientation:"
3270 msgstr "&Afdrukstand:"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3273 msgid "&Portrait"
3274 msgstr "Staa&nd"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3277 msgid "&Landscape"
3278 msgstr "&Liggend"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3282 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3283 msgid "Page Layout"
3284 msgstr "Paginaopmaak"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3287 msgid "Page &style:"
3288 msgstr "Pagina&stijl:"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3291 msgid "Style used for the page header and footer"
3292 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3295 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3296 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3299 msgid "&Two-sided document"
3300 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3303 msgid "Line &spacing"
3304 msgstr "Regel&afstand"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3308 msgid "Single"
3309 msgstr "Enkel"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3312 msgid "1.5"
3313 msgstr "Anderhalf"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3317 msgid "Double"
3318 msgstr "Dubbel"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3324 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3329 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3336 msgid "Custom"
3337 msgstr "Aangepast"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3340 msgid "&Justified"
3341 msgstr "&Uitvullen"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3344 msgid "Ri&ght"
3345 msgstr "&Rechts"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3348 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3349 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3352 msgid "Paragraph's &Default"
3353 msgstr "&Standaard van alinea"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3356 msgid "Label Width"
3357 msgstr "Labelbreedte"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3361 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3362 msgstr ""
3363 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3366 msgid "Lo&ngest label"
3367 msgstr "La&ngste label"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3370 msgid "&Indent Paragraph"
3371 msgstr "&Insprong voor alinea"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3374 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3375 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3378 msgid "Phanto&m"
3379 msgstr "Spoo&k"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3382 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3383 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3386 msgid "&Horizontal Phantom"
3387 msgstr "&Horizontaal spook"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3390 msgid "Vertical space of the phantom content"
3391 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3394 msgid "Verti&cal Phantom"
3395 msgstr "Verti&caal spook"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3398 msgid "&Find"
3399 msgstr "&Zoeken"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3402 msgid "Change the selected color"
3403 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3406 msgid "A&lter..."
3407 msgstr "Aa&npassen..."
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3410 msgid "Reset the selected color to its original value"
3411 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3414 msgid "Restore &Default"
3415 msgstr "Standaard &herstellen"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3418 msgid "Reset all colors to their original value"
3419 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3422 msgid "Restore A&ll"
3423 msgstr "A&lles resetten"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3426 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3427 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3430 msgid "&Use system colors"
3431 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3434 msgid "In Math"
3435 msgstr "In wiskunde"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3438 msgid ""
3439 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3440 "delay."
3441 msgstr ""
3442 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3443 "na de vertraging."
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3446 msgid "Automatic in&line completion"
3447 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3450 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3451 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3454 msgid "Automatic p&opup"
3455 msgstr "Automatische p&op-up"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3458 msgid "Autoco&rrection"
3459 msgstr "Automatische co&rrectie"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3462 msgid "In Text"
3463 msgstr "In tekst"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3466 msgid ""
3467 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3468 "delay."
3469 msgstr ""
3470 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3471 "vertraging."
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3474 msgid "Automatic &inline completion"
3475 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3478 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3479 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3482 msgid "Automatic &popup"
3483 msgstr "Automatische &pop-up"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3486 msgid ""
3487 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3488 "mode."
3489 msgstr ""
3490 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3491 "tekstmodus."
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3494 msgid "Cursor i&ndicator"
3495 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3498 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3500 msgid "General"
3501 msgstr "Algemeen"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3504 msgid ""
3505 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3506 "if it is available."
3507 msgstr ""
3508 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3509 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3512 msgid "s inline completion dela&y"
3513 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3516 msgid ""
3517 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3518 "if it is available."
3519 msgstr ""
3520 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3521 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3524 msgid "s popup d&elay"
3525 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3528 msgid ""
3529 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3530 "completed."
3531 msgstr ""
3532 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3533 "worden."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3536 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3537 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3540 msgid ""
3541 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3542 "It will be shown right away."
3543 msgstr ""
3544 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3545 "up. Het zal direct getoond worden."
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3548 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3549 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3552 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3553 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3556 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3557 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3560 msgid "Converter Defi&nitions"
3561 msgstr "Conversiedefi&nities"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3564 msgid "&Converter:"
3565 msgstr "&Conversieprogramma:"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3568 msgid "E&xtra flag:"
3569 msgstr "E&xtra vlag:"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3572 msgid "Fro&m format:"
3573 msgstr "Van for&maat:"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3576 msgid "&To format:"
3577 msgstr "&Naar formaat:"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3581 msgid "&Modify"
3582 msgstr "&Aanpassen"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3587 msgid "Remo&ve"
3588 msgstr "&Verwijderen"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3591 msgid "Converter File Cache"
3592 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3595 msgid "&Enabled"
3596 msgstr "Ingeschak&eld"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3599 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3600 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3603 msgid "Security"
3604 msgstr "Veiligheid"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3607 msgid ""
3608 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3609 msgstr ""
3610 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3611 "indien dit ingeschakeld is."
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3614 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3615 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3618 msgid ""
3619 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3620 "'needauth' option."
3621 msgstr ""
3622 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3623 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3626 msgid "Use need&auth option"
3627 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3630 msgid "Display &graphics"
3631 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3634 msgid "Instant &preview:"
3635 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3639 msgid "Off"
3640 msgstr "Uit"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3643 msgid "No math"
3644 msgstr "Geen wiskunde"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3647 msgid "On"
3648 msgstr "Aan"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3651 msgid "Preview si&ze:"
3652 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3655 msgid "Factor for the preview size"
3656 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3659 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3660 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3663 msgid "&Mark end of paragraphs"
3664 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3667 msgid "Session Handling"
3668 msgstr "Sessiebeheer"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3671 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3672 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3675 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3676 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3679 msgid "Restore cursor &positions"
3680 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3683 msgid "&Load opened files from last session"
3684 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3687 msgid "&Clear all session information"
3688 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3691 msgid "Backup && Saving"
3692 msgstr "Back-up en opslag"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3695 msgid "Backup &original documents when saving"
3696 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3699 msgid "&Backup documents, every"
3700 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3703 msgid "&minutes"
3704 msgstr "&minuten"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3707 msgid ""
3708 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3709 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3710 "state (compressed or uncompressed)."
3711 msgstr ""
3712 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3713 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3714 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3717 msgid "&Save new documents compressed by default"
3718 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3721 msgid ""
3722 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3723 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3724 "included files."
3725 msgstr ""
3726 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3727 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3728 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3731 msgid "Save the &document directory path"
3732 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3735 msgid "Windows && Work Area"
3736 msgstr "Vensters en werkruimte"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3739 msgid "Open documents in &tabs"
3740 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3743 msgid ""
3744 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3745 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3746 msgstr ""
3747 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3748 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3751 msgid "Use s&ingle instance"
3752 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3755 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3756 msgstr ""
3757 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3760 msgid "Displa&y single close-tab button"
3761 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3764 msgid "Closing last &view:"
3765 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3768 msgid "Closes document"
3769 msgstr "Sluit document af"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3772 msgid "Hides document"
3773 msgstr "Verbergt document"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3776 msgid "Ask the user"
3777 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3780 msgid "Editing"
3781 msgstr "Bewerken"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3784 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3785 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3788 msgid ""
3789 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3790 "width used when set to 0."
3791 msgstr ""
3792 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3793 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3796 msgid "Cursor width (&pixels):"
3797 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3800 msgid "Scroll &below end of document"
3801 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3804 msgid "Skip trailing non-word characters"
3805 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3808 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3809 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3812 msgid "Sort &environments alphabetically"
3813 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3816 msgid "&Group environments by their category"
3817 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3820 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3821 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3824 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3825 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3828 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3829 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3832 msgid "Fullscreen"
3833 msgstr "Volledig scherm"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3836 msgid "&Hide toolbars"
3837 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3840 msgid "Hide scr&ollbar"
3841 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3844 msgid "Hide &tabbar"
3845 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3848 msgid "Hide &menubar"
3849 msgstr "&Menubalk verbergen"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3852 msgid "Hide sta&tusbar"
3853 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3856 msgid "&Limit text width"
3857 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3860 msgid "Screen used (&pixels):"
3861 msgstr "Breedte (&pixels):"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3864 msgid "&New..."
3865 msgstr "&Nieuw..."
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3868 msgid "Re&move"
3869 msgstr "Ver&wijderen"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3872 msgid "&Document format"
3873 msgstr "&Documentformaat"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3876 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3877 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3880 msgid "Sho&w in export menu"
3881 msgstr "T&onen in exportmenu"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3884 msgid "Vector &graphics format"
3885 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3888 msgid "S&hort name:"
3889 msgstr "&Korte naam:"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3892 msgid "E&xtensions:"
3893 msgstr "E&xtensie:"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3896 msgid "&MIME:"
3897 msgstr "&MIME:"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3900 msgid "Shortc&ut:"
3901 msgstr "Snel&toets:"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3904 msgid "Ed&itor:"
3905 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3908 msgid "&Viewer:"
3909 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3912 msgid "Co&pier:"
3913 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3916 msgid ""
3917 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3918 "variants"
3919 msgstr ""
3920 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3923 msgid "Default Output Formats"
3924 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3927 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3928 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3931 msgid ""
3932 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3933 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3934 msgstr ""
3935 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3936 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3939 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3940 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3943 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3944 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3947 msgid "With &TeX fonts:"
3948 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3951 msgid "&Japanese:"
3952 msgstr "&Japanse:"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3955 msgid "&E-mail:"
3956 msgstr "&E-mail:"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3959 msgid "Your name"
3960 msgstr "Uw naam"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3963 msgid "Your E-mail address"
3964 msgstr "Uw e-mailadres"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3967 msgid "Keyboard"
3968 msgstr "Toetsenbord"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3971 msgid "Use &keyboard map"
3972 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3976 msgid "Br&owse..."
3977 msgstr "Bla&deren..."
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3980 msgid "S&econdary:"
3981 msgstr "S&ecundair:"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3984 msgid "&Primary:"
3985 msgstr "&Primair:"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3988 msgid ""
3989 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3990 "time LyX is launched."
3991 msgstr ""
3992 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
3993 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3996 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3997 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4000 msgid "Mouse"
4001 msgstr "Muis"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4004 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4005 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4008 msgid ""
4009 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4010 "speed it up, low values slow it down."
4011 msgstr ""
4012 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4013 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4016 msgid ""
4017 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4018 msgstr ""
4019 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4022 msgid "&Middle mouse button pasting"
4023 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4026 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4027 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4030 msgid "&Enable"
4031 msgstr "&Inschakelen"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4034 msgid "Ctrl"
4035 msgstr "Ctrl"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4038 msgid "Shift"
4039 msgstr "Shift"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4042 msgid "Alt"
4043 msgstr "Alt"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4046 msgid "User &interface language:"
4047 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4050 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4051 msgstr ""
4052 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4055 msgid "Language &package:"
4056 msgstr "Taalpa&kket:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4062 msgid "Automatic"
4063 msgstr "Automatisch"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4067 msgid "Always Babel"
4068 msgstr "Altijd Babel"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4072 msgid "None[[language package]]"
4073 msgstr "Geen"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4076 msgid "Command s&tart:"
4077 msgstr "&Begincommando:"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4080 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4081 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4084 msgid "Command e&nd:"
4085 msgstr "Ei&ndcommando:"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4088 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4089 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4092 msgid "Default decimal &separator:"
4093 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4096 msgid "Default length &unit:"
4097 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4100 msgid ""
4101 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4102 "the language package)"
4103 msgstr ""
4104 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4105 "van lokaal (op het taalpakket)"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4108 msgid "Set languages &globally"
4109 msgstr "Talen &globaal instellen"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4112 msgid ""
4113 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4114 "command"
4115 msgstr ""
4116 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4117 "taalwissel-commando"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4120 msgid "Auto &begin"
4121 msgstr "Automatisch &begin"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4124 msgid ""
4125 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4126 "switch command"
4127 msgstr ""
4128 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4129 "taalwissel-commando"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4132 msgid "Auto &end"
4133 msgstr "Automatisch &einde"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4137 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4140 msgid "Mark &foreign languages"
4141 msgstr "Andere talen &markeren"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4144 msgid ""
4145 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4146 "system, as default input language."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Respect &OS keyboard language"
4152 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4155 msgid "Right-to-Left Language Support"
4156 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4159 msgid "Cursor movement:"
4160 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4163 msgid "&Logical"
4164 msgstr "&Logisch"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4167 msgid "&Visual"
4168 msgstr "&Visueel"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4171 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4172 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4175 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4176 msgstr ""
4177 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4178 "weergaveprogramma's"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4181 msgid "P&rocessor:"
4182 msgstr "&Verwerker:"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4185 msgid "BibTeX command and options"
4186 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4190 msgid "Processor for &Japanese:"
4191 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4194 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr ""
4196 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4199 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4200 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4203 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4204 msgstr ""
4205 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4208 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4209 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4212 msgid "CheckTeX start options and flags"
4213 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4216 msgid "&CheckTeX command:"
4217 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4220 msgid "&Nomenclature command:"
4221 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4224 msgid ""
4225 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4226 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4227 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4228 msgstr ""
4229 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4230 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4231 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4234 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4235 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4238 msgid "Set class options to default on class change"
4239 msgstr ""
4240 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4241 "documentklasse"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4244 msgid "R&eset class options when document class changes"
4245 msgstr ""
4246 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4247 "documentklasse"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4250 msgid "Forward Search"
4251 msgstr "Vooruit zoeken"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4254 msgid "DV&I command:"
4255 msgstr "DV&I-commando:"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4258 msgid "&PDF command:"
4259 msgstr "&PDF-commando:"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4262 msgid "Dvips Options"
4263 msgstr "Dvips-opties"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4266 msgid "Paper t&ype:"
4267 msgstr "Papier&soort:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4270 msgid "Paper si&ze:"
4271 msgstr "Papier&grootte:"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4274 msgid "Lan&dscape:"
4275 msgstr "Liggen&d:"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4278 msgid "Other Options"
4279 msgstr "Andere opties"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4282 msgid "Output &line length:"
4283 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4286 msgid ""
4287 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4288 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4289 "paragraphs are separated by a blank line."
4290 msgstr ""
4291 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4292 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4293 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4296 msgid "&Overwrite on export:"
4297 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4300 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4301 msgstr ""
4302 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4303 "exporteren."
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4306 msgid "Ask permission"
4307 msgstr "Toestemming vragen"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4310 msgid "Main file only"
4311 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4314 msgid "All files"
4315 msgstr "Alle bestanden"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4318 msgid ""
4319 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4320 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4321 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4322 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4323 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4324 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4325 msgstr ""
4326 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4327 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4328 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4329 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4330 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4331 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4334 msgid "&PATH prefix:"
4335 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4338 msgid ""
4339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4340 "variable. Use the OS native format."
4341 msgstr ""
4342 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4343 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4346 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4347 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4350 msgid ""
4351 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4352 "environment variable. Use the OS native format."
4353 msgstr ""
4354 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4355 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4364 msgid "Browse..."
4365 msgstr "Bladeren..."
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4368 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4369 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4372 msgid "&Temporary directory:"
4373 msgstr "&Tijdelijke map:"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4376 msgid "Ly&XServer pipe:"
4377 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4380 msgid "&Backup directory:"
4381 msgstr "Map voor &back-ups:"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4384 msgid "&Example files:"
4385 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4388 msgid "&Document templates:"
4389 msgstr "&Documentsjablonen:"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4392 msgid "&Working directory:"
4393 msgstr "&Werkmap:"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4396 msgid "H&unspell dictionaries:"
4397 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4400 msgid "Sans Seri&f:"
4401 msgstr "Schree&floos:"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4404 msgid "T&ypewriter:"
4405 msgstr "&Monospace:"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4408 msgid "R&oman:"
4409 msgstr "&Schreef:"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4412 msgid "Default &zoom %:"
4413 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4416 msgid "Font Sizes"
4417 msgstr "Lettergroottes"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4420 msgid "&Large:"
4421 msgstr "&Groot:"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4424 msgid "&Larger:"
4425 msgstr "G&roter:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4428 msgid "&Largest:"
4429 msgstr "Gr&ootst:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4432 msgid "&Huge:"
4433 msgstr "Su&pergroot:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4436 msgid "&Hugest:"
4437 msgstr "Re&usachtig:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4440 msgid "S&mallest:"
4441 msgstr "&Kleinst:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4444 msgid "S&maller:"
4445 msgstr "K&leiner:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4448 msgid "S&mall:"
4449 msgstr "Kl&ein:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4452 msgid "&Normal:"
4453 msgstr "&Normaal:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4456 msgid "&Tiny:"
4457 msgstr "&Minuscuul:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4460 msgid "&New"
4461 msgstr "&Nieuw"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4464 msgid "&Bind file:"
4465 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4468 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4469 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4472 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4473 msgstr ""
4474 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4475 "spellingscontrole"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4478 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4479 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4482 msgid "&Spellchecker engine:"
4483 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4486 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4487 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4490 msgid "Accept compound &words"
4491 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4494 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4495 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4498 msgid "S&pellcheck continuously"
4499 msgstr "S&pelling continue controleren"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4502 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4503 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4506 msgid "&Escape characters:"
4507 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4510 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4511 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4514 msgid "Al&ternative language:"
4515 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4518 msgid "General Look && Feel"
4519 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4522 msgid "Use icons from system's &theme"
4523 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4526 msgid "&User interface file:"
4527 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4530 msgid "&Icon set:"
4531 msgstr "&Set iconen:"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4534 msgid ""
4535 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4536 "save the preferences and restart LyX."
4537 msgstr ""
4538 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4539 "totdat LyX herstart wordt."
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4542 msgid "Context Help"
4543 msgstr "Contextuele help"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4546 msgid ""
4547 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4548 "the main work area of an edited document"
4549 msgstr ""
4550 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4551 "van een bewerkt document"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4554 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4555 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4558 msgid "Menus"
4559 msgstr "Menu's"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4562 msgid "&Maximum last files:"
4563 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4566 msgid ""
4567 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4568 "current LyX session, not permanently."
4569 msgstr ""
4570 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4571 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4572 "opgeslagen worden."
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4575 msgid "A&pply to current session only"
4576 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4579 msgid "Nomenclature settings"
4580 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4584 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4585 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4588 msgid "&List Indentation:"
4589 msgstr "&Lijstinsprong:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4592 msgid "Custom &Width:"
4593 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4596 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4597 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4600 msgid "Available i&ndexes:"
4601 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4604 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4605 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4608 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4609 msgstr ""
4610 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4611 "vorige deel."
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4614 msgid "&Subindex"
4615 msgstr "&Subindex"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4618 msgid ""
4619 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4620 "code in index names."
4621 msgstr ""
4622 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4623 "gebruiken in indexnamen."
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4626 msgid "Output"
4627 msgstr "Uitvoer"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4630 msgid "Settings"
4631 msgstr "Instellingen"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4634 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4635 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4638 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4639 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4642 msgid "&Clear automatically"
4643 msgstr "&Automatisch opschonen"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4646 msgid "Debug messages"
4647 msgstr "Debugberichten"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4650 msgid "Display no debug messages"
4651 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4654 msgid "&None"
4655 msgstr "&Geen"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4658 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4659 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4662 msgid "S&elected"
4663 msgstr "G&eselecteerd"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4666 msgid "Display all debug messages"
4667 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4670 msgid "&All"
4671 msgstr "&Alle"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4674 msgid "Display statusbar messages?"
4675 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4678 msgid "&Statusbar messages"
4679 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4682 msgid "&In[[buffer]]:"
4683 msgstr "&In:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4686 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4687 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4690 msgid "So&rt:"
4691 msgstr "Volgo&rde:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4694 msgid "Sorting of the list of available labels"
4695 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4698 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4699 msgstr ""
4700 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4701 "\"sec:\")"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4704 msgid "Grou&p"
4705 msgstr "Groe&peren"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4708 msgid "Available &Labels:"
4709 msgstr "Beschikb&are labels:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4712 msgid "Sele&cted Label:"
4713 msgstr "G&eselecteerd label:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4716 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4717 msgstr ""
4718 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4721 msgid "Jump to the selected label"
4722 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "Naar label &gaan"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4729 msgid "Reference For&mat:"
4730 msgstr "Referentiefor&maat:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4733 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4734 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4737 msgid "<reference>"
4738 msgstr "<verwijzing>"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4741 msgid "(<reference>)"
4742 msgstr "(<verwijzing>)"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4745 msgid "<page>"
4746 msgstr "<pagina>"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4749 msgid "on page <page>"
4750 msgstr "op pagina <pagina>"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4753 msgid "<reference> on page <page>"
4754 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4757 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4758 msgid "Formatted reference"
4759 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4762 msgid "Textual reference"
4763 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4766 msgid "Label only"
4767 msgstr "Enkel label"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4770 msgid ""
4771 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4772 "references, and only if you are using refstyle.)"
4773 msgstr ""
4774 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4775 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4778 msgid "Plural"
4779 msgstr "Meervoud"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4782 msgid ""
4783 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4784 "references, and only if you are using refstyle.)"
4785 msgstr ""
4786 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4787 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4790 msgid "Capitalized"
4791 msgstr "Met hoofdletters"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4794 msgid "Do not output part of label before \":\""
4795 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4798 msgid "No Prefix"
4799 msgstr "Zonder prefix"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4802 msgid "Repla&ce with:"
4803 msgstr "Vervangen &door:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4806 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4807 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4810 msgid "Match w&hole words only"
4811 msgstr "Alleen hele &woorden"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4814 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4815 msgstr ""
4816 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4817 "bestandsnaam)"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4820 msgid "Export for&mats:"
4821 msgstr "Exportfor&maten:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4824 msgid "Send exported file to &command:"
4825 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4828 msgid "Edit shortcut"
4829 msgstr "Sneltoets bewerken"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4832 msgid "Fu&nction:"
4833 msgstr "Fu&nctie:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4836 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4837 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4840 msgid "Short&cut:"
4841 msgstr "&Sneltoets:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4844 msgid ""
4845 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4846 "the 'Clear' button"
4847 msgstr ""
4848 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4851 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4852 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4855 msgid "&Delete Key"
4856 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4859 msgid "Clear current shortcut"
4860 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4863 msgid "C&lear"
4864 msgstr "&Wissen"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4867 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4868 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4870 msgid "Spell Checker"
4871 msgstr "Spellingscontrole"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4874 msgid "Replace with selected word"
4875 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4878 msgid "Replace word with current choice"
4879 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4882 msgid "Ignore this word"
4883 msgstr "Negeer dit woord"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4886 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4887 msgid "&Ignore"
4888 msgstr "&Negeren"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4891 msgid ""
4892 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4893 msgstr ""
4894 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4895 "gecontroleerde woord."
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4898 msgid "&Find Next"
4899 msgstr "&Volgende zoeken"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4902 msgid "Unknown word:"
4903 msgstr "Onbekend woord:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4906 msgid "Current word"
4907 msgstr "Huidige woord"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4910 msgid "Re&placement:"
4911 msgstr "Vervan&ging:"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4914 msgid "S&uggestions:"
4915 msgstr "S&uggesties:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4918 msgid "Ignore this word throughout this session"
4919 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4922 msgid "I&gnore All"
4923 msgstr "Alles n&egeren"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4926 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4927 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4930 msgid ""
4931 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4932 "full range."
4933 msgstr ""
4934 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4935 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4938 msgid "Ca&tegory:"
4939 msgstr "Ca&tegorie:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4942 msgid "Select this to display all available characters at once"
4943 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4946 msgid "&Display all"
4947 msgstr "&Alles tonen"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4950 msgid "&Style:"
4951 msgstr "&Opmaak:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4954 msgid "&Table Settings"
4955 msgstr "&Tabelinstellingen"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4958 msgid "Row setting"
4959 msgstr "Rij-instellingen"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4962 msgid "Merge cells of different rows"
4963 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4966 msgid "M&ultirow"
4967 msgstr "M&ultirij"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4970 msgid "&Vertical Offset:"
4971 msgstr "&Verticale ruimte:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4974 msgid "Optional vertical offset"
4975 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4978 msgid "Cell setting"
4979 msgstr "Celinstellingen"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4982 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4983 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4986 msgid "rotation angle"
4987 msgstr "rotatiehoek"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4990 msgid "de&grees"
4991 msgstr "&graden"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4994 msgid "Table-wide settings"
4995 msgstr "Instelling voor hele tabel"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4998 msgid "W&idth:"
4999 msgstr "B&reedte:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5002 msgid "Verti&cal alignment:"
5003 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5006 msgid "Vertical alignment of the table"
5007 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5010 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5011 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5014 msgid "&Rotate"
5015 msgstr "D&raaien"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5018 msgid "degrees"
5019 msgstr "graden"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5022 msgid "Column settings"
5023 msgstr "Kolominstellingen"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5026 msgid ""
5027 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5028 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5029 "Fixed custom width</p></body></html>"
5030 msgstr ""
5031 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5032 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5033 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5036 msgid "Text length"
5037 msgstr "Tekstlengte"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5040 msgid "Variable[[Width]]"
5041 msgstr "Variabel"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5044 msgid "Custom[[Width]]"
5045 msgstr "Aangepast"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5048 msgid "Horizontal alignment in column"
5049 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5052 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5053 msgid "Justified"
5054 msgstr "Uitvullen"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5057 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5058 msgid "At Decimal Separator"
5059 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5062 msgid "Hori&zontal alignment:"
5063 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5066 msgid ""
5067 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5068 "the row."
5069 msgstr ""
5070 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5071 "basislijn van deze rij."
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5074 msgid "&Vertical alignment in row:"
5075 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5078 msgid "Custom width of the column"
5079 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5082 msgid "&Decimal separator:"
5083 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5086 msgid "Merge cells of different columns"
5087 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5090 msgid "Mu&lticolumn"
5091 msgstr "Mu&ltikolom"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5094 msgid "LaTe&X argument:"
5095 msgstr "LaTe&X-argument:"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5098 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5099 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5102 msgid "&Borders"
5103 msgstr "&Randen"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5106 msgid "Set Borders"
5107 msgstr "Randen instellen"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5110 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5111 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5114 msgid "All Borders"
5115 msgstr "Alle randen"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5118 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5119 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5122 msgid "&Set"
5123 msgstr "&Randen aan"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5126 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5127 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5130 msgid "Use default (grid-like) border style"
5131 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5134 msgid "De&fault"
5135 msgstr "Stan&daard"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5138 msgid ""
5139 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5140 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5141 msgstr ""
5142 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5143 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5146 msgid "Use Default &Formal Style"
5147 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5150 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5151 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5154 msgid "Fo&rmal"
5155 msgstr "Fo&rmeel"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5158 msgid "Additional Space"
5159 msgstr "Bijkomende ruimte"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5162 msgid "T&op of row:"
5163 msgstr "B&ovenkant rij:"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5166 msgid "Botto&m of row:"
5167 msgstr "O&nderkant rij:"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5170 msgid "Bet&ween rows:"
5171 msgstr "T&ussen rijen:"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5174 msgid "&Multi-Page Table"
5175 msgstr "&Multipaginatabel"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5178 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5179 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5182 msgid "&Use multi-page table"
5183 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5186 msgid "Row settings"
5187 msgstr "Rij-instellingen"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5190 msgid "Status"
5191 msgstr "Status"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5194 msgid "Border above"
5195 msgstr "Rand bovenkant"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5198 msgid "Border below"
5199 msgstr "Rand onderkant"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5202 msgid "Contents"
5203 msgstr "Inhoud"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5206 msgid "Header:"
5207 msgstr "Hoofding:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5210 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5211 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5216 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5218 msgid "on"
5219 msgstr "aan"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5225 msgid "double"
5226 msgstr "dubbel"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5229 msgid "First header:"
5230 msgstr "Eerste hoofding:"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5233 msgid "This row is the header of the first page"
5234 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5237 msgid "Don't output the first header"
5238 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5241 msgid "is empty"
5242 msgstr "is leeg"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5245 msgid "Footer:"
5246 msgstr "Voettekst:"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5249 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5250 msgstr ""
5251 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5254 msgid "Last footer:"
5255 msgstr "Laatste voettekst:"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5258 msgid "This row is the footer of the last page"
5259 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5262 msgid "Don't output the last footer"
5263 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5266 msgid "Caption:"
5267 msgstr "Bijschrift:"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5270 msgid "Set a page break on the current row"
5271 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5274 msgid "Page &break on current row"
5275 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5278 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5279 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5282 msgid "Multi-page table alignment"
5283 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5286 msgid "Current cell:"
5287 msgstr "Huidige cel:"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5290 msgid "Current row position"
5291 msgstr "Huidige positie rij"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5294 msgid "Current column position"
5295 msgstr "Huidige positie kolom"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5298 msgid "Selected classes or styles"
5299 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5302 msgid "LaTeX classes"
5303 msgstr "LaTeX-klassen"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5306 msgid "LaTeX styles"
5307 msgstr "LaTeX-stijlen"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5310 msgid "BibTeX styles"
5311 msgstr "BibTeX-stijlen"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5314 msgid "BibTeX databases"
5315 msgstr "BibTeX-databanken"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5318 msgid "Biblatex bibliography styles"
5319 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5322 msgid "Biblatex citation styles"
5323 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5326 msgid "Toggles view of the file list"
5327 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5330 msgid "Show &path"
5331 msgstr "&Pad tonen"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5334 msgid "Rebuild the file lists"
5335 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5338 msgid ""
5339 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5340 msgstr ""
5341 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5342 "getoond wordt met pad"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5345 msgid "&View"
5346 msgstr "&Weergeven"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5349 msgid "Spacing"
5350 msgstr "Afstand"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5353 msgid "&Line spacing:"
5354 msgstr "Regela&fstand:"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5357 msgid "Spacing type"
5358 msgstr "Soort afstand"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5361 msgid "Number of lines"
5362 msgstr "Aantal regels"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5365 msgid "Table Style"
5366 msgstr "Tabelstijl"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5369 msgid "Default St&yle:"
5370 msgstr "Standaardst&ijl:"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5373 msgid "Paragraph Separation"
5374 msgstr "Alineascheiding"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5377 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5378 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5381 msgid "&Indentation:"
5382 msgstr "&Insprong:"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5385 msgid "&Vertical space:"
5386 msgstr "&Verticale ruimte:"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5389 msgid "Size of the vertical space"
5390 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5393 msgid ""
5394 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5395 "justified in the output)"
5396 msgstr ""
5397 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5400 msgid "Use &justification in LyX work area"
5401 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5404 msgid "Format text into two columns"
5405 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5408 msgid "Two-&column document"
5409 msgstr "Document met twee &kolommen"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5412 msgid "Language of the thesaurus"
5413 msgstr "Taal van de thesaurus"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5416 msgid "Index entry"
5417 msgstr "Indexlemma"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5420 msgid "&Keyword:"
5421 msgstr "&Sleutelwoord:"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5424 msgid "L&ookup"
5425 msgstr "&Opzoeken"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5428 msgid "The selected entry"
5429 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5432 msgid "Sele&ction:"
5433 msgstr "Sele&ctie:"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5436 msgid "Replace the entry with the selection"
5437 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5440 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5441 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5444 msgid "Word to look up"
5445 msgstr "Woord om op te zoeken"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5448 msgid "Filter:"
5449 msgstr "Filter:"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5452 msgid "Enter string to filter contents"
5453 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5456 msgid ""
5457 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5458 "tables, and others)"
5459 msgstr ""
5460 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5461 "tabellenlijst, en anderen)"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5464 msgid "Update navigation tree"
5465 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5469 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5470 msgid "..."
5471 msgstr "..."
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5474 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5475 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5478 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5482 msgid "Move selected item down by one"
5483 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5486 msgid "Move selected item up by one"
5487 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5490 msgid "Sort"
5491 msgstr "Sorteren"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5494 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5495 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5498 msgid "Keep"
5499 msgstr "Vastzetten"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5502 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5503 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5506 msgid "LyX: Enter text"
5507 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5510 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5511 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5512 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5515 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5516 msgid "&Do not show this warning again!"
5517 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5520 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5521 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5524 msgid "DefSkip"
5525 msgstr "DefSkip"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5528 msgid "SmallSkip"
5529 msgstr "SmallSkip"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5532 msgid "MedSkip"
5533 msgstr "MedSkip"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5536 msgid "BigSkip"
5537 msgstr "BigSkip"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5540 msgid "VFill"
5541 msgstr "VFill"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5544 msgid "F&ormat:"
5545 msgstr "F&ormaat:"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5548 msgid "Select the output format"
5549 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5552 msgid "Show the source as the master document gets it"
5553 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5556 msgid "Master's perspective"
5557 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5560 msgid "Automatic update"
5561 msgstr "Automatisch bijwerken"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5564 msgid "Current Paragraph"
5565 msgstr "Huidige alinea"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5568 msgid "Complete Source"
5569 msgstr "Volledige broncode"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5572 msgid "Preamble Only"
5573 msgstr "Enkel preambule"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5576 msgid "Body Only"
5577 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5581 msgid "&Reload"
5582 msgstr "&Opnieuw laden"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5585 msgid "Outer (default)"
5586 msgstr "Buiten (standaard)"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5589 msgid "Inner"
5590 msgstr "Binnen"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5593 msgid "Check this to allow flexible placement"
5594 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5597 msgid "Allow &floating"
5598 msgstr "&Gebruiken als float"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5601 msgid "Wid&th:"
5602 msgstr "Breed&te:"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5605 msgid "Unit of width value"
5606 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5609 msgid "use overhang"
5610 msgstr "gebruik overhang"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5613 msgid "Over&hang:"
5614 msgstr "Over&hang:"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5617 msgid "Overhang value"
5618 msgstr "Waarde overhang"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5621 msgid "Unit of overhang value"
5622 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5625 msgid "use number of lines"
5626 msgstr "gebruik aantal regels"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5629 msgid "&Line span:"
5630 msgstr "&Aantal regels:"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5633 msgid "number of needed lines"
5634 msgstr "aantal benodigde regels"
5635
5636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5637 msgid "Basic (BibTeX)"
5638 msgstr "Basis (BibTeX)"
5639
5640 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5641 msgid ""
5642 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5643 "styles primarily suitable for science and maths."
5644 msgstr ""
5645 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5646 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5647
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5652 msgid "not cited"
5653 msgstr "niet geciteerd"
5654
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5661
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5666 msgid "Key only."
5667 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5668
5669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5673 msgid "Key"
5674 msgstr "Sleutel"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 msgid ""
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5687 msgstr ""
5688 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5689 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5690 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5691 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5692 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5693 "gebruiken."
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5697 msgid "Footnote"
5698 msgstr "Voetnoot"
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5702 msgid "Foot"
5703 msgstr "Voet"
5704
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5708 msgid "bibliography entry"
5709 msgstr "bibliografisch item"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5713 msgid "Full bibliography entry."
5714 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5715
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5718 msgid "Autocite"
5719 msgstr "Auto citeren"
5720
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5723 msgid "Auto"
5724 msgstr "Auto"
5725
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5728 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5729 msgstr "V&olledige titel forceren"
5730
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5733 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5734 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5735
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5738 msgid "Super"
5739 msgstr "Super"
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5743 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5744 msgid "Superscript"
5745 msgstr "Superscript"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5748 msgid "Biblatex"
5749 msgstr "Biblatex"
5750
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5752 msgid ""
5753 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5754 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5755 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5756 "bibliography processor is advised."
5757 msgstr ""
5758 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5759 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5760 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5761 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5762
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5764 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5765 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5766
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5768 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5769 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5770
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5772 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5773 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5774
5775 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5776 msgid ""
5777 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5778 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5779 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5780 msgstr ""
5781 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5782 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5783 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5784
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5786 msgid "Bibliography entry."
5787 msgstr "Bibliografisch item."
5788
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5790 msgid "before"
5791 msgstr "voor"
5792
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5794 msgid "short title"
5795 msgstr "korte titel"
5796
5797 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5798 msgid "Natbib (BibTeX)"
5799 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5800
5801 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5802 msgid ""
5803 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5804 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5805 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5806 "names, shortened and full author lists, and more."
5807 msgstr ""
5808 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5809 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5810 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5811 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5814 msgid "American Economic Association (AEA)"
5815 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5819 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5820 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5822 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5825 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5826 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5827 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5828 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5831 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5834 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5836 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5839 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5843 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5845 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5846 msgid "Articles"
5847 msgstr "Artikels"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5851 msgid "ShortTitle"
5852 msgstr "Korte titel"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5861 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5862 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5863 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5864 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5868 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5873 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5883 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5884 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5885 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5886 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5887 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5888 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5898 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5899 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5901 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5903 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5904 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5909 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5920 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5924 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5926 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5940 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5945 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5946 msgid "FrontMatter"
5947 msgstr "Voorwerk"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5950 msgid "Publication Month"
5951 msgstr "Publicatiemaand"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5954 msgid "Publication Month:"
5955 msgstr "Publicatiemaand:"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5958 msgid "Publication Year"
5959 msgstr "Publicatiejaar"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5962 msgid "Publication Year:"
5963 msgstr "Publicatiejaar:"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5966 msgid "Publication Volume"
5967 msgstr "Publicatievolume"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5970 msgid "Publication Volume:"
5971 msgstr "Publicatievolume:"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5974 msgid "Publication Issue"
5975 msgstr "Publicatienummer"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5978 msgid "Publication Issue:"
5979 msgstr "Publicatienummer:"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5982 msgid "JEL"
5983 msgstr "JEL"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5986 msgid "JEL:"
5987 msgstr "JEL:"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5991 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5992 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5993 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6004 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6006 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6008 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6010 msgid "Keywords"
6011 msgstr "Sleutelwoorden"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6023 msgid "Keywords:"
6024 msgstr "Sleutelwoorden:"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6028 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6035 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6037 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6038 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6039 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6042 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6046 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6050 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6054 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6055 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6057 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6058 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6059 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6061 msgid "Abstract"
6062 msgstr "Abstract"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6067 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6084 msgid "Acknowledgement"
6085 msgstr "Dankbetuiging"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6091 msgid "Acknowledgement."
6092 msgstr "Dankbetuiging."
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6095 msgid "Figure Notes"
6096 msgstr "Figuuraantekeningen"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6105 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6110 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6111 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6113 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6115 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6124 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6128 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6132 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6135 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6138 msgid "MainText"
6139 msgstr "Hoofdtekst"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6142 msgid "Figure Note"
6143 msgstr "Figuuraantekening"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6146 msgid "Text of a note in a figure"
6147 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6151 msgid "Note:"
6152 msgstr "Aantekening:"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6155 msgid "Table Notes"
6156 msgstr "Tabelaantekeningen"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6159 msgid "Table Note"
6160 msgstr "Tabelaantekening"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6163 msgid "Text of a note in a table"
6164 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6168 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6182 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6190 msgid "Theorem"
6191 msgstr "Stelling"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6194 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6196 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6213 msgid "Algorithm"
6214 msgstr "Algoritme"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6232 msgid "Axiom"
6233 msgstr "Axioma"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6242 msgid "Case"
6243 msgstr "Geval"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6246 msgid "Case \\thecase."
6247 msgstr "Geval \\thecase."
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6270 msgid "Claim"
6271 msgstr "Bewering"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6289 msgid "Conclusion"
6290 msgstr "Conclusie"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6308 msgid "Condition"
6309 msgstr "Voorwaarde"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6331 msgid "Conjecture"
6332 msgstr "Vermoeden"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6336 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6356 msgid "Corollary"
6357 msgstr "Corollarium"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6375 msgid "Criterion"
6376 msgstr "Criterium"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6380 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6399 msgid "Definition"
6400 msgstr "Definitie"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6422 msgid "Example"
6423 msgstr "Voorbeeld"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6445 msgid "Exercise"
6446 msgstr "Oefening"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6450 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6470 msgid "Lemma"
6471 msgstr "Lemma"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6490 msgid "Notation"
6491 msgstr "Notatie"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6511 msgid "Problem"
6512 msgstr "Probleem"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6535 msgid "Proposition"
6536 msgstr "Propositie"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6557 msgid "Remark"
6558 msgstr "Opmerking"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6564 msgid "Remark \\theremark."
6565 msgstr "Opmerking \\theremark."
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6584 msgid "Solution"
6585 msgstr "Oplossing"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6590 msgid "Solution \\thesolution."
6591 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6594 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6596 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6614 msgid "Summary"
6615 msgstr "Samenvatting"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6619 msgid "Caption"
6620 msgstr "Bijschrift"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6624 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6631 msgid "Proof"
6632 msgstr "Bewijs"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6635 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6636 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6640 msgid "Standard in Title"
6641 msgstr "Standaard in titel"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6644 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6645 msgid "Author Footnote"
6646 msgstr "Auteursvoetnoot"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6649 msgid "Author foot"
6650 msgstr "Auteursvoet"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6654 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6655 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6659 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6660 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6663 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6664 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6667 msgid "IEEE Transactions"
6668 msgstr "IEEE Transactions"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6676 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6678 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6680 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6687 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6690 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6699 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6700 msgid "Standard"
6701 msgstr "Standaard"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6715 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6717 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6720 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6724 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6731 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6732 msgid "Title"
6733 msgstr "Titel"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6737 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6740 msgid "Lowercase"
6741 msgstr "Kleine letters"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6744 msgid "lowercase"
6745 msgstr "kleine letters"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6753 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6756 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6758 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6760 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6764 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6766 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6767 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6771 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6773 msgid "Author"
6774 msgstr "Auteur"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6777 msgid "Short Author|S"
6778 msgstr "Korte Auteur|K"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6781 msgid "A short version of the author name"
6782 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6785 msgid "Author Name"
6786 msgstr "Naam auteur"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6789 msgid "Author name"
6790 msgstr "Naam auteur"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6793 msgid "Author Affiliation"
6794 msgstr "Affiliatie auteur"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6797 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6798 msgid "Author affiliation"
6799 msgstr "Affiliatie auteur"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6802 msgid "Author Mark"
6803 msgstr "Verwijzing auteur"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6806 msgid "Author mark"
6807 msgstr "Verwijzing auteur"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6810 msgid "Special Paper Notice"
6811 msgstr "Speciale opmerking paper"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6814 msgid "After Title Text"
6815 msgstr "Tekst na titel"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6818 msgid "Page headings"
6819 msgstr "Paginakoppen"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6822 msgid "Left Side"
6823 msgstr "Linkerkant"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6826 msgid "Left side of the header line"
6827 msgstr "Links van de kopregel"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6831 msgid "MarkBoth"
6832 msgstr "Markeer beiden"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6835 msgid "Publication ID"
6836 msgstr "Publicatie-ID"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6839 msgid "Abstract---"
6840 msgstr "Abstract---"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6843 msgid "Index Terms---"
6844 msgstr "Indextermen---"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6847 msgid "Paragraph Start"
6848 msgstr "Start alinea"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6851 msgid "First Char"
6852 msgstr "Eerste teken"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6855 msgid "First character of first word"
6856 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6859 msgid "Appendices"
6860 msgstr "Appendices"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6866 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6870 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6871 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6872 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6886 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6888 msgid "BackMatter"
6889 msgstr "Nawerk"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6892 msgid "Peer Review Title"
6893 msgstr "Titel peerreview"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6896 msgid "PeerReviewTitle"
6897 msgstr "Titel peerreview"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6901 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6902 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6903 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6904 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6907 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6908 msgid "Appendix"
6909 msgstr "Appendix"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6912 #: lib/layouts/jss.layout:119
6913 msgid "Short Title"
6914 msgstr "Korte titel"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6917 msgid "Short title for the appendix"
6918 msgstr "Korte titel voor appendix"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6925 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6927 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6928 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6930 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6931 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6933 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6934 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6936 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6937 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6945 msgid "Bibliography"
6946 msgstr "Bibliografie"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6952 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6961 #: src/output_plaintext.cpp:153
6962 msgid "References"
6963 msgstr "Referenties"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6968 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6971 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6976 msgid "Bib preamble"
6977 msgstr "Preambule bib"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6982 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6985 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6988 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6989 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6990 msgid "Bibliography Preamble"
6991 msgstr "Preambule bibliografie"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6996 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6999 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7004 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7005 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7008 msgid "Biography"
7009 msgstr "Biografie"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7012 msgid "Photo"
7013 msgstr "Foto"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7016 msgid "Optional photo for biography"
7017 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7020 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7030 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7031 msgid "Name"
7032 msgstr "Naam"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7036 msgid "Name of the author"
7037 msgstr "Naam van de auteur"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7040 msgid "Biography without photo"
7041 msgstr "Biografie zonder foto"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7044 msgid "BiographyNoPhoto"
7045 msgstr "Biografie geen foto"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7050 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7056 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7059 msgid "Reasoning"
7060 msgstr "Redenering"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7063 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7064 msgid "Alternative Proof String"
7065 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7068 msgid "An alternative proof string"
7069 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7072 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7074 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7075 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7076 msgid "Proof."
7077 msgstr "Bewijs."
7078
7079 #: lib/layouts/InStar.module:2
7080 msgid "Title and Preamble Hacks"
7081 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7082
7083 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7084 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7085 msgid "Fixes & Hacks"
7086 msgstr "Fixes en hacks"
7087
7088 #: lib/layouts/InStar.module:13
7089 msgid ""
7090 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7091 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7092 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7093 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7094 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7095 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7096 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7097 msgstr ""
7098 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7099 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7100 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7101 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7102 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7103 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7104 "wat misschien te vroeg is.)"
7105
7106 #: lib/layouts/InStar.module:17
7107 msgid "In Preamble"
7108 msgstr "In preambule"
7109
7110 #: lib/layouts/InStar.module:24
7111 msgid "In Title"
7112 msgstr "In titel"
7113
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7115 msgid "R Journal"
7116 msgstr "R Journal"
7117
7118 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7119 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7120 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7121 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7122 #: lib/layouts/treport.layout:4
7123 msgid "Reports"
7124 msgstr "Rapporten"
7125
7126 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7128 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7130 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7131 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7132 msgid "Abstract."
7133 msgstr "Abstract."
7134
7135 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7140 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7144 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7149 msgid "Address"
7150 msgstr "Adres"
7151
7152 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7153 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7161 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7162 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7166 msgid "Email"
7167 msgstr "E-mail"
7168
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7170 msgid "A0 Poster"
7171 msgstr "A0-affiche"
7172
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7175 msgid "Posters"
7176 msgstr "Affiches"
7177
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7182 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7183 msgid "Giant"
7184 msgstr "Reusachtig"
7185
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7189 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7190 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7191 msgid "More Giant"
7192 msgstr "Reusachtiger"
7193
7194 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7197 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7198 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7199 msgid "Most Giant"
7200 msgstr "Reusachtigst"
7201
7202 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7204 msgid "Giant Snippet"
7205 msgstr "Reusachtig fragment"
7206
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7208 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7209 msgid "More Giant Snippet"
7210 msgstr "Reusachtiger fragment"
7211
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7214 msgid "Most Giant Snippet"
7215 msgstr "Reusachtigst fragment"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7219 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7223 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7224 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7227 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7229 msgid "Subtitle"
7230 msgstr "Ondertitel"
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7234 msgid "Offprint"
7235 msgstr "Overdruk"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7238 msgid "Offprint Requests to:"
7239 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7242 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7243 msgid "Mail"
7244 msgstr "Post"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:140
7247 msgid "Correspondence to:"
7248 msgstr "Briefwisseling met:"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7251 #: lib/layouts/egs.layout:581
7252 msgid "Acknowledgements."
7253 msgstr "Dankbetuigingen."
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7258 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7259 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7261 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7266 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7274 msgid "Section"
7275 msgstr "Paragraaf"
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7281 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7283 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7284 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7287 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7291 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7293 msgid "Subsection"
7294 msgstr "Subparagraaf"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7306 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7310 msgid "Subsubsection"
7311 msgstr "Subsubparagraaf"
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7315 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7319 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7330 msgid "Date"
7331 msgstr "Datum"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:239
7334 msgid "institutemark"
7335 msgstr "verwijzing instituut"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7338 msgid "Institute Mark"
7339 msgstr "Verwijzing instituut"
7340
7341 #: lib/layouts/aa.layout:262
7342 msgid "Abstract (unstructured)"
7343 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7344
7345 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7346 msgid "ABSTRACT"
7347 msgstr "ABSTRACT"
7348
7349 #: lib/layouts/aa.layout:296
7350 msgid "Abstract (structured)"
7351 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:300
7354 msgid "Context"
7355 msgstr "Context"
7356
7357 #: lib/layouts/aa.layout:301
7358 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7359 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7360
7361 #: lib/layouts/aa.layout:305
7362 msgid "Aims"
7363 msgstr "Doelstellingen"
7364
7365 #: lib/layouts/aa.layout:306
7366 msgid "Aims of your work"
7367 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:310
7370 msgid "Methods"
7371 msgstr "Methoden"
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:311
7374 msgid "Methods used in your work"
7375 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7376
7377 #: lib/layouts/aa.layout:315
7378 msgid "Results"
7379 msgstr "Resultaten"
7380
7381 #: lib/layouts/aa.layout:316
7382 msgid "Results of your work"
7383 msgstr "Resultaten van uw werk"
7384
7385 #: lib/layouts/aa.layout:337
7386 msgid "Key words."
7387 msgstr "Sleutelwoorden."
7388
7389 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7390 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7393 msgid "Institute"
7394 msgstr "Instituut"
7395
7396 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7398 msgid "E-Mail"
7399 msgstr "E-mail"
7400
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7402 msgid "email:"
7403 msgstr "e-mail:"
7404
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7409 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7412 msgid "Acknowledgements"
7413 msgstr "Dankbetuigingen"
7414
7415 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7417 msgid "Thesaurus"
7418 msgstr "Thesaurus"
7419
7420 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7421 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7422 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7423
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7425 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7426 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7427
7428 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7429 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7432 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7434 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7435 #: lib/examples/Articles:0
7436 msgid "Obsolete"
7437 msgstr "Verouderd"
7438
7439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7440 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7442 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7443 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7444 msgid "Itemize"
7445 msgstr "Opsomming"
7446
7447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7448 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7450 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7452 msgid "Enumerate"
7453 msgstr "Genummerde opsomming"
7454
7455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7457 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7458 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7460 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7462 msgid "Description"
7463 msgstr "Omschrijving"
7464
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7466 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7467 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7471 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7472 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7473 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7479 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7480 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7481 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7482 msgid "List"
7483 msgstr "Lijst"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7486 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7487 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7493 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7494 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7498 msgid "Affiliation"
7499 msgstr "Affiliatie"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7502 msgid "Altaffilation"
7503 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7507 msgid "Number"
7508 msgstr "Getal"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7512 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7515 msgid "Alternative affiliation:"
7516 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7519 msgid "And"
7520 msgstr "En"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7525 msgid "and"
7526 msgstr "en"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7529 msgid "altaffilmark"
7530 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7533 msgid "altaffiliation mark"
7534 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7537 msgid "Subject headings:"
7538 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7541 msgid "[Acknowledgements]"
7542 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7545 msgid "PlaceFigure"
7546 msgstr "Plaats figuur"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7549 msgid "Place Figure here:"
7550 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7553 msgid "PlaceTable"
7554 msgstr "Plaats tabel"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7557 msgid "Place Table here:"
7558 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7561 msgid "[Appendix]"
7562 msgstr "[Appendix]"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7565 msgid "MathLetters"
7566 msgstr "Wiskundige letters"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7569 msgid "NoteToEditor"
7570 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7573 msgid "Note to Editor:"
7574 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7578 msgid "TableRefs"
7579 msgstr "Tabelreferenties"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7582 msgid "References. ---"
7583 msgstr "Referenties. ---"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7586 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7587 msgid "TableComments"
7588 msgstr "Tabelopmerkingen"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7591 msgid "Note. ---"
7592 msgstr "Aantekening. ---"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7595 msgid "Table note"
7596 msgstr "Tabelaantekening"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7599 msgid "Table note:"
7600 msgstr "Tabelaantekening:"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7603 msgid "tablenotemark"
7604 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7607 msgid "tablenote mark"
7608 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7611 msgid "FigCaption"
7612 msgstr "Bijschrift figuur"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7615 msgid "fig."
7616 msgstr "fig."
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7619 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7620 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7623 msgid "Facility"
7624 msgstr "Faciliteit"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7627 msgid "Facility:"
7628 msgstr "Faciliteit:"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7631 msgid "Objectname"
7632 msgstr "Objectnaam"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7635 msgid "Obj:"
7636 msgstr "Obj:"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7639 msgid "Recognized Name"
7640 msgstr "Erkende naam"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7643 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7644 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7647 msgid "Dataset"
7648 msgstr "Dataset"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7651 msgid "Dataset:"
7652 msgstr "Dataset:"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7655 msgid "Separate the dataset ID from text"
7656 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7659 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7660 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7663 msgid "Software"
7664 msgstr "Software"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7667 msgid "Software:"
7668 msgstr "Software:"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7671 msgid "APPENDIX"
7672 msgstr "APPENDIX"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7675 msgid "References-"
7676 msgstr "Referenties-"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7679 msgid "Note-"
7680 msgstr "Aantekening-"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7683 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7684 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7688 msgid "Corresponding Author"
7689 msgstr "Corresponderende auteur"
7690
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7692 msgid "Corresponding author:"
7693 msgstr "Correspondereden auteur:"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7696 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7697 msgid "Author:"
7698 msgstr "Auteur:"
7699
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7701 msgid "ORCID"
7702 msgstr "ORCID"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7705 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7706 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7709 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7713 msgid "Affiliation:"
7714 msgstr "Affiliatie:"
7715
7716 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7717 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7718 msgid "Collaboration"
7719 msgstr "Samenwerking"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7723 msgid "Collaboration:"
7724 msgstr "Samenwerking:"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7727 msgid "Nocollaboration"
7728 msgstr "Geen samenwerking"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7731 msgid "No collaboration"
7732 msgstr "Geen samenwerking"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7735 msgid "Section Appendix"
7736 msgstr "Paragraafappendix"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7739 msgid "\\Alph{appendix}."
7740 msgstr "\\Alph{appendix}."
7741
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7743 msgid "Subsection Appendix"
7744 msgstr "Subparagraafappendix"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7747 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7748 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7749
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7751 msgid "Subsubsection Appendix"
7752 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7755 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7756 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7759 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7760 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7763 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7773 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7776 msgid "Short Title|S"
7777 msgstr "Korte titel|K"
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7780 msgid "Short title which will appear in the running header"
7781 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7784 msgid "Short name"
7785 msgstr "Korte naam"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7788 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7789 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7792 msgid "Alt Affiliation"
7793 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7796 msgid "Also Affiliation"
7797 msgstr "Ook affiliatie"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7801 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7803 msgid "Fax"
7804 msgstr "Fax"
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7809 msgid "Fax:"
7810 msgstr "Fax:"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7814 msgid "Phone"
7815 msgstr "Telefoon"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7819 msgid "Phone:"
7820 msgstr "Telefoon:"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7823 msgid "Abbreviations"
7824 msgstr "Afkortingen"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7827 msgid "Abbreviations:"
7828 msgstr "Afkortingen:"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7831 msgid "Schemes"
7832 msgstr "Schemata"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7835 msgid "Scheme"
7836 msgstr "Schema"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7839 msgid "List of Schemes"
7840 msgstr "Lijst van schemata"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7843 msgid "Charts"
7844 msgstr "Grafieken"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7847 msgid "Chart"
7848 msgstr "Grafiek"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7851 msgid "List of Charts"
7852 msgstr "Lijst van grafieken"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7855 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7856 msgstr "Grafen"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7859 msgid "Graph[[mathematical]]"
7860 msgstr "Graaf"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7863 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7864 msgstr "Lijst van grafen"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7867 msgid "SupplementalInfo"
7868 msgstr "Bijkomende info"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7871 msgid "Supporting Information Available"
7872 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7875 msgid "TOC entry"
7876 msgstr "Element inhoudsopgave"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7879 msgid "Graphical TOC Entry"
7880 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7883 msgid "Bibnote"
7884 msgstr "Bibnote"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7887 msgid "bibnote"
7888 msgstr "bibnote"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7891 msgid "Chemistry"
7892 msgstr "Chemie"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7895 msgid "chemistry"
7896 msgstr "chemie"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7899 #: lib/languages:1002
7900 msgid "Latin"
7901 msgstr "Latijn"
7902
7903 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7904 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7905 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7906
7907 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7909 msgid "Terms"
7910 msgstr "Termen"
7911
7912 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7913 msgid "General terms:"
7914 msgstr "Algemene termen:"
7915
7916 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7917 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7918 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7921 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7922 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7928 msgid "Thanks"
7929 msgstr "Bedanking"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7932 msgid "Thanks: "
7933 msgstr "Bedanking: "
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7936 msgid "ACM Journal"
7937 msgstr "ACM Journal"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7942 msgid "Preamble"
7943 msgstr "Preambule"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7946 msgid "Journal's Short Name: "
7947 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7950 msgid "ACM Conference"
7951 msgstr "ACM-conferentie"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7954 msgid "Full name"
7955 msgstr "Volledige naam"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7958 msgid "Venue"
7959 msgstr "Plaats"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7962 msgid "Conference Name: "
7963 msgstr "Conferentienaam: "
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7966 msgid "Short title"
7967 msgstr "Korte titel"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7970 msgid "Email address: "
7971 msgstr "E-mailadres: "
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7974 msgid "ORCID: "
7975 msgstr "ORCID: "
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7978 msgid "Affiliation: "
7979 msgstr "Affiliatie: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7982 msgid "Additional Affiliation"
7983 msgstr "Extra affiliatie"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7986 msgid "Additional Affiliation: "
7987 msgstr "Extra affiliatie: "
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7990 msgid "Position"
7991 msgstr "Positie"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7994 #: lib/layouts/paper.layout:163
7995 msgid "Institution"
7996 msgstr "Instelling"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7999 msgid "Department"
8000 msgstr "Departement"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8003 msgid "Street Address"
8004 msgstr "Straatadres"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8008 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8010 msgid "City"
8011 msgstr "Plaats"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8015 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8017 msgid "Country"
8018 msgstr "Land"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8023 msgid "State"
8024 msgstr "Staat"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8027 msgid "Postal Code"
8028 msgstr "Postcode"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8031 msgid "TitleNote"
8032 msgstr "Titelaantekening"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8035 msgid "Title Note: "
8036 msgstr "Titelaantekening: "
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8039 msgid "SubtitleNote"
8040 msgstr "Ondertitelaantekening"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8043 msgid "Subtitle Note: "
8044 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8047 msgid "AuthorNote"
8048 msgstr "Auteuraantekening"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8051 msgid "Note: "
8052 msgstr "Aantekening: "
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8055 msgid "ACM Volume"
8056 msgstr "ACM-volume"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8059 msgid "Volume: "
8060 msgstr "Volume: "
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8063 msgid "ACM Number"
8064 msgstr "ACM-nummer"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8067 msgid "Number: "
8068 msgstr "Nummer: "
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8071 msgid "ACM Article"
8072 msgstr "ACM-artikel"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8075 msgid "Article: "
8076 msgstr "Artikel: "
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8079 msgid "ACM Year"
8080 msgstr "ACM-jaar"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8083 msgid "Year: "
8084 msgstr "Jaar: "
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8087 msgid "ACM Month"
8088 msgstr "ACM-maand"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8091 msgid "Month: "
8092 msgstr "Maand: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8095 msgid "ACM Art Seq Num"
8096 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8099 msgid "Article Sequential Number: "
8100 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8103 msgid "ACM Submission ID"
8104 msgstr "ACM-indienings-ID"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8107 msgid "Submission ID: "
8108 msgstr "Indienings-ID: "
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8111 msgid "ACM Price"
8112 msgstr "ACM-prijs"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8115 msgid "Price: "
8116 msgstr "Prijs: "
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8119 msgid "ACM ISBN"
8120 msgstr "ACM-ISBN"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8123 msgid "ISBN: "
8124 msgstr "ISBN: "
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8127 msgid "ACM DOI"
8128 msgstr "ACM-DOI"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8131 msgid "ACM DOI: "
8132 msgstr "ACM-DOI: "
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8135 msgid "ACM Badge R"
8136 msgstr "ACM-badge R"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8139 msgid "ACM Badge R: "
8140 msgstr "ACM-badge R: "
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8143 msgid "ACM Badge L"
8144 msgstr "ACM-badge L"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8147 msgid "ACM Badge L: "
8148 msgstr "ACM-badge L: "
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8151 msgid "Start Page"
8152 msgstr "Startpagina"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8155 msgid "Start Page: "
8156 msgstr "Startpagina: "
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8159 msgid "Terms: "
8160 msgstr "Termen: "
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8163 msgid "Keywords: "
8164 msgstr "Sleutelwoorden: "
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8167 msgid "CCSXML"
8168 msgstr "CCSXML"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8171 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8172 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8175 msgid "CCS Description"
8176 msgstr "CCS-omschrijving"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8179 msgid "Significance"
8180 msgstr "Betekenis"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8183 msgid "Computing Classification Scheme: "
8184 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8187 msgid "Set Copyright"
8188 msgstr "Auteursrechtenset"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8191 msgid "Set Copyright: "
8192 msgstr "Auteursrechtenset: "
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8195 msgid "Copyright Year"
8196 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8199 msgid "Copyright Year: "
8200 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8203 msgid "Teaser Figure"
8204 msgstr "Teaserfiguur"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8207 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8208 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8211 msgid "Received"
8212 msgstr "Ontvangen"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8215 msgid "Stage"
8216 msgstr "Stage"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8219 msgid "Received: "
8220 msgstr "Ontvangen: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8223 msgid "ShortAuthors"
8224 msgstr "Korte auteurs"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8227 msgid "Short authors: "
8228 msgstr "Korte auteurs: "
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8231 msgid "Sidebar"
8232 msgstr "Zijbalk"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8235 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8236 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8239 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8240 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8245 msgid "List of Figures"
8246 msgstr "Lijst van figuren"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8249 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8250 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8255 msgid "List of Tables"
8256 msgstr "Lijst van tabellen"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8262 msgid "Definitions & Theorems"
8263 msgstr "Definities en stellingen"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8270 msgid "Additional Theorem Text"
8271 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8278 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8279 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8285 msgid "Theorem \\thetheorem."
8286 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8290 msgid "Corollary \\thetheorem."
8291 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8295 msgid "Lemma \\thetheorem."
8296 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8300 msgid "Proposition \\thetheorem."
8301 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8305 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8306 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8310 msgid "Definition \\thetheorem."
8311 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8315 msgid "Example \\thetheorem."
8316 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8319 msgid "Print Only"
8320 msgstr "Enkel afdrukken"
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8323 msgid "Print version only"
8324 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8325
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8327 msgid "Screen Only"
8328 msgstr "Enkel scherm"
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8331 msgid "Screen version only"
8332 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8335 msgid "Anonymous Suppression"
8336 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8339 msgid "Non anonymous only"
8340 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8346 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8348 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8349 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8353 #: lib/examples/Articles:0
8354 msgid "Acknowledgments"
8355 msgstr "Dankbetuigingen"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8358 msgid "Grant Sponsor"
8359 msgstr "Beurssponsor"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8362 msgid "Sponsor ID"
8363 msgstr "Sponsor-ID"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8366 msgid "Grant Number"
8367 msgstr "Beursnummer"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8370 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8371 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8374 msgid "TOG online ID"
8375 msgstr "TOG online ID"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8378 msgid "Online ID:"
8379 msgstr "Online ID:"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8382 msgid "TOG volume"
8383 msgstr "TOG-volume"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8386 msgid "Volume number:"
8387 msgstr "Volumenummer:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8390 msgid "TOG number"
8391 msgstr "TOG-nummer"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8394 msgid "Article number:"
8395 msgstr "Artikelnummer:"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8398 msgid "Set copyright"
8399 msgstr "Auteursrechtenset"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8402 msgid "Copyright type:"
8403 msgstr "Type auteursrecht:"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8406 msgid "Copyright year"
8407 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8410 msgid "Year of copyright:"
8411 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8414 msgid "Conference info"
8415 msgstr "Conferentie-info"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8418 msgid "Conference info:"
8419 msgstr "Conferentie-info:"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8422 msgid "Conference name"
8423 msgstr "Conferentienaam"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8426 msgid "ISBN"
8427 msgstr "ISBN"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8430 msgid "ISBN:"
8431 msgstr "ISBN:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8434 msgid "DOI"
8435 msgstr "DOI"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8439 msgid "Article DOI:"
8440 msgstr "DOI artikel:"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8443 msgid "TOG article DOI"
8444 msgstr "DOI TOG-artikel"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8447 msgid "PDF author"
8448 msgstr "PDF-auteur"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8451 msgid "PDF author:"
8452 msgstr "PDF-auteur:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8456 msgid "Keyword list"
8457 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8461 msgid "Concept list"
8462 msgstr "Lijst concepten"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8466 msgid "Print copyright"
8467 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8470 msgid "Teaser"
8471 msgstr "Teaser"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8474 msgid "Teaser image:"
8475 msgstr "Teaserafbeelding:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8478 msgid "CR categories"
8479 msgstr "CR-categorieën"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8482 msgid "CR Categories:"
8483 msgstr "CR-categorieën:"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8486 msgid "CRcat"
8487 msgstr "CRcat"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8490 msgid "CR category"
8491 msgstr "CR-categorie"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8494 msgid "CR-number"
8495 msgstr "CR-nummer"
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8498 msgid "Number of the category"
8499 msgstr "Nummer van de categorie"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8504 msgid "Subcategory"
8505 msgstr "Subcategorie"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8508 msgid "Third-level"
8509 msgstr "Derde niveau"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8512 msgid "Third-level of the category"
8513 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8516 msgid "ShortCite"
8517 msgstr "Kortcitaat"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8520 msgid "Short cite"
8521 msgstr "Kort citaat"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8524 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8525 msgid "E-mail"
8526 msgstr "E-mail"
8527
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8529 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8530 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8531
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8533 msgid "TOG project URL"
8534 msgstr "Project-URL TOG"
8535
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8537 msgid "Project URL:"
8538 msgstr "Project-URL:"
8539
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8541 msgid "TOG video URL"
8542 msgstr "Video-URL TOG"
8543
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8545 msgid "Video URL:"
8546 msgstr "Video-URL:"
8547
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8549 msgid "TOG data URL"
8550 msgstr "Data-URL TOG"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8553 msgid "Data URL:"
8554 msgstr "Data-URL:"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8557 msgid "TOG code URL"
8558 msgstr "Code-URL TOG"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8561 msgid "Code URL:"
8562 msgstr "Code-URL:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8565 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8566 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8567
8568 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8569 msgid "Articles (DocBook)"
8570 msgstr "Artikels (DocBook)"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8574 msgid "Firstname"
8575 msgstr "Voornaam"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8578 msgid "Fname"
8579 msgstr "Vnaam"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8582 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8587 msgid "Surname"
8588 msgstr "Achternaam"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8593 msgid "Literal"
8594 msgstr "Letterlijk"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8598 msgid "Emph"
8599 msgstr "Nadruk"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8602 msgid "Abbrev"
8603 msgstr "Afkorting"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8607 msgid "Citation-number"
8608 msgstr "Citatienummer"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8611 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8612 msgid "Volume"
8613 msgstr "Volume"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8616 msgid "Day"
8617 msgstr "Dag"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8620 msgid "Month"
8621 msgstr "Maand"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8624 msgid "Year"
8625 msgstr "Jaar"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8628 msgid "Issue-number"
8629 msgstr "Uitgavenummer"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8632 msgid "Issue-day"
8633 msgstr "Uitgavedag"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8636 msgid "Issue-months"
8637 msgstr "Uitgavemaanden"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8642 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8646 msgid "Part"
8647 msgstr "Deel"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8651 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8653 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8655 msgid "Chapter"
8656 msgstr "Hoofdstuk"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8659 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8660 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8665 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8667 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8668 msgid "Paragraph"
8669 msgstr "Alinea"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8672 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8673 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8675 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8677 msgid "Subparagraph"
8678 msgstr "Subalinea"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8681 msgid "Subsubparagraph"
8682 msgstr "Subsubalinea"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8685 msgid "Header"
8686 msgstr "Hoofding"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8689 msgid "-- Header --"
8690 msgstr "-- Hoofding --"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8693 msgid "Special-section"
8694 msgstr "Speciale paragraaf"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8697 msgid "Special-section:"
8698 msgstr "Speciale paragraaf:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8701 msgid "AGU-journal"
8702 msgstr "AGU-journaal"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8705 msgid "AGU-journal:"
8706 msgstr "AGU-journaal:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8709 msgid "Citation-number:"
8710 msgstr "Citatienummer:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8713 msgid "AGU-volume"
8714 msgstr "AGU-volume"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8717 msgid "AGU-volume:"
8718 msgstr "AGU-volume:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8721 msgid "AGU-issue"
8722 msgstr "AGU-nummer"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8725 msgid "AGU-issue:"
8726 msgstr "AGU-nummer:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8729 msgid "Copyright:"
8730 msgstr "Auteursrechten:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8733 msgid "Index-terms"
8734 msgstr "Indextermen"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8737 msgid "Index-terms..."
8738 msgstr "Indextermen..."
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8741 msgid "Index-term"
8742 msgstr "Indexterm"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8745 msgid "Index-term:"
8746 msgstr "Indexterm:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8749 msgid "Cross-term"
8750 msgstr "Kruisterm"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8753 msgid "Cross-term:"
8754 msgstr "Kruisterm:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8757 msgid "Supplementary"
8758 msgstr "Aanvullend"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8761 msgid "Supplementary..."
8762 msgstr "Aanvullend..."
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8765 msgid "Supp-note"
8766 msgstr "Supp-note"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8769 msgid "Sup-mat-note:"
8770 msgstr "Sup-mat-note:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8773 msgid "Cite-other"
8774 msgstr "Citeer-andere"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8777 msgid "Cite-other:"
8778 msgstr "Citeer-andere:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8783 msgid "Name:"
8784 msgstr "Naam:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8787 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8788 msgid "Received:"
8789 msgstr "Ontvangen:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8792 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8795 msgid "Revised"
8796 msgstr "Herzien"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8799 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8800 msgid "Revised:"
8801 msgstr "Herzien:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8804 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8805 msgid "Accepted"
8806 msgstr "Aanvaard"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8809 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8810 msgid "Accepted:"
8811 msgstr "Aanvaard:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8814 msgid "Ident-line"
8815 msgstr "Inspronglijn"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8818 msgid "Ident-line:"
8819 msgstr "Inspronglijn:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8822 msgid "Runhead"
8823 msgstr "Runhead"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8826 msgid "Runhead:"
8827 msgstr "Runhead:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8830 msgid "Published-online:"
8831 msgstr "Online gepubliceerd:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8834 msgid "Citation"
8835 msgstr "Citatie"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8838 msgid "Citation:"
8839 msgstr "Citatie:"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8842 msgid "Posting-order"
8843 msgstr "Posting-volgorde"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8846 msgid "Posting-order:"
8847 msgstr "Posting-volgorde:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8850 msgid "AGU-pages"
8851 msgstr "AGU-pagina's"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8854 msgid "AGU-pages:"
8855 msgstr "AGU-pagina's:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8858 msgid "Words"
8859 msgstr "Woorden"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8862 msgid "Words:"
8863 msgstr "Woorden:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8867 msgid "Figures"
8868 msgstr "Figuren"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8871 msgid "Figures:"
8872 msgstr "Figuren:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8876 msgid "Tables"
8877 msgstr "Tabellen"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8880 msgid "Tables:"
8881 msgstr "Tabellen:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8884 msgid "Datasets"
8885 msgstr "Datasets"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8888 msgid "Datasets:"
8889 msgstr "Datasets:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8892 msgid "ISSN"
8893 msgstr "ISSN"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8896 msgid "CODEN"
8897 msgstr "CODEN"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8900 msgid "SS-Code"
8901 msgstr "SS-code"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8904 msgid "SS-Title"
8905 msgstr "SS-titel"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8908 msgid "CCC-Code"
8909 msgstr "CCC-code"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8913 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8915 msgid "Code"
8916 msgstr "Code"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8919 msgid "Dscr"
8920 msgstr "Bschr"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8925 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8926 msgid "Keyword"
8927 msgstr "Sleutelwoord"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8930 msgid "Orgdiv"
8931 msgstr "Organisatieafdeling"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8934 msgid "Orgname"
8935 msgstr "Organisatienaam"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8938 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8939 msgid "Street"
8940 msgstr "Straat"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8943 msgid "Postcode"
8944 msgstr "Postcode"
8945
8946 #: lib/layouts/agums.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8948 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8953 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8955 msgid "Section*"
8956 msgstr "Paragraaf*"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8960 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8961 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8962 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8963 msgid "Subsection*"
8964 msgstr "Subparagraaf*"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8968 msgid "Paragraph*"
8969 msgstr "Alinea*"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8972 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8973 msgid "Left Header"
8974 msgstr "Linkerkop"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8977 #: lib/layouts/foils.layout:215
8978 msgid "Left Header:"
8979 msgstr "Linkerkop:"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8982 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8983 msgid "Right Header"
8984 msgstr "Rechterkop"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8987 #: lib/layouts/foils.layout:223
8988 msgid "Right Header:"
8989 msgstr "Rechterkop:"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8992 msgid "CCC"
8993 msgstr "CCC"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8996 msgid "CCC code:"
8997 msgstr "CCC-code:"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9000 msgid "PaperId"
9001 msgstr "Paper-id"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9004 msgid "Paper Id:"
9005 msgstr "Paper ID:"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9008 msgid "AuthorAddr"
9009 msgstr "Auteuradres"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9012 msgid "Author Address:"
9013 msgstr "Adres auteur:"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9016 msgid "SlugComment"
9017 msgstr "Slug-opmerking"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9020 msgid "Slug Comment:"
9021 msgstr "Slug-opmerking:"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9024 msgid "Plates"
9025 msgstr "Plates"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9028 msgid "Planotables"
9029 msgstr "Planotabellen"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9032 msgid "Plate"
9033 msgstr "Plate"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9036 msgid "Planotable"
9037 msgstr "Planotabel"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9042 #: src/insets/Inset.cpp:101
9043 msgid "Table"
9044 msgstr "Tabel"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9047 msgid "table"
9048 msgstr "tabel"
9049
9050 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9051 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9052 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9053
9054 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9055 msgid "Authors"
9056 msgstr "Auteurs"
9057
9058 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9059 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9060 msgid "Affiliation Mark"
9061 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9062
9063 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9064 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9065 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9066
9067 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9068 msgid "Author affiliation:"
9069 msgstr "Affiliatie auteur:"
9070
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9072 msgid "Acknowledgments."
9073 msgstr "Dankbetuigingen."
9074
9075 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9076 msgid "Algorithm2e Float"
9077 msgstr "Algorithm2e-float"
9078
9079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9082 msgid "Floats & Captions"
9083 msgstr "Floats en bijschriften"
9084
9085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9086 msgid ""
9087 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9088 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9089 "algorithm."
9090 msgstr ""
9091 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9092 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9093 "beginnen en in te springen."
9094
9095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9097 msgid "List of Algorithms"
9098 msgstr "Lijst van algoritmen"
9099
9100 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9101 #: lib/examples/Articles:0
9102 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9103 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9104
9105 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9106 msgid "SpecialSection"
9107 msgstr "Speciale paragraaf"
9108
9109 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9110 msgid "SpecialSection*"
9111 msgstr "Speciale paragraaf*"
9112
9113 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9115 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9120 msgid "Unnumbered"
9121 msgstr "Ongenummerd"
9122
9123 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9125 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9127 msgid "Subsubsection*"
9128 msgstr "Subsubparagraaf*"
9129
9130 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9131 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9133 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9134 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9135 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9138 msgid "Books"
9139 msgstr "Boeken"
9140
9141 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9142 msgid "Chapter Exercises"
9143 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9144
9145 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9146 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9151 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9152 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9153 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9156 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9158 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9159 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9160 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9162 msgid "List preamble"
9163 msgstr "Lijstpreambule"
9164
9165 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9166 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9171 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9172 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9173 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9176 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9178 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9179 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9182 msgid "List Preamble"
9183 msgstr "Lijstpreambule"
9184
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9186 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9191 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9192 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9193 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9196 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9202 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9203 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9206 msgid "Short title which appears in the running headers"
9207 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9210 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9215 msgid "Date:"
9216 msgstr "Datum:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9219 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9222 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9226 msgid "Address:"
9227 msgstr "Adres:"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9230 msgid "Current Address"
9231 msgstr "Huidig adres"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9234 msgid "Current address:"
9235 msgstr "Huidig adres:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9238 msgid "E-mail address:"
9239 msgstr "E-mailadres:"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9243 msgid "URL:"
9244 msgstr "URL:"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9247 msgid "Key words and phrases:"
9248 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9251 msgid "Thanks:"
9252 msgstr "Bedankt:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9255 msgid "Dedicatory"
9256 msgstr "Toewijding"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9259 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9260 msgid "Dedication:"
9261 msgstr "Toewijding:"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9264 msgid "Translator"
9265 msgstr "Vertaler"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9268 msgid "Translator:"
9269 msgstr "Vertaler:"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9272 msgid "Subjectclass"
9273 msgstr "Onderwerpklasse"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9276 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9277 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9278
9279 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9280 msgid "American Psychological Association (APA)"
9281 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9282
9283 #: lib/layouts/apa.layout:54
9284 msgid "RightHeader"
9285 msgstr "Rechterkop"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:63
9288 msgid "Right header:"
9289 msgstr "Rechterkop:"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9293 msgid "Abstract:"
9294 msgstr "Abstract:"
9295
9296 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9297 msgid "Short title:"
9298 msgstr "Korte titel:"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9301 msgid "TwoAuthors"
9302 msgstr "Twee auteurs"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9305 msgid "ThreeAuthors"
9306 msgstr "Drie auteurs"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9309 msgid "FourAuthors"
9310 msgstr "Vier auteurs"
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9313 msgid "TwoAffiliations"
9314 msgstr "Twee affiliaties"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9317 msgid "ThreeAffiliations"
9318 msgstr "Drie affiliaties"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9321 msgid "FourAffiliations"
9322 msgstr "Vier affiliaties"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9325 msgid "Acknowledgements:"
9326 msgstr "Dankbetuigingen:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9329 msgid "ThickLine"
9330 msgstr "Dikke lijn"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9333 msgid "Centered"
9334 msgstr "Gecentreerd"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9338 msgid "standard"
9339 msgstr "standaard"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9344 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9345 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9348 msgid "FitFigure"
9349 msgstr "Passende figuur"
9350
9351 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9352 msgid "FitBitmap"
9353 msgstr "Passende bitmap"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9358 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9362 msgid "Custom Item|s"
9363 msgstr "Aangepaste items|s"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9368 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9372 msgid "A customized item string"
9373 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9376 msgid "Seriate"
9377 msgstr "Seriate"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9382 msgid "(\\alph{enumii})"
9383 msgstr "(\\alph{enumii})"
9384
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9387 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9388
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9390 msgid "FiveAuthors"
9391 msgstr "Vijf auteurs"
9392
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9394 msgid "SixAuthors"
9395 msgstr "Zes auteurs"
9396
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9398 msgid "LeftHeader"
9399 msgstr "Linkerkop"
9400
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9402 msgid "Left header:"
9403 msgstr "Linkerkop:"
9404
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9406 msgid "FiveAffiliations"
9407 msgstr "Vijf affiliaties"
9408
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9410 msgid "SixAffiliations"
9411 msgstr "Zes affiliaties"
9412
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9414 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9415 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9436 msgid "Note"
9437 msgstr "Aantekening"
9438
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9440 msgid "Author Note:"
9441 msgstr "Auteuropmerking:"
9442
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9444 msgid "Journal"
9445 msgstr "Tijdschrift"
9446
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9448 msgid "CopNum"
9449 msgstr "Auteursrechtnummer"
9450
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9452 msgid "*"
9453 msgstr "*"
9454
9455 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9456 msgid "Arabic Article"
9457 msgstr "Arabisch artikel"
9458
9459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9461 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9462
9463 #: lib/layouts/article.layout:3
9464 msgid "Article (Standard Class)"
9465 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9466
9467 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9468 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9470 msgid "Part*"
9471 msgstr "Deel*"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9474 msgid "Beamer"
9475 msgstr "Beamer"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9478 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9480 #: lib/examples/Articles:0
9481 msgid "Presentations"
9482 msgstr "Presentaties"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9491 msgid "Overlay Specifications|v"
9492 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9496 msgid "Overlay specifications for this list"
9497 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9502 msgid "Item Overlay Specifications"
9503 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9512 msgid "On Slide"
9513 msgstr "Op dia"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9518 msgid "Overlay specifications for this item"
9519 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9522 msgid "Mini Template"
9523 msgstr "Minisjabloon"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9526 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9527 msgstr ""
9528 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9531 msgid "Longest label|s"
9532 msgstr "Langste label|s"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9535 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9536 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9540 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9542 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9546 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9547 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9551 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9552 msgid "Sectioning"
9553 msgstr "Opdeling"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9559 msgid "Mode"
9560 msgstr "Modus"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9566 msgid "Mode Specification|S"
9567 msgstr "Modusspecificatie|S"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9573 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9574 msgstr ""
9575 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9580 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9581 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9584 msgid "Section \\arabic{section}"
9585 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9588 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9590 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9591 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9595 msgid "\\Alph{section}"
9596 msgstr "\\Alph{section}"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9600 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9603 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9604 msgstr ""
9605 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9612 msgid ""
9613 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9614 msgstr ""
9615 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9616 "\\arabic{subsubsection}"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9619 msgid ""
9620 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9621 msgstr ""
9622 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9629 msgid "Frame"
9630 msgstr "Kader"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9634 msgid "Frames"
9635 msgstr "Kaders"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9644 msgid "Action"
9645 msgstr "Actie"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9648 msgid "Overlay specifications for this frame"
9649 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9652 msgid "Default Overlay Specifications"
9653 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9656 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9657 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9661 msgid "Frame Options"
9662 msgstr "Kaderopties"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9666 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9667 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9670 msgid "Frame Title"
9671 msgstr "Kadertitel"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9674 msgid "Enter the frame title here"
9675 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9678 msgid "PlainFrame"
9679 msgstr "Eenvoudig kader"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9682 msgid "Frame (plain)"
9683 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9686 msgid "FragileFrame"
9687 msgstr "Breekbaar kader"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9690 msgid "Frame (fragile)"
9691 msgstr "Kader (breekbaar)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9694 msgid "AgainFrame"
9695 msgstr "Opnieuwkader"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9698 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9700 msgid "Slide"
9701 msgstr "Dia"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9704 msgid "Repeat frame with label"
9705 msgstr "Kader herhalen met label"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9708 msgid "FrameTitle"
9709 msgstr "Kadertitel"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9721 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9722 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9725 msgid "Short Frame Title|S"
9726 msgstr "Korte kadertitel|S"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9729 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9730 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9733 msgid "FrameSubtitle"
9734 msgstr "Kaderondertitel"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9737 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9738 msgid "Column"
9739 msgstr "Kolom"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9743 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9744 msgid "Columns"
9745 msgstr "Kolommen"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9749 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9752 msgid "Column Options"
9753 msgstr "Kolomopties"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9756 msgid "Column options (see beamer manual)"
9757 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9760 msgid "Column Placement Options"
9761 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9764 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9765 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9768 msgid "ColumnsCenterAligned"
9769 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9772 msgid "Columns (center aligned)"
9773 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9776 msgid "ColumnsTopAligned"
9777 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9780 msgid "Columns (top aligned)"
9781 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9784 msgid "Pause"
9785 msgstr "Pauzeren"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9790 msgid "Overlays"
9791 msgstr "Overlappen"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9794 msgid "Pause number"
9795 msgstr "Pauzenummer"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9798 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9799 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9802 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9803 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9806 msgid "Overprint"
9807 msgstr "Overdruk"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9810 msgid "Overprint Area Width"
9811 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9815 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9816 msgid "Width"
9817 msgstr "Breedte"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9820 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9821 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9824 msgid "OverlayArea"
9825 msgstr "Overlapgebied"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9828 msgid "Overlayarea"
9829 msgstr "Overlapgebied"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9832 msgid "Overlay Area Width"
9833 msgstr "Breedte overlapgebied"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9836 msgid "The width of the overlay area"
9837 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9840 msgid "Overlay Area Height"
9841 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9845 msgid "Height"
9846 msgstr "Hoogte"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9849 msgid "The height of the overlay area"
9850 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9854 msgid "Uncover"
9855 msgstr "Zichtbaar maken"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9858 msgid "Uncovered on slides"
9859 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9863 msgid "Only"
9864 msgstr "Enkel"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9867 msgid "Only on slides"
9868 msgstr "Enkel op dia's"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9871 msgid "Block"
9872 msgstr "Blok"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9875 msgid "Blocks"
9876 msgstr "Blokken"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9879 msgid "Block:"
9880 msgstr "Blok:"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9883 msgid "Action Specification|S"
9884 msgstr "Actiespecificatie|S"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9887 msgid "Block Title"
9888 msgstr "Bloktitel"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9891 msgid "Enter the block title here"
9892 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9895 msgid "ExampleBlock"
9896 msgstr "Voorbeeldblok"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9899 msgid "Example Block:"
9900 msgstr "Voorbeeldblok:"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9903 msgid "AlertBlock"
9904 msgstr "Waarschuwingsblok"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9907 msgid "Alert Block:"
9908 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9913 msgid "Titling"
9914 msgstr "Titeling"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9917 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9918 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9921 msgid "Title (Plain Frame)"
9922 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9925 msgid "Short Subtitle|S"
9926 msgstr "Korte ondertitel|K"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9929 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9930 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9933 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9934 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9937 msgid "Short Institute|S"
9938 msgstr "Kort instituut|K"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9941 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9942 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9945 msgid "InstituteMark"
9946 msgstr "Verwijzing instituut"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9949 msgid "Short Date|S"
9950 msgstr "Korte datum|K"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9953 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9954 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9957 msgid "TitleGraphic"
9958 msgstr "Titelafbeelding"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9961 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9963 msgid "Quotation"
9964 msgstr "Lang citaat"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9967 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9969 msgid "Quote"
9970 msgstr "Kort citaat"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9973 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9974 msgid "Verse"
9975 msgstr "Vers"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9979 msgid "Corollary."
9980 msgstr "Corollarium."
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9988 msgid "Action Specifications|S"
9989 msgstr "Actiespecificaties|S"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9993 msgid "Definition."
9994 msgstr "Definitie."
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9997 msgid "Definitions"
9998 msgstr "Definities"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10001 msgid "Definitions."
10002 msgstr "Definities."
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10005 msgid "Example."
10006 msgstr "Voorbeeld."
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10009 msgid "Examples"
10010 msgstr "Voorbeelden"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10013 msgid "Examples."
10014 msgstr "Voorbeelden."
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10032 msgid "Fact"
10033 msgstr "Feit"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10036 msgid "Fact."
10037 msgstr "Feit."
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10041 msgid "Lemma."
10042 msgstr "Lemma."
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10045 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10046 msgid "Theorem."
10047 msgstr "Stelling."
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10050 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10051 msgid "LyX-Code"
10052 msgstr "LyX-code"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10055 msgid "NoteItem"
10056 msgstr "Opmerkingsitem"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10059 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10060 msgid "Bold"
10061 msgstr "Vet"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10064 msgid "Emphasize"
10065 msgstr "Benadrukken"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10068 msgid "Emph."
10069 msgstr "Benadrukt."
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10072 msgid "Alert"
10073 msgstr "Waarschuwing"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10076 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10077 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10078 msgid "Structure"
10079 msgstr "Structuur"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10082 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10083 msgid "Visible"
10084 msgstr "Zichtbaar"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10087 msgid "Invisible"
10088 msgstr "Onzichtbaar"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10091 msgid "Alternative"
10092 msgstr "Alternatief"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10095 msgid "Default Text"
10096 msgstr "Standaardtekst"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10099 msgid "Enter the default text here"
10100 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10103 msgid "Beamer Note"
10104 msgstr "Beamernotities"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10107 msgid "Note Options"
10108 msgstr "Notitie-opties"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10111 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10112 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10115 msgid "ArticleMode"
10116 msgstr "Artikelmodus"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10119 msgid "Article"
10120 msgstr "Artikel"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10123 msgid "PresentationMode"
10124 msgstr "Presentatiemodus"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10127 msgid "Presentation"
10128 msgstr "Presentatie"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10131 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10132 msgid "Figure"
10133 msgstr "Figuur"
10134
10135 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10136 msgid "Beamerposter"
10137 msgstr "Beameraffiche"
10138
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10140 msgid "Bilingual Captions"
10141 msgstr "Meertalige bijschriften"
10142
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10144 msgid ""
10145 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10146 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10147 msgstr ""
10148 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10149 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10150 "beschrijving."
10151
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10153 msgid "Caption setup"
10154 msgstr "Bijschriftset-up"
10155
10156 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10157 msgid ""
10158 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10159 msgstr ""
10160 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10161 "both' zijn."
10162
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10164 msgid "Caption setup:"
10165 msgstr "Bijschriftset-up:"
10166
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10168 msgid "Bicaption"
10169 msgstr "Bibijschrift"
10170
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10172 msgid "bilingual"
10173 msgstr "tweetalig"
10174
10175 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10176 msgid "Main Language Short Title"
10177 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10178
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10180 msgid "Short title for the main(document) language"
10181 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10182
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10184 msgid "Main Language Text"
10185 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10186
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10188 msgid "Text in the main(document) language"
10189 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10190
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10192 msgid "Second Language Short Title"
10193 msgstr "Korte titel tweede taal"
10194
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10196 msgid "Short title for the second language"
10197 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10198
10199 #: lib/layouts/book.layout:3
10200 msgid "Book (Standard Class)"
10201 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10204 msgid "Braille"
10205 msgstr "Braille"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:3
10208 msgid "Accessibility"
10209 msgstr "Toegankelijkheid"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:7
10212 msgid ""
10213 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10214 "in examples."
10215 msgstr ""
10216 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10217 "voor meer details."
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:23
10220 msgid "Braille (default)"
10221 msgstr "Braille (standaard)"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10224 msgid "Braille:"
10225 msgstr "Braille:"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:46
10228 msgid "Braille (textsize)"
10229 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:69
10232 msgid "Braille (dots on)"
10233 msgstr "Braille (punten aan)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:84
10236 msgid "Braille_dots_on"
10237 msgstr "Braille_dots_on"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:93
10240 msgid "Braille (dots off)"
10241 msgstr "Braille (punten uit)"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:108
10244 msgid "Braille_dots_off"
10245 msgstr "Braille_dots_off"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:117
10248 msgid "Braille (mirror on)"
10249 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:132
10252 msgid "Braille_mirror_on"
10253 msgstr "Braille_mirror_on"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:141
10256 msgid "Braille (mirror off)"
10257 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:156
10260 msgid "Braille_mirror_off"
10261 msgstr "Braille_mirror_off"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:164
10264 msgid "Braillebox"
10265 msgstr "Braillekader"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:168
10268 msgid "Braille box"
10269 msgstr "Braillekader"
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10272 msgid "Broadway"
10273 msgstr "Broadway"
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10276 #: lib/examples/Articles:0
10277 msgid "Scripts"
10278 msgstr "Scripts"
10279
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10281 msgid "Dialogue"
10282 msgstr "Dialoog"
10283
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10285 msgid "Narrative"
10286 msgstr "Verhaal"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10289 msgid "ACT"
10290 msgstr "AKTE"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10293 msgid "ACT \\arabic{act}"
10294 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10295
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10297 msgid "SCENE"
10298 msgstr "SCÈNE"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10302 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10305 msgid "SCENE*"
10306 msgstr "SCÈNE*"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10309 msgid "AT RISE:"
10310 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10313 msgid "Speaker"
10314 msgstr "Spreker"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10317 msgid "Parenthetical"
10318 msgstr "Tussen haakjes"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10321 msgid "("
10322 msgstr "("
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10325 msgid ")"
10326 msgstr ")"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10329 msgid "CURTAIN"
10330 msgstr "DOEK"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10334 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10335 msgid "Right Address"
10336 msgstr "Rechteradres"
10337
10338 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10339 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10340 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10341
10342 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10343 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10344 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10345
10346 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10347 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10348 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10349
10350 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10351 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10352 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10353
10354 #: lib/layouts/changebars.module:2
10355 msgid "Change Tracking Bars"
10356 msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
10357
10358 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10360 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10361 msgid "Annotation & Revision"
10362 msgstr "Annotatie en revisie"
10363
10364 #: lib/layouts/changebars.module:8
10365 msgid ""
10366 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10367 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10368 msgstr ""
10369 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10370 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10371 "uitvoerformaat is."
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10374 msgid "Chess"
10375 msgstr "Schaken"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10378 msgid "Mainline"
10379 msgstr "Hoofdlijn"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10382 msgid "Mainline:"
10383 msgstr "Hoofdlijn:"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10386 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10387 msgid "Variation"
10388 msgstr "Variatie"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:66
10391 msgid "Variation:"
10392 msgstr "Variatie:"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:72
10395 msgid "SubVariation"
10396 msgstr "Subvariatie"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:75
10399 msgid "Subvariation:"
10400 msgstr "Subvariatie:"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:81
10403 msgid "SubVariation2"
10404 msgstr "Subvariatie2"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:84
10407 msgid "Subvariation(2):"
10408 msgstr "Subvariatie(2):"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:90
10411 msgid "SubVariation3"
10412 msgstr "Subvariatie3"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:93
10415 msgid "Subvariation(3):"
10416 msgstr "Subvariatie(3):"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:99
10419 msgid "SubVariation4"
10420 msgstr "Subvariatie4"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:102
10423 msgid "Subvariation(4):"
10424 msgstr "Subvariatie(4):"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:108
10427 msgid "SubVariation5"
10428 msgstr "Subvariatie5"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:111
10431 msgid "Subvariation(5):"
10432 msgstr "Subvariatie(5):"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:118
10435 msgid "HideMoves"
10436 msgstr "Verborgen zet"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:123
10439 msgid "HideMoves:"
10440 msgstr "Verborgen zet:"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10443 msgid "ChessBoard"
10444 msgstr "Schaakbord"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:132
10447 msgid "[chessboard]"
10448 msgstr "[schaakbord]"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:141
10451 msgid "BoardCentered"
10452 msgstr "Gecentreerd bord"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:146
10455 msgid "[centered board]"
10456 msgstr "[gecentreerd bord]"
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:156
10459 msgid "HighLight"
10460 msgstr "Uitgelicht"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:161
10463 msgid "Highlights:"
10464 msgstr "Uitgelicht:"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:176
10467 msgid "Arrow"
10468 msgstr "Pijl"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:181
10471 msgid "Arrow:"
10472 msgstr "Pijl:"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:187
10475 msgid "KnightMove"
10476 msgstr "Paardzet"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:192
10479 msgid "KnightMove:"
10480 msgstr "Paardzet:"
10481
10482 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10483 msgid "Chess Board"
10484 msgstr "Schaakbord"
10485
10486 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10487 msgid "Leisure, Sports & Music"
10488 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10489
10490 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10491 msgid ""
10492 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10493 "article.lyx example file."
10494 msgstr ""
10495 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10496 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10497
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10499 msgid "NewChessGame"
10500 msgstr "Nieuw schaakspel"
10501
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10503 msgid "[Start New Chess Game]"
10504 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10505
10506 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10507 msgid "Chessgame Options"
10508 msgstr "Schaakspelopties"
10509
10510 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10511 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10512 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10513
10514 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10515 msgid "Mainline Options"
10516 msgstr "Hoofdlijnopties"
10517
10518 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10519 msgid "See xskak manual for possible options"
10520 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10521
10522 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10523 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10525 msgid "Comment"
10526 msgstr "Opmerking"
10527
10528 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10529 msgid "SetChessBoard"
10530 msgstr "Schaakbord instellen"
10531
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10533 msgid "Global Chessboard Settings"
10534 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10535
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10537 msgid "SetBoardStoreStyle"
10538 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10539
10540 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10541 msgid "Set Chessboard Style"
10542 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10543
10544 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10545 msgid "Style Name"
10546 msgstr "Stijlnaam"
10547
10548 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10549 msgid "Chessboard Style Name"
10550 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10551
10552 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10553 msgid ""
10554 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10555 "See chessboard manual for details."
10556 msgstr ""
10557 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10558 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10559
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10561 msgid "Chessboard"
10562 msgstr "Schaakbord"
10563
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10565 msgid "Chessboard Options"
10566 msgstr "Schaakbordopties"
10567
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10569 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10570 msgstr ""
10571 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10572
10573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10574 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10575 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10576
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10578 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10579 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10580
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10582 msgid "InFrontmatter"
10583 msgstr "InVoorwerk"
10584
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10586 msgid "Insert the affiliation number"
10587 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10588
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10590 msgid "Given name"
10591 msgstr "Voornaam"
10592
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10594 msgid "Affil"
10595 msgstr "Affil"
10596
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10598 msgid ""
10599 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10600 "be inserted."
10601 msgstr ""
10602 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10603 "ingevoegd worden."
10604
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10606 msgid "Running Title"
10607 msgstr "Lopende titel"
10608
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10610 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10611 msgid "Running title:"
10612 msgstr "Lopende titel:"
10613
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10615 msgid "FirstPage"
10616 msgstr "Eerste pagina"
10617
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10619 msgid "firstpage"
10620 msgstr "eerste pagina"
10621
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10623 msgid "RunningAuthor"
10624 msgstr "Lopende auteur"
10625
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10627 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10628 msgid "Running author:"
10629 msgstr "Lopende auteur:"
10630
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10632 msgid "Publications"
10633 msgstr "Publicaties"
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10636 msgid "Correspondence"
10637 msgstr "Correspondentie"
10638
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10640 msgid "Correspondence:"
10641 msgstr "Correspondentie:"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10644 msgid "Pubdiscuss"
10645 msgstr "Pubdiscussie"
10646
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10648 msgid "Pubdiscuss:"
10649 msgstr "Pubdiscussie:"
10650
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10652 msgid "Published"
10653 msgstr "Gepubliceerd"
10654
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10656 msgid "Published:"
10657 msgstr "Gepubliceerd:"
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10660 msgid "Statements"
10661 msgstr "Mededelingen"
10662
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10664 msgid "Copyrightstatement"
10665 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10666
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10668 msgid "Introduction"
10669 msgstr "Introductie"
10670
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10672 msgid "\\thesection Introduction"
10673 msgstr "\\thesection Introductie"
10674
10675 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10676 msgid "Conclusions"
10677 msgstr "Conclusies"
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10680 msgid "\\thesection Conclusions"
10681 msgstr "\\thesection Conclusies"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10685 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10686
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10688 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10689 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10692 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10693 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10696 msgid "CodeAvailability"
10697 msgstr "Beschikbaarheid code"
10698
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10700 msgid "Code availability."
10701 msgstr "Beschikbaarheid code."
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10704 msgid "DataAvailability"
10705 msgstr "Beschikbaarheid data"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10708 msgid "Data availability."
10709 msgstr "Beschikbaarheid data."
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10712 msgid "CodeAndDataAvailability"
10713 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10716 msgid "Code and data availability."
10717 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10720 msgid "SampleAvailability"
10721 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10722
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10724 msgid "Sample availability."
10725 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10728 msgid "Statements2"
10729 msgstr "Mededelingen2"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10732 msgid "AuthorContribution"
10733 msgstr "Bijdragen auteur"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10736 msgid "Author contributions."
10737 msgstr "Bijdragen auteur."
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10740 msgid "CompetingInterests"
10741 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10744 msgid "Competing Interests."
10745 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10748 msgid "Disclaimer"
10749 msgstr "Disclaimer"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10752 msgid "Disclaimer."
10753 msgstr "Disclaimer."
10754
10755 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10756 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10757 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10758
10759 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10760 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10761 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10762
10763 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10764 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10765 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10766
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10768 msgid "Custom Header/Footer Text"
10769 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10770
10771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10772 msgid ""
10773 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10774 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10775 "Page Layout to 'fancy'!"
10776 msgstr ""
10777 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10778 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10779 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10780
10781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10782 msgid "Header/Footer"
10783 msgstr "Kop- en voettekst"
10784
10785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10786 msgid "Even Header"
10787 msgstr "Even hoofding"
10788
10789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10790 msgid "Alternative text for the even header"
10791 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10792
10793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10794 msgid "Center Header"
10795 msgstr "Centrale hoofding"
10796
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10798 msgid "Center Header:"
10799 msgstr "Centrale hoofding:"
10800
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10802 msgid "Left Footer"
10803 msgstr "Linker voettekst"
10804
10805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10806 msgid "Left Footer:"
10807 msgstr "Linker voettekst:"
10808
10809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10810 msgid "Center Footer"
10811 msgstr "Centrale voettekst"
10812
10813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10814 msgid "Center Footer:"
10815 msgstr "Centrale voettekst:"
10816
10817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10818 msgid "Right Footer"
10819 msgstr "Rechter voettekst"
10820
10821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10822 msgid "Right Footer:"
10823 msgstr "Rechter voettekst:"
10824
10825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10826 msgid "Directory"
10827 msgstr "Map"
10828
10829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10830 msgid "KeyCombo"
10831 msgstr "Toetscombinatie"
10832
10833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10834 msgid "KeyCap"
10835 msgstr "Toets"
10836
10837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10838 msgid "GuiMenu"
10839 msgstr "Gui-menu"
10840
10841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10842 msgid "GuiMenuItem"
10843 msgstr "Gui-menu-item"
10844
10845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10846 msgid "GuiButton"
10847 msgstr "Gui-knop"
10848
10849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10850 msgid "MenuChoice"
10851 msgstr "Menukeuze"
10852
10853 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10854 msgid "SGML"
10855 msgstr "SGML"
10856
10857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10859 msgid "Chapter*"
10860 msgstr "Hoofdstuk*"
10861
10862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10863 msgid "Subparagraph*"
10864 msgstr "Subalinea*"
10865
10866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10867 msgid "Authorgroup"
10868 msgstr "Auteurgroep"
10869
10870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10871 msgid "RevisionHistory"
10872 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10873
10874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10875 msgid "Revision History"
10876 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10877
10878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10879 msgid "Revision"
10880 msgstr "Revisie"
10881
10882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10883 msgid "RevisionRemark"
10884 msgstr "Revisie-opmerking"
10885
10886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10887 msgid "FirstName"
10888 msgstr "Voornaam"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10891 msgid "DIN-Brief"
10892 msgstr "DIN-brief"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10895 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10898 #: lib/examples/Articles:0
10899 msgid "Letters"
10900 msgstr "Brieven"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10903 msgid "DinBrief"
10904 msgstr "DIN-brief"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10907 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10915 msgid "Letter"
10916 msgstr "Brief"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10919 msgid "Addresses"
10920 msgstr "Adressen"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10925 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10926 msgid "Postal Data"
10927 msgstr "Postale data"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10932 msgid "Send To Address"
10933 msgstr "Sturen naar adres"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10938 msgid "My Address"
10939 msgstr "Mijn adres"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10942 msgid "Sender Address:"
10943 msgstr "Adres afzender:"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10946 msgid "Return address"
10947 msgstr "Retouradres"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10951 msgid "Backaddress:"
10952 msgstr "Retouradres:"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10955 msgid "Postal comment"
10956 msgstr "Postale opmerkingen"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10959 msgid "Postal Remark:"
10960 msgstr "Postale opmerking:"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10963 msgid "Handling"
10964 msgstr "Behandeling"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10967 msgid "Handling:"
10968 msgstr "Behandeling:"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10973 msgid "YourRef"
10974 msgstr "Uw kenmerk"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10978 msgid "Your ref.:"
10979 msgstr "Uw kenmerk:"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10984 msgid "MyRef"
10985 msgstr "Ons kenmerk"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10989 msgid "Our ref.:"
10990 msgstr "Ons kenmerk:"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10993 msgid "Writer"
10994 msgstr "Schrijver"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10997 msgid "Writer:"
10998 msgstr "Schrijver:"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11004 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11005 msgid "Signature"
11006 msgstr "Handtekening"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11012 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11013 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11014 msgid "Closings"
11015 msgstr "Afsluiting"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11020 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11021 msgid "Signature:"
11022 msgstr "Handtekening:"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11025 msgid "Bottomtext"
11026 msgstr "Tekst onderaan"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11029 msgid "Bottom text:"
11030 msgstr "Tekst onderaan:"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11033 msgid "Area code"
11034 msgstr "Netnummer"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11037 msgid "Area Code:"
11038 msgstr "Netnummer:"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11041 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11044 msgid "Telephone"
11045 msgstr "Telefoon"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11048 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11049 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11050 msgid "Telephone:"
11051 msgstr "Telefoon:"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11056 msgid "Location"
11057 msgstr "Locatie"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11061 msgid "Location:"
11062 msgstr "Locatie:"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11067 msgid "Subject"
11068 msgstr "Onderwerp"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11072 msgid "Subject:"
11073 msgstr "Onderwerp:"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11080 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11081 msgid "Opening"
11082 msgstr "Aanhef"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11087 msgid "Opening:"
11088 msgstr "Aanhef:"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11095 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11096 msgid "Closing"
11097 msgstr "Afsluiting"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11102 msgid "Closing:"
11103 msgstr "Afsluiting:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11106 msgid "Signature|S"
11107 msgstr "Handtekening|H"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11110 msgid "Here you can insert a signature scan"
11111 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11115 msgid "encl"
11116 msgstr "bijl"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11121 msgid "encl:"
11122 msgstr "bijlage:"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11127 msgid "cc"
11128 msgstr "cc"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11133 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11134 msgid "cc:"
11135 msgstr "cc:"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11139 msgid "PS"
11140 msgstr "PS"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11143 msgid "Post Scriptum:"
11144 msgstr "Postscriptum:"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11147 msgid "SenderAddress"
11148 msgstr "Adres afzender"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11152 msgid "Backaddress"
11153 msgstr "Retouradres"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11156 msgid "RetourAdresse"
11157 msgstr "Retouradres"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11160 msgid "Adresse"
11161 msgstr "Adres"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11164 msgid "Postvermerk"
11165 msgstr "Postale opmerking"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11168 msgid "Zusatz"
11169 msgstr "Behandeling"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11172 msgid "IhrZeichen"
11173 msgstr "Uw kenmerk"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11177 msgid "YourMail"
11178 msgstr "Uw e-mail"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11181 msgid "IhrSchreiben"
11182 msgstr "Uw kenmerk"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11185 msgid "MeinZeichen"
11186 msgstr "Ons kenmerk"
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11189 msgid "Unterschrift"
11190 msgstr "Handtekening"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11193 msgid "Telefon"
11194 msgstr "Telefoon"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11199 msgid "Place"
11200 msgstr "Plaats"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11203 msgid "Stadt"
11204 msgstr "Stad"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11207 msgid "Town"
11208 msgstr "Stad"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11211 msgid "Ort"
11212 msgstr "Plaats"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11215 msgid "Datum"
11216 msgstr "Datum"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11220 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11221 msgid "Reference"
11222 msgstr "Referentie"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11225 msgid "Betreff"
11226 msgstr "Betreft"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11229 msgid "Anrede"
11230 msgstr "Aanhef"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11233 msgid "Brieftext"
11234 msgstr "Brieftekst"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11237 msgid "Gruss"
11238 msgstr "Afsluiting"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11241 msgid "ps"
11242 msgstr "ps"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11246 msgid "Encl."
11247 msgstr "Bijl."
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11250 msgid "Anlagen"
11251 msgstr "Bijlagen"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11255 msgid "CC"
11256 msgstr "CC"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11259 msgid "Verteiler"
11260 msgstr "Verdeler"
11261
11262 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11263 msgid "DocBook Book (SGML)"
11264 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11265
11266 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11268 msgid "Books (DocBook)"
11269 msgstr "Boeken (DocBook)"
11270
11271 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11272 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11273 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11274
11275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11276 msgid "DocBook Section (SGML)"
11277 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11278
11279 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11280 msgid "DocBook Article (SGML)"
11281 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11282
11283 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11284 msgid "Inderscience A4 Journals"
11285 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11286
11287 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11288 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11289 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11290
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11292 msgid "Econometrica"
11293 msgstr "Econometrica"
11294
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11296 msgid "RunTitle"
11297 msgstr "Lopende titel"
11298
11299 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11300 msgid "Running Title:"
11301 msgstr "Lopende titel:"
11302
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11304 msgid "RunAuthor"
11305 msgstr "Lopende auteur"
11306
11307 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11308 msgid "Running Author:"
11309 msgstr "Lopende auteur:"
11310
11311 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11312 msgid "Address Option"
11313 msgstr "Adresoptie"
11314
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11316 msgid "Optional argument for the address"
11317 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11318
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11320 msgid "E-Mail Option"
11321 msgstr "E-mailoptie"
11322
11323 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11324 msgid "Optional argument for the e-mail"
11325 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11326
11327 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11329 msgid "E-mail:"
11330 msgstr "E-mail:"
11331
11332 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11333 msgid "Web Address"
11334 msgstr "Webadres"
11335
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11337 msgid "Web address:"
11338 msgstr "Webadres:"
11339
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11341 msgid "Authors Block"
11342 msgstr "Auteursblok"
11343
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11345 msgid "Authors Block:"
11346 msgstr "Auteursblok:"
11347
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11349 msgid "Thanks Text"
11350 msgstr "Dankwoord"
11351
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11353 msgid "Thanks \\theThanks:"
11354 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11357 msgid "Thanks Reference"
11358 msgstr "Referentie dankwoord"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11361 msgid "Thanks Ref"
11362 msgstr "Ref dankwoord"
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11365 msgid "Internet Address Reference"
11366 msgstr "Referentie internetadres"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11369 msgid "Internet Addess Ref"
11370 msgstr "Ref internetadres"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11373 msgid "Name (First Name)"
11374 msgstr "Naam (voornaam)"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11377 msgid "First Name"
11378 msgstr "Voornaam"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11381 msgid "Name (Surname)"
11382 msgstr "Naam (achternaam)"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11385 msgid "By Same Author (bib)"
11386 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11387
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11389 msgid "bysame"
11390 msgstr "door dezelfde"
11391
11392 #: lib/layouts/egs.layout:3
11393 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11394 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11395
11396 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11397 msgid "00.00.0000"
11398 msgstr "00.00.0000"
11399
11400 #: lib/layouts/egs.layout:329
11401 msgid "LaTeX Title"
11402 msgstr "LaTeX-titel"
11403
11404 #: lib/layouts/egs.layout:408
11405 msgid "Journal:"
11406 msgstr "Tijdschrift:"
11407
11408 #: lib/layouts/egs.layout:417
11409 msgid "msnumber"
11410 msgstr "msnumber"
11411
11412 #: lib/layouts/egs.layout:431
11413 msgid "MS_number:"
11414 msgstr "MS-nummer:"
11415
11416 #: lib/layouts/egs.layout:441
11417 msgid "FirstAuthor"
11418 msgstr "Eerste auteur"
11419
11420 #: lib/layouts/egs.layout:454
11421 msgid "1st_author_surname:"
11422 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11423
11424 #: lib/layouts/egs.layout:507
11425 msgid "Offsets"
11426 msgstr "Compensaties"
11427
11428 #: lib/layouts/egs.layout:520
11429 msgid "reprint_reqs_to:"
11430 msgstr "reprint_reqs_to:"
11431
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11433 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11434 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11435
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11437 msgid "Author Option"
11438 msgstr "Auteuroptie"
11439
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11441 msgid "Optional argument for the author"
11442 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11443
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11445 msgid "Author Address"
11446 msgstr "Adres auteur"
11447
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11449 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11450 msgid "Author Email"
11451 msgstr "E-mailadres auteur"
11452
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11454 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11455 msgid "Email:"
11456 msgstr "E-mail:"
11457
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11459 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11460 msgid "Author URL"
11461 msgstr "URL auteur"
11462
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11464 msgid "Thanks Option"
11465 msgstr "Dankwoordopties"
11466
11467 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11468 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11469 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11470
11471 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11472 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11473 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11474
11475 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11476 msgid "PROOF."
11477 msgstr "BEWIJS."
11478
11479 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11480 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11481 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11482
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11484 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11485 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11486
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11488 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11489 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11490
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11492 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11493 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11494
11495 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11496 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11497 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11498
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11500 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11501 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11502
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11504 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11505 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11506
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11508 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11509 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11510
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11512 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11513 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11516 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11517 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11518
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11520 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11521 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11522
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11524 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11525 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11526
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11528 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11529 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11532 msgid "Case \\arabic{case}"
11533 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11534
11535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11536 msgid "Elsevier"
11537 msgstr "Elsevier"
11538
11539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11540 msgid "Titlenotemark"
11541 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11542
11543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11544 msgid "Titlenote mark"
11545 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11546
11547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11548 msgid "Title footnote"
11549 msgstr "Titelvoetnoot"
11550
11551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11552 msgid "Footnote Label"
11553 msgstr "Voetnootlabel"
11554
11555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11556 msgid "Label you refer to in the title"
11557 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11558
11559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11560 msgid "Title footnote:"
11561 msgstr "Titelvoetnoot:"
11562
11563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11564 msgid "Author Label"
11565 msgstr "Auteurlabel"
11566
11567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11568 msgid "Label you will reference in the address"
11569 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11570
11571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11572 msgid "Authormark"
11573 msgstr "Verwijzing auteur"
11574
11575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11576 msgid "Author footnote"
11577 msgstr "Auteursvoetnoot"
11578
11579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11580 msgid "Author footnote:"
11581 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11582
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11584 msgid "Author Footnote Label"
11585 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11586
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11588 msgid "Label you refer to for an author"
11589 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11590
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11592 msgid "CorAuthormark"
11593 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11594
11595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11596 msgid "CorAuthor mark"
11597 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11598
11599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11600 msgid "Corresponding author"
11601 msgstr "Corresponderende auteur"
11602
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11604 msgid "Corresponding author text:"
11605 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11606
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11608 msgid "Address Label"
11609 msgstr "Label adres"
11610
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11612 msgid "Label of the author you refer to"
11613 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11614
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11616 msgid "Internet"
11617 msgstr "Internet"
11618
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11620 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11621 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11622
11623 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11624 msgid "Endnotes"
11625 msgstr "Eindnoot"
11626
11627 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11628 msgid "Foot- and Endnotes"
11629 msgstr "Voet- en eindnoten"
11630
11631 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11632 msgid ""
11633 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11634 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11635 msgstr ""
11636 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11637 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11638 "verschijnen."
11639
11640 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11641 msgid "Endnote ##"
11642 msgstr "Eindnoot ##"
11643
11644 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11645 msgid "Endnote"
11646 msgstr "Eindnoot"
11647
11648 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11649 msgid "endnote"
11650 msgstr "eindnoot"
11651
11652 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11653 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11654 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11655
11656 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11657 msgid "Key words:"
11658 msgstr "Sleutelwoorden:"
11659
11660 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11661 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11662 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11663
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11665 msgid "List Enhancements"
11666 msgstr "Lijstverbeteringen"
11667
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11669 msgid ""
11670 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11671 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11672 msgstr ""
11673 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11674 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11675 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11676
11677 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11679 msgid "Itemize Options"
11680 msgstr "Opties voor opsomming"
11681
11682 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11683 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11685 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11686 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11687
11688 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11689 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11690 msgid "Enumerate Options"
11691 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11692
11693 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11694 msgid "Description Options"
11695 msgstr "Opties voor beschrijving"
11696
11697 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11699 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11700 msgid "Labeling"
11701 msgstr "Labels"
11702
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11704 msgid "Enumerate-Resume"
11705 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11706
11707 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11708 msgid "Number Equations by Section"
11709 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11710
11711 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11719 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11721 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11722 msgid "Maths"
11723 msgstr "Wiskunde"
11724
11725 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11726 msgid ""
11727 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11728 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11729 msgstr ""
11730 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11731 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11732
11733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11734 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11735 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11738 msgid "Europass CV (2013)"
11739 msgstr "Europass CV (2013)"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11742 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11743 #: lib/examples/Articles:0
11744 msgid "Curricula Vitae"
11745 msgstr "Curricula Vitae"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11748 msgid "FooterName"
11749 msgstr "Voettekstnaam"
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11752 msgid "Name (footer):"
11753 msgstr "Naam (voettekst):"
11754
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11756 msgid "Mobile:"
11757 msgstr "Mobiel:"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11760 msgid "Mobile phone number"
11761 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11764 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11765 msgid "Homepage"
11766 msgstr "Startpagina"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11769 msgid "Homepage:"
11770 msgstr "Startpagina:"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11773 msgid "InstantMessaging"
11774 msgstr "InstantMessaging"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11777 msgid "Instant Messaging:"
11778 msgstr "Instant messaging:"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11781 msgid "IM Type:"
11782 msgstr "IM-soort:"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11785 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11786 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11789 msgid "Birthday"
11790 msgstr "Geboortedatum"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11793 msgid "Date of birth:"
11794 msgstr "Geboortedatum:"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11797 msgid "Nationality"
11798 msgstr "Nationaliteit"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11801 msgid "Nationality:"
11802 msgstr "Nationaliteit:"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11805 msgid "Gender"
11806 msgstr "Geslacht"
11807
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11809 msgid "Gender:"
11810 msgstr "Geslacht:"
11811
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11813 msgid "BeforePicture"
11814 msgstr "Voor foto"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11817 msgid "Space before picture:"
11818 msgstr "Ruimte voor foto:"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11821 msgid "Picture"
11822 msgstr "Foto"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11825 msgid "Picture:"
11826 msgstr "Foto:"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11829 msgid "Resize photo to this width"
11830 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11833 msgid "AfterPicture"
11834 msgstr "Na foto"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11837 msgid "Space after picture:"
11838 msgstr "Ruimte na foto:"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11842 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11843 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11844 msgid "Vertical Space"
11845 msgstr "Verticale ruimte"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11850 msgid "Additional vertical space"
11851 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11855 msgid "Item"
11856 msgstr "Item"
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11859 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11860 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11864 msgid "Item:"
11865 msgstr "Item:"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11868 msgid "ItemInset"
11869 msgstr "Iteminset"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11872 msgid "Subitems"
11873 msgstr "Subitems"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11876 msgid "TitleItem"
11877 msgstr "Itemtitel"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11880 msgid "Title item:"
11881 msgstr "Itemtitel:"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11884 msgid "TitleLevel"
11885 msgstr "Titelniveau"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11888 msgid "Title level:"
11889 msgstr "Titelniveau:"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11892 msgid "Text (right side)"
11893 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11896 msgid "BlueItem"
11897 msgstr "Blauw item"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11900 msgid "Blue item:"
11901 msgstr "Blauw item:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11904 msgid "BlueItemInset"
11905 msgstr "Inset blauw item"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11908 msgid "Blue subitems"
11909 msgstr "Blauwe subitems"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11912 msgid "BigItem"
11913 msgstr "Groot item"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11916 msgid "Big Item:"
11917 msgstr "Groot item:"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11920 msgid "EcvItemize"
11921 msgstr "EcvItemize"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11924 msgid "MotherTongue"
11925 msgstr "Moedertaal"
11926
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11928 msgid "Mother Tongue:"
11929 msgstr "Moedertaal:"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11932 msgid "LangHeader"
11933 msgstr "Taalhoofding"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11936 msgid "Language Header:"
11937 msgstr "Taalhoofding:"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11940 msgid "Language:"
11941 msgstr "Taal:"
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11944 msgid "Name of the language"
11945 msgstr "Naam van de taal"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11948 msgid "Listening"
11949 msgstr "Luisteren"
11950
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11952 msgid "Level how good you think you can listen"
11953 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11954
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11956 msgid "Reading"
11957 msgstr "Lezen"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11960 msgid "Level how good you think you can read"
11961 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11962
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11964 msgid "Interaction"
11965 msgstr "Interactie"
11966
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11968 msgid "Level how good you think you can conversate"
11969 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11972 msgid "Production"
11973 msgstr "Productie"
11974
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11976 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11977 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
11978
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11980 msgid "LastLanguage"
11981 msgstr "Laatste taal"
11982
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11984 msgid "Last Language:"
11985 msgstr "Laatste taal:"
11986
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11988 msgid "LangFooter"
11989 msgstr "Taalvoettekst"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11992 msgid "Language Footer:"
11993 msgstr "Taalvoettekst:"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11996 msgid "End"
11997 msgstr "Einde"
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12000 msgid "End of CV"
12001 msgstr "Einde van de cv"
12002
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12004 #: lib/layouts/soul.module:49
12005 msgid "Highlight"
12006 msgstr "Uitgelicht"
12007
12008 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12009 msgid "Europe CV"
12010 msgstr "Europese cv"
12011
12012 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12013 msgid "Footer name:"
12014 msgstr "Voettekstnaam:"
12015
12016 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12017 msgid "Mobile"
12018 msgstr "Mobiel"
12019
12020 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12021 msgid "Size"
12022 msgstr "Grootte"
12023
12024 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12025 msgid "Size the photo is resized to"
12026 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12027
12028 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12029 msgid "Page"
12030 msgstr "Pagina"
12031
12032 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12033 msgid "The title as it appears in the header"
12034 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12035
12036 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12037 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12038 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12039
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12041 msgid "BulletedItem"
12042 msgstr "Puntsgewijze item"
12043
12044 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12045 msgid "Bulleted Item:"
12046 msgstr "Puntsgewijze item:"
12047
12048 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12049 msgid "Begin"
12050 msgstr "Begin"
12051
12052 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12053 msgid "Begin of CV"
12054 msgstr "Begin van de cv"
12055
12056 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12057 msgid "PersonalInfo"
12058 msgstr "Persoonlijke informatie"
12059
12060 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12061 msgid "Personal Info"
12062 msgstr "Persoonlijke informatie"
12063
12064 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12065 msgid "VerticalSpace"
12066 msgstr "Verticale ruimte"
12067
12068 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12069 msgid "Vertical space"
12070 msgstr "Verticale ruimte"
12071
12072 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12073 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12074 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12075
12076 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12077 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12078 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12079
12080 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12081 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12082 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12083
12084 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12085 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12086 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12087
12088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12089 msgid "Number Figures by Section"
12090 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12091
12092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12093 msgid ""
12094 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12095 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12096 msgstr ""
12097 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12098 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12099
12100 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12101 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12102 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12103
12104 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12105 msgid ""
12106 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12107 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12108 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12109 msgstr ""
12110 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12111 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12112 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12113
12114 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12115 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12116 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12117
12118 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12119 msgid ""
12120 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12121 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12122 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12123 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12124 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12125 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12126 "newer LaTeX distributions."
12127 msgstr ""
12128 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12129 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12130 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12131 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12132 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:2
12135 msgid "FiXme Notes"
12136 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:12
12139 msgid ""
12140 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12141 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12142 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12143 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12144 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12145 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12146 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12147 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12148 msgstr ""
12149 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12150 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12151 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12152 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12153 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12154 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12155 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12156 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12157 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12158 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12161 msgid "Fixme"
12162 msgstr "Fixme"
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:24
12165 msgid "List of FIXMEs"
12166 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:38
12169 msgid "[List of FIXMEs]"
12170 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:54
12173 msgid "Fixme Note"
12174 msgstr "Fixme-opmerking"
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12177 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12178 msgid "Fixme Note Options|s"
12179 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12180
12181 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12182 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12183 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12184 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12185
12186 #: lib/layouts/fixme.module:75
12187 msgid "Fixme Warning"
12188 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:77
12191 msgid "Warning"
12192 msgstr "Waarschuwing"
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:81
12195 msgid "Fixme Error"
12196 msgstr "Fixme-fout"
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12201 msgid "Error"
12202 msgstr "Fout"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:87
12205 msgid "Fixme Fatal"
12206 msgstr "Fixme-fataal"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:89
12209 msgid "Fatal"
12210 msgstr "Fataal"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:98
12213 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12214 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12215
12216 #: lib/layouts/fixme.module:100
12217 msgid "Fixme (Targeted)"
12218 msgstr "Fixme (gericht)"
12219
12220 #: lib/layouts/fixme.module:110
12221 msgid "Fixme Note|x"
12222 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12223
12224 #: lib/layouts/fixme.module:112
12225 msgid "Insert the FIXME note here"
12226 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12227
12228 #: lib/layouts/fixme.module:117
12229 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12230 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12231
12232 #: lib/layouts/fixme.module:119
12233 msgid "Warning (Targeted)"
12234 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12235
12236 #: lib/layouts/fixme.module:123
12237 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12238 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:125
12241 msgid "Error (Targeted)"
12242 msgstr "Fout (gericht)"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:129
12245 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12246 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:131
12249 msgid "Fatal (Targeted)"
12250 msgstr "Fataal (gericht)"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:140
12253 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12254 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:142
12257 msgid "Fixme (Multipar)"
12258 msgstr "Fixme (multipar)"
12259
12260 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12261 msgid "Fixme Summary"
12262 msgstr "Fixme-samenvatting"
12263
12264 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12265 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12266 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12267
12268 #: lib/layouts/fixme.module:160
12269 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12270 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:162
12273 msgid "Warning (Multipar)"
12274 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12275
12276 #: lib/layouts/fixme.module:166
12277 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12278 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:168
12281 msgid "Error (Multipar)"
12282 msgstr "Fout (multipar)"
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:172
12285 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12286 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:174
12289 msgid "Fatal (Multipar)"
12290 msgstr "Fataal (multipar)"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:183
12293 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12294 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:185
12297 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12298 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:201
12301 msgid "Annotated Text"
12302 msgstr "Geannoteerde tekst"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:203
12305 msgid "Annotated Text|x"
12306 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12307
12308 #: lib/layouts/fixme.module:204
12309 msgid "Insert the text to annotate here"
12310 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12311
12312 #: lib/layouts/fixme.module:209
12313 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12314 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12315
12316 #: lib/layouts/fixme.module:211
12317 msgid "Warning (MP Targ.)"
12318 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12319
12320 #: lib/layouts/fixme.module:215
12321 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12322 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12323
12324 #: lib/layouts/fixme.module:217
12325 msgid "Error (MP Targ.)"
12326 msgstr "Fout (MP gericht)"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:221
12329 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12330 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:223
12333 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12334 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:233
12337 msgid "FxNote"
12338 msgstr "FxOpmerking"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:237
12341 msgid "FxNote*"
12342 msgstr "FxOpmerking*"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:241
12345 msgid "FxWarning"
12346 msgstr "FxWaarschuwing"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:245
12349 msgid "FxWarning*"
12350 msgstr "FxWaarschuwing*"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:249
12353 msgid "FxError"
12354 msgstr "FxFout"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:253
12357 msgid "FxError*"
12358 msgstr "FxFout*"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:257
12361 msgid "FxFatal"
12362 msgstr "FxFataal"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:261
12365 msgid "FxFatal*"
12366 msgstr "FxFataal*"
12367
12368 #: lib/layouts/foils.layout:3
12369 msgid "FoilTeX"
12370 msgstr "FoilTeX"
12371
12372 #: lib/layouts/foils.layout:44
12373 msgid "Foilhead"
12374 msgstr "Foilhead"
12375
12376 #: lib/layouts/foils.layout:64
12377 msgid "ShortFoilhead"
12378 msgstr "ShortFoilhead"
12379
12380 #: lib/layouts/foils.layout:70
12381 msgid "Rotatefoilhead"
12382 msgstr "Rotatefoilhead"
12383
12384 #: lib/layouts/foils.layout:76
12385 msgid "ShortRotatefoilhead"
12386 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12387
12388 #: lib/layouts/foils.layout:85
12389 msgid "TickList"
12390 msgstr "TickList"
12391
12392 #: lib/layouts/foils.layout:101
12393 msgid "_/"
12394 msgstr "_/"
12395
12396 #: lib/layouts/foils.layout:115
12397 msgid "CrossList"
12398 msgstr "CrossList"
12399
12400 #: lib/layouts/foils.layout:131
12401 msgid "><"
12402 msgstr "><"
12403
12404 #: lib/layouts/foils.layout:185
12405 msgid "My Logo"
12406 msgstr "Mijn logo"
12407
12408 #: lib/layouts/foils.layout:194
12409 msgid "My Logo:"
12410 msgstr "Mijn logo:"
12411
12412 #: lib/layouts/foils.layout:203
12413 msgid "Restriction"
12414 msgstr "Beperking"
12415
12416 #: lib/layouts/foils.layout:207
12417 msgid "Restriction:"
12418 msgstr "Beperking:"
12419
12420 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12422 msgid "Theorem #."
12423 msgstr "Stelling #."
12424
12425 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12427 msgid "Lemma #."
12428 msgstr "Lemma #."
12429
12430 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12432 msgid "Corollary #."
12433 msgstr "Corollarium #."
12434
12435 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12436 msgid "Proposition #."
12437 msgstr "Propositie #."
12438
12439 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12441 msgid "Definition #."
12442 msgstr "Definitie #."
12443
12444 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12446 msgid "Theorem*"
12447 msgstr "Stelling*"
12448
12449 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12451 msgid "Lemma*"
12452 msgstr "Lemma*"
12453
12454 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12456 msgid "Corollary*"
12457 msgstr "Corollarium*"
12458
12459 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12461 msgid "Proposition*"
12462 msgstr "Propositie*"
12463
12464 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12465 msgid "Proposition."
12466 msgstr "Propositie."
12467
12468 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12470 msgid "Definition*"
12471 msgstr "Definitie*"
12472
12473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12474 msgid "Footnotes as Endnotes"
12475 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12476
12477 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12478 msgid ""
12479 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12480 "code where you want the endnotes to appear."
12481 msgstr ""
12482 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
12483 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
12484
12485 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12486 msgid "French Letter (frletter)"
12487 msgstr "Franse brief (frletter)"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12490 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12491 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12494 msgid "Letter:"
12495 msgstr "Brief:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12498 msgid "Street:"
12499 msgstr "Straat:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12502 msgid "Addition"
12503 msgstr "Toevoeging"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12506 msgid "Addition:"
12507 msgstr "Toevoeging:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12510 msgid "Town:"
12511 msgstr "Stad:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12514 msgid "State:"
12515 msgstr "Provincie/staat:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12518 msgid "ReturnAddress"
12519 msgstr "Retouradres"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12522 msgid "ReturnAddress:"
12523 msgstr "Retouradres:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12526 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12527 msgid "MyRef:"
12528 msgstr "Ons kenmerk:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12531 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12532 msgid "YourRef:"
12533 msgstr "Uw kenmerk:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12536 msgid "YourMail:"
12537 msgstr "Uw e-mail:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12540 msgid "Telefax"
12541 msgstr "Telefax"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12544 msgid "Telefax:"
12545 msgstr "Telefax:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12548 msgid "Telex"
12549 msgstr "Telex"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12552 msgid "Telex:"
12553 msgstr "Telex:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12556 msgid "EMail"
12557 msgstr "E-mail"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12560 msgid "EMail:"
12561 msgstr "E-mail:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12564 msgid "HTTP"
12565 msgstr "HTTP"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12568 msgid "HTTP:"
12569 msgstr "HTTP:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12572 msgid "Bank"
12573 msgstr "Bank"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12576 msgid "Bank:"
12577 msgstr "Bank:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12580 msgid "BankCode"
12581 msgstr "Bankcode"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12584 msgid "BankCode:"
12585 msgstr "Bankcode:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12588 msgid "BankAccount"
12589 msgstr "Bankaccount"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12592 msgid "BankAccount:"
12593 msgstr "Bankaccount:"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12597 msgid "PostalComment"
12598 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12601 msgid "PostalComment:"
12602 msgstr "Postale opmerkingen:"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12605 msgid "Reference:"
12606 msgstr "Referentie:"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12609 msgid "Encl.:"
12610 msgstr "Bijlage:"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12613 msgid "G-Brief (V. 2)"
12614 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12617 msgid "NameRowA"
12618 msgstr "Naamrij A"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12621 msgid "NameRowA:"
12622 msgstr "Naamrij A:"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12625 msgid "NameRowB"
12626 msgstr "Naamrij B"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12629 msgid "NameRowB:"
12630 msgstr "Naamrij B:"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12633 msgid "NameRowC"
12634 msgstr "Naamrij C"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12637 msgid "NameRowC:"
12638 msgstr "Naamrij C:"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12641 msgid "NameRowD"
12642 msgstr "Naamrij D"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12645 msgid "NameRowD:"
12646 msgstr "Naamrij D:"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12649 msgid "NameRowE"
12650 msgstr "Naamrij E"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12653 msgid "NameRowE:"
12654 msgstr "Naamrij E:"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12657 msgid "NameRowF"
12658 msgstr "Naamrij F"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12661 msgid "NameRowF:"
12662 msgstr "Naamrij F:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12665 msgid "NameRowG"
12666 msgstr "Naamrij G"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12669 msgid "NameRowG:"
12670 msgstr "Naamrij G:"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12673 msgid "AddressRowA"
12674 msgstr "Adresrij A"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12677 msgid "AddressRowA:"
12678 msgstr "Adresrij A:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12681 msgid "AddressRowB"
12682 msgstr "Adresrij B"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12685 msgid "AddressRowB:"
12686 msgstr "Adresrij B:"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12689 msgid "AddressRowC"
12690 msgstr "Adresrij C"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12693 msgid "AddressRowC:"
12694 msgstr "Adresrij C:"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12697 msgid "AddressRowD"
12698 msgstr "Adresrij D"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12701 msgid "AddressRowD:"
12702 msgstr "Adresrij D:"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12705 msgid "AddressRowE"
12706 msgstr "Adresrij E"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12709 msgid "AddressRowE:"
12710 msgstr "Adresrij E:"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12713 msgid "AddressRowF"
12714 msgstr "Adresrij F"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12717 msgid "AddressRowF:"
12718 msgstr "Adresrij F:"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12721 msgid "TelephoneRowA"
12722 msgstr "Telefoonrij A"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12725 msgid "TelephoneRowA:"
12726 msgstr "Telefoonrij A:"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12729 msgid "TelephoneRowB"
12730 msgstr "Telefoonrij B"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12733 msgid "TelephoneRowB:"
12734 msgstr "Telefoonrij B:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12737 msgid "TelephoneRowC"
12738 msgstr "Telefoonrij C"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12741 msgid "TelephoneRowC:"
12742 msgstr "Telefoonrij C:"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12745 msgid "TelephoneRowD"
12746 msgstr "Telefoonrij D"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12749 msgid "TelephoneRowD:"
12750 msgstr "Telefoonrij D:"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12753 msgid "TelephoneRowE"
12754 msgstr "Telefoonrij E"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12757 msgid "TelephoneRowE:"
12758 msgstr "Telefoonrij E:"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12761 msgid "TelephoneRowF"
12762 msgstr "Telefoonrij F"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12765 msgid "TelephoneRowF:"
12766 msgstr "Telefoonrij F:"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12769 msgid "InternetRowA"
12770 msgstr "Internetrij A"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12773 msgid "InternetRowA:"
12774 msgstr "Internetrij A:"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12777 msgid "InternetRowB"
12778 msgstr "Internetrij B"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12781 msgid "InternetRowB:"
12782 msgstr "Internetrij B:"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12785 msgid "InternetRowC"
12786 msgstr "Internetrij C"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12789 msgid "InternetRowC:"
12790 msgstr "Internetrij C:"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12793 msgid "InternetRowD"
12794 msgstr "Internetrij D"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12797 msgid "InternetRowD:"
12798 msgstr "Internetrij D:"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12801 msgid "InternetRowE"
12802 msgstr "Internetrij E"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12805 msgid "InternetRowE:"
12806 msgstr "Internetrij E:"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12809 msgid "InternetRowF"
12810 msgstr "Internetrij F"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12813 msgid "InternetRowF:"
12814 msgstr "Internetrij F:"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12817 msgid "BankRowA"
12818 msgstr "Bankrij A"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12821 msgid "BankRowA:"
12822 msgstr "Bankrij A:"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12825 msgid "BankRowB"
12826 msgstr "Bankrij B"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12829 msgid "BankRowB:"
12830 msgstr "Bankrij B:"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12833 msgid "BankRowC"
12834 msgstr "Bankrij C"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12837 msgid "BankRowC:"
12838 msgstr "Bankrij C:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12841 msgid "BankRowD"
12842 msgstr "Bankrij D"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12845 msgid "BankRowD:"
12846 msgstr "Bankrij D:"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12849 msgid "BankRowE"
12850 msgstr "Bankrij E"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12853 msgid "BankRowE:"
12854 msgstr "Bankrij E:"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12857 msgid "BankRowF"
12858 msgstr "Bankrij F"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12861 msgid "BankRowF:"
12862 msgstr "Bankrij F:"
12863
12864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12865 msgid "GraphicBoxes"
12866 msgstr "Grafische kaders"
12867
12868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12870 msgid "Boxes"
12871 msgstr "Kaders"
12872
12873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12874 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12875 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12876
12877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12878 msgid "Reflectbox"
12879 msgstr "Weerspiegelkader"
12880
12881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12882 msgid "Scalebox"
12883 msgstr "Schaalkader"
12884
12885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12886 msgid "H-Factor"
12887 msgstr "H-Factor"
12888
12889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12890 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12891 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12892
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12894 msgid "V-Factor"
12895 msgstr "V-Factor"
12896
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12898 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12899 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12900
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12902 msgid "Resizebox"
12903 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12904
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12906 msgid "Width of the box"
12907 msgstr "Kaderbreedte"
12908
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12910 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12911 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12912
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12914 msgid "Rotatebox"
12915 msgstr "Draaikader"
12916
12917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12918 msgid "Origin"
12919 msgstr "Oorsprong"
12920
12921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12922 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12923 msgstr ""
12924 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12925
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12927 msgid "Angle"
12928 msgstr "Hoek"
12929
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12931 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12932 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12933
12934 #: lib/layouts/hanging.module:2
12935 msgid "Hanging Paragraphs"
12936 msgstr "Alinea met insprong"
12937
12938 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12939 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12940 msgid "Paragraph Styles"
12941 msgstr "Alineastijlen"
12942
12943 #: lib/layouts/hanging.module:7
12944 msgid ""
12945 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12946 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12947 "are indented."
12948 msgstr ""
12949 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12950 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12951 "volgende regels een insprong hebben."
12952
12953 #: lib/layouts/hanging.module:17
12954 msgid "Hanging"
12955 msgstr "MetInsprong"
12956
12957 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12958 msgid "Hebrew Article"
12959 msgstr "Hebreeuws artikel"
12960
12961 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12962 msgid "Claim #."
12963 msgstr "Bewering #."
12964
12965 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12966 msgid "Remarks"
12967 msgstr "Opmerkingen"
12968
12969 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12970 msgid "Remarks #."
12971 msgstr "Opmerkingen #."
12972
12973 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12975 msgid "Proof:"
12976 msgstr "Bewijs:"
12977
12978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12979 msgid "Hebrew Letter"
12980 msgstr "Hebreeuwse brief"
12981
12982 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12983 msgid "Hollywood"
12984 msgstr "Hollywood"
12985
12986 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12987 msgid "More"
12988 msgstr "Meer"
12989
12990 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12991 msgid "(MORE)"
12992 msgstr "(MEER)"
12993
12994 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12995 msgid "FADE IN:"
12996 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
12997
12998 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12999 msgid "INT."
13000 msgstr "BINNEN."
13001
13002 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13003 msgid "EXT."
13004 msgstr "BUITEN."
13005
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13007 msgid "Continuing"
13008 msgstr "Gaat verder"
13009
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13011 msgid "(continuing)"
13012 msgstr "(gaat verder)"
13013
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13015 msgid "Transition"
13016 msgstr "Transitie"
13017
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13019 msgid "TITLE OVER:"
13020 msgstr "TITEL EROVER:"
13021
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13023 msgid "INTERCUT"
13024 msgstr "AFWISSELING"
13025
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13027 msgid "INTERCUT WITH:"
13028 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13029
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13031 msgid "FADE OUT"
13032 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13033
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13035 msgid "Scene"
13036 msgstr "Scène"
13037
13038 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13039 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13040 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13041
13042 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13043 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13044 msgid "Academic Field Specifics"
13045 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13046
13047 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13048 msgid ""
13049 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13050 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13051 "in LyX's examples folder."
13052 msgstr ""
13053 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13054 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13055 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13056
13057 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13058 msgid "H-P number"
13059 msgstr "H-P-nummer"
13060
13061 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13062 msgid "H-P statement"
13063 msgstr "H-P-mededeling"
13064
13065 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13066 msgid "Statement Text"
13067 msgstr "Mededelingstekst"
13068
13069 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13070 msgid "Text for statements that require some information"
13071 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13072
13073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13076
13077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13078 msgid "Author Names"
13079 msgstr "Namen auteur"
13080
13081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13082 msgid "Author names that will appear in the header line"
13083 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13084
13085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13088 msgid "Catchline"
13089 msgstr "Catchline"
13090
13091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13092 msgid "History"
13093 msgstr "Geschiedenis"
13094
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13096 msgid "Classification Codes"
13097 msgstr "Classificatiecodes"
13098
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13100 msgid "TableCaption"
13101 msgstr "Tabelbijschrift"
13102
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13104 msgid "Table caption"
13105 msgstr "Tabelbijschrift"
13106
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13108 msgid "Refcite"
13109 msgstr "Referentiecitatie"
13110
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13112 msgid "Cite reference"
13113 msgstr "Referentie citeren"
13114
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13116 msgid "ItemList"
13117 msgstr "Itemlijst"
13118
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13120 msgid "RomanList"
13121 msgstr "Romeinse lijst"
13122
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13124 msgid "Numbering Scheme"
13125 msgstr "Nummering"
13126
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13128 msgid ""
13129 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13130 "items"
13131 msgstr ""
13132 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13133 "nummering"
13134
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13138 msgid "Corollary \\thecorollary."
13139 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13144 msgid "Lemma \\thelemma."
13145 msgstr "Lemma \\thelemma."
13146
13147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13150 msgid "Proposition \\theproposition."
13151 msgstr "Propositie \\theproposition."
13152
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13173 msgid "Question"
13174 msgstr "Vraag"
13175
13176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13179 msgid "Question \\thequestion."
13180 msgstr "Vraag \\thequestion."
13181
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13184 msgid "Claim \\theclaim."
13185 msgstr "Bewering \\theclaim."
13186
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13190 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13191 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13192
13193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13194 msgid "Prop"
13195 msgstr "Prop"
13196
13197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13198 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13199 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13200
13201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13202 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13203 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13204
13205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13206 msgid "Comby"
13207 msgstr "Comby"
13208
13209 #: lib/layouts/initials.module:2
13210 msgid "Initials (Drop Caps)"
13211 msgstr "Initialen"
13212
13213 #: lib/layouts/initials.module:7
13214 msgid ""
13215 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13216 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13217 msgstr ""
13218 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13219 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13220
13221 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13222 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13223 #: lib/layouts/initials.module:40
13224 msgid "Initial"
13225 msgstr "Initiaal"
13226
13227 #: lib/layouts/initials.module:36
13228 msgid "Option(s) for the initial"
13229 msgstr "Opties voor de initiaal"
13230
13231 #: lib/layouts/initials.module:41
13232 msgid "Initial letter(s)"
13233 msgstr "Initiaalletters"
13234
13235 #: lib/layouts/initials.module:45
13236 msgid "Rest of Initial"
13237 msgstr "Rest van de initiaal"
13238
13239 #: lib/layouts/initials.module:46
13240 msgid "Rest of initial word or text"
13241 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13242
13243 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13244 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13245 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13246
13247 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13248 msgid "Short title that will appear in header line"
13249 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13250
13251 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13252 msgid "Review"
13253 msgstr "Review"
13254
13255 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13256 msgid "Topical"
13257 msgstr "Topical"
13258
13259 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13260 msgid "Paper"
13261 msgstr "Paper"
13262
13263 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13264 msgid "Prelim"
13265 msgstr "Prelim"
13266
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13268 msgid "Rapid"
13269 msgstr "Rapid"
13270
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13274 msgid "PACS"
13275 msgstr "PACS"
13276
13277 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13278 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13279 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13280
13281 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13282 msgid "MSC"
13283 msgstr "MSC"
13284
13285 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13286 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13287 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13288
13289 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13290 msgid "submitto"
13291 msgstr "submitto"
13292
13293 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13294 msgid "submit to paper:"
13295 msgstr "submit to paper:"
13296
13297 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13298 msgid "Bibliography (plain)"
13299 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13300
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13302 msgid "Bibliography heading"
13303 msgstr "Bibliografiehoofding"
13304
13305 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13306 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13307 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13308
13309 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13310 msgid "ABSTRACT:"
13311 msgstr "ABSTRACT:"
13312
13313 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13314 msgid "KEY WORDS:"
13315 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13316
13317 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13318 msgid "Commission"
13319 msgstr "Commissie"
13320
13321 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13322 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13323 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13324
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13326 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13327 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13328
13329 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13330 msgid "\\thesection."
13331 msgstr "\\thesection."
13332
13333 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13334 msgid "\\thesection"
13335 msgstr "\\thesection"
13336
13337 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13338 msgid "\\thesubsection."
13339 msgstr "\\thesubsection."
13340
13341 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13342 msgid "\\thesubsubsection."
13343 msgstr "\\thesubsubsection."
13344
13345 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13346 msgid "Main Author"
13347 msgstr "Hoofdauteur"
13348
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13350 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13351 msgid "Affiliation Key"
13352 msgstr "Affiliatiesleutel"
13353
13354 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13355 msgid "Affiliation key of the author"
13356 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13357
13358 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13360 msgid "Forename"
13361 msgstr "Voornaam"
13362
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13364 msgid "Co Author"
13365 msgstr "Coauteur"
13366
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13368 msgid "Co-author"
13369 msgstr "Coauteur"
13370
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13372 msgid "Affiliation key of the co-author"
13373 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13374
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13376 msgid "Short Author"
13377 msgstr "Korte auteur"
13378
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13380 msgid "Short author:"
13381 msgstr "Korte auteur:"
13382
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13384 msgid "Affiliation key"
13385 msgstr "Affiliatiesleutel"
13386
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13388 msgid "Keyword:"
13389 msgstr "Sleutelwoord:"
13390
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13392 msgid "Vita"
13393 msgstr "Vita"
13394
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13396 msgid "Vita:"
13397 msgstr "Vita:"
13398
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13400 msgid "PDB reference"
13401 msgstr "PDB-referentie"
13402
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13404 msgid "PDB reference:"
13405 msgstr "PDB-referentie:"
13406
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13408 msgid "Optional name"
13409 msgstr "Optionele naam"
13410
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13412 msgid "NDB reference"
13413 msgstr "NDB-referentie"
13414
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13416 msgid "NDB reference:"
13417 msgstr "NDB-referentie:"
13418
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13420 msgid "Synopsis"
13421 msgstr "Synopsis"
13422
13423 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13424 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13425 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13426
13427 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13428 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13429 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13430
13431 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13432 msgid "Alternative Affiliation"
13433 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13434
13435 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13436 msgid "Affiliation Prefix"
13437 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13438
13439 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13440 msgid "A prefix like 'Also at '"
13441 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13442
13443 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13444 msgid "PACS numbers:"
13445 msgstr "PACS-nummers:"
13446
13447 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13448 msgid "Preprint number"
13449 msgstr "Preprintnummer"
13450
13451 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13452 msgid "Preprint number:"
13453 msgstr "Preprintnummer:"
13454
13455 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13456 msgid "Online citation"
13457 msgstr "Online citatie"
13458
13459 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13460 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13461 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13462
13463 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13464 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13465 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13466
13467 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13468 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13469 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13470
13471 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13472 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13473 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13474
13475 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13476 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13477 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13478
13479 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13480 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13481 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13482
13483 #: lib/layouts/jss.layout:107
13484 msgid "Plain Keywords"
13485 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13486
13487 #: lib/layouts/jss.layout:110
13488 msgid "Plain Keywords:"
13489 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13490
13491 #: lib/layouts/jss.layout:113
13492 msgid "Plain Title"
13493 msgstr "Titel zonder opmaak"
13494
13495 #: lib/layouts/jss.layout:116
13496 msgid "Plain Title:"
13497 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13498
13499 #: lib/layouts/jss.layout:122
13500 msgid "Short Title:"
13501 msgstr "Korte titel:"
13502
13503 #: lib/layouts/jss.layout:125
13504 msgid "Plain Author"
13505 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13506
13507 #: lib/layouts/jss.layout:128
13508 msgid "Plain Author:"
13509 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13510
13511 #: lib/layouts/jss.layout:131
13512 msgid "Pkg"
13513 msgstr "Pkg"
13514
13515 #: lib/layouts/jss.layout:133
13516 msgid "pkg"
13517 msgstr "pkg"
13518
13519 #: lib/layouts/jss.layout:156
13520 msgid "Proglang"
13521 msgstr "Proglang"
13522
13523 #: lib/layouts/jss.layout:158
13524 msgid "proglang"
13525 msgstr "proglang"
13526
13527 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13528 msgid "code"
13529 msgstr "code"
13530
13531 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13532 msgid "Code Chunk"
13533 msgstr "Stuk code"
13534
13535 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13536 msgid "Code Input"
13537 msgstr "Code-invoer"
13538
13539 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13540 msgid "Code Output"
13541 msgstr "Code-uitvoer"
13542
13543 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13544 msgid "Kluwer"
13545 msgstr "Kluwer"
13546
13547 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13548 msgid "AddressForOffprints"
13549 msgstr "Adres voor overdukken"
13550
13551 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13552 msgid "Address for Offprints:"
13553 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13554
13555 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13556 msgid "RunningTitle"
13557 msgstr "Lopende titel"
13558
13559 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13560 msgid "Rnw (knitr)"
13561 msgstr "Rnw (knitr)"
13562
13563 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13564 #: lib/layouts/sweave.module:3
13565 msgid "Literate Programming"
13566 msgstr "Literate programming"
13567
13568 #: lib/layouts/knitr.module:7
13569 msgid ""
13570 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13571 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13572 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13573 msgstr ""
13574 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13575 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13576 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13577 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13578
13579 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13580 msgid "Sweave Options"
13581 msgstr "Sweave-opties"
13582
13583 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13584 msgid "Sweave opts"
13585 msgstr "Sweave opts"
13586
13587 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13588 msgid "S/R expression"
13589 msgstr "S/R-expressie"
13590
13591 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13592 msgid "S/R expr"
13593 msgstr "S/R expr"
13594
13595 #: lib/layouts/landscape.module:2
13596 msgid "Landscape Document Parts"
13597 msgstr "Liggende documentdelen"
13598
13599 #: lib/layouts/landscape.module:6
13600 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13601 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13602
13603 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13604 msgid "Landscape"
13605 msgstr "Liggend"
13606
13607 #: lib/layouts/landscape.module:26
13608 msgid "Landscape (Floating)"
13609 msgstr "Liggend (met floats)"
13610
13611 #: lib/layouts/landscape.module:29
13612 msgid "Landscape (floating)"
13613 msgstr "Liggend (met floats)"
13614
13615 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13616 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13617 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13618
13619 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13620 msgid "Letter (Standard Class)"
13621 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13622
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "French Letter (lettre)"
13625 msgstr "Franse brief (lettre)"
13626
13627 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13628 msgid "NoTelephone"
13629 msgstr "Geen telefoon"
13630
13631 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13632 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13633 msgid "NoFax"
13634 msgstr "Geen fax"
13635
13636 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13637 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13638 msgid "NoPlace"
13639 msgstr "Geen plaats"
13640
13641 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13642 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13643 msgid "NoDate"
13644 msgstr "Geen datum"
13645
13646 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13647 msgid "Post Scriptum"
13648 msgstr "Postscriptum"
13649
13650 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13651 msgid "EndOfMessage"
13652 msgstr "Berichteinde"
13653
13654 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13655 msgid "EndOfFile"
13656 msgstr "Bestandseinde"
13657
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13659 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13662 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13663 msgid "Headings"
13664 msgstr "Hoofdingen"
13665
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13667 msgid "City:"
13668 msgstr "Stad:"
13669
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13671 msgid "Office:"
13672 msgstr "Kantoor:"
13673
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13675 msgid "Tel:"
13676 msgstr "Tel:"
13677
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13679 msgid "NoTel"
13680 msgstr "GeenTel"
13681
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13683 msgid "EndOfMessage."
13684 msgstr "Berichteinde."
13685
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13687 msgid "EndOfFile."
13688 msgstr "Bestandseinde."
13689
13690 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13691 msgid "P.S.:"
13692 msgstr "PS:"
13693
13694 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13695 msgid "LilyPond Music Notation"
13696 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13697
13698 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13699 msgid ""
13700 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13701 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13702 msgstr ""
13703 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13704 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13705 "lilypond.lyx."
13706
13707 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13708 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13709 msgid "LilyPond"
13710 msgstr "LilyPond"
13711
13712 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13713 msgid "LilyPond Options"
13714 msgstr "LilyPond-opties"
13715
13716 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13717 msgid ""
13718 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13719 "options)."
13720 msgstr ""
13721 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13722 "voor beschikbare opties)."
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13725 #: lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Linguistics"
13727 msgstr "Taalkunde"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13730 msgid ""
13731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13732 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13733 "examples."
13734 msgstr ""
13735 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13736 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13737 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13740 msgid "(\\arabic{example})"
13741 msgstr "(\\arabic{example})"
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13744 msgid "(\\arabic{examplei})"
13745 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13748 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13749 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13752 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13753 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13756 msgid "Numbered Example (multiline)"
13757 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13760 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13761 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13764 msgid "Custom Numbering|s"
13765 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13768 msgid "Customize the numeration"
13769 msgstr "Pas de nummering aan"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13772 msgid "Subexample"
13773 msgstr "Subvoorbeeld"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13776 msgid "Subexamples options"
13777 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13780 msgid "Subexamples options|s"
13781 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13784 msgid "Add subexamples options here"
13785 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13788 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13789 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13792 msgid "Gloss"
13793 msgstr "Glos"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13796 msgid "Gloss options"
13797 msgstr "Glosopties"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13800 msgid "Gloss Options|s"
13801 msgstr "Glosopties|s"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13804 msgid "Add digloss options here"
13805 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13808 msgid "Interlinear Gloss"
13809 msgstr "Interlineaire glos"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13812 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13813 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13816 msgid "Translation"
13817 msgstr "Vertaling"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13820 msgid "Gloss Translation"
13821 msgstr "Glosvertaling"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13824 msgid "Add a free translation for the gloss"
13825 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13828 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13829 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13832 msgid "Tri-Gloss"
13833 msgstr "Tri-glos"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13836 msgid "Add trigloss options here"
13837 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13840 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13841 msgstr "Interlineaire glos (1)"
13842
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13844 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13845 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
13846
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13848 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13849 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
13850
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13852 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13853 msgstr "Interlineaire glos (2)"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13856 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13857 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13860 msgid "Add a translation for the glosse"
13861 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13864 msgid "GroupGlossedWords"
13865 msgstr "GlossedWoordengroep"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13868 msgid "Group"
13869 msgstr "Groeperen"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13872 msgid "Structure Tree"
13873 msgstr "Structuurboom"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13876 msgid "Tree"
13877 msgstr "Boom"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13880 msgid "DRS"
13881 msgstr "DRS"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13884 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13885 msgstr "Discourse representation structure|D"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13888 msgid "Referents"
13889 msgstr "Referents"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13892 msgid "DRS Referents"
13893 msgstr "DRS Referents"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13896 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13897 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13900 msgid "DRS*"
13901 msgstr "DRS*"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13904 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13905 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13908 msgid "IfThen-DRS"
13909 msgstr "IfThen-DRS"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13912 msgid "If-Then DRS"
13913 msgstr "If-Then DRS"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13917 msgid "Then-Referents"
13918 msgstr "Then-Referents"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13923 msgid "DRS Then-Referents"
13924 msgstr "DRS Then-Referents"
13925
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13928 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13929 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13933 msgid "Then-Conditions"
13934 msgstr "Then-Conditions"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13938 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13939 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13942 msgid "Cond-DRS"
13943 msgstr "Cond-DRS"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13946 msgid "Cond. DRS"
13947 msgstr "Cond. DRS"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13950 msgid "Conditional DRS"
13951 msgstr "Conditional DRS"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13954 msgid "Cond."
13955 msgstr "Cond."
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13958 msgid "DRS Condition"
13959 msgstr "DRS Condition"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13962 msgid "Add the DRS condition here"
13963 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13966 msgid "QDRS"
13967 msgstr "QDRS"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13970 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13971 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13974 msgid "Duplex Condition DRS"
13975 msgstr "Duplex Condition DRS"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13978 msgid "Quant."
13979 msgstr "Quant."
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13982 msgid "DRS Quantifier"
13983 msgstr "DRS Quantifier"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13986 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13987 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13990 msgid "Quant. Var."
13991 msgstr "Quant. Var."
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13994 msgid "DRS Quantifier Variable"
13995 msgstr "DRS Quantifier Variable"
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13998 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13999 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14002 msgid "NegDRS"
14003 msgstr "NegDRS"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14006 msgid "Neg. DRS"
14007 msgstr "Neg. DRS"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14010 msgid "Negated DRS"
14011 msgstr "Negated DRS"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14014 msgid "SDRS"
14015 msgstr "SDRS"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14018 msgid "Sent. DRS"
14019 msgstr "Sent. DRS"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14022 msgid "DRS with Sentence above"
14023 msgstr "DRS with Sentence above"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14026 msgid "Sentence"
14027 msgstr "Sentence"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14030 msgid "DRS Sentence"
14031 msgstr "DRS Sentence"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14034 msgid "Add the sentence here"
14035 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14038 msgid "Expression"
14039 msgstr "Expressie"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14042 msgid "expr."
14043 msgstr "expr."
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14046 msgid "Concepts"
14047 msgstr "Concepten"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14050 msgid "concept"
14051 msgstr "concept"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14054 msgid "Meaning"
14055 msgstr "Betekenis"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14058 msgid "meaning"
14059 msgstr "betekenis"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14062 msgid "Tableaux"
14063 msgstr "Tableaux"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14066 msgid "Tableau"
14067 msgstr "Tableau"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14070 msgid "List of Tableaux"
14071 msgstr "Lijst van Tableaux"
14072
14073 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14074 msgid "Chunk ##"
14075 msgstr "Stuk ##"
14076
14077 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14078 msgid "Literate programming"
14079 msgstr "Literate programming"
14080
14081 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14082 msgid "Chunk"
14083 msgstr "Stuk"
14084
14085 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14086 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14087 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14088
14089 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14090 msgid "Running LaTeX Title"
14091 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14092
14093 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14094 msgid "TOC Title"
14095 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14096
14097 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14098 msgid "TOC Title:"
14099 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14100
14101 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14102 msgid "Author Running"
14103 msgstr "Lopende auteur"
14104
14105 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14106 msgid "Author Running:"
14107 msgstr "Lopende auteur:"
14108
14109 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14110 msgid "TOC Author"
14111 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14112
14113 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14114 msgid "TOC Author:"
14115 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14116
14117 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14118 msgid "Case #."
14119 msgstr "Geval #."
14120
14121 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14123 msgid "Claim."
14124 msgstr "Bewering."
14125
14126 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14127 msgid "Conjecture #."
14128 msgstr "Vermoeden #."
14129
14130 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14131 msgid "Example #."
14132 msgstr "Voorbeeld #."
14133
14134 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14135 msgid "Exercise #."
14136 msgstr "Oefening #."
14137
14138 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14139 msgid "Note #."
14140 msgstr "Aantekening #."
14141
14142 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14143 msgid "Problem #."
14144 msgstr "Probleem #."
14145
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14149 msgid "Property"
14150 msgstr "Eigenschap"
14151
14152 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14153 msgid "Property #."
14154 msgstr "Eigenschap #."
14155
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14157 msgid "Question #."
14158 msgstr "Vraag #."
14159
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14161 msgid "Remark #."
14162 msgstr "Opmerking #."
14163
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14165 msgid "Solution #."
14166 msgstr "Oplossing #."
14167
14168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14169 msgid "Logical Markup"
14170 msgstr "Logische opmaak"
14171
14172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14173 msgid "Text Markup"
14174 msgstr "Tekstopmaak"
14175
14176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14177 msgid ""
14178 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14179 "code."
14180 msgstr ""
14181 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14182 "sterk en code."
14183
14184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14185 msgid "Noun"
14186 msgstr "Naamwoord"
14187
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14189 msgid "noun"
14190 msgstr "naamwoord"
14191
14192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14193 msgid "emph"
14194 msgstr "nadruk"
14195
14196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14197 msgid "Strong"
14198 msgstr "Sterk"
14199
14200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14201 msgid "strong"
14202 msgstr "sterk"
14203
14204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14205 msgid "TUGboat"
14206 msgstr "TUGboat"
14207
14208 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14209 msgid "Mathematical Monthly article"
14210 msgstr "Mathematical Monthly article"
14211
14212 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14213 msgid "Abbreviated Title"
14214 msgstr "Verkorte titel"
14215
14216 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14217 msgid "Biographies"
14218 msgstr "Biografieën"
14219
14220 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14221 msgid "Author Biography"
14222 msgstr "Biografie van auteur"
14223
14224 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14225 msgid "Affiliation (include email):"
14226 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14227
14228 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14229 msgid "Title of acknowledgment"
14230 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14231
14232 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14234 msgid "Remark*"
14235 msgstr "Opmerking*"
14236
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14238 msgid "Memoir"
14239 msgstr "Memoir"
14240
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14243 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14244 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14246 msgid "Short Title (TOC)|S"
14247 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14248
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14250 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14251 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14252
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14254 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14255 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14256 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14257 msgid "Short Title (Header)"
14258 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14259
14260 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14261 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14262 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14263
14264 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14265 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14266 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14267
14268 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14269 msgid "The section as it appears in the running headers"
14270 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14271
14272 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14273 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14274 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14275
14276 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14277 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14278 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14279
14280 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14281 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14282 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14283
14284 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14285 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14286 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14287
14288 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14289 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14290 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14291
14292 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14293 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14294 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14295
14296 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14297 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14298 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14299
14300 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14301 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14302 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14303
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14305 msgid "Chapterprecis"
14306 msgstr "Chapterprecis"
14307
14308 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14309 msgid "Epigraph"
14310 msgstr "Epigraaf"
14311
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14313 msgid "Epigraph Source|S"
14314 msgstr "Epigraafbron|B"
14315
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14317 msgid "Source"
14318 msgstr "Bron"
14319
14320 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14321 msgid "The source/author of this epigraph"
14322 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14323
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14325 msgid "Poemtitle"
14326 msgstr "Gedichtentitel"
14327
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14329 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14330 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14331
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14333 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14334 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14335
14336 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14337 msgid "Poemtitle*"
14338 msgstr "Gedichtentitel*"
14339
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14341 msgid "Legend"
14342 msgstr "Legende"
14343
14344 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14345 msgid "Minimalistic Insets"
14346 msgstr "Minimalistische insets"
14347
14348 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14349 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14350 msgstr ""
14351 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14352
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14354 msgid "Modern CV"
14355 msgstr "Moderne cv"
14356
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14358 msgid "CVStyle"
14359 msgstr "Cv-stijl"
14360
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14362 msgid "CV Style:"
14363 msgstr "Cv-stijl:"
14364
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14366 msgid "Style Options"
14367 msgstr "Stijl-opties"
14368
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14370 msgid "Options for the CV style"
14371 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14372
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14374 msgid "CVColor"
14375 msgstr "Cv-kleur"
14376
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14378 msgid "CV Color Scheme:"
14379 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14380
14381 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14382 msgid "CVIcons"
14383 msgstr "Cv-iconen"
14384
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14386 msgid "CV Icon Set:"
14387 msgstr "Cv-iconenset:"
14388
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14390 msgid "CVColumnWidth"
14391 msgstr "Cv-kolombreedte"
14392
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14394 msgid "Column Width:"
14395 msgstr "Kolombreedte:"
14396
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14398 msgid "PDF Page Mode"
14399 msgstr "PDF-paginamodus"
14400
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14402 msgid "PDF Page Mode:"
14403 msgstr "PDF-paginamodus:"
14404
14405 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14406 msgid "First name"
14407 msgstr "Voornaam"
14408
14409 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14410 msgid "FamilyName"
14411 msgstr "Achternaam"
14412
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14414 msgid "Family Name:"
14415 msgstr "Achternaam:"
14416
14417 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14418 msgid "Line 1"
14419 msgstr "Lijn 1"
14420
14421 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14422 msgid "Optional address line"
14423 msgstr "Optionele adreslijn"
14424
14425 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14426 msgid "Line 2"
14427 msgstr "Lijn 2"
14428
14429 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14430 msgid "Phone Type"
14431 msgstr "Telefoontype"
14432
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14434 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14435 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14436
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14438 msgid "Social"
14439 msgstr "Sociaal"
14440
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14442 msgid "Social:"
14443 msgstr "Sociaal:"
14444
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14446 msgid "Name of the social network"
14447 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14448
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14450 msgid "ExtraInfo"
14451 msgstr "Extra info"
14452
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14454 msgid "Extra Info:"
14455 msgstr "Extra info:"
14456
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14458 msgid "Photo:"
14459 msgstr "Foto:"
14460
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14462 msgid "Height the photo is resized to"
14463 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14464
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14466 msgid "Thickness"
14467 msgstr "Dikte"
14468
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14470 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14471 msgstr "Dikte van het kader"
14472
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14474 msgid "EmptySection"
14475 msgstr "Lege paragraaf"
14476
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14478 msgid "Empty Section"
14479 msgstr "Lege paragraaf"
14480
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14482 msgid "CloseSection"
14483 msgstr "Slotparagraaf"
14484
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14486 msgid "Columns:"
14487 msgstr "Kolommen:"
14488
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14490 msgid "Optional width"
14491 msgstr "Optionele breedte"
14492
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14494 msgid "Header content"
14495 msgstr "Inhoud hoofding"
14496
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14498 msgid "Entry"
14499 msgstr "Element"
14500
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14502 msgid "Time[[period]]"
14503 msgstr "Tijd"
14504
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14506 msgid "What?"
14507 msgstr "Wat?"
14508
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14510 msgid "Entry:"
14511 msgstr "Element:"
14512
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14514 msgid "ItemWithComment"
14515 msgstr "ItemMetOpmerking"
14516
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14518 msgid "Item with Comment:"
14519 msgstr "Item met opmerking:"
14520
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14522 msgid "Text"
14523 msgstr "Tekst"
14524
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14526 msgid "ListItem"
14527 msgstr "Lijstitem"
14528
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14530 msgid "List Item:"
14531 msgstr "Lijstitem:"
14532
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14534 msgid "DoubleItem"
14535 msgstr "Dubbel item"
14536
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14538 msgid "Double Item:"
14539 msgstr "Dubbel item:"
14540
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14542 msgid "Left Summary"
14543 msgstr "Linker samenvatting"
14544
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14546 msgid "Left summary"
14547 msgstr "Linker samenvatting"
14548
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14550 msgid "Left Text"
14551 msgstr "Linker tekst"
14552
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14554 msgid "Left text"
14555 msgstr "Linker tekst"
14556
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14558 msgid "Right Summary"
14559 msgstr "Rechtersamenvatting"
14560
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14562 msgid "Right summary"
14563 msgstr "Rechtersamenvatting"
14564
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14566 msgid "DoubleListItem"
14567 msgstr "Dubbellijstitem"
14568
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14570 msgid "Double List Item:"
14571 msgstr "Dubbellijstitem:"
14572
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14574 msgid "First Item"
14575 msgstr "Eerste item"
14576
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14578 msgid "First item"
14579 msgstr "Eerste item"
14580
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14582 msgid "Computer"
14583 msgstr "Computer"
14584
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14586 msgid "MakeCVtitle"
14587 msgstr "Cv-titel maken"
14588
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14590 msgid "Make CV Title"
14591 msgstr "Cv-titel maken"
14592
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14594 msgid "MakeLetterTitle"
14595 msgstr "Brieftitel maken"
14596
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14598 msgid "Make Letter Title"
14599 msgstr "Brieftitel maken"
14600
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14602 msgid "MakeLetterClosing"
14603 msgstr "Briefafsluiting maken"
14604
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14606 msgid "Close Letter"
14607 msgstr "Brief afsluiten"
14608
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14610 msgid "Recipient"
14611 msgstr "Ontvanger"
14612
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14614 msgid "Company Name"
14615 msgstr "Bedrijfsnaam"
14616
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14618 msgid "Company name"
14619 msgstr "Bedrijfsnaam"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14622 msgid "Enclosing"
14623 msgstr "Bijlage"
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14626 msgid "Alternative Name"
14627 msgstr "Alternatieve naam"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14630 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14631 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14634 msgid "Enclosing:"
14635 msgstr "Bijlage:"
14636
14637 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14638 msgid "Multiple Columns"
14639 msgstr "Meerdere kolommen"
14640
14641 #: lib/layouts/multicol.module:8
14642 msgid ""
14643 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14644 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14645 "detailed description of multiple columns."
14646 msgstr ""
14647 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14648 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14649 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14650
14651 #: lib/layouts/multicol.module:20
14652 msgid "Number of Columns"
14653 msgstr "Aantal kolommen"
14654
14655 #: lib/layouts/multicol.module:21
14656 msgid "Insert the number of columns here"
14657 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14658
14659 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14661 msgid "Preface"
14662 msgstr "Voorwoord"
14663
14664 #: lib/layouts/multicol.module:28
14665 msgid "An optional preface"
14666 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14667
14668 #: lib/layouts/multicol.module:31
14669 msgid "Space Before Page Break"
14670 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14671
14672 #: lib/layouts/multicol.module:32
14673 msgid ""
14674 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14675 "this page"
14676 msgstr ""
14677 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14678 "pagina te starten"
14679
14680 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14681 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14682 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14683
14684 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14685 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14686 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14687
14688 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14689 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14690 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14691
14692 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14693 msgid "APA Style with Natbib"
14694 msgstr "APA-stijl met Natbib"
14695
14696 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14697 msgid ""
14698 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14699 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14700 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14701 msgstr ""
14702 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14703 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14704 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14705
14706 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14707 msgid "Noweb"
14708 msgstr "Noweb"
14709
14710 #: lib/layouts/noweb.module:6
14711 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14712 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
14713
14714 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14715 msgid "\\arabic{section}"
14716 msgstr "\\arabic{section}"
14717
14718 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14719 msgid "\\arabic{chapter}"
14720 msgstr "\\arabic{chapter}"
14721
14722 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14723 msgid "\\Alph{chapter}"
14724 msgstr "\\Alph{chapter}"
14725
14726 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14727 msgid "\\arabic{footnote}"
14728 msgstr "\\arabic{footnote}"
14729
14730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14731 msgid "\\Roman{section}."
14732 msgstr "\\Roman{section}."
14733
14734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14735 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14736 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14737
14738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14739 msgid "\\Alph{subsection}."
14740 msgstr "\\Alph{subsection}."
14741
14742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14743 msgid "\\arabic{subsection}."
14744 msgstr "\\arabic{subsection}."
14745
14746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14747 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14748 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14749
14750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14751 msgid "\\alph{subsubsection}."
14752 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14753
14754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14755 msgid "\\alph{paragraph}."
14756 msgstr "\\alph{paragraph}."
14757
14758 #: lib/layouts/paper.layout:3
14759 msgid "Paper (Standard Class)"
14760 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14761
14762 #: lib/layouts/paper.layout:151
14763 msgid "SubTitle"
14764 msgstr "Ondertitel"
14765
14766 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14767 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14768 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14769
14770 #: lib/layouts/paralist.module:11
14771 msgid ""
14772 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14773 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14774 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14775 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14776 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14777 "Specific Manuals."
14778 msgstr ""
14779 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14780 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14781 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14782 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14783 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
14784 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
14785
14786 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14787 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14788 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14789 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14790 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14791 #: lib/layouts/paralist.module:135
14792 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14793 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14794
14795 #: lib/layouts/paralist.module:49
14796 msgid "AsParagraphItem"
14797 msgstr "Als alineaitem"
14798
14799 #: lib/layouts/paralist.module:53
14800 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14801 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14802
14803 #: lib/layouts/paralist.module:58
14804 msgid "InParagraphItem"
14805 msgstr "In alineaitem"
14806
14807 #: lib/layouts/paralist.module:62
14808 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14809 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14810
14811 #: lib/layouts/paralist.module:67
14812 msgid "CompactItem"
14813 msgstr "Compact item"
14814
14815 #: lib/layouts/paralist.module:74
14816 msgid "Compact Itemize Options"
14817 msgstr "Opties voor compact item"
14818
14819 #: lib/layouts/paralist.module:79
14820 msgid "AsParagraphEnum"
14821 msgstr "Als alineaenum"
14822
14823 #: lib/layouts/paralist.module:83
14824 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14825 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14826
14827 #: lib/layouts/paralist.module:88
14828 msgid "InParagraphEnum"
14829 msgstr "In alineaenum"
14830
14831 #: lib/layouts/paralist.module:92
14832 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14833 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14834
14835 #: lib/layouts/paralist.module:97
14836 msgid "CompactEnum"
14837 msgstr "Compacte enum"
14838
14839 #: lib/layouts/paralist.module:104
14840 msgid "Compact Enumerate Options"
14841 msgstr "Opties voor compacte enum"
14842
14843 #: lib/layouts/paralist.module:109
14844 msgid "AsParagraphDescr"
14845 msgstr "Als alineabeschrijving"
14846
14847 #: lib/layouts/paralist.module:113
14848 msgid "As Paragraph Description Options"
14849 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14850
14851 #: lib/layouts/paralist.module:118
14852 msgid "InParagraphDescr"
14853 msgstr "In alineabeschrijving"
14854
14855 #: lib/layouts/paralist.module:122
14856 msgid "In Paragraph Description Options"
14857 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14858
14859 #: lib/layouts/paralist.module:127
14860 msgid "CompactDescr"
14861 msgstr "Compacte beschrijving"
14862
14863 #: lib/layouts/paralist.module:134
14864 msgid "Compact Description Options"
14865 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14868 msgid "PDF Comments"
14869 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14872 msgid ""
14873 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14874 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14875 "and the package documentation for details."
14876 msgstr ""
14877 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14878 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14879 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14880
14881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14882 msgid "Define Avatar"
14883 msgstr "Avatar definiëren"
14884
14885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14886 msgid "PDF-comment"
14887 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14890 msgid "PDF-comment avatar:"
14891 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14894 msgid "Name of the Avatar"
14895 msgstr "Naam van de avatar"
14896
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14898 msgid "Define PDF-Comment Style"
14899 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14900
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14902 msgid "PDF-comment style:"
14903 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14906 msgid "Name of the style"
14907 msgstr "Naam van de stijl"
14908
14909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14910 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14911 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14914 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14915 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14916
14917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14918 msgid "Name of the list style"
14919 msgstr "Naam van de lijststijl"
14920
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14922 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14923 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14924
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14926 msgid "PDF-comment list style:"
14927 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14928
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14930 msgid "PDF-Comment-Setup"
14931 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14934 msgid "PDF (Setup)"
14935 msgstr "Pdf (Set-up)"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14938 msgid "PDF-Comment setup options"
14939 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14943 msgid "Opts"
14944 msgstr "Opts"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14947 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14948 msgstr ""
14949 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14950 "handleiding)"
14951
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14953 msgid "PDF-Annotation"
14954 msgstr "Pdf-annotatie"
14955
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14957 msgid "PDF"
14958 msgstr "Pdf"
14959
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14961 msgid "PDFComment Options"
14962 msgstr "Opties voor PDFComment"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14965 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14966 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14967
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14969 msgid "PDF-Margin"
14970 msgstr "Pdf-kantlijn"
14971
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14973 msgid "PDF (Margin)"
14974 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14977 msgid "PDF-Markup"
14978 msgstr "Pdf-opmaak"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14981 msgid "PDF (Markup)"
14982 msgstr "Pdf (opmaak)"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14985 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14986 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14989 msgid "PDF-Freetext"
14990 msgstr "Pdf-freetext"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14993 msgid "PDF (Freetext)"
14994 msgstr "Pdf (freetext)"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14997 msgid "PDF-Square"
14998 msgstr "Pdf-vierkant"
14999
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15001 msgid "PDF (Square)"
15002 msgstr "Pdf (vierkant)"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15005 msgid "PDF-Circle"
15006 msgstr "Pdf-cirkel"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15009 msgid "PDF (Circle)"
15010 msgstr "Pdf (cirkel)"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15013 msgid "PDF-Line"
15014 msgstr "Pdf-lijn"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15017 msgid "PDF (Line)"
15018 msgstr "Pdf (lijn)"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15021 msgid "PDF-Sideline"
15022 msgstr "Pdf-zijlijn"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15025 msgid "PDF (Sideline)"
15026 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15029 msgid "Insert the comment here"
15030 msgstr "Zet de opmerking hier"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15033 msgid "PDF-Reply"
15034 msgstr "Pdf-antwoord"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15037 msgid "PDF (Reply)"
15038 msgstr "Pdf (antwoord)"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15041 msgid "PDF-Tooltip"
15042 msgstr "Pdf-tooltip"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15045 msgid "PDF (Tooltip)"
15046 msgstr "Pdf (tooltip)"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15049 msgid "Tooltip Text"
15050 msgstr "Tooltiptekst"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15053 msgid "Tooltip"
15054 msgstr "Tooltip"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15057 msgid "Insert the tooltip text here"
15058 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15061 msgid "List of PDF Comments"
15062 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15065 msgid "[List of PDF Comments]"
15066 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15069 msgid "List Options|s"
15070 msgstr "Lijstopties|s"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15073 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15074 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15077 msgid "PDF Form"
15078 msgstr "Pdf-formulier"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15081 msgid ""
15082 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15083 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15084 "documentation of hyperref for details."
15085 msgstr ""
15086 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15087 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15088 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15089
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15091 msgid "Begin PDF Form"
15092 msgstr "Begin pdf-formulier"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15095 msgid "PDF form"
15096 msgstr "Pdf-formulier"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15099 msgid "PDF Form Parameters"
15100 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15103 msgid "Params"
15104 msgstr "Params"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15107 msgid "Insert PDF form parameters here"
15108 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15111 msgid "End PDF Form"
15112 msgstr "Einde pdf-formulier"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15115 msgid "PDF Link Setup"
15116 msgstr "Set-up pdf-link"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15119 msgid "PDF link setup"
15120 msgstr "Set-up pdf-link"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15123 msgid "TextField"
15124 msgstr "Tekstveld"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15127 msgid "CheckBox"
15128 msgstr "Selectievakje"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15131 msgid "ChoiceMenu"
15132 msgstr "Keuzemenu"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15135 msgid "Label"
15136 msgstr "Label"
15137
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15139 msgid "Insert the label here"
15140 msgstr "Voeg het label hier in"
15141
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15143 msgid "PushButton"
15144 msgstr "Drukknop"
15145
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15147 msgid "SubmitButton"
15148 msgstr "Verzendknop"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15151 msgid "ResetButton"
15152 msgstr "Resetknop"
15153
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15155 msgid "PDFAction"
15156 msgstr "Pdf-actie"
15157
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15159 msgid "The name of the PDF action"
15160 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15163 msgid "Text Field Style"
15164 msgstr "Stijl tekstveld"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15167 msgid "Default text field style"
15168 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15171 msgid "Submit Button Style"
15172 msgstr "Stijl verzendknop"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15175 msgid "Default submit button style"
15176 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15179 msgid "Push Button Style"
15180 msgstr "Stijl drukknop"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15183 msgid "Default push button style"
15184 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15187 msgid "Check Box Style"
15188 msgstr "Stijl selectievakje"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15191 msgid "Default check box style"
15192 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15195 msgid "Reset Button Style"
15196 msgstr "Stijl resetknop"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15199 msgid "Default reset button style"
15200 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15203 msgid "List Box Style"
15204 msgstr "Stijl lijstkader"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15207 msgid "Default list box style"
15208 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15211 msgid "Combo Box Style"
15212 msgstr "Stijl combo-box"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15215 msgid "Default combo box style"
15216 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15219 msgid "Popdown Box Style"
15220 msgstr "Stijl popdown-box"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15223 msgid "Default popdown box style"
15224 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15227 msgid "Radio Box Style"
15228 msgstr "Stijl keuzerondje"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15231 msgid "Default radio box style"
15232 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15233
15234 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15235 msgid "Powerdot"
15236 msgstr "Powerdot"
15237
15238 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15240 msgid "TitleSlide"
15241 msgstr "Titeldia"
15242
15243 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15245 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15246 msgid "Slides"
15247 msgstr "Dia's"
15248
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15250 msgid "Slide Option"
15251 msgstr "Diaopties"
15252
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15254 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15255 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15256
15257 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15258 msgid "EndSlide"
15259 msgstr "Einddia"
15260
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15262 msgid "~=~"
15263 msgstr "~=~"
15264
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15266 msgid "WideSlide"
15267 msgstr "Brede dia"
15268
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15270 msgid "EmptySlide"
15271 msgstr "Lege dia"
15272
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15274 msgid "Empty slide:"
15275 msgstr "Lege dia:"
15276
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15278 msgid "Section Option"
15279 msgstr "Paragraafoptie"
15280
15281 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15282 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15283 msgstr ""
15284 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15285
15286 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15287 msgid "Itemize Type"
15288 msgstr "Opsommingstype"
15289
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15291 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15292 msgstr ""
15293 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15294
15295 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15296 msgid "ItemizeType1"
15297 msgstr "ItemizeType1"
15298
15299 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15300 msgid "Enumerate Type"
15301 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15302
15303 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15304 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15305 msgstr ""
15306 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15307 "enumerate)"
15308
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15310 msgid "EnumerateType1"
15311 msgstr "EnumerateType1"
15312
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15314 msgid "Twocolumn"
15315 msgstr "Twee kolommen"
15316
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15318 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15319 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15320
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15322 msgid "Left Column"
15323 msgstr "Linker kolom"
15324
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15326 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15327 msgstr ""
15328 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15329
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15331 msgid "Onslide"
15332 msgstr "Op dia"
15333
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15335 msgid "On Slides"
15336 msgstr "Op dia's"
15337
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15339 msgid "Overlay Specification|S"
15340 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15341
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15343 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15344 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15345
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15347 msgid "Onslide+"
15348 msgstr "Op dia+"
15349
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15351 msgid "Onslide*"
15352 msgstr "Op dia*"
15353
15354 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15355 msgid "Recipe Book"
15356 msgstr "Receptenboek"
15357
15358 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15359 msgid "\\thechapter"
15360 msgstr "\\thechapter"
15361
15362 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15363 msgid "Recipe"
15364 msgstr "Recept"
15365
15366 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15367 msgid "Recipe:"
15368 msgstr "Recept:"
15369
15370 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15371 msgid "Ingredients"
15372 msgstr "Ingrediënten"
15373
15374 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15375 msgid "Ingredients Header"
15376 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15377
15378 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15379 msgid "Specify an optional ingredients header"
15380 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15381
15382 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15383 msgid "Ingredients:"
15384 msgstr "Ingrediënten:"
15385
15386 #: lib/layouts/report.layout:3
15387 msgid "Report (Standard Class)"
15388 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15389
15390 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15391 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15392 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15393
15394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15395 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15396 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15397
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15399 msgid "Affiliation (alternate)"
15400 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15401
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15403 msgid "Affiliation (alternate):"
15404 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15405
15406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15407 msgid "Alternate Affiliation Option"
15408 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15409
15410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15411 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15412 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15413
15414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15415 msgid "Affiliation (none)"
15416 msgstr "Affiliatie (geen)"
15417
15418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15419 msgid "No affiliation"
15420 msgstr "Geen affiliatie"
15421
15422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15423 msgid "Electronic Address:"
15424 msgstr "Elektronisch adres:"
15425
15426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15427 msgid "Electronic Address Option|s"
15428 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15429
15430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15431 msgid "Optional argument to the email command"
15432 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15433
15434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15435 msgid "Author URL Option"
15436 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15437
15438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15439 msgid "Optional argument to the homepage command"
15440 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15441
15442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15443 msgid "Preprint"
15444 msgstr "Preprint"
15445
15446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15447 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15448 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15449
15450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15451 msgid "acknowledgments"
15452 msgstr "dankbetuigingen"
15453
15454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15455 msgid "Ruled Table"
15456 msgstr "Gemeten tabel"
15457
15458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15460 msgid "Specials"
15461 msgstr "Bijzonderheden"
15462
15463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15464 msgid "Turn Page"
15465 msgstr "Draaipagina"
15466
15467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15468 msgid "Wide Text"
15469 msgstr "Brede tekst"
15470
15471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15472 msgid "Video"
15473 msgstr "Video"
15474
15475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15476 msgid "List of Videos"
15477 msgstr "Lijst van video's"
15478
15479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15480 msgid "Videos"
15481 msgstr "Video's"
15482
15483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15484 msgid "Float Link"
15485 msgstr "Float-link"
15486
15487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15488 msgid "Float link"
15489 msgstr "Float-link"
15490
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15492 msgid "lowercase text"
15493 msgstr "kleine letters"
15494
15495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15496 msgid "Online cite"
15497 msgstr "Online citatie"
15498
15499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15500 msgid "online cite"
15501 msgstr "online citatie"
15502
15503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15504 msgid "Text behind"
15505 msgstr "Tekst erachter"
15506
15507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15508 msgid "text behind the cite"
15509 msgstr "tekst achter de citatie"
15510
15511 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15512 msgid "REVTeX (V. 4)"
15513 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15514
15515 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15516 msgid "AltAffiliation"
15517 msgstr "AltAffiliatie"
15518
15519 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15520 msgid "PACS number:"
15521 msgstr "PACS-nummer:"
15522
15523 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15524 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15525 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15526
15527 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15528 msgid ""
15529 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15530 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15531 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15532 msgstr ""
15533 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15534 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15535 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15536
15537 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15538 msgid "R-S number"
15539 msgstr "R-S-nummer"
15540
15541 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15542 msgid "R-S phrase"
15543 msgstr "R-S-zin"
15544
15545 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15546 msgid "Safety phrase"
15547 msgstr "Veiligheidszin"
15548
15549 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15550 msgid "Phrase Text"
15551 msgstr "Zintekst"
15552
15553 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15554 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15555 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15556
15557 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15558 msgid "S phrase:"
15559 msgstr "S-zin:"
15560
15561 #: lib/layouts/ruby.module:2
15562 msgid "Ruby (Furigana)"
15563 msgstr "Ruby (Furigana)"
15564
15565 #: lib/layouts/ruby.module:8
15566 msgid ""
15567 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15568 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15569 "the TeX engine) or a fallback definition."
15570 msgstr ""
15571 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15572 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15573 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15574
15575 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15576 msgid "Ruby"
15577 msgstr "Ruby"
15578
15579 #: lib/layouts/ruby.module:49
15580 msgid "ruby text"
15581 msgstr "ruby-tekst"
15582
15583 #: lib/layouts/ruby.module:50
15584 msgid "Ruby Text|R"
15585 msgstr "Ruby-tekst|R"
15586
15587 #: lib/layouts/ruby.module:51
15588 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15589 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15590
15591 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15592 msgid "SciPoster"
15593 msgstr "SciPoster"
15594
15595 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15596 msgid "Conference"
15597 msgstr "Conferentie"
15598
15599 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15600 msgid "LeftLogo"
15601 msgstr "Linker logo"
15602
15603 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15604 msgid "Left logo:"
15605 msgstr "Linker logo:"
15606
15607 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15608 msgid "Logo Size"
15609 msgstr "Logogrootte"
15610
15611 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15612 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15613 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15614
15615 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15616 msgid "RightLogo"
15617 msgstr "Rechter logo"
15618
15619 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15620 msgid "Right logo:"
15621 msgstr "Rechter logo:"
15622
15623 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15624 msgid "Caption Width"
15625 msgstr "Bijschriftbreedte"
15626
15627 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15628 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15629 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15630
15631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15632 msgid "KOMA-Script Article"
15633 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15634
15635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15636 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15637 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15638
15639 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15640 msgid "KOMA-Script Book"
15641 msgstr "KOMA-Script-boek"
15642
15643 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15644 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15645 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15646
15647 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15648 msgid "\\alph{enumii})"
15649 msgstr "\\alph{enumii})"
15650
15651 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15652 msgid "Addpart"
15653 msgstr "Deel (ongenummerd)"
15654
15655 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15656 msgid "Addchap"
15657 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
15658
15659 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15661 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15662 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
15663
15664 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15665 msgid "Addsec"
15666 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
15667
15668 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15669 msgid "Addchap*"
15670 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
15671
15672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15673 msgid "Addsec*"
15674 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
15675
15676 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15677 msgid "Minisec"
15678 msgstr "Miniparagraaf"
15679
15680 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15681 msgid "Publishers"
15682 msgstr "Uitgevers"
15683
15684 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15687 msgid "Dedication"
15688 msgstr "Toewijding"
15689
15690 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15691 msgid "Titlehead"
15692 msgstr "Titelhoofding"
15693
15694 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15695 msgid "Uppertitleback"
15696 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
15697
15698 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15699 msgid "Lowertitleback"
15700 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
15701
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15703 msgid "Extratitle"
15704 msgstr "Franse titel"
15705
15706 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15707 msgid "Above"
15708 msgstr "Erboven"
15709
15710 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15711 msgid "above"
15712 msgstr "erboven"
15713
15714 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15715 msgid "Below"
15716 msgstr "Eronder"
15717
15718 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15719 msgid "below"
15720 msgstr "eronder"
15721
15722 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15723 msgid "Dictum"
15724 msgstr "Dictum"
15725
15726 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15727 msgid "Dictum Author"
15728 msgstr "Auteur dictum"
15729
15730 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15731 msgid "The author of this dictum"
15732 msgstr "De auter van dit dictum"
15733
15734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15735 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15736 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
15737
15738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15739 msgid "L"
15740 msgstr "L"
15741
15742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15743 msgid "O"
15744 msgstr "O"
15745
15746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15747 msgid "Encl"
15748 msgstr "Bijl"
15749
15750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15751 msgid "Place:"
15752 msgstr "Plaats:"
15753
15754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15755 msgid "Specialmail"
15756 msgstr "Afleveringsmethode"
15757
15758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15759 msgid "Specialmail:"
15760 msgstr "Afleveringsmethode:"
15761
15762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15763 msgid "Title:"
15764 msgstr "Titel:"
15765
15766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15767 msgid "Yourref"
15768 msgstr "Uw kenmerk"
15769
15770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15771 msgid "Yourmail"
15772 msgstr "Uw e-mail"
15773
15774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15775 msgid "Your letter of:"
15776 msgstr "Uw brief van:"
15777
15778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15779 msgid "Myref"
15780 msgstr "Ons kenmerk"
15781
15782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15783 msgid "Customer"
15784 msgstr "Klant"
15785
15786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15787 msgid "Customer no.:"
15788 msgstr "Klantnummer:"
15789
15790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15791 msgid "Invoice"
15792 msgstr "Factuur"
15793
15794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15795 msgid "Invoice no.:"
15796 msgstr "Factuurnummer:"
15797
15798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15799 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15800 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15801
15802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15803 msgid "NextAddress"
15804 msgstr "Volgend adres"
15805
15806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15807 msgid "Next Address:"
15808 msgstr "Volgend adres:"
15809
15810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15811 msgid "Sender Name:"
15812 msgstr "Naam afzender:"
15813
15814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15815 msgid "Sender Phone:"
15816 msgstr "Telefoon afzender:"
15817
15818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15819 msgid "Sender Fax:"
15820 msgstr "Fax afzender:"
15821
15822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15823 msgid "Sender E-Mail:"
15824 msgstr "E-mail afzender:"
15825
15826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15827 msgid "Sender URL:"
15828 msgstr "URL afzender:"
15829
15830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15831 msgid "Logo"
15832 msgstr "Logo"
15833
15834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15835 msgid "Logo:"
15836 msgstr "Logo:"
15837
15838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15839 msgid "EndLetter"
15840 msgstr "Briefeinde"
15841
15842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15843 msgid "End of letter"
15844 msgstr "Einde van brief"
15845
15846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15847 msgid "KOMA-Script Report"
15848 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15849
15850 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15851 msgid "Section Boxes"
15852 msgstr "Paragraafkaders"
15853
15854 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15855 msgid ""
15856 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15857 msgstr ""
15858 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15859 "SciPoster."
15860
15861 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15862 msgid "SectionBox"
15863 msgstr "Paragraafkader"
15864
15865 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15866 msgid "Section Box"
15867 msgstr "Paragraafkader"
15868
15869 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15870 msgid "Section Box Width|S"
15871 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15872
15873 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15874 msgid "Width of the section Box"
15875 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15876
15877 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15878 msgid "Heading"
15879 msgstr "Hoofding"
15880
15881 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15882 msgid "Section Box Heading"
15883 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15884
15885 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15886 msgid "Insert the section box header here"
15887 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15888
15889 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15890 msgid "SubsectionBox"
15891 msgstr "Subparagraafkader"
15892
15893 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15894 msgid "Subsection Box"
15895 msgstr "Subparagraafkader"
15896
15897 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15898 msgid "SubsubsectionBox"
15899 msgstr "Subsubparagraafkader"
15900
15901 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15902 msgid "Subsubsection Box"
15903 msgstr "Subsubparagraafkader"
15904
15905 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15906 msgid "Seminar"
15907 msgstr "Lezing"
15908
15909 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15910 msgid "LandscapeSlide"
15911 msgstr "Liggende dia"
15912
15913 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15914 msgid "Landscape Slide"
15915 msgstr "Liggende dia"
15916
15917 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15918 msgid "PortraitSlide"
15919 msgstr "Staande dia"
15920
15921 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15922 msgid "Portrait Slide"
15923 msgstr "Staande dia"
15924
15925 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15926 msgid "SlideHeading"
15927 msgstr "Diahoofding"
15928
15929 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15930 msgid "SlideSubHeading"
15931 msgstr "Diasubhoofding"
15932
15933 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15934 msgid "ListOfSlides"
15935 msgstr "Lijst van dia's"
15936
15937 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15938 msgid "List of Slides"
15939 msgstr "Lijst van dia's"
15940
15941 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15942 msgid "SlideContents"
15943 msgstr "Dia-inhoud"
15944
15945 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15946 msgid "Slide Contents"
15947 msgstr "Dia-inhoud"
15948
15949 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15950 msgid "ProgressContents"
15951 msgstr "Voortgangsinhoud"
15952
15953 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15954 msgid "Progress Contents"
15955 msgstr "Voortgangsinhoud"
15956
15957 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15958 msgid "Landscape Slide:"
15959 msgstr "Liggende dia:"
15960
15961 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15962 msgid "Portrait Slide:"
15963 msgstr "Staande dia:"
15964
15965 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15966 msgid "Slide*"
15967 msgstr "Dia*"
15968
15969 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15970 msgid "List/TOC"
15971 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15972
15973 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15974 msgid "[List Of Slides]"
15975 msgstr "[Lijst van dia's]"
15976
15977 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15978 msgid "[Slide Contents]"
15979 msgstr "[Dia-inhoud]"
15980
15981 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15982 msgid "[Progress Contents]"
15983 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15984
15985 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15986 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15987 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15988
15989 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15990 msgid ""
15991 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15992 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15993 "standard Paragraph Shapes'."
15994 msgstr ""
15995 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15996 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15997 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15998
15999 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16000 msgid "CD label"
16001 msgstr "CD-label"
16002
16003 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16004 msgid "ShapedParagraphs"
16005 msgstr "Alinea's met vorm"
16006
16007 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16008 msgid "Circle"
16009 msgstr "Cirkel"
16010
16011 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16012 msgid "Diamond"
16013 msgstr "Diamant"
16014
16015 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16016 msgid "Heart"
16017 msgstr "Hart"
16018
16019 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16020 msgid "Hexagon"
16021 msgstr "Zeshoek"
16022
16023 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16024 msgid "Nut"
16025 msgstr "Noot"
16026
16027 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16028 msgid "Square"
16029 msgstr "Vierkant"
16030
16031 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16032 msgid "Star"
16033 msgstr "Ster"
16034
16035 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16036 msgid "Candle"
16037 msgstr "Kaars"
16038
16039 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16040 msgid "Drop down"
16041 msgstr "Druppel omlaag"
16042
16043 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16044 msgid "Drop up"
16045 msgstr "Drupper omhoog"
16046
16047 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16048 msgid "TeX"
16049 msgstr "TeX"
16050
16051 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16052 msgid "Triangle up"
16053 msgstr "Driehoek omhoog"
16054
16055 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16056 msgid "Triangle down"
16057 msgstr "Driehoek omlaag"
16058
16059 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16060 msgid "Triangle left"
16061 msgstr "Driehoek links"
16062
16063 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16064 msgid "Triangle right"
16065 msgstr "Driehoek rechts"
16066
16067 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16068 msgid "shapepar"
16069 msgstr "shapepar"
16070
16071 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16072 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16073 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16074
16075 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16076 msgid "Shape specification"
16077 msgstr "Vormspecificatie"
16078
16079 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16080 msgid "Specification of the shape"
16081 msgstr "Specificatie van de vorm"
16082
16083 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16084 msgid "Shapepar"
16085 msgstr "Shapepar"
16086
16087 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16088 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16089 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16090
16091 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16093 msgid "Conjecture*"
16094 msgstr "Vermoeden*"
16095
16096 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16100 msgid "Algorithm*"
16101 msgstr "Algoritme*"
16102
16103 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16104 msgid "AMS"
16105 msgstr "AMS"
16106
16107 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16108 msgid "The title as it appears in the running headers"
16109 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16110
16111 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16112 msgid "AMS subject classifications:"
16113 msgstr "AMS subject classifications:"
16114
16115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16116 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16117 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16118
16119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16120 msgid "Name of the conference"
16121 msgstr "Naam van de conferentie"
16122
16123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16124 msgid "Conference:"
16125 msgstr "Conferentie:"
16126
16127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16128 msgid "CopyrightYear"
16129 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16130
16131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16132 msgid "Copyright year:"
16133 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16134
16135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16136 msgid "Copyrightdata"
16137 msgstr "Auteursrechtendata"
16138
16139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16140 msgid "Copyright data:"
16141 msgstr "Auteursrechtendata:"
16142
16143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16144 msgid "TitleBanner"
16145 msgstr "Titelbanner"
16146
16147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16148 msgid "Title banner:"
16149 msgstr "Titelbanner:"
16150
16151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16152 msgid "PreprintFooter"
16153 msgstr "Voettekst preprint"
16154
16155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16156 msgid "Preprint footer:"
16157 msgstr "Voettekst preprint:"
16158
16159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16160 msgid "Digital Object Identifier:"
16161 msgstr "Digital Object Identifier:"
16162
16163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16164 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16165 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16166
16167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16168 msgid "Terms:"
16169 msgstr "Termen:"
16170
16171 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16172 msgid "Simple CV"
16173 msgstr "Simpele cv"
16174
16175 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16176 msgid "Topic"
16177 msgstr "Onderwerp"
16178
16179 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16180 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16181 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16182
16183 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16184 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16185 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16186
16187 #: lib/layouts/slides.layout:107
16188 msgid "New Slide:"
16189 msgstr "Nieuwe dia:"
16190
16191 #: lib/layouts/slides.layout:129
16192 msgid "Overlay"
16193 msgstr "Overlap"
16194
16195 #: lib/layouts/slides.layout:144
16196 msgid "New Overlay:"
16197 msgstr "Nieuwe overlap:"
16198
16199 #: lib/layouts/slides.layout:184
16200 msgid "New Note:"
16201 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16202
16203 #: lib/layouts/slides.layout:209
16204 msgid "InvisibleText"
16205 msgstr "Onzichtbare tekst"
16206
16207 #: lib/layouts/slides.layout:216
16208 msgid "<Invisible Text Follows>"
16209 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16210
16211 #: lib/layouts/slides.layout:233
16212 msgid "VisibleText"
16213 msgstr "Zichtbare tekst"
16214
16215 #: lib/layouts/slides.layout:240
16216 msgid "<Visible Text Follows>"
16217 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16218
16219 #: lib/layouts/soul.module:2
16220 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16221 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16222
16223 #: lib/layouts/soul.module:9
16224 msgid ""
16225 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16226 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16227 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16228 "hyphenated."
16229 msgstr ""
16230 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16231 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16232 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16233 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16234 "worden."
16235
16236 #: lib/layouts/soul.module:17
16237 msgid "Spaceletters"
16238 msgstr "Letterspatie"
16239
16240 #: lib/layouts/soul.module:19
16241 msgid "spaced"
16242 msgstr "verspreid"
16243
16244 #: lib/layouts/soul.module:31
16245 msgid "Strikethrough"
16246 msgstr "Doorstreping"
16247
16248 #: lib/layouts/soul.module:33
16249 msgid "strike"
16250 msgstr "strepen"
16251
16252 #: lib/layouts/soul.module:40
16253 msgid "Underline"
16254 msgstr "Onderstreping"
16255
16256 #: lib/layouts/soul.module:42
16257 msgid "ul"
16258 msgstr "ul"
16259
16260 #: lib/layouts/soul.module:51
16261 msgid "hl"
16262 msgstr "hl"
16263
16264 #: lib/layouts/soul.module:57
16265 msgid "Capitalize"
16266 msgstr "Hoofdletters"
16267
16268 #: lib/layouts/soul.module:59
16269 msgid "caps"
16270 msgstr "caps"
16271
16272 #: lib/layouts/soul.module:69
16273 msgid "spaceletters"
16274 msgstr "letterspatie"
16275
16276 #: lib/layouts/soul.module:73
16277 msgid "strikethrough"
16278 msgstr "doorstreping"
16279
16280 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16281 msgid "underline"
16282 msgstr "onderstreping"
16283
16284 #: lib/layouts/soul.module:81
16285 msgid "highlight"
16286 msgstr "uitgelicht"
16287
16288 #: lib/layouts/soul.module:85
16289 msgid "capitalise"
16290 msgstr "hoofdletters"
16291
16292 #: lib/layouts/soul.module:89
16293 msgid "Capitalise"
16294 msgstr "Hoofdletters"
16295
16296 #: lib/layouts/spie.layout:3
16297 msgid "SPIE Proceedings"
16298 msgstr "SPIE Proceedings"
16299
16300 #: lib/layouts/spie.layout:56
16301 msgid "Authorinfo"
16302 msgstr "Auteurinfo"
16303
16304 #: lib/layouts/spie.layout:68
16305 msgid "Authorinfo:"
16306 msgstr "Auteurinfo:"
16307
16308 #: lib/layouts/spie.layout:96
16309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16310 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16311
16312 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16313 msgid "UNDEFINED"
16314 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16315
16316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16317 msgid "\\Roman{part}"
16318 msgstr "\\Roman{part}"
16319
16320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16321 msgid "Part \\Roman{part}"
16322 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16323
16324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16325 msgid "Chapter ##"
16326 msgstr "Hoofdstuk ##"
16327
16328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16330 msgid "Section ##"
16331 msgstr "Paragraaf ##"
16332
16333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16334 msgid "Paragraph ##"
16335 msgstr "Alinea ##"
16336
16337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16338 msgid "\\arabic{enumi}."
16339 msgstr "\\arabic{enumi}."
16340
16341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16342 msgid "\\roman{enumiii}."
16343 msgstr "\\roman{enumiii}."
16344
16345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16346 msgid "\\Alph{enumiv}."
16347 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16348
16349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16350 msgid "Equation ##"
16351 msgstr "Vergelijking ##"
16352
16353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16354 msgid "Footnote ##"
16355 msgstr "Voetnoot ##"
16356
16357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16358 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16359 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16360
16361 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16362 msgid "Algorithms"
16363 msgstr "Algoritmes"
16364
16365 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16366 msgid "Margin Figures"
16367 msgstr "Kantlijnfiguren"
16368
16369 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16370 msgid "Margin Tables"
16371 msgstr "Kantlijntabellen"
16372
16373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16374 msgid "Marginal notes"
16375 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16376
16377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16378 msgid "Footnotes"
16379 msgstr "Voetnoten"
16380
16381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16382 msgid "Notes"
16383 msgstr "Aantekeningen"
16384
16385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16386 msgid "Branches"
16387 msgstr "Vertakkingen"
16388
16389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16390 msgid "Index Entries"
16391 msgstr "Indexlemma's"
16392
16393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16394 msgid "Listings"
16395 msgstr "Codefragmenten"
16396
16397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16398 msgid "margin"
16399 msgstr "marge"
16400
16401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16402 msgid "foot"
16403 msgstr "voet"
16404
16405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16406 msgid "Greyedout"
16407 msgstr "Vergrijsd"
16408
16409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16410 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16411 msgid "ERT"
16412 msgstr "ERT"
16413
16414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16415 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16416 msgstr "Codefragmenten"
16417
16418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16419 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16420 msgid "List of Listings"
16421 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16422
16423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16424 msgid "Listings[[inset]]"
16425 msgstr "Codefragmenten"
16426
16427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16428 msgid "Idx"
16429 msgstr "Idx"
16430
16431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16432 msgid "Argument"
16433 msgstr "Argument"
16434
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16436 msgid "unlabelled"
16437 msgstr "zonder label"
16438
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16440 msgid "Preview"
16441 msgstr "Voorbeeld"
16442
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16444 msgid "see equation[[nomencl]]"
16445 msgstr "zie vergelijking"
16446
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16448 msgid "page[[nomencl]]"
16449 msgstr "pagina"
16450
16451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16452 msgid "Nomenclature[[output]]"
16453 msgstr "Begrippenlijst"
16454
16455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16456 msgid "Verbatim*"
16457 msgstr "Verbatim*"
16458
16459 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16460 msgid "Part \\thepart"
16461 msgstr "Deel \\thepart"
16462
16463 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16464 msgid "Chapter \\thechapter"
16465 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16466
16467 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16468 msgid "Appendix \\thechapter"
16469 msgstr "Appendix \\thechapter"
16470
16471 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16472 #: lib/layouts/subequations.module:14
16473 msgid "Subequations"
16474 msgstr "Subvergelijking"
16475
16476 #: lib/layouts/subequations.module:6
16477 msgid ""
16478 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16479 "subequations.lyx example file."
16480 msgstr ""
16481 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16482 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16483
16484 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16485 msgid "Front Matter"
16486 msgstr "Voorwerk"
16487
16488 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16489 msgid "--- Front Matter ---"
16490 msgstr "--- Voorwerk ---"
16491
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16493 msgid "Main Matter"
16494 msgstr "Broodtekst"
16495
16496 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16497 msgid "--- Main Matter ---"
16498 msgstr "--- Broodtekst ---"
16499
16500 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16501 msgid "Back Matter"
16502 msgstr "Nawerk"
16503
16504 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16505 msgid "--- Back Matter ---"
16506 msgstr "--- Nawerk ---"
16507
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16509 msgid "PartBacktext"
16510 msgstr "Nawerkdeel"
16511
16512 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16513 msgid "Part Title"
16514 msgstr "Deeltitel"
16515
16516 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16517 msgid "Title of this part"
16518 msgstr "Titel van dit deel"
16519
16520 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16521 msgid "ChapSubtitle"
16522 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16523
16524 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16525 msgid "ChapAuthor"
16526 msgstr "Hoofdstukauteur"
16527
16528 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16529 msgid "ChapMotto"
16530 msgstr "Hoofdstukmotto"
16531
16532 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16533 msgid "Run-in headings"
16534 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16535
16536 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16537 msgid "Sub-run-in headings"
16538 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16539
16540 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16541 msgid "Extrachap"
16542 msgstr "Extra hoofdstuk"
16543
16544 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16545 msgid "extrachap"
16546 msgstr "extra hoofdstuk"
16547
16548 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16549 msgid "Author data:"
16550 msgstr "Auteurdata:"
16551
16552 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16553 msgid "TOC title:"
16554 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16555
16556 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16557 msgid "TOC author:"
16558 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16559
16560 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16561 msgid "Running Author"
16562 msgstr "Lopende auteur"
16563
16564 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16565 msgid "Running Chapter"
16566 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16567
16568 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16569 msgid "Running chapter:"
16570 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16571
16572 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16573 msgid "Running Section"
16574 msgstr "Lopende paragraaf"
16575
16576 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16577 msgid "Running section:"
16578 msgstr "Lopende paragraaf:"
16579
16580 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16581 msgid "Abstract*"
16582 msgstr "Abstract*"
16583
16584 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16585 msgid "Abstract* (not printed)"
16586 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16587
16588 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16589 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16590 msgid "Foreword"
16591 msgstr "Voorwoord"
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16594 msgid "Alternative name"
16595 msgstr "Alternatieve naam"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16598 msgid "Longest Description Label"
16599 msgstr "Langste beschrijving label"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16602 msgid "Longest description label"
16603 msgstr "Langste beschrijving label"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16606 msgid "Petit"
16607 msgstr "Klein"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16610 msgid "Svgraybox"
16611 msgstr "Svgraybox"
16612
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16614 msgid "Proof(QED)"
16615 msgstr "Bewijs(QED)"
16616
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16618 msgid "Proof(smartQED)"
16619 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16620
16621 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16622 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16623 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16624
16625 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16626 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16627 msgid "Headnote"
16628 msgstr "Hoofdnoot"
16629
16630 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16631 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16632 msgid "Headnote (optional):"
16633 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
16634
16635 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16636 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16637 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16638 msgid "thanks"
16639 msgstr "bedanking"
16640
16641 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16642 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16643 msgid "Inst"
16644 msgstr "Inst"
16645
16646 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16647 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16648 msgid "Institute #"
16649 msgstr "Instituut #"
16650
16651 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16652 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16653 msgid "Corr Author:"
16654 msgstr "Corresponderende auteur:"
16655
16656 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16657 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16658 msgid "Offprints"
16659 msgstr "Overdukken"
16660
16661 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16662 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16663 msgid "Offprints:"
16664 msgstr "Overdukken:"
16665
16666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16667 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16668 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16669
16670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16671 msgid "Subclass"
16672 msgstr "Subklasse"
16673
16674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16675 msgid "Mathematics Subject Classification"
16676 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16677
16678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16679 msgid "CRSC"
16680 msgstr "CRSC"
16681
16682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16683 msgid "CR Subject Classification"
16684 msgstr "CR Subject Classification"
16685
16686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16687 msgid "Solution \\thesolution"
16688 msgstr "Oplossing \\thesolution"
16689
16690 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16691 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16692 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16693
16694 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16695 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16696 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16697
16698 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16699 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16700 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16701
16702 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16703 msgid "Title*"
16704 msgstr "Titel*"
16705
16706 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16707 msgid "Title*:"
16708 msgstr "Titel*:"
16709
16710 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16711 msgid "Contributors"
16712 msgstr "Bijdragers"
16713
16714 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16715 msgid "List of Contributors"
16716 msgstr "Lijst van bijdragers"
16717
16718 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16719 msgid "Contributor List"
16720 msgstr "Lijst van bijdragers"
16721
16722 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16724 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16725 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16726 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16727 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16728 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16729 msgid "For editors"
16730 msgstr "Voor redacteurs"
16731
16732 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16733 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16734 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16735
16736 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16737 msgid "Sweave"
16738 msgstr "Sweave"
16739
16740 #: lib/layouts/sweave.module:7
16741 msgid ""
16742 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16743 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16744 msgstr ""
16745 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
16746 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
16747 "lyx voor meer details."
16748
16749 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16750 msgid "Sweave Input File"
16751 msgstr "Sweave-invoerbestand"
16752
16753 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16754 msgid "Number Tables by Section"
16755 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
16756
16757 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16758 msgid ""
16759 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16760 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16761 msgstr ""
16762 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
16763 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
16764
16765 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16766 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16767 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
16768
16769 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16770 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16771 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
16772
16773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16774 msgid "Fancy Colored Boxes"
16775 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
16776
16777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16778 msgid ""
16779 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16780 "the tcolorbox documentation for details."
16781 msgstr ""
16782 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
16783 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
16784
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16786 msgid "Color Box"
16787 msgstr "Gekleurd kader"
16788
16789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16790 msgid "Color Box Options"
16791 msgstr "Opties gekleurd kader"
16792
16793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16794 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16795 msgstr ""
16796 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
16797 "handleiding)"
16798
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16800 msgid "Dynamic Color Box"
16801 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
16802
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16804 msgid "Color Box (Dynamic)"
16805 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
16806
16807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16808 msgid "Fit Color Box"
16809 msgstr "Passend gekleurd kader"
16810
16811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16812 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16813 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
16814
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16816 msgid "Raster Color Box"
16817 msgstr "Gekleurd roosterkader"
16818
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16820 msgid "Subtitle Options"
16821 msgstr "Subtitelopties"
16822
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16824 msgid "Insert the options here"
16825 msgstr "Voer de opties hier in"
16826
16827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16828 msgid "Color Box Separator"
16829 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
16830
16831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16832 msgid "Color Boxes"
16833 msgstr "Gekleurde kaders"
16834
16835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16836 msgid "-----"
16837 msgstr "-----"
16838
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16840 msgid "Color Box Line"
16841 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
16842
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16844 msgid "Color Box Setup"
16845 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
16846
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16848 msgid "New Color Box Type"
16849 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16850
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16852 msgid "New Box Options"
16853 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16854
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16856 msgid "Options for the new box type (optional)"
16857 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16858
16859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16860 msgid "Name of the new box type"
16861 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16862
16863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16864 msgid "Arguments"
16865 msgstr "Argumenten"
16866
16867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16868 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16869 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16870
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16872 msgid "Default Value"
16873 msgstr "Standaardwaarde"
16874
16875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16876 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16877 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16878
16879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16880 msgid "Custom Color Box 1"
16881 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16882
16883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16884 msgid "More Color Box Options"
16885 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16886
16887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16888 msgid "Insert more color box options here"
16889 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16890
16891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16892 msgid "Custom Color Box 2"
16893 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16894
16895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16896 msgid "Custom Color Box 3"
16897 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16898
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16900 msgid "Custom Color Box 4"
16901 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16902
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16904 msgid "Custom Color Box 5"
16905 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16909 msgid "Fact \\thefact."
16910 msgstr "Feit \\thefact."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16914 msgid "Definition \\thedefinition."
16915 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16919 msgid "Example \\theexample."
16920 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16924 msgid "Problem \\theproblem."
16925 msgstr "Probleem \\theproblem."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16929 msgid "Exercise \\theexercise."
16930 msgstr "Oefening \\theexercise."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16933 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16934 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16937 msgid ""
16938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16940 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16941 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16942 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16943 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16944 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16945 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16946 msgstr ""
16947 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16948 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16949 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16950 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16951 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16952 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16953 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16954 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16957 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16958 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16961 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16962 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16965 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16966 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16969 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16970 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16973 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16974 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16977 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16978 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16981 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16982 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16985 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16986 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16989 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16990 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16993 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16994 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16997 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16998 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17001 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17002 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17005 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17006 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17009 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17010 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17013 msgid ""
17014 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17015 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17016 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17017 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17018 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17019 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17020 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17021 msgstr ""
17022 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17023 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17024 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17025 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17026 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17027 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17028 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17029 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17032 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17033 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17036 msgid ""
17037 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17038 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17039 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17040 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17041 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17042 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17043 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17044 msgstr ""
17045 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17046 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17047 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17048 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17049 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17050 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17051 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17052 "3, ...)."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17055 msgid "Criterion \\thecriterion."
17056 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17061 msgid "Criterion*"
17062 msgstr "Criterium*"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17067 msgid "Criterion."
17068 msgstr "Criterium."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17071 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17072 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17077 msgid "Algorithm."
17078 msgstr "Algoritme."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17081 msgid "Axiom \\theaxiom."
17082 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17087 msgid "Axiom*"
17088 msgstr "Axioma*"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17093 msgid "Axiom."
17094 msgstr "Axioma."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17097 msgid "Condition \\thecondition."
17098 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17103 msgid "Condition*"
17104 msgstr "Voorwaarde*"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17109 msgid "Condition."
17110 msgstr "Voorwaarde."
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17114 msgid "Note \\thenote."
17115 msgstr "Aantekening \\thenote."
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17120 msgid "Note*"
17121 msgstr "Aantekening*"
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17126 msgid "Note."
17127 msgstr "Aantekening."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17130 msgid "Notation \\thenotation."
17131 msgstr "Notatie \\thenotation."
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17136 msgid "Notation*"
17137 msgstr "Notatie*"
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17142 msgid "Notation."
17143 msgstr "Notatie."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17146 msgid "Summary \\thesummary."
17147 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17152 msgid "Summary*"
17153 msgstr "Samenvatting*"
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17158 msgid "Summary."
17159 msgstr "Samenvatting."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17162 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17163 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17168 msgid "Acknowledgement*"
17169 msgstr "Dankbetuiging*"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17172 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17173 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17178 msgid "Conclusion*"
17179 msgstr "Conclusie*"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17184 msgid "Conclusion."
17185 msgstr "Conclusie."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17202 msgid "Assumption"
17203 msgstr "Aanname"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17206 msgid "Assumption \\theassumption."
17207 msgstr "Aanname \\theassumption."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17212 msgid "Assumption*"
17213 msgstr "Aanname*"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17218 msgid "Assumption."
17219 msgstr "Aanname."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17224 msgid "Question*"
17225 msgstr "Vraag*"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17230 msgid "Question."
17231 msgstr "Vraag."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17234 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17235 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17238 msgid ""
17239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17242 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17243 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17244 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17245 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17246 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17247 msgstr ""
17248 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17249 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17250 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17251 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17252 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17253 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17254 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17255 "3, ...)."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17258 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17259 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17262 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17263 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17266 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17267 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17270 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17271 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17274 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17275 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17278 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17279 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17282 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17283 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17286 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17287 msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17290 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17291 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17294 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17295 msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17298 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17299 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17302 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17303 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17306 msgid ""
17307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17310 "in both numbered and non-numbered forms."
17311 msgstr ""
17312 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17313 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17314 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17315 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17318 msgid "Criterion \\thetheorem."
17319 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17323 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17326 msgid "Axiom \\thetheorem."
17327 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17330 msgid "Condition \\thetheorem."
17331 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17334 msgid "Note \\thetheorem."
17335 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17338 msgid "Notation \\thetheorem."
17339 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17342 msgid "Summary \\thetheorem."
17343 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17347 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17351 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17354 msgid "Assumption \\thetheorem."
17355 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17358 msgid "Question \\thetheorem."
17359 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17362 msgid "Fact \\thetheorem."
17363 msgstr "Feit \\thetheorem."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17366 msgid "Problem \\thetheorem."
17367 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17370 msgid "Exercise \\thetheorem."
17371 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17374 msgid "Solution \\thetheorem."
17375 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17378 msgid "Remark \\thetheorem."
17379 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17382 msgid "Claim \\thetheorem."
17383 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17386 msgid "AMS Theorems"
17387 msgstr "AMS-stellingen"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17390 msgid ""
17391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17395 msgstr ""
17396 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17397 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17398 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17399 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17400 "naar ...)'-modules te selecteren."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17403 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17404 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17407 msgid ""
17408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17412 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17413 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17414 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17415 msgstr ""
17416 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17417 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17418 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17419 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17420 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17421 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17422 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17425 msgid "Case \\arabic{casei}."
17426 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17429 msgid "Case \\roman{caseii}."
17430 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17433 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17434 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17437 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17438 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17441 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17442 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17445 msgid ""
17446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17450 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17451 msgstr ""
17452 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17453 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17454 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17455 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17456 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17457 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17460 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17461 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17464 msgid ""
17465 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17466 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17467 "chapter environment."
17468 msgstr ""
17469 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17470 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17471 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17474 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17475 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17478 msgid ""
17479 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17480 "'Additional Theorem Text' argument."
17481 msgstr ""
17482 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17483 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17486 msgid "Named Theorem"
17487 msgstr "Benoemde stelling"
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17490 msgid "Named Theorem."
17491 msgstr "Benoemde stelling."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17494 msgid "Example*"
17495 msgstr "Voorbeeld*"
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17498 msgid "Problem*"
17499 msgstr "Probleem*"
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17502 msgid "Exercise*"
17503 msgstr "Oefening*"
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17506 msgid "Solution*"
17507 msgstr "Oplossing*"
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17510 msgid "Claim*"
17511 msgstr "Bewering*"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17514 msgid "Alternative proof string"
17515 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17518 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17519 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17522 msgid ""
17523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17528 msgstr ""
17529 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17530 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17531 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17532 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17533 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17534 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17535
17536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17537 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17538 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17541 msgid ""
17542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17543 "section start)."
17544 msgstr ""
17545 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17546 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17549 msgid "Conjecture."
17550 msgstr "Vermoeden."
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17553 msgid "Fact*"
17554 msgstr "Feit*"
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17557 msgid "Problem."
17558 msgstr "Probleem."
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17561 msgid "Exercise."
17562 msgstr "Oefening."
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17565 msgid "Solution."
17566 msgstr "Oplossing."
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17569 msgid "Remark."
17570 msgstr "Opmerking."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17573 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17574 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17577 msgid ""
17578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17579 "using the extended AMS machinery."
17580 msgstr ""
17581 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17582 "gebruik makende van AMS."
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17585 msgid "Standard Theorems"
17586 msgstr "Standaardstellingen"
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17589 msgid ""
17590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17593 msgstr ""
17594 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17595 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17596 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17597 "gebruiken."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17600 msgid "Name/Title"
17601 msgstr "Naam/titel"
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17604 msgid "Alternative optional name or title"
17605 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17608 msgid "Prop \\theprop."
17609 msgstr "Prop \\theprop."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17612 msgid "Prob"
17613 msgstr "Prob"
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17616 msgid "\\theprob."
17617 msgstr "\\theprob."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17620 msgid "Sol"
17621 msgstr "Sol"
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17624 msgid "# [number of Prob]"
17625 msgstr "# [aantal Prob]"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17628 msgid "Label of Problem"
17629 msgstr "Probleemlabel"
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17632 msgid "Label of the corresponding problem"
17633 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17636 msgid "Property \\theproperty."
17637 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17638
17639 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17640 msgid "TODO Notes"
17641 msgstr "To-do-aantekeningen"
17642
17643 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17644 msgid ""
17645 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17646 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17647 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17648 "suppresses the output of TODO notes."
17649 msgstr ""
17650 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17651 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17652 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17653 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17654 "uitvoer komen."
17655
17656 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17657 msgid "TODO"
17658 msgstr "TO DO"
17659
17660 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17661 msgid "List of TODOs"
17662 msgstr "Lijst van to do's"
17663
17664 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17665 msgid "[List of TODOs]"
17666 msgstr "[Lijst van to do's]"
17667
17668 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17669 msgid "List of TODOs Heading|s"
17670 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17671
17672 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17673 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17674 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17675
17676 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17677 msgid "TODO Note (Margin)"
17678 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17679
17680 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17681 msgid "TODO (Margin)"
17682 msgstr "To do (kantlijn)"
17683
17684 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17685 msgid "TODO Note Options|s"
17686 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
17687
17688 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17689 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17690 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
17691
17692 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17693 msgid "TODO Note (inline)"
17694 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
17695
17696 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17697 msgid "TODO (Inline)"
17698 msgstr "To do (doorlopend)"
17699
17700 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17701 msgid "Missing Figure"
17702 msgstr "Ontbrekende figuur"
17703
17704 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17705 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17706 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
17707
17708 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17709 msgid "Todo[Inline]"
17710 msgstr "To do[doorlopend]"
17711
17712 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17713 msgid "Todo[margin]"
17714 msgstr "To do[kantlijn]"
17715
17716 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17717 msgid "MissingFigure"
17718 msgstr "OntbrekendeFiguur"
17719
17720 #: lib/layouts/treport.layout:3
17721 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17722 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
17723
17724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17725 msgid "Tufte Book"
17726 msgstr "Tufte-boek"
17727
17728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17729 msgid "Sidenote"
17730 msgstr "Kanttekening"
17731
17732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17733 msgid "sidenote"
17734 msgstr "kanttekening"
17735
17736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17737 msgid "bibl. entry"
17738 msgstr "bibl. item"
17739
17740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17741 msgid "Marginnote"
17742 msgstr "Marge-aantekening"
17743
17744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17745 msgid "marginnote"
17746 msgstr "marge-aantekening"
17747
17748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17749 msgid "NewThought"
17750 msgstr "NieuweGedachte"
17751
17752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17753 msgid "new thought"
17754 msgstr "nieuwe gedachte"
17755
17756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17757 msgid "AllCaps"
17758 msgstr "Hoofdletters"
17759
17760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17761 msgid "allcaps"
17762 msgstr "hoofdletters"
17763
17764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17765 msgid "SmallCaps"
17766 msgstr "Kleinkapitaal"
17767
17768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17769 msgid "smallcaps"
17770 msgstr "kleinkapitaal"
17771
17772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17773 msgid "Full Width"
17774 msgstr "Volledige breedte"
17775
17776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17777 msgid "MarginTable"
17778 msgstr "Kantlijntabel"
17779
17780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17781 msgid "MarginFigure"
17782 msgstr "Kantlijnfiguur"
17783
17784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17785 msgid "Tufte Handout"
17786 msgstr "Tufte-hand-out"
17787
17788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17789 msgid "Handouts"
17790 msgstr "Hand-outs"
17791
17792 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17793 msgid "Variable-width Minipages"
17794 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
17795
17796 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17797 msgid ""
17798 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17799 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17800 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17801 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17802 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17803 "side-by-side.lyx."
17804 msgstr ""
17805 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
17806 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
17807 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
17808 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
17809 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
17810 "\\linewidth).  Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17811
17812 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17813 msgid "Minipage (Var. Width)"
17814 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
17815
17816 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17817 msgid "Minipage (var.)"
17818 msgstr "Minipagina (var.)"
17819
17820 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17821 msgid "Vert. Adjustment"
17822 msgstr "Vert. aanpassing"
17823
17824 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17825 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17826 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
17827
17828 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17829 msgid "Max. Width"
17830 msgstr "Max. breedte"
17831
17832 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17833 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17834 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
17835
17836 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17837 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17838 msgid "Ignore"
17839 msgstr "Negeren"
17840
17841 #: lib/languages:149
17842 msgid "Afrikaans"
17843 msgstr "Afrikaans"
17844
17845 #: lib/languages:160
17846 msgid "Albanian"
17847 msgstr "Albanees"
17848
17849 #: lib/languages:179
17850 msgid "English (USA)"
17851 msgstr "Engels (VS)"
17852
17853 #: lib/languages:192
17854 msgid "Amharic"
17855 msgstr "Amhaars"
17856
17857 #: lib/languages:202
17858 msgid "Greek (ancient)"
17859 msgstr "Oudgrieks"
17860
17861 #: lib/languages:221
17862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17863 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17864
17865 #: lib/languages:233
17866 msgid "Arabic (Arabi)"
17867 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17868
17869 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17870 msgid "Armenian"
17871 msgstr "Armeens"
17872
17873 #: lib/languages:276
17874 msgid "Asturian"
17875 msgstr "Asturisch"
17876
17877 #: lib/languages:286
17878 msgid "English (Australia)"
17879 msgstr "Engels (Australië)"
17880
17881 #: lib/languages:300
17882 msgid "German (Austria, old spelling)"
17883 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17884
17885 #: lib/languages:314
17886 msgid "German (Austria)"
17887 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17888
17889 #: lib/languages:326
17890 msgid "Azerbaijani"
17891 msgstr "Azerbeidzjaans"
17892
17893 #: lib/languages:342
17894 msgid "Indonesian"
17895 msgstr "Indonesisch"
17896
17897 #: lib/languages:354
17898 msgid "Malay"
17899 msgstr "Maleis"
17900
17901 #: lib/languages:364
17902 msgid "Basque"
17903 msgstr "Baskisch"
17904
17905 #: lib/languages:382
17906 msgid "Belarusian"
17907 msgstr "Wit-Russisch"
17908
17909 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17910 msgid "Bengali"
17911 msgstr "Bengaals"
17912
17913 #: lib/languages:404
17914 msgid "Bosnian"
17915 msgstr "Bosnisch"
17916
17917 #: lib/languages:414
17918 msgid "Portuguese (Brazil)"
17919 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17920
17921 #: lib/languages:427
17922 msgid "Breton"
17923 msgstr "Bretoens"
17924
17925 #: lib/languages:438
17926 msgid "English (UK)"
17927 msgstr "Engels (VK)"
17928
17929 #: lib/languages:450
17930 msgid "Bulgarian"
17931 msgstr "Bulgaars"
17932
17933 #: lib/languages:464
17934 msgid "English (Canada)"
17935 msgstr "Engels (Canada)"
17936
17937 #: lib/languages:479
17938 msgid "French (Canada)"
17939 msgstr "Frans (Canada)"
17940
17941 #: lib/languages:491
17942 msgid "Catalan"
17943 msgstr "Catalaans"
17944
17945 #: lib/languages:505
17946 msgid "Chinese (simplified)"
17947 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17948
17949 #: lib/languages:517
17950 msgid "Chinese (traditional)"
17951 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17952
17953 #: lib/languages:529
17954 msgid "Church Slavonic"
17955 msgstr "Kerkslavisch"
17956
17957 #: lib/languages:542
17958 msgid "Coptic"
17959 msgstr "Coptisch"
17960
17961 #: lib/languages:549
17962 msgid "Croatian"
17963 msgstr "Kroatisch"
17964
17965 #: lib/languages:560
17966 msgid "Czech"
17967 msgstr "Tsjechisch"
17968
17969 #: lib/languages:572
17970 msgid "Danish"
17971 msgstr "Deens"
17972
17973 #: lib/languages:585
17974 msgid "Divehi (Maldivian)"
17975 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17976
17977 #: lib/languages:593
17978 msgid "Dutch"
17979 msgstr "Nederlands"
17980
17981 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17983 msgid "English"
17984 msgstr "Engels"
17985
17986 #: lib/languages:621
17987 msgid "Esperanto"
17988 msgstr "Esperanto"
17989
17990 #: lib/languages:632
17991 msgid "Estonian"
17992 msgstr "Estlands"
17993
17994 #: lib/languages:648
17995 msgid "Farsi"
17996 msgstr "Perzisch"
17997
17998 #: lib/languages:664
17999 msgid "Finnish"
18000 msgstr "Fins"
18001
18002 #: lib/languages:676
18003 msgid "French"
18004 msgstr "Frans"
18005
18006 #: lib/languages:688
18007 msgid "Friulian"
18008 msgstr "Friulaans"
18009
18010 #: lib/languages:700
18011 msgid "Galician"
18012 msgstr "Galicisch"
18013
18014 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18015 msgid "Georgian"
18016 msgstr "Georgisch"
18017
18018 #: lib/languages:726
18019 msgid "German (old spelling)"
18020 msgstr "Duits (oude spelling)"
18021
18022 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18023 msgid "German"
18024 msgstr "Duits"
18025
18026 #: lib/languages:756
18027 msgid "German (Switzerland)"
18028 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18029
18030 #: lib/languages:771
18031 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18032 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18033
18034 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18036 msgid "Greek"
18037 msgstr "Grieks"
18038
18039 #: lib/languages:798
18040 msgid "Greek (polytonic)"
18041 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18042
18043 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18044 msgid "Hebrew"
18045 msgstr "Hebreeuws"
18046
18047 #: lib/languages:837
18048 msgid "Hindi"
18049 msgstr "Hindi"
18050
18051 #: lib/languages:858
18052 msgid "Icelandic"
18053 msgstr "IJslands"
18054
18055 #: lib/languages:871
18056 msgid "Interlingua"
18057 msgstr "Interlingua"
18058
18059 #: lib/languages:883
18060 msgid "Irish"
18061 msgstr "Iers"
18062
18063 #: lib/languages:894
18064 msgid "Italian"
18065 msgstr "Italiaans"
18066
18067 #: lib/languages:908
18068 msgid "Japanese"
18069 msgstr "Japans"
18070
18071 #: lib/languages:922
18072 msgid "Japanese (CJK)"
18073 msgstr "Japans (CJK)"
18074
18075 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18076 msgid "Kannada"
18077 msgstr "Kannada"
18078
18079 #: lib/languages:943
18080 msgid "Kazakh"
18081 msgstr "Kazachs"
18082
18083 #: lib/languages:952
18084 msgid "Khmer"
18085 msgstr "Cambodjaans"
18086
18087 #: lib/languages:960
18088 msgid "Korean"
18089 msgstr "Koreaans"
18090
18091 #: lib/languages:981
18092 msgid "Kurmanji"
18093 msgstr "Noord-Koerdisch"
18094
18095 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18096 msgid "Lao"
18097 msgstr "Laotiaans"
18098
18099 #: lib/languages:1014
18100 msgid "Latvian"
18101 msgstr "Lets"
18102
18103 #: lib/languages:1028
18104 msgid "Lithuanian"
18105 msgstr "Litouws"
18106
18107 #: lib/languages:1047
18108 msgid "Lower Sorbian"
18109 msgstr "Nedersorbisch"
18110
18111 #: lib/languages:1058
18112 msgid "Hungarian"
18113 msgstr "Hongaars"
18114
18115 #: lib/languages:1071
18116 msgid "Macedonian"
18117 msgstr "Macedonisch"
18118
18119 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18120 msgid "Malayalam"
18121 msgstr "Malayalam"
18122
18123 #: lib/languages:1093
18124 msgid "Marathi"
18125 msgstr "Marathi"
18126
18127 #: lib/languages:1104
18128 msgid "Mongolian"
18129 msgstr "Mongools"
18130
18131 #: lib/languages:1114
18132 msgid "English (New Zealand)"
18133 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18134
18135 #: lib/languages:1126
18136 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18137 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18138
18139 #: lib/languages:1154
18140 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18141 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18142
18143 #: lib/languages:1167
18144 msgid "Occitan"
18145 msgstr "Occitaans"
18146
18147 #: lib/languages:1179
18148 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18149 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18150
18151 #: lib/languages:1188
18152 msgid "Piedmontese"
18153 msgstr "Piëmontees"
18154
18155 #: lib/languages:1200
18156 msgid "Polish"
18157 msgstr "Pools"
18158
18159 #: lib/languages:1212
18160 msgid "Portuguese"
18161 msgstr "Portugees"
18162
18163 #: lib/languages:1224
18164 msgid "Romanian"
18165 msgstr "Roemeens"
18166
18167 #: lib/languages:1236
18168 msgid "Romansh"
18169 msgstr "Reto-Romaans"
18170
18171 #: lib/languages:1248
18172 msgid "Russian"
18173 msgstr "Russisch"
18174
18175 #: lib/languages:1263
18176 msgid "North Sami"
18177 msgstr "Noordelijk Sami"
18178
18179 #: lib/languages:1274
18180 msgid "Sanskrit"
18181 msgstr "Sanskriet"
18182
18183 #: lib/languages:1284
18184 msgid "Scottish"
18185 msgstr "Schots"
18186
18187 #: lib/languages:1300
18188 msgid "Serbian"
18189 msgstr "Servisch"
18190
18191 #: lib/languages:1317
18192 msgid "Serbian (Latin)"
18193 msgstr "Servisch (Latijn)"
18194
18195 #: lib/languages:1329
18196 msgid "Slovak"
18197 msgstr "Slowaaks"
18198
18199 #: lib/languages:1341
18200 msgid "Slovene"
18201 msgstr "Sloveens"
18202
18203 #: lib/languages:1352
18204 msgid "Spanish"
18205 msgstr "Spaans"
18206
18207 #: lib/languages:1368
18208 msgid "Spanish (Mexico)"
18209 msgstr "Spaans (Mexico)"
18210
18211 #: lib/languages:1382
18212 msgid "Swedish"
18213 msgstr "Zweeds"
18214
18215 #: lib/languages:1395
18216 msgid "Syriac"
18217 msgstr "Syrisch"
18218
18219 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18220 msgid "Tamil"
18221 msgstr "Tamil"
18222
18223 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18224 msgid "Telugu"
18225 msgstr "Telugu"
18226
18227 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18228 msgid "Thai"
18229 msgstr "Thai"
18230
18231 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18232 msgid "Tibetan"
18233 msgstr "Tibetaans"
18234
18235 #: lib/languages:1463
18236 msgid "Turkish"
18237 msgstr "Turks"
18238
18239 #: lib/languages:1480
18240 msgid "Turkmen"
18241 msgstr "Turkmeens"
18242
18243 #: lib/languages:1491
18244 msgid "Ukrainian"
18245 msgstr "Oekraïens"
18246
18247 #: lib/languages:1504
18248 msgid "Upper Sorbian"
18249 msgstr "Oppersorbisch"
18250
18251 #: lib/languages:1516
18252 msgid "Urdu"
18253 msgstr "Urdu"
18254
18255 #: lib/languages:1525
18256 msgid "Vietnamese"
18257 msgstr "Vietnamees"
18258
18259 #: lib/languages:1536
18260 msgid "Welsh"
18261 msgstr "Wels"
18262
18263 #: lib/latexfonts:88
18264 msgid "AE (Almost European)"
18265 msgstr "AE (Almost European)"
18266
18267 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18268 msgid "Bera Serif"
18269 msgstr "Bera Serif"
18270
18271 #: lib/latexfonts:110
18272 msgid "Bookman"
18273 msgstr "Bookman"
18274
18275 #: lib/latexfonts:116
18276 msgid "Concrete Roman"
18277 msgstr "Concrete Roman"
18278
18279 #: lib/latexfonts:123
18280 msgid "Zapf Chancery"
18281 msgstr "Zapf Chancery"
18282
18283 #: lib/latexfonts:129
18284 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18285 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18286
18287 #: lib/latexfonts:135
18288 msgid "Crimson (Cochineal)"
18289 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18290
18291 #: lib/latexfonts:144
18292 msgid "Crimson"
18293 msgstr "Crimson"
18294
18295 #: lib/latexfonts:150
18296 msgid "Computer Modern Roman"
18297 msgstr "Computer Modern Roman"
18298
18299 #: lib/latexfonts:158
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Crimson Pro"
18302 msgstr "Crimson"
18303
18304 #: lib/latexfonts:169
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18307 msgstr "Crimson (New TX)"
18308
18309 #: lib/latexfonts:180
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Crimson Pro (Light)"
18312 msgstr "Kurier (Light)"
18313
18314 #: lib/latexfonts:191
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18317 msgstr "Noto Serif Extralight"
18318
18319 #: lib/latexfonts:202
18320 msgid "DejaVu Serif"
18321 msgstr "DejaVu Serif"
18322
18323 #: lib/latexfonts:208
18324 #, fuzzy
18325 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18326 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18327
18328 #: lib/latexfonts:219
18329 msgid "IBM Plex Serif"
18330 msgstr "IBM Plex Serif"
18331
18332 #: lib/latexfonts:226
18333 #, fuzzy
18334 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18335 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18336
18337 #: lib/latexfonts:234
18338 #, fuzzy
18339 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18340 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18341
18342 #: lib/latexfonts:242
18343 #, fuzzy
18344 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18345 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18346
18347 #: lib/latexfonts:250
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Source Serif Pro"
18350 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18351
18352 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18353 msgid "URW Garamond"
18354 msgstr "URW Garamond"
18355
18356 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18357 #: lib/latexfonts:309
18358 msgid "Libertine"
18359 msgstr "Libertine"
18360
18361 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18362 msgid "Latin Modern Roman"
18363 msgstr "Latin Modern Roman"
18364
18365 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18366 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18367 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18368
18369 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18370 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18371 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18372
18373 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18374 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18375 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18376
18377 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18378 msgid "Minion Pro"
18379 msgstr "Minion Pro"
18380
18381 #: lib/latexfonts:411
18382 msgid "New Century Schoolbook"
18383 msgstr "New Century Schoolbook"
18384
18385 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18386 msgid "Noto Serif"
18387 msgstr "Noto Serif"
18388
18389 #: lib/latexfonts:434
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Noto Serif (Medium)"
18392 msgstr "Noto Serif Medium"
18393
18394 #: lib/latexfonts:444
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Noto Serif (Thin)"
18397 msgstr "Noto Serif Thin"
18398
18399 #: lib/latexfonts:454
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Noto Serif (Light)"
18402 msgstr "Noto Serif Light"
18403
18404 #: lib/latexfonts:464
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18407 msgstr "Noto Serif Extralight"
18408
18409 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18410 #: lib/latexfonts:507
18411 msgid "Palatino"
18412 msgstr "Palatino"
18413
18414 #: lib/latexfonts:513
18415 #, fuzzy
18416 msgid "PT Serif"
18417 msgstr "ParaType Serif"
18418
18419 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18420 msgid "Times Roman"
18421 msgstr "Times Roman"
18422
18423 #: lib/latexfonts:549
18424 msgid "TeX Gyre Bonum"
18425 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18426
18427 #: lib/latexfonts:555
18428 msgid "TeX Gyre Chorus"
18429 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18430
18431 #: lib/latexfonts:561
18432 msgid "TeX Gyre Pagella"
18433 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18434
18435 #: lib/latexfonts:567
18436 msgid "TeX Gyre Schola"
18437 msgstr "TeX Gyre Schola"
18438
18439 #: lib/latexfonts:573
18440 msgid "TeX Gyre Termes"
18441 msgstr "TeX Gyre Termes"
18442
18443 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18444 msgid "Utopia (Fourier)"
18445 msgstr "Utopia (Fourier)"
18446
18447 #: lib/latexfonts:612
18448 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18449 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18450
18451 #: lib/latexfonts:624
18452 msgid "Avant Garde"
18453 msgstr "Avant Garde"
18454
18455 #: lib/latexfonts:630
18456 msgid "Bera Sans"
18457 msgstr "Bera Sans"
18458
18459 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18460 msgid "Biolinum"
18461 msgstr "Biolinum"
18462
18463 #: lib/latexfonts:667
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Cantarell"
18466 msgstr "Cantarell Monospace"
18467
18468 #: lib/latexfonts:678
18469 msgid "Chivo (Thin)"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: lib/latexfonts:689
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Chivo (Light)"
18475 msgstr "Iwona (Light)"
18476
18477 #: lib/latexfonts:700
18478 msgid "Chivo"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: lib/latexfonts:710
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Chivo (Medium)"
18484 msgstr "Gemiddeld"
18485
18486 #: lib/latexfonts:721
18487 msgid "CM Bright"
18488 msgstr "CM Bright"
18489
18490 #: lib/latexfonts:728
18491 msgid "Computer Modern Sans"
18492 msgstr "Computer Modern Sans"
18493
18494 #: lib/latexfonts:735
18495 msgid "DejaVu Sans"
18496 msgstr "DejaVu Sans"
18497
18498 #: lib/latexfonts:742
18499 #, fuzzy
18500 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18501 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18502
18503 #: lib/latexfonts:749
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Fira Sans"
18506 msgstr "Bera Sans"
18507
18508 #: lib/latexfonts:760
18509 msgid "Fira Sans (Book)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: lib/latexfonts:772
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Fira Sans (Light)"
18515 msgstr "Noto Sans Light"
18516
18517 #: lib/latexfonts:784
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18520 msgstr "Noto Sans Extralight"
18521
18522 #: lib/latexfonts:796
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18525 msgstr "Noto Sans Extralight"
18526
18527 #: lib/latexfonts:808
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Fira Sans (Thin)"
18530 msgstr "Noto Sans Thin"
18531
18532 #: lib/latexfonts:820
18533 msgid "IBM Plex Sans"
18534 msgstr "IBM Plex Sans"
18535
18536 #: lib/latexfonts:828
18537 #, fuzzy
18538 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18539 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18540
18541 #: lib/latexfonts:837
18542 #, fuzzy
18543 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18544 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18545
18546 #: lib/latexfonts:846
18547 #, fuzzy
18548 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18549 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18550
18551 #: lib/latexfonts:855
18552 #, fuzzy
18553 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18554 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18555
18556 #: lib/latexfonts:864
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Source Sans Pro"
18559 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18560
18561 #: lib/latexfonts:873
18562 msgid "Helvetica"
18563 msgstr "Helvetica"
18564
18565 #: lib/latexfonts:881
18566 msgid "Iwona"
18567 msgstr "Iwona"
18568
18569 #: lib/latexfonts:888
18570 msgid "Iwona (Light)"
18571 msgstr "Iwona (Light)"
18572
18573 #: lib/latexfonts:895
18574 msgid "Iwona (Condensed)"
18575 msgstr "Iwona (Condensed)"
18576
18577 #: lib/latexfonts:902
18578 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18579 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18580
18581 #: lib/latexfonts:909
18582 msgid "Kurier"
18583 msgstr "Kurier"
18584
18585 #: lib/latexfonts:916
18586 msgid "Kurier (Light)"
18587 msgstr "Kurier (Light)"
18588
18589 #: lib/latexfonts:923
18590 msgid "Kurier (Condensed)"
18591 msgstr "Kurier (Condensed)"
18592
18593 #: lib/latexfonts:930
18594 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18595 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18596
18597 #: lib/latexfonts:937
18598 msgid "Latin Modern Sans"
18599 msgstr "Latin Modern Sans"
18600
18601 #: lib/latexfonts:944
18602 msgid "Noto Sans"
18603 msgstr "Noto Sans"
18604
18605 #: lib/latexfonts:954
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Noto Sans (Medium)"
18608 msgstr "Noto Sans Medium"
18609
18610 #: lib/latexfonts:965
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Noto Sans (Thin)"
18613 msgstr "Noto Sans Thin"
18614
18615 #: lib/latexfonts:976
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Noto Sans (Light)"
18618 msgstr "Noto Sans Light"
18619
18620 #: lib/latexfonts:987
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18623 msgstr "Noto Sans Extralight"
18624
18625 #: lib/latexfonts:998
18626 #, fuzzy
18627 msgid "PT Sans"
18628 msgstr "ParaType Sans"
18629
18630 #: lib/latexfonts:1006
18631 msgid "TeX Gyre Adventor"
18632 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18633
18634 #: lib/latexfonts:1012
18635 msgid "TeX Gyre Heros"
18636 msgstr "TeX Gyre Heros"
18637
18638 #: lib/latexfonts:1018
18639 msgid "URW Classico (Optima)"
18640 msgstr "URW Classico (Optima)"
18641
18642 #: lib/latexfonts:1029
18643 msgid "Bera Mono"
18644 msgstr "Bera Mono"
18645
18646 #: lib/latexfonts:1037
18647 msgid "CM Typewriter Light"
18648 msgstr "CM Typewriter Light"
18649
18650 #: lib/latexfonts:1044
18651 msgid "Computer Modern Typewriter"
18652 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18653
18654 #: lib/latexfonts:1051
18655 msgid "Courier"
18656 msgstr "Courier"
18657
18658 #: lib/latexfonts:1058
18659 msgid "DejaVu Sans Mono"
18660 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18661
18662 #: lib/latexfonts:1065
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Fira Mono"
18665 msgstr "Bera Mono"
18666
18667 #: lib/latexfonts:1076
18668 msgid "IBM Plex Mono"
18669 msgstr "IBM Plex Mono"
18670
18671 #: lib/latexfonts:1084
18672 #, fuzzy
18673 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18674 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18675
18676 #: lib/latexfonts:1093
18677 #, fuzzy
18678 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18679 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18680
18681 #: lib/latexfonts:1102
18682 #, fuzzy
18683 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18684 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18685
18686 #: lib/latexfonts:1111
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Source Code Pro"
18689 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18690
18691 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18692 msgid "Libertine Mono"
18693 msgstr "Libertine Mono"
18694
18695 #: lib/latexfonts:1135
18696 msgid "Latin Modern Typewriter"
18697 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18698
18699 #: lib/latexfonts:1142
18700 msgid "LuxiMono"
18701 msgstr "LuxiMono"
18702
18703 #: lib/latexfonts:1149
18704 msgid "Noto Mono"
18705 msgstr "Noto Mono"
18706
18707 #: lib/latexfonts:1158
18708 #, fuzzy
18709 msgid "PT Mono"
18710 msgstr "ParaType Mono"
18711
18712 #: lib/latexfonts:1166
18713 msgid "TeX Gyre Cursor"
18714 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18715
18716 #: lib/latexfonts:1172
18717 msgid "TX Typewriter"
18718 msgstr "TX Typewriter"
18719
18720 #: lib/latexfonts:1184
18721 msgid "Crimson (New TX)"
18722 msgstr "Crimson (New TX)"
18723
18724 #: lib/latexfonts:1192
18725 msgid "Euler VM"
18726 msgstr "Euler VM"
18727
18728 #: lib/latexfonts:1198
18729 msgid "URW Garamond (New TX)"
18730 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18731
18732 #: lib/latexfonts:1206
18733 msgid "Iwona (Math)"
18734 msgstr "Iwona (Math)"
18735
18736 #: lib/latexfonts:1219
18737 msgid "Kurier (Math)"
18738 msgstr "Kurier (Math)"
18739
18740 #: lib/latexfonts:1232
18741 msgid "Libertine (New TX)"
18742 msgstr "Libertine (New TX)"
18743
18744 #: lib/latexfonts:1240
18745 msgid "Minion Pro (New TX)"
18746 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18747
18748 #: lib/latexfonts:1249
18749 msgid "Times Roman (New TX)"
18750 msgstr "Times Roman (New TX)"
18751
18752 #: lib/encodings:55
18753 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18754 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
18755
18756 #: lib/encodings:59
18757 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18758 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
18759
18760 #: lib/encodings:62
18761 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18762 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
18763
18764 #: lib/encodings:65
18765 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18766 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
18767
18768 #: lib/encodings:68
18769 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18770 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
18771
18772 #: lib/encodings:71
18773 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18774 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18775
18776 #: lib/encodings:75
18777 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18778 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
18779
18780 #: lib/encodings:79
18781 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18782 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18783
18784 #: lib/encodings:83
18785 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18786 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
18787
18788 #: lib/encodings:86
18789 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18790 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
18791
18792 #: lib/encodings:89
18793 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18794 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
18795
18796 #: lib/encodings:92
18797 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18798 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18799
18800 #: lib/encodings:95
18801 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18802 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
18803
18804 #: lib/encodings:98
18805 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18806 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
18807
18808 #: lib/encodings:101
18809 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18810 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
18811
18812 #: lib/encodings:104
18813 msgid "DOS (CP 437)"
18814 msgstr "DOS (CP 437)"
18815
18816 #: lib/encodings:108
18817 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18818 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18819
18820 #: lib/encodings:111
18821 msgid "Western European (CP 850)"
18822 msgstr "West-Europees (CP 850)"
18823
18824 #: lib/encodings:114
18825 msgid "Central European (CP 852)"
18826 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
18827
18828 #: lib/encodings:118
18829 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18830 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
18831
18832 #: lib/encodings:123
18833 msgid "Western European (CP 858)"
18834 msgstr "West-Europees (CP 858)"
18835
18836 #: lib/encodings:126
18837 msgid "Hebrew (CP 862)"
18838 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
18839
18840 #: lib/encodings:129
18841 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18842 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
18843
18844 #: lib/encodings:133
18845 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18846 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
18847
18848 #: lib/encodings:136
18849 msgid "Central European (CP 1250)"
18850 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
18851
18852 #: lib/encodings:140
18853 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18854 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
18855
18856 #: lib/encodings:144
18857 msgid "Western European (CP 1252)"
18858 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
18859
18860 #: lib/encodings:147
18861 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18862 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
18863
18864 #: lib/encodings:151
18865 msgid "Arabic (CP 1256)"
18866 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18867
18868 #: lib/encodings:154
18869 msgid "Baltic (CP 1257)"
18870 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18871
18872 #: lib/encodings:158
18873 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18874 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
18875
18876 #: lib/encodings:162
18877 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18878 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
18879
18880 #: lib/encodings:166
18881 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18882 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
18883
18884 #: lib/encodings:170
18885 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18886 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18887
18888 #: lib/encodings:182
18889 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18890 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
18891
18892 #: lib/encodings:192
18893 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18894 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
18895
18896 #: lib/encodings:199
18897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18898 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
18899
18900 #: lib/encodings:203
18901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18902 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
18903
18904 #: lib/encodings:207
18905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18906 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
18907
18908 #: lib/encodings:211
18909 msgid "Korean (EUC-KR)"
18910 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
18911
18912 #: lib/encodings:215
18913 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18914 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
18915
18916 #: lib/encodings:219
18917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18918 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
18919
18920 #: lib/encodings:223
18921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18922 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
18923
18924 #: lib/encodings:230
18925 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18926 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
18927
18928 #: lib/encodings:232
18929 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18930 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
18931
18932 #: lib/encodings:234
18933 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18934 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
18935
18936 #: lib/encodings:236
18937 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18938 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
18939
18940 #: lib/encodings:242
18941 msgid "Direct"
18942 msgstr "Direct"
18943
18944 #: lib/encodings:246
18945 msgid "ASCII"
18946 msgstr "ASCII"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18949 msgid "Array Environment|y"
18950 msgstr "Array-omgeving|y"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18953 msgid "Cases Environment|C"
18954 msgstr "Cases-omgeving|C"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18957 msgid "Aligned Environment|l"
18958 msgstr "Aligned-omgeving|l"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18961 msgid "AlignedAt Environment|v"
18962 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18965 msgid "Gathered Environment|h"
18966 msgstr "Gathered-omgeving|h"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18969 msgid "Split Environment|S"
18970 msgstr "Split-omgeving|S"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18973 msgid "Delimiters...|r"
18974 msgstr "Scheidingstekens...|k"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18977 msgid "Matrix...|x"
18978 msgstr "Matrix...|x"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18981 msgid "Macro|o"
18982 msgstr "Macro|o"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18985 msgid "AMS align Environment|a"
18986 msgstr "AMS align-omgeving|a"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18989 msgid "AMS alignat Environment|t"
18990 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18993 msgid "AMS flalign Environment|f"
18994 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18997 msgid "AMS gather Environment|g"
18998 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19001 msgid "AMS multline Environment|m"
19002 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19005 msgid "Inline Formula|I"
19006 msgstr "Doorlopende formule|D"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19009 msgid "Displayed Formula|D"
19010 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19013 msgid "Eqnarray Environment|E"
19014 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19017 msgid "AMS Environment|A"
19018 msgstr "AMS-omgeving|A"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19021 msgid "Number Whole Formula|N"
19022 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19025 msgid "Number This Line|u"
19026 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19029 msgid "Equation Label|L"
19030 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19033 msgid "Copy as Reference|R"
19034 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19037 msgid "Split Cell|C"
19038 msgstr "Cel splitsen|C"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19041 msgid "Insert|s"
19042 msgstr "Invoegen|v"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19045 msgid "Rows & Columns| "
19046 msgstr "Rijen en kolommen| "
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19049 msgid "Add Line Above|o"
19050 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19053 msgid "Add Line Below|B"
19054 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19057 msgid "Delete Line Above|v"
19058 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19061 msgid "Delete Line Below|w"
19062 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19065 msgid "Add Line to Left"
19066 msgstr "Lijn links toevoegen"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19069 msgid "Add Line to Right"
19070 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19073 msgid "Delete Line to Left"
19074 msgstr "Lijn links verwijderen"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19077 msgid "Delete Line to Right"
19078 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19081 msgid "Show Math Toolbar"
19082 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19085 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19086 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19089 msgid "Show Table Toolbar"
19090 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19093 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19094 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19097 msgid "Next Cross-Reference|N"
19098 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19101 msgid "Go to Label|G"
19102 msgstr "Naar label gaan|g"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19105 msgid "<Reference>|R"
19106 msgstr "<Verwijzing>|R"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19109 msgid "(<Reference>)|e"
19110 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19113 msgid "<Page>|P"
19114 msgstr "<Pagina>|P"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19117 msgid "On Page <Page>|O"
19118 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19121 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19122 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19125 msgid "Formatted Reference|t"
19126 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19129 msgid "Textual Reference|x"
19130 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19133 msgid "Label Only|L"
19134 msgstr "Enkel label|l"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19137 msgid "Plural|a"
19138 msgstr "Meervoud|e"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19141 msgid "Capitalize|C"
19142 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19157 msgid "Settings...|S"
19158 msgstr "Instellingen...|I"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19161 msgid "Go Back|G"
19162 msgstr "Teruggaan|G"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19165 msgid "Copy as Reference|C"
19166 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19169 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19170 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19173 msgid "Open Inset|O"
19174 msgstr "Inset openen|O"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19177 msgid "Close Inset|C"
19178 msgstr "Inset sluiten|s"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19182 msgid "Dissolve Inset|D"
19183 msgstr "Inset oplossen|p"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19186 msgid "Show Label|L"
19187 msgstr "Label weergeven|L"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19190 msgid "Frameless|l"
19191 msgstr "Zonder kader|Z"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19194 msgid "Simple Frame|F"
19195 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19198 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19199 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19202 msgid "Oval, Thin|a"
19203 msgstr "Ovaal, dun|d"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19206 msgid "Oval, Thick|v"
19207 msgstr "Ovaal, dik|v"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19210 msgid "Drop Shadow|w"
19211 msgstr "Slagschaduw|w"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19214 msgid "Shaded Background|B"
19215 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19218 msgid "Double Frame|u"
19219 msgstr "Dubbel kader|u"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19222 msgid "LyX Note|N"
19223 msgstr "LyX-aantekening|a"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19226 msgid "Comment|m"
19227 msgstr "Opmerking|m"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19230 msgid "Greyed Out|G"
19231 msgstr "Vergrijsd|g"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19234 msgid "Open All Notes|A"
19235 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19238 msgid "Close All Notes|l"
19239 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19242 msgid "Phantom|P"
19243 msgstr "Spook|S"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19246 msgid "Horizontal Phantom|H"
19247 msgstr "Horizontaal spook|H"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19250 msgid "Vertical Phantom|V"
19251 msgstr "Verticaal spook|V"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19254 msgid "Interword Space|w"
19255 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19258 msgid "Protected Space|o"
19259 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19262 msgid "Visible Space|a"
19263 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19266 msgid "Thin Space|T"
19267 msgstr "Smalle spatie|m"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19270 msgid "Negative Thin Space|N"
19271 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19274 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19275 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19278 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19279 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19282 msgid "Quad Space|Q"
19283 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19286 msgid "Double Quad Space|u"
19287 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19290 msgid "Horizontal Fill|F"
19291 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19294 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19295 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19298 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19299 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19302 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19303 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19307 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19310 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19311 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19315 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19319 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19322 msgid "Custom Length|C"
19323 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19326 msgid "Medium Space|M"
19327 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19330 msgid "Thick Space|h"
19331 msgstr "Brede spatie|h"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19334 msgid "Negative Medium Space|u"
19335 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19338 msgid "Negative Thick Space|i"
19339 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19342 msgid "DefSkip|D"
19343 msgstr "DefSkip|D"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19346 msgid "SmallSkip|S"
19347 msgstr "SmallSkip|S"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19350 msgid "MedSkip|M"
19351 msgstr "MedSkip|M"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19354 msgid "BigSkip|B"
19355 msgstr "BigSkip|B"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19358 msgid "VFill|F"
19359 msgstr "VFill|F"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19362 msgid "Custom|C"
19363 msgstr "Aangepast|C"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19366 msgid "Settings...|e"
19367 msgstr "Instellingen...|e"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19370 msgid "Include|c"
19371 msgstr "Include|c"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19374 msgid "Input|p"
19375 msgstr "Input|p"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19378 msgid "Verbatim|V"
19379 msgstr "Verbatim|V"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19382 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19383 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19386 msgid "Listing|L"
19387 msgstr "Codefragment|L"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19390 msgid "Edit Included File...|E"
19391 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19394 msgid "New Page|N"
19395 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19398 msgid "Page Break|a"
19399 msgstr "Pagina-einde|e"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19402 msgid "Clear Page|C"
19403 msgstr "Lege pagina|L"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19406 msgid "Clear Double Page|D"
19407 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19410 msgid "Ragged Line Break|R"
19411 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19414 msgid "Justified Line Break|J"
19415 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19418 msgid "Plain Separator|P"
19419 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19422 msgid "Paragraph Break|B"
19423 msgstr "Alinea-einde|B"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19426 msgid "Edit Externally..."
19427 msgstr "Extern bewerken..."
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19430 msgid "End Editing Externally..."
19431 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19434 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19435 msgid "Cut"
19436 msgstr "Knippen"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19439 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19440 msgid "Copy"
19441 msgstr "Kopiëren"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19444 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19446 msgid "Paste"
19447 msgstr "Plakken"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19450 msgid "Paste Recent|e"
19451 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19454 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19455 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19458 msgid "Forward Search|F"
19459 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19462 msgid "Move Paragraph Up|o"
19463 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19466 msgid "Move Paragraph Down|v"
19467 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19470 msgid "Promote Section|r"
19471 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19474 msgid "Demote Section|m"
19475 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19478 msgid "Move Section Down|D"
19479 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19482 msgid "Move Section Up|U"
19483 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19486 msgid "Insert Regular Expression"
19487 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19490 msgid "Accept Change|c"
19491 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19494 msgid "Reject Change|j"
19495 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19498 msgid "Text Properties|x"
19499 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19502 msgid "Custom Text Styles|S"
19503 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19506 msgid "Paragraph Settings...|P"
19507 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19510 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19511 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19514 msgid "Fullscreen Mode"
19515 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19518 msgid "Close Current View"
19519 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19522 msgid "Anything|A"
19523 msgstr "Alles|A"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19526 msgid "Anything Non-Empty|o"
19527 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19530 msgid "Any Word|W"
19531 msgstr "Alle woorden|w"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19534 msgid "Any Number|N"
19535 msgstr "Alle getallen|g"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19538 msgid "User Defined|U"
19539 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19542 msgid "Append Argument"
19543 msgstr "Argument toevoegen"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19546 msgid "Remove Last Argument"
19547 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19550 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19551 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19554 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19555 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19558 msgid "Insert Optional Argument"
19559 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19562 msgid "Remove Optional Argument"
19563 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19566 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19567 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19570 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19571 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19574 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19575 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19578 msgid "Reload|R"
19579 msgstr "Opnieuw laden|O"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19583 msgid "Edit Externally...|x"
19584 msgstr "Extern bewerken...|x"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19587 msgid "Top|T"
19588 msgstr "Boven|B"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19591 msgid "Bottom|B"
19592 msgstr "Onder|O"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19595 msgid "Left|L"
19596 msgstr "Links|L"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19599 msgid "Right|R"
19600 msgstr "Rechts|h"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19603 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19604 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19607 msgid "Left|f"
19608 msgstr "Links|f"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19611 msgid "Center|C"
19612 msgstr "Centraal|C"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19615 msgid "Right|h"
19616 msgstr "Rechts|h"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19619 msgid "Decimal"
19620 msgstr "Decimaal"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19623 msgid "Multicolumn|u"
19624 msgstr "Multikolom|u"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19627 msgid "Multirow|w"
19628 msgstr "Multirij|w"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19631 msgid "Append Row|A"
19632 msgstr "Rij toevoegen|t"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19635 msgid "Delete Row|D"
19636 msgstr "Rij verwijderen|v"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19639 msgid "Copy Row|o"
19640 msgstr "Rij kopiëren|p"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19643 msgid "Move Row Up"
19644 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19647 msgid "Move Row Down"
19648 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19651 msgid "Append Column|p"
19652 msgstr "Kolom toevoegen|g"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19655 msgid "Delete Column|e"
19656 msgstr "Kolom verwijderen|w"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19659 msgid "Copy Column|y"
19660 msgstr "Kolom kopiëren|y"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19663 msgid "Move Column Right|v"
19664 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19667 msgid "Move Column Left"
19668 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19671 msgid "Multi-page Table|g"
19672 msgstr "Multipaginatabel|g"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19675 msgid "Formal Style|m"
19676 msgstr "Formele stijl|m"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19679 msgid "Borders|d"
19680 msgstr "Randen|d"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19683 msgid "Alignment|i"
19684 msgstr "Uitlijning|i"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19687 msgid "Columns/Rows|C"
19688 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19691 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19692 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19695 msgid "Copy Text|o"
19696 msgstr "Tekst kopiëren|o"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19699 msgid "Activate Branch|A"
19700 msgstr "Vertakking activeren|A"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19703 msgid "Deactivate Branch|e"
19704 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19707 msgid "Activate Branch in Master|M"
19708 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19711 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19712 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19715 msgid "Invert Inset|I"
19716 msgstr "Insert inverteren|I"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19719 msgid "Add Unknown Branch|w"
19720 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19723 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19724 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19727 msgid "All Indexes|A"
19728 msgstr "Alle indices|A"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19731 msgid "Subindex|b"
19732 msgstr "Subindex|b"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19735 msgid "Reject Change|R"
19736 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19739 msgid "Promote Section|P"
19740 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19743 msgid "Demote Section|D"
19744 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19747 msgid "Move Section Down|w"
19748 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19751 msgid "Select Section|S"
19752 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19755 msgid "Wrap by Preview|y"
19756 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19759 msgid "Lock Toolbars|L"
19760 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19763 msgid "Small-sized Icons"
19764 msgstr "Kleinen iconen"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19767 msgid "Normal-sized Icons"
19768 msgstr "Normale iconen"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19771 msgid "Big-sized Icons"
19772 msgstr "Grote iconen"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19775 msgid "Huge-sized Icons"
19776 msgstr "Enorme iconen"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19779 msgid "Giant-sized Icons"
19780 msgstr "Reusachtige iconen"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19783 msgid "File|F"
19784 msgstr "Bestand|B"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19787 msgid "Edit|E"
19788 msgstr "Bewerken|w"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19791 msgid "View|V"
19792 msgstr "Beeld|d"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19795 msgid "Insert|I"
19796 msgstr "Invoegen|I"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19799 msgid "Navigate|N"
19800 msgstr "Navigeren|N"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19803 msgid "Document|D"
19804 msgstr "Document|c"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19807 msgid "Tools|T"
19808 msgstr "Extra|x"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19811 msgid "Help|H"
19812 msgstr "Help|H"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19815 msgid "New|N"
19816 msgstr "Nieuw|N"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19819 msgid "New from Template...|m"
19820 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19823 msgid "Open...|O"
19824 msgstr "Openen...|O"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19827 msgid "Open Recent|t"
19828 msgstr "Recente documenten|d"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19831 msgid "Open Example...|p"
19832 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19835 msgid "Close|C"
19836 msgstr "Sluiten|u"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19839 msgid "Close All"
19840 msgstr "Alles sluiten"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19843 msgid "Save|S"
19844 msgstr "Opslaan|s"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19847 msgid "Save As...|A"
19848 msgstr "Opslaan als...|a"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19851 msgid "Save As Template..."
19852 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19855 msgid "Save All|l"
19856 msgstr "Alles opslaan|l"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19859 msgid "Revert to Saved|R"
19860 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19863 msgid "Version Control|V"
19864 msgstr "Versiebeheer|b"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19867 msgid "Import|I"
19868 msgstr "Importeren|I"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19871 msgid "Export|E"
19872 msgstr "Exporteren|E"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19875 msgid "Fax...|F"
19876 msgstr "Faxen...|x"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19879 msgid "New Window|W"
19880 msgstr "Nieuw venster|v"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19883 msgid "Close Window|d"
19884 msgstr "Venster sluiten|t"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19887 msgid "Exit|x"
19888 msgstr "Afsluiten|f"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19891 msgid "Register...|R"
19892 msgstr "Registreren...|R"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19895 msgid "Check In Changes...|I"
19896 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19899 msgid "Check Out for Edit|O"
19900 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19903 msgid "Copy|p"
19904 msgstr "Kopiëren|p"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19907 msgid "Rename|R"
19908 msgstr "Hernoemen|H"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19911 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19912 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19915 msgid "Revert to Repository Version|v"
19916 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19919 msgid "Undo Last Check In|U"
19920 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19923 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19924 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19927 msgid "Show History...|H"
19928 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19931 msgid "Use Locking Property|L"
19932 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19935 msgid "Export As...|s"
19936 msgstr "Exporteren als...|s"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19939 msgid "More Formats & Options...|r"
19940 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19943 msgid "Undo|U"
19944 msgstr "Ongedaan maken|O"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19947 msgid "Redo|R"
19948 msgstr "Opnieuw|p"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19951 msgid "Paste Special"
19952 msgstr "Plakken speciaal"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19955 msgid "Select Whole Inset"
19956 msgstr "Hele inset selecteren"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19959 msgid "Select All"
19960 msgstr "Alles selecteren"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19963 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19964 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19967 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19968 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19971 msgid "Table|T"
19972 msgstr "Tabel|T"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19975 msgid "Math|M"
19976 msgstr "Wiskunde|W"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19979 msgid "Rows & Columns|C"
19980 msgstr "Rijen en kolommen|C"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19983 msgid "Increase List Depth|I"
19984 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19987 msgid "Decrease List Depth|D"
19988 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19991 msgid "Dissolve Inset"
19992 msgstr "Inset oplossen"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19995 msgid "TeX Code Settings...|C"
19996 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19999 msgid "Float Settings...|a"
20000 msgstr "Float-instellingen...|a"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20004 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20007 msgid "Note Settings...|N"
20008 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20011 msgid "Phantom Settings...|h"
20012 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20015 msgid "Branch Settings...|B"
20016 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20019 msgid "Box Settings...|S"
20020 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20023 msgid "Index Entry Settings...|y"
20024 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20027 msgid "Index Settings...|S"
20028 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20031 msgid "Info Settings...|n"
20032 msgstr "Info-instellingen...|n"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20035 msgid "Listings Settings...|g"
20036 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20039 msgid "Table Settings...|a"
20040 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20043 msgid "Paste from HTML|H"
20044 msgstr "HTML plakken|H"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20047 msgid "Paste from LaTeX|L"
20048 msgstr "LaTeX plakken|L"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20051 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20052 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20055 msgid "Paste as PDF"
20056 msgstr "Plakken als PDF"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20059 msgid "Paste as PNG"
20060 msgstr "Plakken als PNG"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20063 msgid "Paste as JPEG"
20064 msgstr "Plakken als JPEG"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20067 msgid "Paste as EMF"
20068 msgstr "Plakken als EMF"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20071 msgid "Plain Text|T"
20072 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20075 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20076 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20079 msgid "Selection|S"
20080 msgstr "Selectie|S"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20083 msgid "Selection, Join Lines|i"
20084 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20087 msgid "Customize...|C"
20088 msgstr "Aanpassen...|A"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20091 msgid "Apply Last Settings|A"
20092 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20095 msgid "Capitalize|p"
20096 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20099 msgid "Uppercase|U"
20100 msgstr "Hoofdletters|s"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20103 msgid "Lowercase|L"
20104 msgstr "Kleine letters|K"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20107 msgid "Dissolve Text Style"
20108 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20111 msgid "Formal Style|F"
20112 msgstr "Formele stijl|F"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20115 msgid "Multicolumn|M"
20116 msgstr "Multikolom|M"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20119 msgid "Multirow|u"
20120 msgstr "Multirij|u"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20123 msgid "Top Line|T"
20124 msgstr "Bovenste lijn|B"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20127 msgid "Bottom Line|B"
20128 msgstr "Onderste lijn|n"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20131 msgid "Left Line|L"
20132 msgstr "Linker lijn|L"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20135 msgid "Right Line|R"
20136 msgstr "Rechter lijn|R"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20139 msgid "Top|p"
20140 msgstr "Boven|v"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20143 msgid "Middle|i"
20144 msgstr "Centreren|e"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20147 msgid "Bottom|o"
20148 msgstr "Onder|O"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20151 msgid "Middle|M"
20152 msgstr "Centreren|n"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20155 msgid "Add Row|A"
20156 msgstr "Rij toevoegen|t"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20159 msgid "Add Column|u"
20160 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20163 msgid "Copy Column|p"
20164 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20167 msgid "Change Limits Type|L"
20168 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20171 msgid "Macro Definition"
20172 msgstr "Macrodefinitie"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20175 msgid "Change Formula Type|F"
20176 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20179 msgid "Text Properties|T"
20180 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20183 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20184 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20187 msgid "Add Line Above|A"
20188 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20191 msgid "Delete Line Above|D"
20192 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20195 msgid "Delete Line Below|e"
20196 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20199 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20200 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20203 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20204 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20207 msgid "Default|t"
20208 msgstr "Standaard|t"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20211 msgid "Display|D"
20212 msgstr "Weergave|W"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20215 msgid "Inline|I"
20216 msgstr "Doorlopend|D"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20219 msgid "Math Normal Font|N"
20220 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20223 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20224 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20227 msgid "Math Formal Script Family|o"
20228 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20231 msgid "Math Fraktur Family|F"
20232 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20235 msgid "Math Roman Family|R"
20236 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20239 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20240 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20243 msgid "Math Bold Series|B"
20244 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20247 msgid "Text Normal Font|T"
20248 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20251 msgid "Text Roman Family"
20252 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20255 msgid "Text Sans Serif Family"
20256 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20259 msgid "Text Typewriter Family"
20260 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20263 msgid "Text Bold Series"
20264 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20267 msgid "Text Medium Series"
20268 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20271 msgid "Text Italic Shape"
20272 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20275 msgid "Text Small Caps Shape"
20276 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20279 msgid "Text Slanted Shape"
20280 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20283 msgid "Text Upright Shape"
20284 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20287 msgid "Octave|O"
20288 msgstr "Octave|O"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20291 msgid "Maxima|M"
20292 msgstr "Maxima|M"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20295 msgid "Mathematica|a"
20296 msgstr "Mathematica|a"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20299 msgid "Maple, Simplify|S"
20300 msgstr "Maple, Simplify|S"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20303 msgid "Maple, Factor|F"
20304 msgstr "Maple, Factor|F"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20307 msgid "Maple, Evalm|E"
20308 msgstr "Maple, Evalm|E"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20311 msgid "Maple, Evalf|v"
20312 msgstr "Maple, Evalf|v"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20315 msgid "Outline Pane|O"
20316 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20319 msgid "Code Preview Pane|P"
20320 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20323 msgid "Messages Pane|g"
20324 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20327 msgid "Toolbars|T"
20328 msgstr "Werkbalken|W"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20331 msgid "Unfold Math Macro|n"
20332 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20335 msgid "Fold Math Macro|d"
20336 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20339 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20340 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20343 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20344 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20347 msgid "Close Current View|w"
20348 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20351 msgid "Fullscreen|F"
20352 msgstr "Volledig scherm|V"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20355 msgid "Open All Insets|I"
20356 msgstr "Alle insets openen|i"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20359 msgid "Close All Insets|C"
20360 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20363 msgid "Math|h"
20364 msgstr "Wiskunde|W"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20367 msgid "Special Character|p"
20368 msgstr "Speciaal teken|p"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20371 msgid "Formatting|o"
20372 msgstr "Opmaak|O"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20375 msgid "Field|i"
20376 msgstr "Veld|e"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20379 msgid "List/Contents/References|/"
20380 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20383 msgid "Float|a"
20384 msgstr "Float|F"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20387 msgid "Note|N"
20388 msgstr "Aantekening|n"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20391 msgid "Branch|B"
20392 msgstr "Vertakking|a"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20395 msgid "Custom Inset"
20396 msgstr "Aangepaste inset"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20399 msgid "File|e"
20400 msgstr "Bestand|B"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20403 msgid "Box[[Menu]]|x"
20404 msgstr "Kader|K"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20407 msgid "Regular Expression"
20408 msgstr "Reguliere expressie"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20411 msgid "Citation...|C"
20412 msgstr "Citatie...|C"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20415 msgid "Cross-Reference...|R"
20416 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20419 msgid "Label...|L"
20420 msgstr "Label...|L"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20423 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20424 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20427 msgid "Table...|T"
20428 msgstr "Tabel...|T"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20431 msgid "Graphics...|G"
20432 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20435 msgid "URL|U"
20436 msgstr "URL|U"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20439 msgid "Hyperlink...|k"
20440 msgstr "Hyperlink...|H"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20443 msgid "Footnote|F"
20444 msgstr "Voetnoot|V"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20447 msgid "Marginal Note|M"
20448 msgstr "Kanttekening|g"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20451 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20452 msgstr "Codefragment"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20455 msgid "TeX Code"
20456 msgstr "TeX-code"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20459 msgid "Preview|w"
20460 msgstr "Voorbeeld"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20463 msgid "Symbols...|b"
20464 msgstr "Speciale tekens...|c"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20467 msgid "Ellipsis|i"
20468 msgstr "Puntjes|j"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20471 msgid "End of Sentence|E"
20472 msgstr "Einde zin|E"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20475 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20476 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20479 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20480 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20483 msgid "Protected Hyphen|y"
20484 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20487 msgid "Breakable Slash|a"
20488 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20491 msgid "Visible Space|V"
20492 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20495 msgid "Menu Separator|M"
20496 msgstr "Menu-scheiding|M"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20499 msgid "Phonetic Symbols|P"
20500 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20503 msgid "Logos|L"
20504 msgstr "Logos|L"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20507 msgid "Date (Current)|D"
20508 msgstr "Datum (huidige)|D"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20511 msgid "Date (Last Modification)|L"
20512 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20515 msgid "Date (Fix)|F"
20516 msgstr "Datum (vast)|v"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20519 msgid "Time (Current)|T"
20520 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20523 msgid "Time (Last Modification)|M"
20524 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20527 msgid "Time (Fix)|x"
20528 msgstr "Tijd (vast)|s"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20531 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20532 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20535 msgid "Version Control Revision|V"
20536 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20539 msgid "User Name|U"
20540 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20543 msgid "User Email|E"
20544 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20547 msgid "Other...|O"
20548 msgstr "Overige...|O"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20551 msgid "LyX Logo|L"
20552 msgstr "LyX-logo|L"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20555 msgid "TeX Logo|T"
20556 msgstr "TeX-logo|T"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20559 msgid "LaTeX Logo|a"
20560 msgstr "LaTeX-logo|a"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20563 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20564 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20567 msgid "Superscript|S"
20568 msgstr "Superscript|S"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20571 msgid "Subscript|u"
20572 msgstr "Subscript|b"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20575 msgid "Protected Space|P"
20576 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20579 msgid "Horizontal Space...|o"
20580 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20583 msgid "Horizontal Line...|L"
20584 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20587 msgid "Vertical Space...|V"
20588 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20591 msgid "Phantom|m"
20592 msgstr "Spook|k"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20595 msgid "Hyphenation Point|H"
20596 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20599 msgid "Ligature Break|k"
20600 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20603 msgid "Optional Line Break|B"
20604 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20607 msgid "Display Formula|D"
20608 msgstr "Weergaveformule|W"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20611 msgid "Numbered Formula|N"
20612 msgstr "Genummerde formule|n"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20615 msgid "Figure Wrap Float|F"
20616 msgstr "Float voor figuur|f"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20619 msgid "Table Wrap Float|T"
20620 msgstr "Float voor tabel|t"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20623 msgid "Table of Contents|C"
20624 msgstr "Inhoudsopgave|I"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20627 msgid "List of Listings|L"
20628 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20631 msgid "Nomenclature|N"
20632 msgstr "Begrippenlijst|g"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20635 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20636 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20639 msgid "LyX Document...|X"
20640 msgstr "LyX-document...|X"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20643 msgid "Plain Text...|T"
20644 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20647 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20648 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20651 msgid "External Material...|M"
20652 msgstr "Extern materiaal...|m"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20655 msgid "Child Document...|d"
20656 msgstr "Subdocument...|d"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20659 msgid "Comment|C"
20660 msgstr "Opmerking|O"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20663 msgid "Insert New Branch...|I"
20664 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20667 msgid "Cancel Background Process|P"
20668 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20671 msgid "Change Tracking|C"
20672 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20675 msgid "Build Program|B"
20676 msgstr "Buildprogramma|B"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20679 msgid "LaTeX Log|L"
20680 msgstr "LaTeX-log|L"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20683 msgid "Start Appendix Here|x"
20684 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20687 msgid "View Master Document|M"
20688 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20691 msgid "Update Master Document|a"
20692 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20695 msgid "Compressed|o"
20696 msgstr "Gecomprimeerd|o"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20699 msgid "Disable Editing|E"
20700 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20703 msgid "Track Changes|T"
20704 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20707 msgid "Merge Changes...|M"
20708 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20711 msgid "Accept Change|A"
20712 msgstr "Wijziging accepteren|a"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20715 msgid "Accept All Changes|c"
20716 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20719 msgid "Reject All Changes|e"
20720 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20723 msgid "Show Changes in Output|S"
20724 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20727 msgid "Bookmarks|B"
20728 msgstr "Bladwijzers|B"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20731 msgid "Next Note|N"
20732 msgstr "Volgende aantekening|a"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20735 msgid "Next Change|C"
20736 msgstr "Volgende wijziging|w"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20739 msgid "Next Cross-Reference|R"
20740 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20743 msgid "Go to Label|L"
20744 msgstr "Naar label gaan|l"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20747 msgid "Save Bookmark 1|S"
20748 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20751 msgid "Save Bookmark 2"
20752 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20755 msgid "Save Bookmark 3"
20756 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20759 msgid "Save Bookmark 4"
20760 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20763 msgid "Save Bookmark 5"
20764 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20767 msgid "Clear Bookmarks|C"
20768 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20771 msgid "Navigate Back|B"
20772 msgstr "Teruggaan|T"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20775 msgid "Spellchecker...|S"
20776 msgstr "Spellingscontrole...|S"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20779 msgid "Thesaurus...|T"
20780 msgstr "Thesaurus...|T"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20783 msgid "Statistics...|a"
20784 msgstr "Statistieken...|a"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20787 msgid "Check TeX|h"
20788 msgstr "TeX controleren|c"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20791 msgid "TeX Information|I"
20792 msgstr "TeX-informatie|i"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20795 msgid "Compare...|C"
20796 msgstr "Vergelijken...|g"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20799 msgid "Reconfigure|R"
20800 msgstr "Opnieuw configureren|O"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20803 msgid "Preferences...|P"
20804 msgstr "Voorkeuren...|V"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20807 msgid "Introduction|I"
20808 msgstr "Introductie|I"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20811 msgid "Tutorial|T"
20812 msgstr "Tutorial|T"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20815 msgid "User's Guide|U"
20816 msgstr "Gebruikersgids|G"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20819 msgid "Additional Features|F"
20820 msgstr "Bijkomende functies|B"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20823 msgid "Embedded Objects|O"
20824 msgstr "Ingesloten objecten|o"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20827 msgid "Customization|C"
20828 msgstr "Aanpassingen|A"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20831 msgid "Shortcuts|S"
20832 msgstr "Sneltoetsen|S"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20835 msgid "LyX Functions|y"
20836 msgstr "LyX-functies|y"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20839 msgid "LaTeX Configuration|L"
20840 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20843 msgid "Specific Manuals|p"
20844 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20847 msgid "About LyX|X"
20848 msgstr "Over LyX|X"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20851 msgid "Beamer Presentations|B"
20852 msgstr "Beamer-presentatie|B"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20855 msgid "Braille|a"
20856 msgstr "Braille|a"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20859 msgid "Colored boxes|r"
20860 msgstr "Gekleurde kaders|r"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20863 msgid "Feynman-diagram|F"
20864 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20867 msgid "Knitr|K"
20868 msgstr "Knitr|K"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20871 msgid "LilyPond|P"
20872 msgstr "LilyPond|P"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20875 msgid "Linguistics|L"
20876 msgstr "Taalkunde|l"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20879 msgid "Multilingual Captions|C"
20880 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20883 msgid "Paralist|t"
20884 msgstr "Paralist|t"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20887 msgid "PDF comments|D"
20888 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20891 msgid "PDF forms|o"
20892 msgstr "PDF-formulieren|o"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20895 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20896 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20899 msgid "Sweave|S"
20900 msgstr "Sweave|w"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20903 msgid "XY-pic|X"
20904 msgstr "XY-pic|X"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20907 msgid "New document"
20908 msgstr "Nieuw document"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20911 msgid "Open document"
20912 msgstr "Document openen"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20915 msgid "Save document"
20916 msgstr "Document opslaan"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20919 msgid "Check spelling"
20920 msgstr "Spelling controleren"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20923 msgid "Spellcheck continuously"
20924 msgstr "Spelling continue controleren"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20927 msgid "Undo"
20928 msgstr "Ongedaan maken"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20931 msgid "Redo"
20932 msgstr "Opnieuw"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20935 msgid "Find and replace"
20936 msgstr "Zoeken en vervangen"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20939 msgid "Find and replace (advanced)"
20940 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20943 msgid "Navigate back"
20944 msgstr "Teruggaan"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20947 msgid "Toggle emphasis"
20948 msgstr "Nadruk aan/uit"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20951 msgid "Toggle noun"
20952 msgstr "Naamwoord aan/uit"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20955 msgid "Custom text styles"
20956 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20959 msgid "Insert math"
20960 msgstr "Wiskunde invoegen"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20963 msgid "Insert graphics"
20964 msgstr "Afbeelding invoegen"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20967 msgid "Insert table"
20968 msgstr "Tabel invoegen"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20971 msgid "Custom insets"
20972 msgstr "Aangepaste inset"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20975 msgid "Toggle outline"
20976 msgstr "Overzicht aan/uit"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20979 msgid "Toggle math toolbar"
20980 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20983 msgid "Toggle table toolbar"
20984 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20987 msgid "Toggle review toolbar"
20988 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20991 msgid "View/Update"
20992 msgstr "Weergeven/bijwerken"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20995 msgid "View"
20996 msgstr "Weergeven"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20999 msgid "Update"
21000 msgstr "Bijwerken"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21003 msgid "View master document"
21004 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21007 msgid "Update master document"
21008 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21012 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21015 msgid "View other formats"
21016 msgstr "Andere formaten weergeven"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21019 msgid "Update other formats"
21020 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21023 msgid "Extra"
21024 msgstr "Extra"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21027 msgid "Numbered list"
21028 msgstr "Genummerde lijst"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21031 msgid "Itemized list"
21032 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21035 msgid "Increase depth"
21036 msgstr "Niveau dieper"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21039 msgid "Decrease depth"
21040 msgstr "Niveau hoger"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21043 msgid "Insert figure float"
21044 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21047 msgid "Insert table float"
21048 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21051 msgid "Insert label"
21052 msgstr "Label invoegen"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21055 msgid "Insert cross-reference"
21056 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21059 msgid "Insert citation"
21060 msgstr "Citatie invoegen"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21063 msgid "Insert index entry"
21064 msgstr "Indexlemma invoegen"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21067 msgid "Insert nomenclature entry"
21068 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21071 msgid "Insert footnote"
21072 msgstr "Voetnoot invoegen"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21075 msgid "Insert margin note"
21076 msgstr "Kanttekening invoegen"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21079 msgid "Insert LyX note"
21080 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21083 msgid "Insert box"
21084 msgstr "Kader invoegen"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21087 msgid "Insert hyperlink"
21088 msgstr "Hyperlink invoegen"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21091 msgid "Insert TeX code"
21092 msgstr "TeX-code invoegen"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21095 msgid "Insert math macro"
21096 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21099 msgid "Include file"
21100 msgstr "Bestand invoegen"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21103 msgid "Text properties"
21104 msgstr "Teksteigenschappen"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21107 msgid "Apply recent text properties"
21108 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21111 msgid "Paragraph settings"
21112 msgstr "Alinea-instellingen"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21115 msgid "Add row"
21116 msgstr "Rij toevoegen"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21119 msgid "Add column"
21120 msgstr "Kolom toevoegen"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21123 msgid "Delete row"
21124 msgstr "Rij verwijderen"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21127 msgid "Delete column"
21128 msgstr "Kolom verwijderen"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21131 msgid "Move row up"
21132 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21135 msgid "Move column left"
21136 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21139 msgid "Move row down"
21140 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21143 msgid "Move column right"
21144 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21147 msgid "Toggle top line"
21148 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21151 msgid "Toggle bottom line"
21152 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21155 msgid "Toggle left line"
21156 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21159 msgid "Toggle right line"
21160 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21163 msgid "Set border lines"
21164 msgstr "Randlijnen instellen"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21167 msgid "Set all lines"
21168 msgstr "Alle lijnen instellen"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21171 msgid "Set inner lines"
21172 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21175 msgid "Unset all lines"
21176 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21179 msgid "Reset formal default lines"
21180 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21183 msgid "Align left"
21184 msgstr "Links uitlijnen"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21187 msgid "Align center"
21188 msgstr "Centreren"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21191 msgid "Align right"
21192 msgstr "Rechts uitlijnen"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21195 msgid "Align on decimal"
21196 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21199 msgid "Align top"
21200 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21203 msgid "Align middle"
21204 msgstr "Centreren"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21207 msgid "Align bottom"
21208 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21211 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21212 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21215 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21216 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21219 msgid "Set multi-column"
21220 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21223 msgid "Set multi-row"
21224 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21227 msgid "Math"
21228 msgstr "Wiskunde"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21231 msgid "Set display mode"
21232 msgstr "Weergavemodus instellen"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21235 msgid "Subscript"
21236 msgstr "Subscript"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21239 msgid "Insert square root"
21240 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21243 msgid "Insert root"
21244 msgstr "Wortel invoegen"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21247 msgid "Insert standard fraction"
21248 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21251 msgid "Insert sum"
21252 msgstr "Som invoegen"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21255 msgid "Insert integral"
21256 msgstr "Integraal invoegen"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21259 msgid "Insert product"
21260 msgstr "Product invoegen"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21263 msgid "Insert ( )"
21264 msgstr "( ) invoegen"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21267 msgid "Insert [ ]"
21268 msgstr "[ ] invoegen"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21271 msgid "Insert { }"
21272 msgstr "{ } invoegen"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21275 msgid "Insert delimiters"
21276 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21279 msgid "Insert matrix"
21280 msgstr "Matrix invoegen"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21283 msgid "Insert cases environment"
21284 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21287 msgid "Toggle math panels"
21288 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21291 msgid "Math Macros"
21292 msgstr "Wiskundemacro's"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21295 msgid "Remove last argument"
21296 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21299 msgid "Append argument"
21300 msgstr "Argument toevoegen"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21303 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21304 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21307 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21308 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21311 msgid "Remove optional argument"
21312 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21315 msgid "Insert optional argument"
21316 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21319 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21320 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21323 msgid "Append argument eating from the right"
21324 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21327 msgid "Append optional argument eating from the right"
21328 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21331 msgid "Phonetic Symbols"
21332 msgstr "Fonetische symbolen"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21335 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21336 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21339 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21340 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21343 msgid "IPA Vowels"
21344 msgstr "IPA klinkers"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21347 msgid "IPA Other Symbols"
21348 msgstr "IPA andere symbolen"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21351 msgid "IPA Suprasegmentals"
21352 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21355 msgid "IPA Diacritics"
21356 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21359 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21360 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21363 msgid "Command Buffer"
21364 msgstr "Commandobuffer"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21367 msgid "Review[[Toolbar]]"
21368 msgstr "Review"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21371 msgid "Track changes"
21372 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21375 msgid "Show changes in output"
21376 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21379 msgid "Next change"
21380 msgstr "Volgende wijziging"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21383 msgid "Accept change inside selection"
21384 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21387 msgid "Reject change inside selection"
21388 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21391 msgid "Merge changes"
21392 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21395 msgid "Accept all changes"
21396 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21399 msgid "Reject all changes"
21400 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21403 msgid "Insert note"
21404 msgstr "Aantekening invoegen"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21407 msgid "Next note"
21408 msgstr "Volgende aantekening"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21411 msgid "LyX Documentation Tools"
21412 msgstr "LyX-documentatietools"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21415 msgid "Info"
21416 msgstr "Info"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21419 msgid "Menu Separator"
21420 msgstr "Menu-scheiding"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21423 msgid "LyX Logo"
21424 msgstr "LyX-logo"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21427 msgid "TeX Logo"
21428 msgstr "TeX-logo"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21431 msgid "LaTeX Logo"
21432 msgstr "LaTeX-logo"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21435 msgid "LaTeX2e Logo"
21436 msgstr "LaTeX2e-logo"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21439 msgid "View Other Formats"
21440 msgstr "Andere formaten weergeven"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21443 msgid "Update Other Formats"
21444 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21447 msgid "Version Control"
21448 msgstr "Versiebeheer"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21451 msgid "Register"
21452 msgstr "Registreren"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21455 msgid "Check-out for edit"
21456 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21459 msgid "Check-in changes"
21460 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21463 msgid "View revision log"
21464 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21467 msgid "Revert changes"
21468 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21471 msgid "Compare with older revision"
21472 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21475 msgid "Compare with last revision"
21476 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21479 msgid "Insert Version Info"
21480 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21483 msgid "Use SVN file locking property"
21484 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21487 msgid "Update local directory from repository"
21488 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21491 msgid "Math Panels"
21492 msgstr "Wiskunde panelen"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21495 msgid "Math spacings"
21496 msgstr "Wiskundewitruimte"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21499 msgid "Styles & classes"
21500 msgstr "Stijlen en klassen"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21503 msgid "Fractions"
21504 msgstr "Breuken"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21508 msgid "Fonts"
21509 msgstr "Lettertypes"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21512 msgid "Functions"
21513 msgstr "Functies"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21516 msgid "Frame decorations"
21517 msgstr "Kaderdecoraties"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21520 msgid "Big operators"
21521 msgstr "Grote operatoren"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21525 msgid "Miscellaneous"
21526 msgstr "Overig"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21530 msgid "Arrows"
21531 msgstr "Pijlen"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21534 msgid "Arrows (extended)"
21535 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21538 msgid "Operators"
21539 msgstr "Operatoren"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21542 msgid "Operators (extended)"
21543 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21546 msgid "Relations"
21547 msgstr "Relaties"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21550 msgid "Relations (extended)"
21551 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21554 msgid "Negative relations (extended)"
21555 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21558 msgid "Dots"
21559 msgstr "Puntjes"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21562 msgid "Delimiters (fixed size)"
21563 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21566 msgid "Miscellaneous (extended)"
21567 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21570 msgid "arccos"
21571 msgstr "arccos"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21574 msgid "arcsin"
21575 msgstr "arcsin"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21578 msgid "arctan"
21579 msgstr "arctan"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21582 msgid "arg"
21583 msgstr "arg"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21586 msgid "bmod"
21587 msgstr "bmod"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21590 msgid "cos"
21591 msgstr "cos"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21594 msgid "cosh"
21595 msgstr "cosh"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21598 msgid "cot"
21599 msgstr "cot"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21602 msgid "coth"
21603 msgstr "coth"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21606 msgid "csc"
21607 msgstr "csc"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21610 msgid "deg"
21611 msgstr "deg"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21614 msgid "det"
21615 msgstr "det"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21618 msgid "dim"
21619 msgstr "dim"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21622 msgid "exp"
21623 msgstr "exp"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21626 msgid "gcd"
21627 msgstr "gcd"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21630 msgid "hom"
21631 msgstr "hom"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21634 msgid "inf"
21635 msgstr "inf"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21638 msgid "ker"
21639 msgstr "ker"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21642 msgid "lg"
21643 msgstr "lg"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21646 msgid "lim"
21647 msgstr "lim"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21650 msgid "liminf"
21651 msgstr "liminf"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21654 msgid "limsup"
21655 msgstr "limsup"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21658 msgid "ln"
21659 msgstr "ln"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21662 msgid "log"
21663 msgstr "log"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21666 msgid "max"
21667 msgstr "max"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21670 msgid "min"
21671 msgstr "min"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21674 msgid "sec"
21675 msgstr "sec"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21678 msgid "sin"
21679 msgstr "sin"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21682 msgid "sinh"
21683 msgstr "sinh"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21686 msgid "sup"
21687 msgstr "sup"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21690 msgid "tan"
21691 msgstr "tan"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21694 msgid "tanh"
21695 msgstr "tanh"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21698 msgid "Pr"
21699 msgstr "Pr"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21702 msgid "Spacings"
21703 msgstr "Witruimte"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21706 msgid "Thin space\t\\,"
21707 msgstr "Dunspatie\t\\,"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21710 msgid "Medium space\t\\:"
21711 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21714 msgid "Thick space\t\\;"
21715 msgstr "Brede spatie\t\\;"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21718 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21719 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21722 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21723 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21726 msgid "Negative space\t\\!"
21727 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21730 msgid "Phantom\t\\phantom"
21731 msgstr "Spook\t\\phantom"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21734 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21735 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21738 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21739 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21742 msgid "Smash\t\\smash"
21743 msgstr "Smash\t\\smash"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21746 msgid "Top smash\t\\smasht"
21747 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21750 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21751 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21754 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21755 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21758 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21759 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21762 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21763 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21766 msgid "Roots"
21767 msgstr "Wortels"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21770 msgid "Square root\t\\sqrt"
21771 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21774 msgid "Other root\t\\root"
21775 msgstr "Andere wortels\t\\root"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21778 msgid "Styles & Classes"
21779 msgstr "Stijlen en klassen"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21782 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21783 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21786 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21787 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21790 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21791 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21794 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21795 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21798 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21799 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21802 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21803 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21806 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21807 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21810 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21811 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21814 msgid "Standard\t\\frac"
21815 msgstr "Normaal\t\\frac"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21819 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21822 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21823 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21826 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21827 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21831 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21835 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21839 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21843 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21847 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21851 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21855 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21858 msgid "Binomial\t\\binom"
21859 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21863 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21867 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21870 msgid "Roman\t\\mathrm"
21871 msgstr "Romein\t\\mathrm"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21874 msgid "Bold\t\\mathbf"
21875 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21879 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21883 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21886 msgid "Italic\t\\mathit"
21887 msgstr "Cursief\t\\mathit"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21891 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21895 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21899 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21903 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21906 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21907 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21911 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21914 msgid "ldots"
21915 msgstr "ldots"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21918 msgid "cdots"
21919 msgstr "cdots"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21922 msgid "vdots"
21923 msgstr "vdots"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21926 msgid "ddots"
21927 msgstr "ddots"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21930 msgid "iddots"
21931 msgstr "iddots"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21934 msgid "Frame Decorations"
21935 msgstr "Kaderdecoraties"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21938 msgid "hat"
21939 msgstr "hat"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21942 msgid "tilde"
21943 msgstr "tilde"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21946 msgid "bar"
21947 msgstr "bar"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21950 msgid "grave"
21951 msgstr "grave"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21954 msgid "dot"
21955 msgstr "dot"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21958 msgid "check"
21959 msgstr "check"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21962 msgid "widehat"
21963 msgstr "widehat"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21966 msgid "widetilde"
21967 msgstr "widetilde"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21970 msgid "utilde"
21971 msgstr "utilde"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21974 msgid "vec"
21975 msgstr "vec"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21978 msgid "acute"
21979 msgstr "acute"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21982 msgid "ddot"
21983 msgstr "ddot"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21986 msgid "dddot"
21987 msgstr "dddot"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21990 msgid "ddddot"
21991 msgstr "ddddot"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21994 msgid "breve"
21995 msgstr "breve"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21998 msgid "mathring"
21999 msgstr "mathring"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22002 msgid "overline"
22003 msgstr "overline"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22006 msgid "overbrace"
22007 msgstr "overbrace"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22010 msgid "overleftarrow"
22011 msgstr "overleftarrow"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22014 msgid "overrightarrow"
22015 msgstr "overrightarrow"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22018 msgid "overleftrightarrow"
22019 msgstr "overleftrightarrow"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22022 msgid "underbrace"
22023 msgstr "underbrace"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22026 msgid "underleftarrow"
22027 msgstr "underleftarrow"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22030 msgid "underrightarrow"
22031 msgstr "underrightarrow"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22034 msgid "underleftrightarrow"
22035 msgstr "underleftrightarrow"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22038 msgid "cancel"
22039 msgstr "cancel"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22042 msgid "bcancel"
22043 msgstr "bcancel"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22046 msgid "xcancel"
22047 msgstr "xcancel"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22050 msgid "cancelto"
22051 msgstr "cancelto"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22054 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22055 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22058 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22059 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22062 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22063 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22066 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22067 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22070 msgid "overset"
22071 msgstr "overset"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22074 msgid "underset"
22075 msgstr "underset"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22078 msgid "stackrel"
22079 msgstr "stackrel"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22082 msgid "stackrelthree"
22083 msgstr "stackrelthree"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22086 msgid "leftarrow"
22087 msgstr "leftarrow"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22090 msgid "rightarrow"
22091 msgstr "rightarrow"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22094 msgid "downarrow"
22095 msgstr "downarrow"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22098 msgid "uparrow"
22099 msgstr "uparrow"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22102 msgid "updownarrow"
22103 msgstr "updownarrow"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22106 msgid "leftrightarrow"
22107 msgstr "leftrightarrow"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22110 msgid "Leftarrow"
22111 msgstr "Leftarrow"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22114 msgid "Rightarrow"
22115 msgstr "Rightarrow"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22118 msgid "Downarrow"
22119 msgstr "Downarrow"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22122 msgid "Uparrow"
22123 msgstr "Uparrow"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22126 msgid "Updownarrow"
22127 msgstr "Updownarrow"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22130 msgid "Leftrightarrow"
22131 msgstr "Leftrightarrow"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22134 msgid "Longleftrightarrow"
22135 msgstr "Longleftrightarrow"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22138 msgid "Longleftarrow"
22139 msgstr "Longleftarrow"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22142 msgid "Longrightarrow"
22143 msgstr "Longrightarrow"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22146 msgid "longleftrightarrow"
22147 msgstr "longleftrightarrow"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22150 msgid "longleftarrow"
22151 msgstr "longleftarrow"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22154 msgid "longrightarrow"
22155 msgstr "longrightarrow"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22158 msgid "leftharpoondown"
22159 msgstr "leftharpoondown"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22162 msgid "rightharpoondown"
22163 msgstr "rightharpoondown"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22166 msgid "mapsto"
22167 msgstr "mapsto"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22170 msgid "longmapsto"
22171 msgstr "longmapsto"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22174 msgid "nwarrow"
22175 msgstr "nwarrow"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22178 msgid "nearrow"
22179 msgstr "nearrow"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22182 msgid "leftharpoonup"
22183 msgstr "leftharpoonup"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22186 msgid "rightharpoonup"
22187 msgstr "rightharpoonup"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22190 msgid "hookleftarrow"
22191 msgstr "hookleftarrow"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22194 msgid "hookrightarrow"
22195 msgstr "hookrightarrow"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22198 msgid "swarrow"
22199 msgstr "swarrow"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22202 msgid "searrow"
22203 msgstr "searrow"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22206 msgid "rightleftharpoons"
22207 msgstr "rightleftharpoons"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22210 msgid "pm"
22211 msgstr "pm"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22214 msgid "cap"
22215 msgstr "cap"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22218 msgid "diamond"
22219 msgstr "diamond"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22222 msgid "oplus"
22223 msgstr "oplus"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22226 msgid "mp"
22227 msgstr "mp"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22230 msgid "cup"
22231 msgstr "cup"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22234 msgid "bigtriangleup"
22235 msgstr "bigtriangleup"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22238 msgid "ominus"
22239 msgstr "ominus"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22242 msgid "times"
22243 msgstr "times"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22246 msgid "uplus"
22247 msgstr "uplus"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22250 msgid "bigtriangledown"
22251 msgstr "bigtriangledown"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22254 msgid "otimes"
22255 msgstr "otimes"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22258 msgid "div"
22259 msgstr "div"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22262 msgid "sqcap"
22263 msgstr "sqcap"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22266 msgid "triangleright"
22267 msgstr "triangleright"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22270 msgid "oslash"
22271 msgstr "oslash"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22274 msgid "cdot"
22275 msgstr "cdot"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22278 msgid "sqcup"
22279 msgstr "sqcup"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22282 msgid "triangleleft"
22283 msgstr "triangleleft"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22286 msgid "odot"
22287 msgstr "odot"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22290 msgid "star"
22291 msgstr "star"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22294 msgid "ast"
22295 msgstr "ast"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22298 msgid "vee"
22299 msgstr "vee"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22302 msgid "amalg"
22303 msgstr "amalg"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22306 msgid "bigcirc"
22307 msgstr "bigcirc"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22310 msgid "setminus"
22311 msgstr "setminus"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22314 msgid "wedge"
22315 msgstr "wedge"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22318 msgid "dagger"
22319 msgstr "dagger"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22322 msgid "circ"
22323 msgstr "circ"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22326 msgid "bullet"
22327 msgstr "bullet"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22330 msgid "wr"
22331 msgstr "wr"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22334 msgid "ddagger"
22335 msgstr "ddagger"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22338 msgid "smallint"
22339 msgstr "smallint"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22342 msgid "leq"
22343 msgstr "leq"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22346 msgid "geq"
22347 msgstr "geq"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22350 msgid "equiv"
22351 msgstr "equiv"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22354 msgid "models"
22355 msgstr "models"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22358 msgid "prec"
22359 msgstr "prec"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22362 msgid "succ"
22363 msgstr "succ"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22366 msgid "sim"
22367 msgstr "sim"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22370 msgid "perp"
22371 msgstr "perp"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22374 msgid "preceq"
22375 msgstr "preceq"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22378 msgid "succeq"
22379 msgstr "succeq"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22382 msgid "simeq"
22383 msgstr "simeq"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22386 msgid "mid"
22387 msgstr "mid"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22390 msgid "ll"
22391 msgstr "ll"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22394 msgid "gg"
22395 msgstr "gg"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22398 msgid "asymp"
22399 msgstr "asymp"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22402 msgid "parallel"
22403 msgstr "parallel"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22406 msgid "subset"
22407 msgstr "subset"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22410 msgid "supset"
22411 msgstr "supset"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22414 msgid "approx"
22415 msgstr "approx"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22418 msgid "smile"
22419 msgstr "smile"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22422 msgid "subseteq"
22423 msgstr "subseteq"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22426 msgid "supseteq"
22427 msgstr "supseteq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22430 msgid "cong"
22431 msgstr "cong"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22434 msgid "frown"
22435 msgstr "frown"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22438 msgid "sqsubseteq"
22439 msgstr "sqsubseteq"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22442 msgid "sqsupseteq"
22443 msgstr "sqsupseteq"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22446 msgid "doteq"
22447 msgstr "doteq"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22450 msgid "neq"
22451 msgstr "neq"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22454 msgid "in[[math relation]]"
22455 msgstr "in"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22458 msgid "ni"
22459 msgstr "ni"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22462 msgid "propto"
22463 msgstr "propto"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22466 msgid "notin"
22467 msgstr "notin"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22470 msgid "vdash"
22471 msgstr "vdash"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22474 msgid "dashv"
22475 msgstr "dashv"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22478 msgid "bowtie"
22479 msgstr "bowtie"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22482 msgid "iff"
22483 msgstr "iff"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22486 msgid "not"
22487 msgstr "not"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22490 msgid "land"
22491 msgstr "land"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22494 msgid "lor"
22495 msgstr "lor"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22498 msgid "lnot"
22499 msgstr "lnot"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22502 msgid "alpha"
22503 msgstr "alpha"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22506 msgid "beta"
22507 msgstr "beta"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22510 msgid "gamma"
22511 msgstr "gamma"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22514 msgid "delta"
22515 msgstr "delta"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22518 msgid "epsilon"
22519 msgstr "epsilon"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22522 msgid "varepsilon"
22523 msgstr "varepsilon"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22526 msgid "zeta"
22527 msgstr "zeta"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22530 msgid "eta"
22531 msgstr "eta"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22534 msgid "theta"
22535 msgstr "theta"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22538 msgid "vartheta"
22539 msgstr "vartheta"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22542 msgid "iota"
22543 msgstr "iota"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22546 msgid "kappa"
22547 msgstr "kappa"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22550 msgid "lambda"
22551 msgstr "lambda"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22554 msgid "mu"
22555 msgstr "mu"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22558 msgid "nu"
22559 msgstr "nu"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22562 msgid "xi"
22563 msgstr "xi"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22566 msgid "pi"
22567 msgstr "pi"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22570 msgid "varpi"
22571 msgstr "varpi"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22574 msgid "rho"
22575 msgstr "rho"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22578 msgid "varrho"
22579 msgstr "varrho"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22582 msgid "sigma"
22583 msgstr "sigma"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22586 msgid "varsigma"
22587 msgstr "varsigma"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22590 msgid "tau"
22591 msgstr "tau"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22594 msgid "upsilon"
22595 msgstr "upsilon"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22598 msgid "phi"
22599 msgstr "phi"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22602 msgid "varphi"
22603 msgstr "varphi"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22606 msgid "chi"
22607 msgstr "chi"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22610 msgid "psi"
22611 msgstr "psi"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22614 msgid "omega"
22615 msgstr "omega"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22618 msgid "Gamma"
22619 msgstr "Gamma"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22622 msgid "Delta"
22623 msgstr "Delta"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22626 msgid "Theta"
22627 msgstr "Theta"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22630 msgid "Lambda"
22631 msgstr "Lambda"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22634 msgid "Xi"
22635 msgstr "Xi"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22638 msgid "Pi"
22639 msgstr "Pi"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22642 msgid "Sigma"
22643 msgstr "Sigma"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22646 msgid "Upsilon"
22647 msgstr "Upsilon"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22650 msgid "Phi"
22651 msgstr "Phi"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22654 msgid "Psi"
22655 msgstr "Psi"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22658 msgid "Omega"
22659 msgstr "Omega"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22662 msgid "varGamma"
22663 msgstr "varGamma"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22666 msgid "varDelta"
22667 msgstr "varDelta"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22670 msgid "varTheta"
22671 msgstr "varTheta"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22674 msgid "varLambda"
22675 msgstr "varLambda"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22678 msgid "varXi"
22679 msgstr "varXi"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22682 msgid "varPi"
22683 msgstr "varPi"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22686 msgid "varSigma"
22687 msgstr "varSigma"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22690 msgid "varUpsilon"
22691 msgstr "varUpsilon"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22694 msgid "varPhi"
22695 msgstr "varPhi"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22698 msgid "varPsi"
22699 msgstr "varPsi"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22702 msgid "varOmega"
22703 msgstr "varOmega"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22706 msgid "nabla"
22707 msgstr "nabla"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22710 msgid "partial"
22711 msgstr "partial"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22714 msgid "infty"
22715 msgstr "infty"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22718 msgid "prime"
22719 msgstr "prime"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22722 msgid "ell"
22723 msgstr "ell"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22726 msgid "emptyset"
22727 msgstr "emptyset"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22730 msgid "exists"
22731 msgstr "exists"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22734 msgid "forall"
22735 msgstr "forall"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22738 msgid "imath"
22739 msgstr "imath"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22742 msgid "jmath"
22743 msgstr "jmath"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22746 msgid "Re"
22747 msgstr "Re"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22750 msgid "Im"
22751 msgstr "Im"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22754 msgid "aleph"
22755 msgstr "aleph"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22758 msgid "wp"
22759 msgstr "wp"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22762 msgid "hbar"
22763 msgstr "hbar"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22766 msgid "angle"
22767 msgstr "angle"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22770 msgid "top"
22771 msgstr "top"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22774 msgid "bot"
22775 msgstr "bot"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22778 msgid "Vert"
22779 msgstr "Vert"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22782 msgid "neg"
22783 msgstr "neg"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22786 msgid "flat"
22787 msgstr "flat"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22790 msgid "natural"
22791 msgstr "natural"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22794 msgid "sharp"
22795 msgstr "sharp"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22798 msgid "surd"
22799 msgstr "surd"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22802 msgid "lhook"
22803 msgstr "lhook"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22806 msgid "rhook"
22807 msgstr "rhook"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22810 msgid "triangle"
22811 msgstr "triangle"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22814 msgid "diamondsuit"
22815 msgstr "diamondsuit"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22818 msgid "heartsuit"
22819 msgstr "heartsuit"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22822 msgid "clubsuit"
22823 msgstr "clubsuit"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22826 msgid "spadesuit"
22827 msgstr "spadesuit"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22830 msgid "textrm \\AA"
22831 msgstr "textrm \\AA"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22834 msgid "textrm \\O"
22835 msgstr "textrm \\O"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22838 msgid "mathcircumflex"
22839 msgstr "mathcircumflex"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22842 msgid "_"
22843 msgstr "_"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22846 msgid "textdegree"
22847 msgstr "textdegree"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22850 msgid "mathdollar"
22851 msgstr "mathdollar"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22854 msgid "mathparagraph"
22855 msgstr "mathparagraph"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22858 msgid "mathsection"
22859 msgstr "mathsection"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22862 msgid "mathrm T"
22863 msgstr "mathrm T"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22866 msgid "mathbb N"
22867 msgstr "mathbb N"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22870 msgid "mathbb Z"
22871 msgstr "mathbb Z"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22874 msgid "mathbb Q"
22875 msgstr "mathbb Q"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22878 msgid "mathbb R"
22879 msgstr "mathbb R"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22882 msgid "mathbb C"
22883 msgstr "mathbb C"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22886 msgid "mathbb H"
22887 msgstr "mathbb H"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22890 msgid "mathcal F"
22891 msgstr "mathcal F"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22894 msgid "mathcal L"
22895 msgstr "mathcal L"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22898 msgid "mathcal H"
22899 msgstr "mathcal H"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22902 msgid "mathcal O"
22903 msgstr "mathcal O"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22906 msgid "Big Operators"
22907 msgstr "Grote operatoren"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22910 msgid "intop"
22911 msgstr "intop"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22914 msgid "int"
22915 msgstr "int"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22918 msgid "iint"
22919 msgstr "iint"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22922 msgid "iintop"
22923 msgstr "iintop"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22926 msgid "iiint"
22927 msgstr "iiint"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22930 msgid "iiintop"
22931 msgstr "iiintop"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22934 msgid "iiiint"
22935 msgstr "iiiint"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22938 msgid "iiiintop"
22939 msgstr "iiiintop"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22942 msgid "dotsint"
22943 msgstr "dotsint"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22946 msgid "dotsintop"
22947 msgstr "dotsintop"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22950 msgid "idotsint"
22951 msgstr "idotsint"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22954 msgid "oint"
22955 msgstr "oint"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22958 msgid "ointop"
22959 msgstr "ointop"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22962 msgid "oiint"
22963 msgstr "oiint"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22966 msgid "oiintop"
22967 msgstr "oiintop"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22970 msgid "ointctrclockwiseop"
22971 msgstr "ointctrclockwiseop"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22974 msgid "ointctrclockwise"
22975 msgstr "ointctrclockwise"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22978 msgid "ointclockwiseop"
22979 msgstr "ointclockwiseop"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22982 msgid "ointclockwise"
22983 msgstr "ointclockwise"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22986 msgid "sqint"
22987 msgstr "sqint"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22990 msgid "sqintop"
22991 msgstr "sqintop"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22994 msgid "sqiint"
22995 msgstr "sqiint"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22998 msgid "sqiintop"
22999 msgstr "sqiintop"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23002 msgid "fint"
23003 msgstr "fint"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23006 msgid "fintop"
23007 msgstr "fintop"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23010 msgid "landupint"
23011 msgstr "landupint"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23014 msgid "landupintop"
23015 msgstr "landupintop"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23018 msgid "landdownint"
23019 msgstr "landdownint"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23022 msgid "landdownintop"
23023 msgstr "landdownintop"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23026 msgid "varint"
23027 msgstr "varint"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23030 msgid "varoint"
23031 msgstr "varoint"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23034 msgid "varoiint"
23035 msgstr "varoiint"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23038 msgid "varoiintop"
23039 msgstr "varoiintop"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23042 msgid "varointclockwise"
23043 msgstr "varointclockwise"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23046 msgid "varointclockwiseop"
23047 msgstr "varointclockwiseop"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23050 msgid "varointctrclockwise"
23051 msgstr "varointctrclockwise"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23054 msgid "varointctrclockwiseop"
23055 msgstr "varointctrclockwiseop"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23058 msgid "sum"
23059 msgstr "sum"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23062 msgid "prod"
23063 msgstr "prod"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23066 msgid "coprod"
23067 msgstr "coprod"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23070 msgid "bigsqcup"
23071 msgstr "bigsqcup"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23074 msgid "bigotimes"
23075 msgstr "bigotimes"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23078 msgid "bigodot"
23079 msgstr "bigodot"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23082 msgid "bigoplus"
23083 msgstr "bigoplus"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23086 msgid "bigcap"
23087 msgstr "bigcap"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23090 msgid "bigcup"
23091 msgstr "bigcup"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23094 msgid "biguplus"
23095 msgstr "biguplus"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23098 msgid "bigvee"
23099 msgstr "bigvee"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23102 msgid "bigwedge"
23103 msgstr "bigwedge"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23106 msgid "digamma"
23107 msgstr "digamma"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23110 msgid "varkappa"
23111 msgstr "varkappa"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23114 msgid "beth"
23115 msgstr "beth"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23118 msgid "daleth"
23119 msgstr "daleth"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23122 msgid "gimel"
23123 msgstr "gimel"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23126 msgid "ulcorner"
23127 msgstr "ulcorner"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23130 msgid "urcorner"
23131 msgstr "urcorner"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23134 msgid "llcorner"
23135 msgstr "llcorner"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23138 msgid "lrcorner"
23139 msgstr "lrcorner"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23142 msgid "hslash"
23143 msgstr "hslash"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23146 msgid "vartriangle"
23147 msgstr "vartriangle"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23150 msgid "triangledown"
23151 msgstr "triangledown"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23154 msgid "square"
23155 msgstr "square"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23158 msgid "CheckedBox"
23159 msgstr "CheckedBox"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23162 msgid "XBox"
23163 msgstr "XBox"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23166 msgid "lozenge"
23167 msgstr "lozenge"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23170 msgid "wasylozenge"
23171 msgstr "wasylozenge"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23174 msgid "circledR"
23175 msgstr "circledR"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23178 msgid "circledS"
23179 msgstr "circledS"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23182 msgid "measuredangle"
23183 msgstr "measuredangle"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23186 msgid "varangle"
23187 msgstr "varangle"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23190 msgid "nexists"
23191 msgstr "nexists"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23194 msgid "mho"
23195 msgstr "mho"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23198 msgid "Finv"
23199 msgstr "Finv"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23202 msgid "Game"
23203 msgstr "Game"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23206 msgid "Bbbk"
23207 msgstr "Bbbk"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23210 msgid "backprime"
23211 msgstr "backprime"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23214 msgid "varnothing"
23215 msgstr "varnothing"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23218 msgid "blacktriangle"
23219 msgstr "blacktriangle"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23222 msgid "blacktriangledown"
23223 msgstr "blacktriangledown"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23226 msgid "blacksquare"
23227 msgstr "blacksquare"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23230 msgid "blacklozenge"
23231 msgstr "blacklozenge"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23234 msgid "bigstar"
23235 msgstr "bigstar"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23238 msgid "sphericalangle"
23239 msgstr "sphericalangle"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23242 msgid "complement"
23243 msgstr "complement"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23246 msgid "eth"
23247 msgstr "eth"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23250 msgid "diagup"
23251 msgstr "diagup"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23254 msgid "diagdown"
23255 msgstr "diagdown"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23258 msgid "lightning"
23259 msgstr "lightning"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23262 msgid "varcopyright"
23263 msgstr "varcopyright"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23266 msgid "Bowtie"
23267 msgstr "Bowtie"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23270 msgid "diameter"
23271 msgstr "diameter"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23274 msgid "invdiameter"
23275 msgstr "invdiameter"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23278 msgid "bell"
23279 msgstr "bell"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23282 msgid "hexagon"
23283 msgstr "hexagon"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23286 msgid "varhexagon"
23287 msgstr "varhexagon"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23290 msgid "pentagon"
23291 msgstr "pentagon"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23294 msgid "octagon"
23295 msgstr "octagon"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23298 msgid "smiley"
23299 msgstr "smiley"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23302 msgid "blacksmiley"
23303 msgstr "blacksmiley"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23306 msgid "frownie"
23307 msgstr "frownie"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23310 msgid "sun"
23311 msgstr "sun"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23314 msgid "leadsto"
23315 msgstr "leadsto"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23318 msgid "Leftcircle"
23319 msgstr "Leftcircle"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23322 msgid "Rightcircle"
23323 msgstr "Rightcircle"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23326 msgid "CIRCLE"
23327 msgstr "CIRCLE"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23330 msgid "LEFTCIRCLE"
23331 msgstr "LEFTCIRCLE"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23334 msgid "RIGHTCIRCLE"
23335 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23338 msgid "LEFTcircle"
23339 msgstr "LEFTcircle"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23342 msgid "RIGHTcircle"
23343 msgstr "RIGHTcircle"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23346 msgid "leftturn"
23347 msgstr "leftturn"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23350 msgid "rightturn"
23351 msgstr "rightturn"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23354 msgid "AC"
23355 msgstr "AC"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23358 msgid "HF"
23359 msgstr "HF"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23362 msgid "VHF"
23363 msgstr "VHF"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23366 msgid "photon"
23367 msgstr "photon"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23370 msgid "gluon"
23371 msgstr "gluon"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23374 msgid "permil"
23375 msgstr "permil"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23378 msgid "cent"
23379 msgstr "cent"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23382 msgid "yen"
23383 msgstr "yen"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23386 msgid "hexstar"
23387 msgstr "hexstar"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23390 msgid "varhexstar"
23391 msgstr "varhexstar"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23394 msgid "davidsstar"
23395 msgstr "davidsstar"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23398 msgid "maltese"
23399 msgstr "maltese"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23402 msgid "kreuz"
23403 msgstr "kreuz"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23406 msgid "ataribox"
23407 msgstr "ataribox"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23410 msgid "checked"
23411 msgstr "checked"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23414 msgid "checkmark"
23415 msgstr "checkmark"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23418 msgid "eighthnote"
23419 msgstr "eighthnote"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23422 msgid "quarternote"
23423 msgstr "quarternote"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23426 msgid "halfnote"
23427 msgstr "halfnote"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23430 msgid "fullnote"
23431 msgstr "fullnote"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23434 msgid "twonotes"
23435 msgstr "twonotes"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23438 msgid "female"
23439 msgstr "female"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23442 msgid "male"
23443 msgstr "male"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23446 msgid "vernal"
23447 msgstr "vernal"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23450 msgid "ascnode"
23451 msgstr "ascnode"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23454 msgid "descnode"
23455 msgstr "descnode"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23458 msgid "fullmoon"
23459 msgstr "fullmoon"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23462 msgid "newmoon"
23463 msgstr "newmoon"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23466 msgid "leftmoon"
23467 msgstr "leftmoon"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23470 msgid "rightmoon"
23471 msgstr "rightmoon"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23474 msgid "astrosun"
23475 msgstr "astrosun"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23478 msgid "mercury"
23479 msgstr "mercury"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23482 msgid "venus"
23483 msgstr "venus"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23486 msgid "earth"
23487 msgstr "earth"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23490 msgid "mars"
23491 msgstr "mars"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23494 msgid "jupiter"
23495 msgstr "jupiter"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23498 msgid "saturn"
23499 msgstr "saturn"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23502 msgid "uranus"
23503 msgstr "uranus"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23506 msgid "neptune"
23507 msgstr "neptune"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23510 msgid "pluto"
23511 msgstr "pluto"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23514 msgid "aries"
23515 msgstr "aries"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23518 msgid "taurus"
23519 msgstr "taurus"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23522 msgid "gemini"
23523 msgstr "gemini"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23526 msgid "cancer"
23527 msgstr "cancer"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23530 msgid "leo"
23531 msgstr "leo"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23534 msgid "virgo"
23535 msgstr "virgo"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23538 msgid "libra"
23539 msgstr "libra"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23542 msgid "scorpio"
23543 msgstr "scorpio"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23546 msgid "sagittarius"
23547 msgstr "sagittarius"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23550 msgid "capricornus"
23551 msgstr "capricornus"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23554 msgid "aquarius"
23555 msgstr "aquarius"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23558 msgid "pisces"
23559 msgstr "pisces"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23562 msgid "APLbox"
23563 msgstr "APLbox"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23566 msgid "APLcomment"
23567 msgstr "APLcomment"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23570 msgid "APLdown"
23571 msgstr "APLdown"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23574 msgid "APLdownarrowbox"
23575 msgstr "APLdownarrowbox"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23578 msgid "APLinput"
23579 msgstr "APLinput"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23582 msgid "APLinv"
23583 msgstr "APLinv"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23586 msgid "APLleftarrowbox"
23587 msgstr "APLleftarrowbox"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23590 msgid "APLlog"
23591 msgstr "APLlog"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23594 msgid "APLrightarrowbox"
23595 msgstr "APLrightarrowbox"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23598 msgid "APLstar"
23599 msgstr "APLstar"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23602 msgid "APLup"
23603 msgstr "APLup"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23606 msgid "APLuparrowbox"
23607 msgstr "APLuparrowbox"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23610 msgid "dashleftarrow"
23611 msgstr "dashleftarrow"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23614 msgid "dashrightarrow"
23615 msgstr "dashrightarrow"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23618 msgid "leftleftarrows"
23619 msgstr "leftleftarrows"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23622 msgid "leftrightarrows"
23623 msgstr "leftrightarrows"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23626 msgid "rightrightarrows"
23627 msgstr "rightrightarrows"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23630 msgid "rightleftarrows"
23631 msgstr "rightleftarrows"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23634 msgid "Lleftarrow"
23635 msgstr "Lleftarrow"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23638 msgid "Rrightarrow"
23639 msgstr "Rrightarrow"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23642 msgid "twoheadleftarrow"
23643 msgstr "twoheadleftarrow"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23646 msgid "twoheadrightarrow"
23647 msgstr "twoheadrightarrow"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23650 msgid "leftarrowtail"
23651 msgstr "leftarrowtail"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23654 msgid "rightarrowtail"
23655 msgstr "rightarrowtail"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23658 msgid "looparrowleft"
23659 msgstr "looparrowleft"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23662 msgid "looparrowright"
23663 msgstr "looparrowright"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23666 msgid "curvearrowleft"
23667 msgstr "curvearrowleft"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23670 msgid "curvearrowright"
23671 msgstr "curvearrowright"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23674 msgid "circlearrowleft"
23675 msgstr "circlearrowleft"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23678 msgid "circlearrowright"
23679 msgstr "circlearrowright"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23682 msgid "Lsh"
23683 msgstr "Lsh"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23686 msgid "Rsh"
23687 msgstr "Rsh"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23690 msgid "upuparrows"
23691 msgstr "upuparrows"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23694 msgid "downdownarrows"
23695 msgstr "downdownarrows"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23698 msgid "upharpoonleft"
23699 msgstr "upharpoonleft"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23702 msgid "upharpoonright"
23703 msgstr "upharpoonright"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23706 msgid "downharpoonleft"
23707 msgstr "downharpoonleft"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23710 msgid "downharpoonright"
23711 msgstr "downharpoonright"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23714 msgid "leftrightharpoons"
23715 msgstr "leftrightharpoons"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23718 msgid "rightsquigarrow"
23719 msgstr "rightsquigarrow"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23722 msgid "leftrightsquigarrow"
23723 msgstr "leftrightsquigarrow"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23726 msgid "nleftarrow"
23727 msgstr "nleftarrow"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23730 msgid "nrightarrow"
23731 msgstr "nrightarrow"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23734 msgid "nleftrightarrow"
23735 msgstr "nleftrightarrow"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23738 msgid "nLeftarrow"
23739 msgstr "nLeftarrow"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23742 msgid "nRightarrow"
23743 msgstr "nRightarrow"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23746 msgid "nLeftrightarrow"
23747 msgstr "nLeftrightarrow"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23750 msgid "multimap"
23751 msgstr "multimap"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23754 msgid "shortleftarrow"
23755 msgstr "shortleftarrow"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23758 msgid "shortrightarrow"
23759 msgstr "shortrightarrow"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23762 msgid "shortuparrow"
23763 msgstr "shortuparrow"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23766 msgid "shortdownarrow"
23767 msgstr "shortdownarrow"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23770 msgid "leftrightarroweq"
23771 msgstr "leftrightarroweq"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23774 msgid "curlyveedownarrow"
23775 msgstr "curlyveedownarrow"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23778 msgid "curlyveeuparrow"
23779 msgstr "curlyveeuparrow"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23782 msgid "nnwarrow"
23783 msgstr "nnwarrow"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23786 msgid "nnearrow"
23787 msgstr "nnearrow"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23790 msgid "sswarrow"
23791 msgstr "sswarrow"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23794 msgid "ssearrow"
23795 msgstr "ssearrow"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23798 msgid "curlywedgeuparrow"
23799 msgstr "curlywedgeuparrow"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23802 msgid "curlywedgedownarrow"
23803 msgstr "curlywedgedownarrow"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23806 msgid "leftrightarrowtriangle"
23807 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23810 msgid "leftarrowtriangle"
23811 msgstr "leftarrowtriangle"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23814 msgid "rightarrowtriangle"
23815 msgstr "rightarrowtriangle"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23818 msgid "Mapsto"
23819 msgstr "Mapsto"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23822 msgid "mapsfrom"
23823 msgstr "mapsfrom"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23826 msgid "Mapsfrom"
23827 msgstr "Mapsfrom"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23830 msgid "Longmapsto"
23831 msgstr "Longmapsto"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23834 msgid "longmapsfrom"
23835 msgstr "longmapsfrom"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23838 msgid "Longmapsfrom"
23839 msgstr "Longmapsfrom"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23842 msgid "xleftarrow"
23843 msgstr "xleftarrow"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23846 msgid "xrightarrow"
23847 msgstr "xrightarrow"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23850 msgid "leqq"
23851 msgstr "leqq"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23854 msgid "geqq"
23855 msgstr "geqq"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23858 msgid "leqslant"
23859 msgstr "leqslant"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23862 msgid "geqslant"
23863 msgstr "geqslant"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23866 msgid "eqslantless"
23867 msgstr "eqslantless"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23870 msgid "eqslantgtr"
23871 msgstr "eqslantgtr"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23874 msgid "eqsim"
23875 msgstr "eqsim"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23878 msgid "lesssim"
23879 msgstr "lesssim"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23882 msgid "gtrsim"
23883 msgstr "gtrsim"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23886 msgid "apprge"
23887 msgstr "apprge"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23890 msgid "apprle"
23891 msgstr "apprle"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23894 msgid "lessapprox"
23895 msgstr "lessapprox"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23898 msgid "gtrapprox"
23899 msgstr "gtrapprox"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23902 msgid "approxeq"
23903 msgstr "approxeq"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23906 msgid "triangleq"
23907 msgstr "triangleq"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23910 msgid "lessdot"
23911 msgstr "lessdot"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23914 msgid "gtrdot"
23915 msgstr "gtrdot"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23918 msgid "lll"
23919 msgstr "lll"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23922 msgid "ggg"
23923 msgstr "ggg"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23926 msgid "lessgtr"
23927 msgstr "lessgtr"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23930 msgid "gtrless"
23931 msgstr "gtrless"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23934 msgid "lesseqgtr"
23935 msgstr "lesseqgtr"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23938 msgid "gtreqless"
23939 msgstr "gtreqless"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23942 msgid "lesseqqgtr"
23943 msgstr "lesseqqgtr"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23946 msgid "gtreqqless"
23947 msgstr "gtreqqless"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23950 msgid "eqcirc"
23951 msgstr "eqcirc"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23954 msgid "circeq"
23955 msgstr "circeq"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23958 msgid "thicksim"
23959 msgstr "thicksim"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23962 msgid "thickapprox"
23963 msgstr "thickapprox"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23966 msgid "backsim"
23967 msgstr "backsim"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23970 msgid "backsimeq"
23971 msgstr "backsimeq"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23974 msgid "subseteqq"
23975 msgstr "subseteqq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23978 msgid "supseteqq"
23979 msgstr "supseteqq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23982 msgid "Subset"
23983 msgstr "Subset"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23986 msgid "Supset"
23987 msgstr "Supset"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23990 msgid "sqsubset"
23991 msgstr "sqsubset"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23994 msgid "sqsupset"
23995 msgstr "sqsupset"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23998 msgid "preccurlyeq"
23999 msgstr "preccurlyeq"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24002 msgid "succcurlyeq"
24003 msgstr "succcurlyeq"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24006 msgid "curlyeqprec"
24007 msgstr "curlyeqprec"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24010 msgid "curlyeqsucc"
24011 msgstr "curlyeqsucc"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24014 msgid "precsim"
24015 msgstr "precsim"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24018 msgid "succsim"
24019 msgstr "succsim"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24022 msgid "precapprox"
24023 msgstr "precapprox"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24026 msgid "succapprox"
24027 msgstr "succapprox"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24030 msgid "vartriangleleft"
24031 msgstr "vartriangleleft"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24034 msgid "vartriangleright"
24035 msgstr "vartriangleright"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24038 msgid "trianglelefteq"
24039 msgstr "trianglelefteq"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24042 msgid "trianglerighteq"
24043 msgstr "trianglerighteq"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24046 msgid "bumpeq"
24047 msgstr "bumpeq"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24050 msgid "Bumpeq"
24051 msgstr "Bumpeq"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24054 msgid "doteqdot"
24055 msgstr "doteqdot"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24058 msgid "risingdotseq"
24059 msgstr "risingdotseq"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24062 msgid "fallingdotseq"
24063 msgstr "fallingdotseq"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24066 msgid "vDash"
24067 msgstr "vDash"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24070 msgid "Vvdash"
24071 msgstr "Vvdash"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24074 msgid "Vdash"
24075 msgstr "Vdash"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24078 msgid "shortmid"
24079 msgstr "shortmid"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24082 msgid "shortparallel"
24083 msgstr "shortparallel"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24086 msgid "smallsmile"
24087 msgstr "smallsmile"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24090 msgid "smallfrown"
24091 msgstr "smallfrown"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24094 msgid "blacktriangleleft"
24095 msgstr "blacktriangleleft"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24098 msgid "blacktriangleright"
24099 msgstr "blacktriangleright"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24102 msgid "because"
24103 msgstr "because"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24106 msgid "therefore"
24107 msgstr "therefore"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24110 msgid "wasytherefore"
24111 msgstr "wasytherefore"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24114 msgid "backepsilon"
24115 msgstr "backepsilon"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24118 msgid "varpropto"
24119 msgstr "varpropto"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24122 msgid "between"
24123 msgstr "between"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24126 msgid "pitchfork"
24127 msgstr "pitchfork"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24130 msgid "trianglelefteqslant"
24131 msgstr "trianglelefteqslant"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24134 msgid "trianglerighteqslant"
24135 msgstr "trianglerighteqslant"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24138 msgid "inplus"
24139 msgstr "inplus"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24142 msgid "niplus"
24143 msgstr "niplus"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24146 msgid "subsetplus"
24147 msgstr "subsetplus"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24150 msgid "supsetplus"
24151 msgstr "supsetplus"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24154 msgid "subsetpluseq"
24155 msgstr "subsetpluseq"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24158 msgid "supsetpluseq"
24159 msgstr "supsetpluseq"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24162 msgid "minuso"
24163 msgstr "minuso"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24166 msgid "baro"
24167 msgstr "baro"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24170 msgid "sslash"
24171 msgstr "sslash"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24174 msgid "bbslash"
24175 msgstr "bbslash"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24178 msgid "moo"
24179 msgstr "moo"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24182 msgid "merge"
24183 msgstr "merge"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24186 msgid "invneg"
24187 msgstr "invneg"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24190 msgid "lbag"
24191 msgstr "lbag"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24194 msgid "rbag"
24195 msgstr "rbag"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24198 msgid "interleave"
24199 msgstr "interleave"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24202 msgid "leftslice"
24203 msgstr "leftslice"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24206 msgid "rightslice"
24207 msgstr "rightslice"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24210 msgid "oblong"
24211 msgstr "oblong"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24214 msgid "talloblong"
24215 msgstr "talloblong"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24218 msgid "fatsemi"
24219 msgstr "fatsemi"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24222 msgid "fatslash"
24223 msgstr "fatslash"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24226 msgid "fatbslash"
24227 msgstr "fatbslash"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24230 msgid "ldotp"
24231 msgstr "ldotp"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24234 msgid "cdotp"
24235 msgstr "cdotp"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24238 msgid "colon"
24239 msgstr "colon"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24242 msgid "dblcolon"
24243 msgstr "dblcolon"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24246 msgid "vcentcolon"
24247 msgstr "vcentcolon"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24250 msgid "colonapprox"
24251 msgstr "colonapprox"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24254 msgid "Colonapprox"
24255 msgstr "Colonapprox"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24258 msgid "coloneq"
24259 msgstr "coloneq"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24262 msgid "Coloneq"
24263 msgstr "Coloneq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24266 msgid "coloneqq"
24267 msgstr "coloneqq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24270 msgid "Coloneqq"
24271 msgstr "Coloneqq"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24274 msgid "colonsim"
24275 msgstr "colonsim"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24278 msgid "Colonsim"
24279 msgstr "Colonsim"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24282 msgid "eqcolon"
24283 msgstr "eqcolon"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24286 msgid "Eqcolon"
24287 msgstr "Eqcolon"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24290 msgid "eqqcolon"
24291 msgstr "eqqcolon"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24294 msgid "Eqqcolon"
24295 msgstr "Eqqcolon"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24298 msgid "wasypropto"
24299 msgstr "wasypropto"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24302 msgid "logof"
24303 msgstr "logof"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24306 msgid "Join"
24307 msgstr "Join"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24310 msgid "Negative Relations (extended)"
24311 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24314 msgid "nless"
24315 msgstr "nless"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24318 msgid "ngtr"
24319 msgstr "ngtr"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24322 msgid "nleq"
24323 msgstr "nleq"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24326 msgid "ngeq"
24327 msgstr "ngeq"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24330 msgid "nleqslant"
24331 msgstr "nleqslant"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24334 msgid "ngeqslant"
24335 msgstr "ngeqslant"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24338 msgid "nleqq"
24339 msgstr "nleqq"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24342 msgid "ngeqq"
24343 msgstr "ngeqq"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24346 msgid "lneq"
24347 msgstr "lneq"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24350 msgid "gneq"
24351 msgstr "gneq"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24354 msgid "lneqq"
24355 msgstr "lneqq"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24358 msgid "gneqq"
24359 msgstr "gneqq"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24362 msgid "lvertneqq"
24363 msgstr "lvertneqq"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24366 msgid "gvertneqq"
24367 msgstr "gvertneqq"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24370 msgid "lnsim"
24371 msgstr "lnsim"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24374 msgid "gnsim"
24375 msgstr "gnsim"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24378 msgid "lnapprox"
24379 msgstr "lnapprox"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24382 msgid "gnapprox"
24383 msgstr "gnapprox"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24386 msgid "nprec"
24387 msgstr "nprec"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24390 msgid "nsucc"
24391 msgstr "nsucc"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24394 msgid "npreceq"
24395 msgstr "npreceq"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24398 msgid "nsucceq"
24399 msgstr "nsucceq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24402 msgid "precneqq"
24403 msgstr "precneqq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24406 msgid "succneqq"
24407 msgstr "succneqq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24410 msgid "precnsim"
24411 msgstr "precnsim"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24414 msgid "succnsim"
24415 msgstr "succnsim"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24418 msgid "precnapprox"
24419 msgstr "precnapprox"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24422 msgid "succnapprox"
24423 msgstr "succnapprox"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24426 msgid "subsetneq"
24427 msgstr "subsetneq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24430 msgid "supsetneq"
24431 msgstr "supsetneq"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24434 msgid "subsetneqq"
24435 msgstr "subsetneqq"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24438 msgid "supsetneqq"
24439 msgstr "supsetneqq"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24442 msgid "nsubseteq"
24443 msgstr "nsubseteq"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24446 msgid "nsubseteqq"
24447 msgstr "nsubseteqq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24450 msgid "nsupseteq"
24451 msgstr "nsupseteq"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24454 msgid "nsupseteqq"
24455 msgstr "nsupseteqq"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24458 msgid "nvdash"
24459 msgstr "nvdash"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24462 msgid "nvDash"
24463 msgstr "nvDash"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24466 msgid "nVDash"
24467 msgstr "nVDash"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24470 msgid "nVdash"
24471 msgstr "nVdash"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24474 msgid "varsubsetneq"
24475 msgstr "varsubsetneq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24478 msgid "varsupsetneq"
24479 msgstr "varsupsetneq"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24482 msgid "varsubsetneqq"
24483 msgstr "varsubsetneqq"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24486 msgid "varsupsetneqq"
24487 msgstr "varsupsetneqq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24490 msgid "ntriangleleft"
24491 msgstr "ntriangleleft"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24494 msgid "ntriangleright"
24495 msgstr "ntriangleright"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24498 msgid "ntrianglelefteq"
24499 msgstr "ntrianglelefteq"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24502 msgid "ntrianglerighteq"
24503 msgstr "ntrianglerighteq"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24506 msgid "ncong"
24507 msgstr "ncong"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24510 msgid "nsim"
24511 msgstr "nsim"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24514 msgid "nmid"
24515 msgstr "nmid"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24518 msgid "nshortmid"
24519 msgstr "nshortmid"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24522 msgid "nparallel"
24523 msgstr "nparallel"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24526 msgid "nshortparallel"
24527 msgstr "nshortparallel"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24530 msgid "ntrianglelefteqslant"
24531 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24534 msgid "ntrianglerighteqslant"
24535 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24538 msgid "dotplus"
24539 msgstr "dotplus"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24542 msgid "smallsetminus"
24543 msgstr "smallsetminus"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24546 msgid "Cap"
24547 msgstr "Cap"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24550 msgid "Cup"
24551 msgstr "Cup"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24554 msgid "barwedge"
24555 msgstr "barwedge"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24558 msgid "veebar"
24559 msgstr "veebar"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24562 msgid "doublebarwedge"
24563 msgstr "doublebarwedge"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24566 msgid "boxminus"
24567 msgstr "boxminus"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24570 msgid "boxtimes"
24571 msgstr "boxtimes"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24574 msgid "boxdot"
24575 msgstr "boxdot"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24578 msgid "boxplus"
24579 msgstr "boxplus"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24582 msgid "boxast"
24583 msgstr "boxast"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24586 msgid "boxbar"
24587 msgstr "boxbar"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24590 msgid "boxslash"
24591 msgstr "boxslash"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24594 msgid "boxbslash"
24595 msgstr "boxbslash"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24598 msgid "boxcircle"
24599 msgstr "boxcircle"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24602 msgid "boxbox"
24603 msgstr "boxbox"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24606 msgid "boxempty"
24607 msgstr "boxempty"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24610 msgid "divideontimes"
24611 msgstr "divideontimes"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24614 msgid "ltimes"
24615 msgstr "ltimes"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24618 msgid "rtimes"
24619 msgstr "rtimes"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24622 msgid "leftthreetimes"
24623 msgstr "leftthreetimes"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24626 msgid "rightthreetimes"
24627 msgstr "rightthreetimes"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24630 msgid "curlywedge"
24631 msgstr "curlywedge"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24634 msgid "curlyvee"
24635 msgstr "curlyvee"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24638 msgid "circleddash"
24639 msgstr "circleddash"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24642 msgid "circledast"
24643 msgstr "circledast"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24646 msgid "circledcirc"
24647 msgstr "circledcirc"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24650 msgid "centerdot"
24651 msgstr "centerdot"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24654 msgid "intercal"
24655 msgstr "intercal"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24658 msgid "implies"
24659 msgstr "implies"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24662 msgid "impliedby"
24663 msgstr "impliedby"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24666 msgid "bigcurlyvee"
24667 msgstr "bigcurlyvee"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24670 msgid "bigcurlywedge"
24671 msgstr "bigcurlywedge"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24674 msgid "bigsqcap"
24675 msgstr "bigsqcap"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24678 msgid "bigbox"
24679 msgstr "bigbox"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24682 msgid "bigparallel"
24683 msgstr "bigparallel"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24686 msgid "biginterleave"
24687 msgstr "biginterleave"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24690 msgid "bignplus"
24691 msgstr "bignplus"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24694 msgid "nplus"
24695 msgstr "nplus"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24698 msgid "Yup"
24699 msgstr "Yup"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24702 msgid "Ydown"
24703 msgstr "Ydown"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24706 msgid "Yleft"
24707 msgstr "Yleft"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24710 msgid "Yright"
24711 msgstr "Yright"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24714 msgid "obar"
24715 msgstr "obar"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24718 msgid "obslash"
24719 msgstr "obslash"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24722 msgid "ocircle"
24723 msgstr "ocircle"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24726 msgid "olessthan"
24727 msgstr "olessthan"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24730 msgid "ogreaterthan"
24731 msgstr "ogreaterthan"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24734 msgid "ovee"
24735 msgstr "ovee"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24738 msgid "owedge"
24739 msgstr "owedge"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24742 msgid "varcurlyvee"
24743 msgstr "varcurlyvee"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24746 msgid "varcurlywedge"
24747 msgstr "varcurlywedge"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24750 msgid "vartimes"
24751 msgstr "vartimes"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24754 msgid "varotimes"
24755 msgstr "varotimes"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24758 msgid "varoast"
24759 msgstr "varoast"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24762 msgid "varobar"
24763 msgstr "varobar"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24766 msgid "varodot"
24767 msgstr "varodot"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24770 msgid "varoslash"
24771 msgstr "varoslash"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24774 msgid "varobslash"
24775 msgstr "varobslash"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24778 msgid "varocircle"
24779 msgstr "varocircle"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24782 msgid "varoplus"
24783 msgstr "varoplus"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24786 msgid "varominus"
24787 msgstr "varominus"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24790 msgid "varovee"
24791 msgstr "varovee"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24794 msgid "varowedge"
24795 msgstr "varowedge"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24798 msgid "varolessthan"
24799 msgstr "varolessthan"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24802 msgid "varogreaterthan"
24803 msgstr "varogreaterthan"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24806 msgid "varbigcirc"
24807 msgstr "varbigcirc"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24810 msgid "brokenvert"
24811 msgstr "brokenvert"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24814 msgid "lfloor"
24815 msgstr "lfloor"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24818 msgid "rfloor"
24819 msgstr "rfloor"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24822 msgid "lceil"
24823 msgstr "lceil"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24826 msgid "rceil"
24827 msgstr "rceil"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24830 msgid "llbracket"
24831 msgstr "llbracket"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24834 msgid "rrbracket"
24835 msgstr "rrbracket"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24838 msgid "llfloor"
24839 msgstr "llfloor"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24842 msgid "rrfloor"
24843 msgstr "rrfloor"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24846 msgid "llceil"
24847 msgstr "llceil"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24850 msgid "rrceil"
24851 msgstr "rrceil"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24854 msgid "Lbag"
24855 msgstr "Lbag"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24858 msgid "Rbag"
24859 msgstr "Rbag"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24862 msgid "llparenthesis"
24863 msgstr "llparenthesis"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24866 msgid "rrparenthesis"
24867 msgstr "rrparenthesis"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24870 msgid "binampersand"
24871 msgstr "binampersand"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24874 msgid "bindnasrepma"
24875 msgstr "bindnasrepma"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24878 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24879 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24882 msgid "Voiced bilabial plosive"
24883 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24886 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24887 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24890 msgid "Voiced alveolar plosive"
24891 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24894 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24895 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24898 msgid "Voiced retroflex plosive"
24899 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24902 msgid "Voiceless palatal plosive"
24903 msgstr "Stemloze palatale plosief"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24906 msgid "Voiced palatal plosive"
24907 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24910 msgid "Voiceless velar plosive"
24911 msgstr "Stemloze velaire plosief"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24914 msgid "Voiced velar plosive"
24915 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24918 msgid "Voiceless uvular plosive"
24919 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24922 msgid "Voiced uvular plosive"
24923 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24926 msgid "Glottal plosive"
24927 msgstr "Glottale plosief"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24930 msgid "Voiced bilabial nasal"
24931 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24934 msgid "Voiced labiodental nasal"
24935 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24938 msgid "Voiced alveolar nasal"
24939 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24942 msgid "Voiced retroflex nasal"
24943 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24946 msgid "Voiced palatal nasal"
24947 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24950 msgid "Voiced velar nasal"
24951 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24954 msgid "Voiced uvular nasal"
24955 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24958 msgid "Voiced bilabial trill"
24959 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24962 msgid "Voiced alveolar trill"
24963 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24966 msgid "Voiced uvular trill"
24967 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24970 msgid "Voiced alveolar tap"
24971 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24974 msgid "Voiced retroflex flap"
24975 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24978 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24979 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24982 msgid "Voiced bilabial fricative"
24983 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24986 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24987 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24990 msgid "Voiced labiodental fricative"
24991 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24994 msgid "Voiceless dental fricative"
24995 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24998 msgid "Voiced dental fricative"
24999 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25002 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25003 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25006 msgid "Voiced alveolar fricative"
25007 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25010 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25011 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25014 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25015 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25018 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25019 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25022 msgid "Voiced retroflex fricative"
25023 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25026 msgid "Voiceless palatal fricative"
25027 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25030 msgid "Voiced palatal fricative"
25031 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25034 msgid "Voiceless velar fricative"
25035 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25038 msgid "Voiced velar fricative"
25039 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25042 msgid "Voiceless uvular fricative"
25043 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25046 msgid "Voiced uvular fricative"
25047 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25050 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25051 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25054 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25055 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25058 msgid "Voiceless glottal fricative"
25059 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25062 msgid "Voiced glottal fricative"
25063 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25066 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25067 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25070 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25071 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25074 msgid "Voiced labiodental approximant"
25075 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25078 msgid "Voiced alveolar approximant"
25079 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25082 msgid "Voiced retroflex approximant"
25083 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25086 msgid "Voiced palatal approximant"
25087 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25090 msgid "Voiced velar approximant"
25091 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25094 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25095 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25098 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25099 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25102 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25103 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25106 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25107 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25110 msgid "Bilabial click"
25111 msgstr "Bilabiale klik"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25114 msgid "Dental click"
25115 msgstr "Dentale klik"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25118 msgid "(Post)alveolar click"
25119 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25122 msgid "Palatoalveolar click"
25123 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25126 msgid "Alveolar lateral click"
25127 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25130 msgid "Voiced bilabial implosive"
25131 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25134 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25135 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25138 msgid "Voiced palatal implosive"
25139 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25142 msgid "Voiced velar implosive"
25143 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25146 msgid "Voiced uvular implosive"
25147 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25150 msgid "Ejective mark"
25151 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25154 msgid "Close front unrounded vowel"
25155 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25158 msgid "Close front rounded vowel"
25159 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25162 msgid "Close central unrounded vowel"
25163 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25166 msgid "Close central rounded vowel"
25167 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25170 msgid "Close back unrounded vowel"
25171 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25174 msgid "Close back rounded vowel"
25175 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25178 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25179 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25182 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25183 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25186 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25187 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25190 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25191 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25194 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25195 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25198 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25199 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25202 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25203 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25206 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25207 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25210 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25211 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25214 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25215 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25218 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25219 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25222 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25223 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25226 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25227 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25230 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25231 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25234 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25235 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25238 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25239 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25242 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25243 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25246 msgid "Near-open vowel"
25247 msgstr "Bijna-open klinker"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25250 msgid "Open front unrounded vowel"
25251 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25254 msgid "Open front rounded vowel"
25255 msgstr "Geronde open voorklinker"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25258 msgid "Open back unrounded vowel"
25259 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25262 msgid "Open back rounded vowel"
25263 msgstr "Geronde open achterklinker"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25266 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25267 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25270 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25271 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25274 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25275 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25278 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25279 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25282 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25283 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25286 msgid "Epiglottal plosive"
25287 msgstr "Epiglottale plosief"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25290 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25291 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25294 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25295 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25298 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25299 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25302 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25303 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25306 msgid "Top tie bar"
25307 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25310 msgid "Bottom tie bar"
25311 msgstr "Onderste dubbele breve"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25314 msgid "Long"
25315 msgstr "Lang"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25318 msgid "Half-long"
25319 msgstr "Halflang"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25322 msgid "Extra short"
25323 msgstr "Extra kort"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25326 msgid "Primary stress"
25327 msgstr "Hoofdklemtoon"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25330 msgid "Secondary stress"
25331 msgstr "Bijklemtoon"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25334 msgid "Minor (foot) group"
25335 msgstr "Kleine (voet)groep"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25338 msgid "Major (intonation) group"
25339 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25342 msgid "Syllable break"
25343 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25346 msgid "Linking (absence of a break)"
25347 msgstr "Linking (geen pauze)"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25350 msgid "Voiceless"
25351 msgstr "Stemloos"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25354 msgid "Voiceless (above)"
25355 msgstr "Stemloos (boven)"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25358 msgid "Voiced"
25359 msgstr "Stemhebbend"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25362 msgid "Breathy voiced"
25363 msgstr "Ruisende stem"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25366 msgid "Creaky voiced"
25367 msgstr "Krakende stem"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25370 msgid "Linguolabial"
25371 msgstr "Linguolabiaal"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25374 msgid "Dental"
25375 msgstr "Dentaal"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25378 msgid "Apical"
25379 msgstr "Apicaal"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25382 msgid "Laminal"
25383 msgstr "Laminaal"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25386 msgid "Aspirated"
25387 msgstr "Aspiratie"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25390 msgid "More rounded"
25391 msgstr "Meer gerond"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25394 msgid "Less rounded"
25395 msgstr "Minder gerond"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25398 msgid "Advanced"
25399 msgstr "Vooraan"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25402 msgid "Retracted"
25403 msgstr "Achteraan"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25406 msgid "Centralized"
25407 msgstr "Centraal"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25410 msgid "Mid-centralized"
25411 msgstr "Halfcentraal"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25414 msgid "Syllabic"
25415 msgstr "Sonant"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25418 msgid "Non-syllabic"
25419 msgstr "Niet-sonant"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25422 msgid "Rhoticity"
25423 msgstr "Tremulant"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25426 msgid "Labialized"
25427 msgstr "Gelabialiseerd"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25430 msgid "Palatized"
25431 msgstr "Gepalatiseerd"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25434 msgid "Velarized"
25435 msgstr "Gevelariseerd"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25438 msgid "Pharyngialized"
25439 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25442 msgid "Velarized or pharyngialized"
25443 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25446 msgid "Raised"
25447 msgstr "Verhoogd"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25450 msgid "Lowered"
25451 msgstr "Verlaagd"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25454 msgid "Advanced tongue root"
25455 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25458 msgid "Retracted tongue root"
25459 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25462 msgid "Nasalized"
25463 msgstr "Genasaliseerd"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25466 msgid "Nasal release"
25467 msgstr "Nasale vrijgave"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25470 msgid "Lateral release"
25471 msgstr "Laterale vrijgave"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25474 msgid "No audible release"
25475 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25478 msgid "Extra high (accent)"
25479 msgstr "Extra hoog (accent)"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25482 msgid "Extra high (tone letter)"
25483 msgstr "Extra hoog (toon)"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25486 msgid "High (accent)"
25487 msgstr "Hoog (accent)"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25490 msgid "High (tone letter)"
25491 msgstr "Hoog (toon)"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25494 msgid "Mid (accent)"
25495 msgstr "Midden (accent)"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25498 msgid "Mid (tone letter)"
25499 msgstr "Midden (toon)"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25502 msgid "Low (accent)"
25503 msgstr "Laag (accent)"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25506 msgid "Low (tone letter)"
25507 msgstr "Laag (toon)"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25510 msgid "Extra low (accent)"
25511 msgstr "Extra laag (accent)"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25514 msgid "Extra low (tone letter)"
25515 msgstr "Extra laag (toon)"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25518 msgid "Downstep"
25519 msgstr "Toonval"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25522 msgid "Upstep"
25523 msgstr "Toonverhoging"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25526 msgid "Rising (accent)"
25527 msgstr "Verhoging (accent)"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25530 msgid "Rising (tone letter)"
25531 msgstr "Verhoging (toon)"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25534 msgid "Falling (accent)"
25535 msgstr "Val (accent)"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25538 msgid "Falling (tone letter)"
25539 msgstr "Val (toon)"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25542 msgid "High rising (accent)"
25543 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25546 msgid "High rising (tone letter)"
25547 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25550 msgid "Low rising (accent)"
25551 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25554 msgid "Low rising (tone letter)"
25555 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25558 msgid "Rising-falling (accent)"
25559 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25562 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25563 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25566 msgid "Global rise"
25567 msgstr "Globale verhoging"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25570 msgid "Global fall"
25571 msgstr "Globale val"
25572
25573 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25574 msgid "ChessDiagram"
25575 msgstr "Schaakdiagram"
25576
25577 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25578 msgid "Chess diagram"
25579 msgstr "Schaakdiagram"
25580
25581 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25582 msgid ""
25583 "A chess position diagram.\n"
25584 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25585 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25586 "the position that you want to display.\n"
25587 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25588 "and remember to type in a relative path\n"
25589 "to the LyX document location.\n"
25590 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25591 "to enable general editing of the board.\n"
25592 "You might also check out the\n"
25593 "'Options->Test legality' option, and\n"
25594 "remember to middle and right click to\n"
25595 "insert new material in the board.\n"
25596 "In order for this to work, you have to\n"
25597 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25598 "that TeX will find it, and you will need\n"
25599 "to install the skak package from CTAN.\n"
25600 msgstr ""
25601 "Een diagram van schaakposities.\n"
25602 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
25603 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
25604 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
25605 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
25606 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
25607 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
25608 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
25609 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
25610 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
25611 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
25612 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
25613 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
25614 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
25615 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
25616 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
25617 "vanop CTAN.\n"
25618
25619 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25620 msgid "Dia"
25621 msgstr "Dia"
25622
25623 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25624 msgid "Dia diagram"
25625 msgstr "Dia-diagram"
25626
25627 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25628 msgid "Dia diagram.\n"
25629 msgstr "Dia-diagram.\n"
25630
25631 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25632 msgid "GnumericSpreadsheet"
25633 msgstr "GnumericRekenblad"
25634
25635 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25636 #: lib/examples/Articles:0
25637 msgid "Spreadsheet"
25638 msgstr "Rekenblad"
25639
25640 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25641 msgid ""
25642 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25643 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25644 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25645 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25646 "both for gnumeric and excel files.\n"
25647 msgstr ""
25648 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
25649 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
25650 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
25651 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
25652 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
25653
25654 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25655 msgid "Inkscape"
25656 msgstr "Inkscape"
25657
25658 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25659 msgid "Inkscape figure"
25660 msgstr "Inkscape-figuur"
25661
25662 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25663 msgid ""
25664 "An Inkscape figure.\n"
25665 "Note that using this template automatically uses the \n"
25666 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25667 msgstr ""
25668 "Een Inkscape-figuur.\n"
25669 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
25670 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
25671 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
25672
25673 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25674 msgid "Lilypond typeset music"
25675 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
25676
25677 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25678 msgid ""
25679 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25680 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25681 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25682 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25683 msgstr ""
25684 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
25685 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
25686 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
25687 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
25688
25689 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25690 msgid "PDFPages"
25691 msgstr "PdfPaginas"
25692
25693 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25694 msgid "PDF pages"
25695 msgstr "Pdf-pagina's"
25696
25697 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25698 msgid ""
25699 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25700 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25701 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25702 "Examples:\n"
25703 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25704 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25705 "* pages=- (to include all pages)\n"
25706 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25707 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25708 "inserted in their original size.\n"
25709 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25710 "for further options and details.\n"
25711 msgstr ""
25712 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
25713 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
25714 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
25715 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
25716 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
25717 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
25718 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
25719 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
25720 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
25721 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
25722 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
25723 "over alle opties en details.\n"
25724
25725 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25726 msgid "RasterImage"
25727 msgstr "Roosterafbeelding"
25728
25729 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25730 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25731 msgid "Raster image"
25732 msgstr "Roosterafbeelding"
25733
25734 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25735 msgid ""
25736 "A bitmap file.\n"
25737 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25738 msgstr ""
25739 "Een bitmap-bestand.\n"
25740 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
25741
25742 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25743 msgid "VectorGraphics"
25744 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25745
25746 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25747 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25748 msgid "Vector graphics"
25749 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25750
25751 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25752 msgid ""
25753 "A vector graphics file.\n"
25754 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25755 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25756 "the final output.\n"
25757 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25758 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25759 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25760 msgstr ""
25761 "Een vectorafbeelding.\n"
25762 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
25763 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
25764 "behouden in de finale uitvoer.\n"
25765 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
25766 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
25767 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
25768 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
25769
25770 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25771 msgid "XFig"
25772 msgstr "XFig"
25773
25774 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25775 msgid "Xfig figure"
25776 msgstr "Xfig-figuur"
25777
25778 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25779 msgid "An Xfig figure.\n"
25780 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
25781
25782 #: lib/configure.py:619
25783 msgid "tgo"
25784 msgstr "tgo"
25785
25786 #: lib/configure.py:619
25787 msgid "tgo|Tgif"
25788 msgstr "tgo|Tgif"
25789
25790 #: lib/configure.py:622
25791 msgid "FIG"
25792 msgstr "FIG"
25793
25794 #: lib/configure.py:625
25795 msgid "DIA"
25796 msgstr "DIA"
25797
25798 #: lib/configure.py:628
25799 msgid "sxd"
25800 msgstr "sxd"
25801
25802 #: lib/configure.py:628
25803 msgid "sxd|OpenDocument"
25804 msgstr "sxd|OpenDocument"
25805
25806 #: lib/configure.py:631
25807 msgid "Grace"
25808 msgstr "Grace"
25809
25810 #: lib/configure.py:634
25811 msgid "FEN"
25812 msgstr "FEN"
25813
25814 #: lib/configure.py:637
25815 msgid "SVG"
25816 msgstr "SVG"
25817
25818 #: lib/configure.py:638
25819 msgid "SVG (compressed)"
25820 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
25821
25822 #: lib/configure.py:641
25823 msgid "BMP"
25824 msgstr "BMP"
25825
25826 #: lib/configure.py:642
25827 msgid "GIF"
25828 msgstr "GIF"
25829
25830 #: lib/configure.py:643
25831 msgid "jpeg"
25832 msgstr "jpeg"
25833
25834 #: lib/configure.py:643
25835 msgid "jpeg|JPEG"
25836 msgstr "jpeg|JPEG"
25837
25838 #: lib/configure.py:644
25839 msgid "PBM"
25840 msgstr "PBM"
25841
25842 #: lib/configure.py:645
25843 msgid "PGM"
25844 msgstr "PGM"
25845
25846 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25847 msgid "PNG"
25848 msgstr "PNG"
25849
25850 #: lib/configure.py:647
25851 msgid "PPM"
25852 msgstr "PPM"
25853
25854 #: lib/configure.py:648
25855 msgid "TIFF"
25856 msgstr "TIFF"
25857
25858 #: lib/configure.py:649
25859 msgid "XBM"
25860 msgstr "XBM"
25861
25862 #: lib/configure.py:650
25863 msgid "XPM"
25864 msgstr "XPM"
25865
25866 #: lib/configure.py:661
25867 msgid "Plain text (chess output)"
25868 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
25869
25870 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25871 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25872 msgid "DocBook"
25873 msgstr "DocBook"
25874
25875 #: lib/configure.py:662
25876 msgid "DocBook|B"
25877 msgstr "DocBook|B"
25878
25879 #: lib/configure.py:663
25880 msgid "DocBook (XML)"
25881 msgstr "DocBook (XML)"
25882
25883 #: lib/configure.py:664
25884 msgid "Graphviz Dot"
25885 msgstr "Graphviz Dot"
25886
25887 #: lib/configure.py:665
25888 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25889 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25890
25891 #: lib/configure.py:666
25892 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25893 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25894
25895 #: lib/configure.py:667
25896 msgid "NoWeb"
25897 msgstr "NoWeb"
25898
25899 #: lib/configure.py:667
25900 msgid "NoWeb|N"
25901 msgstr "NoWeb|N"
25902
25903 #: lib/configure.py:669
25904 msgid "Sweave (Japanese)"
25905 msgstr "Sweave (Japans)"
25906
25907 #: lib/configure.py:669
25908 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25909 msgstr "Sweave (Japans)|S"
25910
25911 #: lib/configure.py:670
25912 msgid "R/S code"
25913 msgstr "R/S-code"
25914
25915 #: lib/configure.py:672
25916 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25917 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
25918
25919 #: lib/configure.py:673
25920 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25921 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
25922
25923 #: lib/configure.py:674
25924 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25925 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
25926
25927 #: lib/configure.py:675
25928 msgid "LaTeX (plain)"
25929 msgstr "LaTeX (normaal)"
25930
25931 #: lib/configure.py:675
25932 msgid "LaTeX (plain)|L"
25933 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
25934
25935 #: lib/configure.py:676
25936 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25937 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25938
25939 #: lib/configure.py:677
25940 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25941 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25942
25943 #: lib/configure.py:678
25944 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25945 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25946
25947 #: lib/configure.py:679
25948 msgid "LaTeX (clipboard)"
25949 msgstr "LaTeX (klembord)"
25950
25951 #: lib/configure.py:680
25952 msgid "Plain text"
25953 msgstr "Tekst zonder opmaak"
25954
25955 #: lib/configure.py:680
25956 msgid "Plain text|a"
25957 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
25958
25959 #: lib/configure.py:681
25960 msgid "Plain text (pstotext)"
25961 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
25962
25963 #: lib/configure.py:682
25964 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25965 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
25966
25967 #: lib/configure.py:683
25968 msgid "Plain text (catdvi)"
25969 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
25970
25971 #: lib/configure.py:684
25972 msgid "Plain Text, Join Lines"
25973 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
25974
25975 #: lib/configure.py:685
25976 msgid "Info (Beamer)"
25977 msgstr "Info (Beamer)"
25978
25979 #: lib/configure.py:689
25980 msgid "LilyPond music"
25981 msgstr "LilyPond-muziek"
25982
25983 #: lib/configure.py:692
25984 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25985 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
25986
25987 #: lib/configure.py:693
25988 msgid "Excel spreadsheet"
25989 msgstr "Excel-rekenblad"
25990
25991 #: lib/configure.py:694
25992 msgid "MS Excel Office Open XML"
25993 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25994
25995 #: lib/configure.py:695
25996 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25997 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
25998
25999 #: lib/configure.py:696
26000 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26001 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26002
26003 #: lib/configure.py:699
26004 msgid "LyXHTML"
26005 msgstr "LyXHTML"
26006
26007 #: lib/configure.py:699
26008 msgid "LyXHTML|y"
26009 msgstr "LyXHTML|y"
26010
26011 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26013 msgid "BibTeX"
26014 msgstr "BibTeX"
26015
26016 #: lib/configure.py:713
26017 msgid "EPS"
26018 msgstr "EPS"
26019
26020 #: lib/configure.py:714
26021 msgid "EPS (uncropped)"
26022 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26023
26024 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26025 msgid "EPS (cropped)"
26026 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26027
26028 #: lib/configure.py:716
26029 msgid "Postscript"
26030 msgstr "Postscript"
26031
26032 #: lib/configure.py:716
26033 msgid "Postscript|t"
26034 msgstr "Postscript|t"
26035
26036 #: lib/configure.py:725
26037 msgid "PDF (ps2pdf)"
26038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26039
26040 #: lib/configure.py:725
26041 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26042 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26043
26044 #: lib/configure.py:726
26045 msgid "PDF (pdflatex)"
26046 msgstr "PDF (pdflatex)"
26047
26048 #: lib/configure.py:726
26049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26050 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26051
26052 #: lib/configure.py:727
26053 msgid "PDF (dvipdfm)"
26054 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26055
26056 #: lib/configure.py:727
26057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26058 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26059
26060 #: lib/configure.py:728
26061 msgid "PDF (XeTeX)"
26062 msgstr "PDF (XeTeX)"
26063
26064 #: lib/configure.py:728
26065 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26066 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26067
26068 #: lib/configure.py:729
26069 msgid "PDF (LuaTeX)"
26070 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26071
26072 #: lib/configure.py:729
26073 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26074 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26075
26076 #: lib/configure.py:730
26077 msgid "PDF (graphics)"
26078 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26079
26080 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26081 msgid "PDF (cropped)"
26082 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26083
26084 #: lib/configure.py:732
26085 msgid "PDF (lower resolution)"
26086 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26087
26088 #: lib/configure.py:737
26089 msgid "DVI"
26090 msgstr "DVI"
26091
26092 #: lib/configure.py:737
26093 msgid "DVI|D"
26094 msgstr "DVI|D"
26095
26096 #: lib/configure.py:738
26097 msgid "DVI (LuaTeX)"
26098 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26099
26100 #: lib/configure.py:738
26101 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26102 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26103
26104 #: lib/configure.py:741
26105 msgid "DraftDVI"
26106 msgstr "DraftDVI"
26107
26108 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26109 msgid "htm"
26110 msgstr "htm"
26111
26112 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26113 msgid "htm|HTML"
26114 msgstr "htm|HTML"
26115
26116 #: lib/configure.py:747
26117 msgid "Noteedit"
26118 msgstr "Noteedit"
26119
26120 #: lib/configure.py:750
26121 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26122 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26123
26124 #: lib/configure.py:751
26125 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26126 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26127
26128 #: lib/configure.py:752
26129 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26130 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26131
26132 #: lib/configure.py:753
26133 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26134 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26135
26136 #: lib/configure.py:756
26137 msgid "Rich Text Format"
26138 msgstr "Rich Text Format"
26139
26140 #: lib/configure.py:757
26141 msgid "MS Word"
26142 msgstr "MS Word"
26143
26144 #: lib/configure.py:757
26145 msgid "MS Word|W"
26146 msgstr "MS Word|W"
26147
26148 #: lib/configure.py:758
26149 msgid "MS Word Office Open XML"
26150 msgstr "MS Word Office Open XML"
26151
26152 #: lib/configure.py:758
26153 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26154 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26155
26156 #: lib/configure.py:761
26157 msgid "Table (CSV)"
26158 msgstr "Tabel (CSV)"
26159
26160 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26161 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26162 msgid "LyX"
26163 msgstr "LyX"
26164
26165 #: lib/configure.py:764
26166 msgid "LyX 1.3.x"
26167 msgstr "LyX 1.3.x"
26168
26169 #: lib/configure.py:765
26170 msgid "LyX 1.4.x"
26171 msgstr "LyX 1.4.x"
26172
26173 #: lib/configure.py:766
26174 msgid "LyX 1.5.x"
26175 msgstr "LyX 1.5.x"
26176
26177 #: lib/configure.py:767
26178 msgid "LyX 1.6.x"
26179 msgstr "LyX 1.6.x"
26180
26181 #: lib/configure.py:768
26182 msgid "LyX 2.0.x"
26183 msgstr "LyX 2.0.x"
26184
26185 #: lib/configure.py:769
26186 msgid "LyX 2.1.x"
26187 msgstr "LyX 2.1.x"
26188
26189 #: lib/configure.py:770
26190 msgid "LyX 2.2.x"
26191 msgstr "LyX 2.2.x"
26192
26193 #: lib/configure.py:771
26194 msgid "LyX 2.3.x"
26195 msgstr "LyX 2.3.x"
26196
26197 #: lib/configure.py:772
26198 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26200
26201 #: lib/configure.py:773
26202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26204
26205 #: lib/configure.py:774
26206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26208
26209 #: lib/configure.py:775
26210 msgid "LyX Preview"
26211 msgstr "LyX-voorbeeld"
26212
26213 #: lib/configure.py:776
26214 msgid "pdf_tex"
26215 msgstr "pdf_tex"
26216
26217 #: lib/configure.py:776
26218 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26219 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26220
26221 #: lib/configure.py:777
26222 msgid "Program"
26223 msgstr "Programma"
26224
26225 #: lib/configure.py:778
26226 msgid "ps_tex"
26227 msgstr "ps_tex"
26228
26229 #: lib/configure.py:778
26230 msgid "ps_tex|PSTEX"
26231 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26232
26233 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26234 msgid "Windows Metafile"
26235 msgstr "Windows Metafile"
26236
26237 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26238 msgid "Enhanced Metafile"
26239 msgstr "Enhanced Metafile"
26240
26241 #: lib/configure.py:900
26242 msgid "LyXBlogger"
26243 msgstr "LyXBlogger"
26244
26245 #: lib/configure.py:1101
26246 msgid "gnuplot"
26247 msgstr "gnuplot"
26248
26249 #: lib/configure.py:1101
26250 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26251 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26252
26253 #: lib/configure.py:1174
26254 msgid "LyX Archive (zip)"
26255 msgstr "LyX-archief (zip)"
26256
26257 #: lib/configure.py:1177
26258 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26259 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26260
26261 #: lib/examples/Articles:0
26262 msgid "Game 1"
26263 msgstr "Spel 1"
26264
26265 #: lib/examples/Articles:0
26266 msgid "Game 2"
26267 msgstr "Spel 2"
26268
26269 #: lib/examples/Articles:0
26270 msgid "Example (LyXified)"
26271 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26272
26273 #: lib/examples/Articles:0
26274 msgid "Example (raw)"
26275 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26276
26277 #: lib/examples/Articles:0
26278 msgid "Gnuplot"
26279 msgstr "Gnuplot"
26280
26281 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26282 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26283 msgid "External Material"
26284 msgstr "Extern materiaal"
26285
26286 #: lib/examples/Articles:0
26287 msgid "XY-Pic"
26288 msgstr "XY-Pic"
26289
26290 #: lib/examples/Articles:0
26291 msgid "XY-Figure"
26292 msgstr "XY-Figure"
26293
26294 #: lib/examples/Articles:0
26295 msgid "Minted File Listing"
26296 msgstr "Codebestand met minted"
26297
26298 #: lib/examples/Articles:0
26299 msgid "Instant Preview"
26300 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26301
26302 #: lib/examples/Articles:0
26303 msgid "Minted Listings"
26304 msgstr "Codefragment met minted"
26305
26306 #: lib/examples/Articles:0
26307 msgid "Itemize Bullets"
26308 msgstr "Opsommingstekens"
26309
26310 #: lib/examples/Articles:0
26311 msgid "Feynman Diagrams"
26312 msgstr "Feynmandiagrammen"
26313
26314 #: lib/examples/Articles:0
26315 msgid "Graphics and Insets"
26316 msgstr "Grafieken en insets"
26317
26318 #: lib/examples/Articles:0
26319 msgid "Serial Letter 1"
26320 msgstr "Brievenreeks 1"
26321
26322 #: lib/examples/Articles:0
26323 msgid "Serial Letter 2"
26324 msgstr "Brievenreeks 2"
26325
26326 #: lib/examples/Articles:0
26327 msgid "Serial Letter 3"
26328 msgstr "Brievenreeks 3"
26329
26330 #: lib/examples/Articles:0
26331 msgid "Localization Test"
26332 msgstr "Gelokaliseerde test"
26333
26334 #: lib/examples/Articles:0
26335 msgid "Noweb2LyX"
26336 msgstr "Noweb2LyX"
26337
26338 #: lib/examples/Articles:0
26339 msgid "Noweb Listerrors"
26340 msgstr "Noweb Listerrors"
26341
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26344 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26345
26346 #: lib/examples/Articles:0
26347 msgid "Multilingual Captions"
26348 msgstr "Meertalige bijschriften"
26349
26350 #: lib/examples/Articles:0
26351 msgid "LilyPond Book"
26352 msgstr "LilyPond-boek"
26353
26354 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26355 msgid "Modules"
26356 msgstr "Modules"
26357
26358 #: lib/examples/Articles:0
26359 msgid "Foils Landslide"
26360 msgstr "Foils Landslide"
26361
26362 #: lib/examples/Articles:0
26363 msgid "Beamer (Complex)"
26364 msgstr "Beamer (complex)"
26365
26366 #: lib/examples/Articles:0
26367 msgid "Foils"
26368 msgstr "Foils"
26369
26370 #: lib/examples/Articles:0
26371 msgid "Welcome"
26372 msgstr "Welkom"
26373
26374 #: lib/examples/Articles:0
26375 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26376 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26377
26378 #: lib/examples/Articles:0
26379 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26380 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26381
26382 #: lib/examples/Articles:0
26383 msgid "IEEE Transactions Journal"
26384 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26385
26386 #: lib/examples/Articles:0
26387 msgid "IEEE Transactions Conference"
26388 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26389
26390 #: lib/examples/Articles:0
26391 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26392 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26393
26394 #: lib/examples/Articles:0
26395 msgid "Mathematical Monthly"
26396 msgstr "Mathematical Monthly"
26397
26398 #: lib/examples/Articles:0
26399 msgid "02 Foreword"
26400 msgstr "02 Voorwoord"
26401
26402 #: lib/examples/Articles:0
26403 msgid "04 Acknowledgements"
26404 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26405
26406 #: lib/examples/Articles:0
26407 msgid "00 Main File"
26408 msgstr "00 Hoofdbestand"
26409
26410 #: lib/examples/Articles:0
26411 msgid "07 Chapter"
26412 msgstr "07 Hoofdstuk"
26413
26414 #: lib/examples/Articles:0
26415 msgid "09 Glossary"
26416 msgstr "09 Woordenlijst"
26417
26418 #: lib/examples/Articles:0
26419 msgid "10 Solutions"
26420 msgstr "10 Oplossingen"
26421
26422 #: lib/examples/Articles:0
26423 msgid "11 References"
26424 msgstr "11 Referenties"
26425
26426 #: lib/examples/Articles:0
26427 msgid "01 Dedication"
26428 msgstr "01 Toewijding"
26429
26430 #: lib/examples/Articles:0
26431 msgid "05 Acronym"
26432 msgstr "05 Acroniem"
26433
26434 #: lib/examples/Articles:0
26435 msgid "03 Preface"
26436 msgstr "03 Woord vooraf"
26437
26438 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "06 Part"
26440 msgstr "06 Deel"
26441
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 msgid "08 Appendix"
26444 msgstr "08 Appendix"
26445
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "06 Acronym"
26448 msgstr "06 Acroniem"
26449
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "09 Appendix"
26452 msgstr "09 Appendix"
26453
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "07 Part"
26456 msgstr "07 Deel"
26457
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "10 Glossary"
26460 msgstr "10 Woordenlijst"
26461
26462 #: lib/examples/Articles:0
26463 msgid "08 Author"
26464 msgstr "08 Auteur"
26465
26466 #: lib/examples/Articles:0
26467 msgid "05 Contributor List"
26468 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26469
26470 #: lib/examples/Articles:0
26471 msgid "Colored"
26472 msgstr "Gekleurd"
26473
26474 #: lib/examples/Articles:0
26475 msgid "Simple"
26476 msgstr "Eenvoudig"
26477
26478 #: lib/examples/Articles:0
26479 msgid "Chapter 2"
26480 msgstr "Hoofdstuk 2"
26481
26482 #: lib/examples/Articles:0
26483 msgid "Main File"
26484 msgstr "Hoofdbestand"
26485
26486 #: lib/examples/Articles:0
26487 msgid "Chapter 1"
26488 msgstr "Hoofdstuk 1"
26489
26490 #: lib/examples/Articles:0
26491 msgid "PhD Thesis"
26492 msgstr "PhD-thesis"
26493
26494 #: lib/examples/Articles:0
26495 msgid "Theses"
26496 msgstr "Theses"
26497
26498 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26499 msgid "Formal with Footline"
26500 msgstr "Formeel met voetregel"
26501
26502 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26503 msgid "Formal without Footline"
26504 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26505
26506 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26507 msgid "Grid with Head"
26508 msgstr "Grid met hoofd"
26509
26510 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26511 msgid "No Borders"
26512 msgstr "Geen randen"
26513
26514 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26515 msgid "Simple Grid"
26516 msgstr "Eenvoudig grid"
26517
26518 #: src/Author.cpp:57
26519 #, c-format
26520 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26521 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26522
26523 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26524 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26525 msgid "ERROR!"
26526 msgstr "FOUT!"
26527
26528 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26529 msgid "No year"
26530 msgstr "Geen jaar"
26531
26532 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26533 msgid "Bibliography entry not found!"
26534 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26535
26536 #: src/Buffer.cpp:444
26537 msgid "Disk Error: "
26538 msgstr "Schijffout: "
26539
26540 #: src/Buffer.cpp:445
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26544 msgstr ""
26545 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:572
26548 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26549 msgstr ""
26550 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26551 "sluiten!\n"
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26554 msgid "Save failed! Document is lost."
26555 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:578
26558 msgid "Attempting to close changed document!"
26559 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:587
26562 #, c-format
26563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26564 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26567 #, c-format
26568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26569 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26572 msgid "Document header error"
26573 msgstr "Fout in document-hoofding"
26574
26575 #: src/Buffer.cpp:1003
26576 msgid "\\begin_header is missing"
26577 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:1027
26580 msgid "\\begin_document is missing"
26581 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26584 #: src/Buffer.cpp:3040
26585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26586 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26589 msgid ""
26590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26591 "xcolor/ulem are installed.\n"
26592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26593 "LaTeX preamble."
26594 msgstr ""
26595 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
26596 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
26597 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26598 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26601 msgid ""
26602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26603 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26605 "LaTeX preamble."
26606 msgstr ""
26607 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
26608 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
26609 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26610 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26614 msgid "Index"
26615 msgstr "Index"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:1191
26618 msgid "File Not Found"
26619 msgstr "Bestand niet gevonden"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:1192
26622 #, c-format
26623 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26624 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
26625
26626 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26627 msgid "Document format failure"
26628 msgstr "Fout in documentformaat"
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:1221
26631 #, c-format
26632 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26633 msgstr ""
26634 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:1290
26637 #, c-format
26638 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26639 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:1317
26642 msgid "Conversion failed"
26643 msgstr "Omzetting mislukt"
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:1318
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26649 "it could not be created."
26650 msgstr ""
26651 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
26652 "omzetting kon niet gemaakt worden."
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:1328
26655 msgid "Conversion script not found"
26656 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:1329
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26662 "could not be found."
26663 msgstr ""
26664 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
26665 "niet gevonden worden."
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26668 msgid "Conversion script failed"
26669 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:1353
26672 #, c-format
26673 msgid ""
26674 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26675 "convert it."
26676 msgstr ""
26677 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26678 "omzetten."
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:1360
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26684 "it."
26685 msgstr ""
26686 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26687 "omzetten."
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26690 msgid "File is read-only"
26691 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:1440
26694 #, c-format
26695 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26696 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
26697
26698 #: src/Buffer.cpp:1449
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26702 "overwrite this file?"
26703 msgstr ""
26704 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
26705 "overschrijven?"
26706
26707 #: src/Buffer.cpp:1451
26708 msgid "Overwrite modified file?"
26709 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26712 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26714 msgid "&Overwrite"
26715 msgstr "&Overschrijven"
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:1517
26718 msgid "Backup failure"
26719 msgstr "Back-upfout"
26720
26721 #: src/Buffer.cpp:1518
26722 #, c-format
26723 msgid ""
26724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26725 "Please check whether the directory exists and is writable."
26726 msgstr ""
26727 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
26728 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
26729
26730 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26731 msgid "Write failure"
26732 msgstr "Schrijffout"
26733
26734 #: src/Buffer.cpp:1555
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "The file has successfully been saved as:\n"
26738 "  %1$s.\n"
26739 "But LyX could not move it to:\n"
26740 "  %2$s.\n"
26741 "Your original file has been backed up to:\n"
26742 "  %3$s"
26743 msgstr ""
26744 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
26745 " %1$s.\n"
26746 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
26747 " %2$s.\n"
26748 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
26749 " %3$s"
26750
26751 #: src/Buffer.cpp:1566
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "Cannot move saved file to:\n"
26755 "  %1$s.\n"
26756 "But the file has successfully been saved as:\n"
26757 "  %2$s."
26758 msgstr ""
26759 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
26760 " %1$s.\n"
26761 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
26762 " %2$s."
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:1582
26765 #, c-format
26766 msgid "Saving document %1$s..."
26767 msgstr "Document %1$s opslaan..."
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:1597
26770 msgid " could not write file!"
26771 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
26772
26773 #: src/Buffer.cpp:1605
26774 msgid " done."
26775 msgstr " is voltooid."
26776
26777 #: src/Buffer.cpp:1620
26778 #, c-format
26779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26780 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
26781
26782 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26783 #, c-format
26784 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26785 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
26786
26787 #: src/Buffer.cpp:1633
26788 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26789 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
26790
26791 #: src/Buffer.cpp:1647
26792 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26793 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
26794
26795 #: src/Buffer.cpp:1743
26796 msgid "Iconv software exception Detected"
26797 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:1744
26800 #, c-format
26801 msgid ""
26802 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26803 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26804 "Document>Settings>Language."
26805 msgstr ""
26806 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
26807 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
26808 "in Document>Instellingen>Taal."
26809
26810 #: src/Buffer.cpp:1776
26811 #, c-format
26812 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26813 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:1779
26816 msgid ""
26817 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26818 "contexts.\n"
26819 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26820 msgstr ""
26821 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
26822 "verbatim-contexten.\n"
26823 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:1784
26826 #, c-format
26827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26828 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:1787
26831 msgid ""
26832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26833 "chosen encoding.\n"
26834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26835 msgstr ""
26836 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
26837 "tekencodering.\n"
26838 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:1795
26841 msgid "iconv conversion failed"
26842 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
26843
26844 #: src/Buffer.cpp:1800
26845 msgid "conversion failed"
26846 msgstr "omzetting mislukt"
26847
26848 #: src/Buffer.cpp:1911
26849 msgid "Uncodable character in file path"
26850 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
26851
26852 #: src/Buffer.cpp:1913
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "The path of your document\n"
26856 "(%1$s)\n"
26857 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26858 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26859 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26860 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26861 "\n"
26862 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26863 "(such as utf8) or change the file path name."
26864 msgstr ""
26865 "Het pad van uw document\n"
26866 "(%1$s)\n"
26867 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
26868 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
26869 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
26870 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
26871 "ERT.\n"
26872 "\n"
26873 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
26874 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
26875
26876 #: src/Buffer.cpp:1995
26877 #, c-format
26878 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26879 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
26880
26881 #: src/Buffer.cpp:1996
26882 #, c-format
26883 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26884 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:2006
26887 #, c-format
26888 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26889 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:2007
26892 #, c-format
26893 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26894 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:2013
26897 msgid "Incompatible Languages!"
26898 msgstr "Niet-compatibele talen!"
26899
26900 #: src/Buffer.cpp:2015
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26904 "because they require conflicting language packages:\n"
26905 "%1$s%2$s"
26906 msgstr ""
26907 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
26908 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
26909 "%1$s%2$s"
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:2343
26912 msgid "Running chktex..."
26913 msgstr "chktex uitvoeren..."
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:2362
26916 msgid "chktex failure"
26917 msgstr "chktex-fout"
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:2363
26920 msgid "Could not run chktex successfully."
26921 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:2734
26924 #, c-format
26925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26926 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
26927
26928 #: src/Buffer.cpp:2838
26929 #, c-format
26930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26931 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:2847
26934 msgid "Error generating literate programming code."
26935 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:2923
26938 #, c-format
26939 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26940 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
26941
26942 #: src/Buffer.cpp:2956
26943 #, c-format
26944 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26945 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
26946
26947 #: src/Buffer.cpp:3013
26948 msgid "Error viewing the output file."
26949 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26952 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26954 msgid "Invalid filename"
26955 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26959 msgid ""
26960 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26961 "through LaTeX: "
26962 msgstr ""
26963 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
26964 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26968 msgid "Problematic filename for DVI"
26969 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
26970
26971 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26973 msgid ""
26974 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26975 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26976 msgstr ""
26977 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
26978 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
26979 "bestand wordt geopend: "
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26982 msgid "Export Warning!"
26983 msgstr "Exportwaarschuwing!"
26984
26985 #: src/Buffer.cpp:3425
26986 msgid ""
26987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26988 "BibTeX will be unable to find them."
26989 msgstr ""
26990 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
26991 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:4065
26994 #, c-format
26995 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26996 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:4069
26999 #, c-format
27000 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27001 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:4121
27004 msgid "Preview source code"
27005 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:4123
27008 msgid "Preview preamble"
27009 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:4125
27012 msgid "Preview body"
27013 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:4140
27016 msgid "Plain text does not have a preamble."
27017 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:4245
27020 #, c-format
27021 msgid "Auto-saving %1$s"
27022 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:4301
27025 msgid "Autosave failed!"
27026 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:4362
27029 msgid "Autosaving current document..."
27030 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:4484
27033 #, c-format
27034 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27035 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27036
27037 #: src/Buffer.cpp:4488
27038 #, c-format
27039 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27040 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering  op '%1$s'"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:4490
27043 msgid "Couldn't export file"
27044 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27047 msgid "File name error"
27048 msgstr "Bestandsnaamfout"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:4558
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "The directory path to the document\n"
27054 "%1$s\n"
27055 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27056 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27057 msgstr ""
27058 "Het pad naar het document\n"
27059 "%1$s\n"
27060 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27061 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27062
27063 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27064 msgid "Document export cancelled."
27065 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27066
27067 #: src/Buffer.cpp:4679
27068 #, c-format
27069 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27070 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:4686
27073 #, c-format
27074 msgid "Document exported as %1$s"
27075 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:4755
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27081 "\n"
27082 "Recover emergency save?"
27083 msgstr ""
27084 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27085 "\n"
27086 "Noodversie herstellen?"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:4758
27089 msgid "Load emergency save?"
27090 msgstr "Noodversie openen?"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:4759
27093 msgid "&Recover"
27094 msgstr "He&rstellen"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:4759
27097 msgid "&Load Original"
27098 msgstr "Origineel &laden"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:4770
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27104 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27105 msgstr ""
27106 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27107 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27108 "bestand."
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:4777
27111 msgid "Document was successfully recovered."
27112 msgstr "Document succesvol hersteld."
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:4779
27115 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27116 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:4780
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "Remove emergency file now?\n"
27122 "(%1$s)"
27123 msgstr ""
27124 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27125 "(%1$s)"
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27128 msgid "Delete emergency file?"
27129 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27132 msgid "&Keep"
27133 msgstr "&Behouden"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:4789
27136 msgid "Emergency file deleted"
27137 msgstr "Noodversie verwijderd"
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:4790
27140 msgid "Do not forget to save your file now!"
27141 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:4797
27144 msgid "Remove emergency file now?"
27145 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:4820
27148 msgid "Can't rename emergency file!"
27149 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:4821
27152 msgid ""
27153 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27154 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27155 "this file, and may over-write your own work."
27156 msgstr ""
27157 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27158 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27159 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:4826
27162 msgid "Emergency File Renames"
27163 msgstr "Noodversie hernoemen"
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:4827
27166 #, c-format
27167 msgid ""
27168 "Emergency file renamed as:\n"
27169 " %1$s"
27170 msgstr ""
27171 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27172 " %1$s"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:4850
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27178 "\n"
27179 "Load the backup instead?"
27180 msgstr ""
27181 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27182 "\n"
27183 "Back-up gebruiken?"
27184
27185 #: src/Buffer.cpp:4852
27186 msgid "Load backup?"
27187 msgstr "Back-up gebruiken?"
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:4853
27190 msgid "&Load backup"
27191 msgstr "Back-up &laden"
27192
27193 #: src/Buffer.cpp:4853
27194 msgid "Load &original"
27195 msgstr "&Origineel laden"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:4863
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27201 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27202 msgstr ""
27203 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27204 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27205 "bestand."
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27208 msgid "Senseless!!! "
27209 msgstr "Zinloos!!! "
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:5480
27212 #, c-format
27213 msgid "Document %1$s reloaded."
27214 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:5483
27217 #, c-format
27218 msgid "Could not reload document %1$s."
27219 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27220
27221 #: src/BufferParams.cpp:511
27222 msgid ""
27223 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27224 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27225 msgstr ""
27226 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27227 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27228
27229 #: src/BufferParams.cpp:513
27230 msgid ""
27231 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27232 "are inserted into formulas"
27233 msgstr ""
27234 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27235 "werkbalk gebruikt worden"
27236
27237 #: src/BufferParams.cpp:515
27238 msgid ""
27239 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27240 "formulas"
27241 msgstr ""
27242 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27243 "gebruikt worden in formules"
27244
27245 #: src/BufferParams.cpp:517
27246 msgid ""
27247 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27248 "inserted into formulas"
27249 msgstr ""
27250 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27251 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27252
27253 #: src/BufferParams.cpp:519
27254 msgid ""
27255 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27256 "into formulas"
27257 msgstr ""
27258 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27259 "formules voorkomt"
27260
27261 #: src/BufferParams.cpp:521
27262 msgid ""
27263 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27264 "inserted into formulas"
27265 msgstr ""
27266 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27267 "relaties in formules gebruikt worden"
27268
27269 #: src/BufferParams.cpp:523
27270 msgid ""
27271 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27272 "inserted into formulas"
27273 msgstr ""
27274 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27275 "gebruikt wordt in formules"
27276
27277 #: src/BufferParams.cpp:525
27278 msgid ""
27279 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27280 "subscript is inserted into formulas"
27281 msgstr ""
27282 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27283 "middels subscript in formules voorkomt"
27284
27285 #: src/BufferParams.cpp:527
27286 msgid ""
27287 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27288 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27289 msgstr ""
27290 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27291 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27292 "gebruikt worden in formules"
27293
27294 #: src/BufferParams.cpp:529
27295 msgid ""
27296 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27297 "decoration 'utilde'"
27298 msgstr ""
27299 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27300 "gebruikt bij wiskundige kader"
27301
27302 #: src/BufferParams.cpp:734
27303 #, c-format
27304 msgid ""
27305 "The selected document class\n"
27306 "\t%1$s\n"
27307 "requires external files that are not available.\n"
27308 "The document class can still be used, but the\n"
27309 "document cannot be compiled until the following\n"
27310 "prerequisites are installed:\n"
27311 "\t%2$s\n"
27312 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27313 "User's Guide for more information."
27314 msgstr ""
27315 "De geselecteerde documentklasse\n"
27316 "\t%1$s\n"
27317 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27318 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27319 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27320 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27321 "\t%2$s\n"
27322 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27323 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27324
27325 #: src/BufferParams.cpp:743
27326 msgid "Document class not available"
27327 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27328
27329 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27330 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27332 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27333 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27334 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27335 msgid "LyX Warning: "
27336 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27337
27338 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27340 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27341 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27342 msgid "uncodable character"
27343 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27344
27345 #: src/BufferParams.cpp:2230
27346 msgid "Uncodable character in user preamble"
27347 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27348
27349 #: src/BufferParams.cpp:2232
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27353 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27354 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27355 "output.\n"
27356 "\n"
27357 "Please select an appropriate document encoding\n"
27358 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27359 msgstr ""
27360 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27361 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27362 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27363 "onvolledige uitvoer.\n"
27364 "\n"
27365 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27366 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27367
27368 #: src/BufferParams.cpp:2546
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "The layout file:\n"
27372 "%1$s\n"
27373 "could not be found. A default textclass with default\n"
27374 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27375 "correct output."
27376 msgstr ""
27377 "Het lay-outbestand:\n"
27378 "%1$s\n"
27379 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27380 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27381 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27382
27383 #: src/BufferParams.cpp:2552
27384 msgid "Document class not found"
27385 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27386
27387 #: src/BufferParams.cpp:2559
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27391 "%1$s\n"
27392 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27393 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27394 "correct output."
27395 msgstr ""
27396 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27397 "%1$s\n"
27398 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27399 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27400 "uitvoer kunnen produceren."
27401
27402 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27403 msgid "Could not load class"
27404 msgstr "Kon klasse niet laden"
27405
27406 #: src/BufferParams.cpp:2612
27407 msgid "Error reading internal layout information"
27408 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27409
27410 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27411 msgid "Read Error"
27412 msgstr "Leesfout"
27413
27414 #: src/BufferView.cpp:195
27415 msgid "No more insets"
27416 msgstr "Geen insets meer"
27417
27418 #: src/BufferView.cpp:815
27419 msgid "Save bookmark"
27420 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27421
27422 #: src/BufferView.cpp:1031
27423 msgid "Converting document to new document class..."
27424 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27425
27426 #: src/BufferView.cpp:1076
27427 msgid "Document is read-only"
27428 msgstr "Document is alleen-lezen"
27429
27430 #: src/BufferView.cpp:1078
27431 msgid "Document has been modified externally"
27432 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27433
27434 #: src/BufferView.cpp:1087
27435 msgid "This portion of the document is deleted."
27436 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27437
27438 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27440 msgid "Absolute filename expected."
27441 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27442
27443 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27444 #, c-format
27445 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27446 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27447
27448 #: src/BufferView.cpp:1413
27449 msgid "No further undo information"
27450 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27451
27452 #: src/BufferView.cpp:1433
27453 msgid "No further redo information"
27454 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27455
27456 #: src/BufferView.cpp:1659
27457 msgid "Mark off"
27458 msgstr "Markering aan"
27459
27460 #: src/BufferView.cpp:1665
27461 msgid "Mark on"
27462 msgstr "Markering uit"
27463
27464 #: src/BufferView.cpp:1672
27465 msgid "Mark removed"
27466 msgstr "Markering verwijderd"
27467
27468 #: src/BufferView.cpp:1675
27469 msgid "Mark set"
27470 msgstr "Markering ingesteld"
27471
27472 #: src/BufferView.cpp:1766
27473 msgid "Statistics for the selection:"
27474 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27475
27476 #: src/BufferView.cpp:1768
27477 msgid "Statistics for the document:"
27478 msgstr "Statistieken voor het document:"
27479
27480 #: src/BufferView.cpp:1771
27481 #, c-format
27482 msgid "%1$d words"
27483 msgstr "%1$d woorden"
27484
27485 #: src/BufferView.cpp:1773
27486 msgid "One word"
27487 msgstr "Eén woord"
27488
27489 #: src/BufferView.cpp:1776
27490 #, c-format
27491 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27492 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27493
27494 #: src/BufferView.cpp:1779
27495 msgid "One character (including blanks)"
27496 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27497
27498 #: src/BufferView.cpp:1782
27499 #, c-format
27500 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27501 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27502
27503 #: src/BufferView.cpp:1785
27504 msgid "One character (excluding blanks)"
27505 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27506
27507 #: src/BufferView.cpp:1787
27508 msgid "Statistics"
27509 msgstr "Statistieken"
27510
27511 #: src/BufferView.cpp:2010
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27515 msgstr ""
27516 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27517
27518 #: src/BufferView.cpp:2012
27519 #, c-format
27520 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27521 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27522
27523 #: src/BufferView.cpp:2020
27524 msgid "Branch name"
27525 msgstr "Vertakkingsnaam"
27526
27527 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27528 msgid "Branch already exists"
27529 msgstr "Vertakking bestaal al"
27530
27531 #: src/BufferView.cpp:2899
27532 #, c-format
27533 msgid "Inserting document %1$s..."
27534 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27535
27536 #: src/BufferView.cpp:2914
27537 #, c-format
27538 msgid "Document %1$s inserted."
27539 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27540
27541 #: src/BufferView.cpp:2916
27542 #, c-format
27543 msgid "Could not insert document %1$s"
27544 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27545
27546 #: src/BufferView.cpp:3319
27547 #, c-format
27548 msgid ""
27549 "Could not read the specified document\n"
27550 "%1$s\n"
27551 "due to the error: %2$s"
27552 msgstr ""
27553 "Kon het opgegeven document\n"
27554 "%1$s\n"
27555 "niet lezen door de fout: %2$s"
27556
27557 #: src/BufferView.cpp:3321
27558 msgid "Could not read file"
27559 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27560
27561 #: src/BufferView.cpp:3328
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "%1$s\n"
27565 " is not readable."
27566 msgstr ""
27567 "%1$s\n"
27568 " is niet leesbaar."
27569
27570 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27571 msgid "Could not open file"
27572 msgstr "Kon bestand niet openen"
27573
27574 #: src/BufferView.cpp:3336
27575 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27576 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
27577
27578 #: src/BufferView.cpp:3337
27579 msgid ""
27580 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27581 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27582 "If this does not give the correct result\n"
27583 "then please change the encoding of the file\n"
27584 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27585 msgstr ""
27586 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
27587 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
27588 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
27589 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
27590 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
27591
27592 #: src/Changes.cpp:370
27593 msgid "Uncodable character in author name"
27594 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
27595
27596 #: src/Changes.cpp:371
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "The author name '%1$s',\n"
27600 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27601 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27602 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27603 "\n"
27604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27605 "or change the spelling of the author name."
27606 msgstr ""
27607 "De auteursnaam '%1$s',\n"
27608 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
27609 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
27610 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
27611 "\n"
27612 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
27613 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
27614
27615 #: src/Chktex.cpp:65
27616 #, c-format
27617 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27618 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
27619
27620 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27622 msgid "none"
27623 msgstr "geen"
27624
27625 #: src/Color.cpp:204
27626 msgid "black"
27627 msgstr "zwart"
27628
27629 #: src/Color.cpp:205
27630 msgid "white"
27631 msgstr "wit"
27632
27633 #: src/Color.cpp:206
27634 msgid "blue"
27635 msgstr "blauw"
27636
27637 #: src/Color.cpp:207
27638 msgid "brown"
27639 msgstr "bruin"
27640
27641 #: src/Color.cpp:208
27642 msgid "cyan"
27643 msgstr "cyaan"
27644
27645 #: src/Color.cpp:209
27646 msgid "darkgray"
27647 msgstr "donkergrijs"
27648
27649 #: src/Color.cpp:210
27650 msgid "gray"
27651 msgstr "grijs"
27652
27653 #: src/Color.cpp:211
27654 msgid "green"
27655 msgstr "groen"
27656
27657 #: src/Color.cpp:212
27658 msgid "lightgray"
27659 msgstr "lichtgrijs"
27660
27661 #: src/Color.cpp:213
27662 msgid "lime"
27663 msgstr "limoen"
27664
27665 #: src/Color.cpp:214
27666 msgid "magenta"
27667 msgstr "magenta"
27668
27669 #: src/Color.cpp:215
27670 msgid "olive"
27671 msgstr "olijf"
27672
27673 #: src/Color.cpp:216
27674 msgid "orange"
27675 msgstr "oranje"
27676
27677 #: src/Color.cpp:217
27678 msgid "pink"
27679 msgstr "roze"
27680
27681 #: src/Color.cpp:218
27682 msgid "purple"
27683 msgstr "paars"
27684
27685 #: src/Color.cpp:219
27686 msgid "red"
27687 msgstr "rood"
27688
27689 #: src/Color.cpp:220
27690 msgid "teal"
27691 msgstr "taling"
27692
27693 #: src/Color.cpp:221
27694 msgid "violet"
27695 msgstr "violet"
27696
27697 #: src/Color.cpp:222
27698 msgid "yellow"
27699 msgstr "geel"
27700
27701 #: src/Color.cpp:223
27702 msgid "cursor"
27703 msgstr "aanwijzer"
27704
27705 #: src/Color.cpp:224
27706 msgid "background"
27707 msgstr "achtergrond"
27708
27709 #: src/Color.cpp:225
27710 msgid "text"
27711 msgstr "tekst"
27712
27713 #: src/Color.cpp:226
27714 msgid "selection"
27715 msgstr "selectie"
27716
27717 #: src/Color.cpp:227
27718 msgid "selected text"
27719 msgstr "geselecteerde tekst"
27720
27721 #: src/Color.cpp:229
27722 msgid "LaTeX text"
27723 msgstr "LaTeX-tekst"
27724
27725 #: src/Color.cpp:230
27726 msgid "inline completion"
27727 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
27728
27729 #: src/Color.cpp:232
27730 msgid "non-unique inline completion"
27731 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
27732
27733 #: src/Color.cpp:234
27734 msgid "previewed snippet"
27735 msgstr "fragment voor voorbeeld"
27736
27737 #: src/Color.cpp:235
27738 msgid "note label"
27739 msgstr "aantekeningslabel"
27740
27741 #: src/Color.cpp:236
27742 msgid "note background"
27743 msgstr "aantekeningsachtergrond"
27744
27745 #: src/Color.cpp:237
27746 msgid "comment label"
27747 msgstr "opmerkingslabel"
27748
27749 #: src/Color.cpp:238
27750 msgid "comment background"
27751 msgstr "opmerkingsachtergrond"
27752
27753 #: src/Color.cpp:239
27754 msgid "greyedout inset label"
27755 msgstr "label vergrijsde inset"
27756
27757 #: src/Color.cpp:240
27758 msgid "greyedout inset text"
27759 msgstr "tekst vergrijsde inset"
27760
27761 #: src/Color.cpp:241
27762 msgid "greyedout inset background"
27763 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
27764
27765 #: src/Color.cpp:242
27766 msgid "phantom inset text"
27767 msgstr "tekst spookinset"
27768
27769 #: src/Color.cpp:243
27770 msgid "shaded box"
27771 msgstr "gearceerd kader"
27772
27773 #: src/Color.cpp:244
27774 msgid "listings background"
27775 msgstr "achtergrond codefragmenten"
27776
27777 #: src/Color.cpp:245
27778 msgid "branch label"
27779 msgstr "vertakkingslabel"
27780
27781 #: src/Color.cpp:246
27782 msgid "footnote label"
27783 msgstr "voetnootlabel"
27784
27785 #: src/Color.cpp:247
27786 msgid "index label"
27787 msgstr "indexlabel"
27788
27789 #: src/Color.cpp:248
27790 msgid "margin note label"
27791 msgstr "kanttekeningslabel"
27792
27793 #: src/Color.cpp:249
27794 msgid "URL label"
27795 msgstr "URL-label"
27796
27797 #: src/Color.cpp:250
27798 msgid "URL text"
27799 msgstr "URL-text"
27800
27801 #: src/Color.cpp:251
27802 msgid "depth bar"
27803 msgstr "dieptebalk"
27804
27805 #: src/Color.cpp:252
27806 msgid "scroll indicator"
27807 msgstr "scroll-indicator"
27808
27809 #: src/Color.cpp:253
27810 msgid "language"
27811 msgstr "taal"
27812
27813 #: src/Color.cpp:254
27814 msgid "command inset"
27815 msgstr "commando-inset"
27816
27817 #: src/Color.cpp:255
27818 msgid "command inset background"
27819 msgstr "achtergrond commando-inset"
27820
27821 #: src/Color.cpp:256
27822 msgid "command inset frame"
27823 msgstr "kader commando-inset"
27824
27825 #: src/Color.cpp:257
27826 msgid "special character"
27827 msgstr "speciaal teken"
27828
27829 #: src/Color.cpp:258
27830 msgid "math"
27831 msgstr "wiskunde"
27832
27833 #: src/Color.cpp:259
27834 msgid "math background"
27835 msgstr "wiskunde-achtergrond"
27836
27837 #: src/Color.cpp:260
27838 msgid "graphics background"
27839 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
27840
27841 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27842 msgid "math macro background"
27843 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
27844
27845 #: src/Color.cpp:262
27846 msgid "math frame"
27847 msgstr "kader voor wiskunde"
27848
27849 #: src/Color.cpp:263
27850 msgid "math corners"
27851 msgstr "hoeken voor wiskunde"
27852
27853 #: src/Color.cpp:264
27854 msgid "math line"
27855 msgstr "regel voor wiskunde"
27856
27857 #: src/Color.cpp:266
27858 msgid "math macro hovered background"
27859 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
27860
27861 #: src/Color.cpp:267
27862 msgid "math macro label"
27863 msgstr "label wiskundemacro"
27864
27865 #: src/Color.cpp:268
27866 msgid "math macro frame"
27867 msgstr "kader wiskundemacro"
27868
27869 #: src/Color.cpp:269
27870 msgid "math macro blended out"
27871 msgstr "opvallende wiskundemacro"
27872
27873 #: src/Color.cpp:270
27874 msgid "math macro old parameter"
27875 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
27876
27877 #: src/Color.cpp:271
27878 msgid "math macro new parameter"
27879 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
27880
27881 #: src/Color.cpp:272
27882 msgid "collapsible inset text"
27883 msgstr "tekst inklapbare inset"
27884
27885 #: src/Color.cpp:273
27886 msgid "collapsible inset frame"
27887 msgstr "kader inklapbare inset"
27888
27889 #: src/Color.cpp:274
27890 msgid "inset background"
27891 msgstr "insetachtergrond"
27892
27893 #: src/Color.cpp:275
27894 msgid "inset frame"
27895 msgstr "insetkader"
27896
27897 #: src/Color.cpp:276
27898 msgid "LaTeX error"
27899 msgstr "LaTeX-fout"
27900
27901 #: src/Color.cpp:277
27902 msgid "end-of-line marker"
27903 msgstr "markering regeleinde"
27904
27905 #: src/Color.cpp:278
27906 msgid "appendix marker"
27907 msgstr "markering voor appendix"
27908
27909 #: src/Color.cpp:279
27910 msgid "change bar"
27911 msgstr "wijzigingenbalk"
27912
27913 #: src/Color.cpp:280
27914 msgid "deleted text"
27915 msgstr "verwijderde tekst"
27916
27917 #: src/Color.cpp:281
27918 msgid "added text"
27919 msgstr "toegevoegde tekst"
27920
27921 #: src/Color.cpp:282
27922 msgid "changed text 1st author"
27923 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
27924
27925 #: src/Color.cpp:283
27926 msgid "changed text 2nd author"
27927 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
27928
27929 #: src/Color.cpp:284
27930 msgid "changed text 3rd author"
27931 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
27932
27933 #: src/Color.cpp:285
27934 msgid "changed text 4th author"
27935 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
27936
27937 #: src/Color.cpp:286
27938 msgid "changed text 5th author"
27939 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
27940
27941 #: src/Color.cpp:287
27942 msgid "deleted text modifier"
27943 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
27944
27945 #: src/Color.cpp:288
27946 msgid "added space markers"
27947 msgstr "markering toegevoegde spaties"
27948
27949 #: src/Color.cpp:289
27950 msgid "table line"
27951 msgstr "tabellijn"
27952
27953 #: src/Color.cpp:290
27954 msgid "table on/off line"
27955 msgstr "tabel op/af lijn"
27956
27957 #: src/Color.cpp:292
27958 msgid "bottom area"
27959 msgstr "ruimte onderaan"
27960
27961 #: src/Color.cpp:293
27962 msgid "new page"
27963 msgstr "nieuwe pagina"
27964
27965 #: src/Color.cpp:294
27966 msgid "page break / line break"
27967 msgstr "pagina- / regeleinde"
27968
27969 #: src/Color.cpp:295
27970 msgid "button frame"
27971 msgstr "knopkader"
27972
27973 #: src/Color.cpp:296
27974 msgid "button background"
27975 msgstr "knopachtergrond"
27976
27977 #: src/Color.cpp:297
27978 msgid "button background under focus"
27979 msgstr "knopachtergrond met focus"
27980
27981 #: src/Color.cpp:298
27982 msgid "paragraph marker"
27983 msgstr "alineamarkering"
27984
27985 #: src/Color.cpp:299
27986 msgid "preview frame"
27987 msgstr "voorbeeldkader"
27988
27989 #: src/Color.cpp:300
27990 msgid "inherit"
27991 msgstr "overerven"
27992
27993 #: src/Color.cpp:301
27994 msgid "regexp frame"
27995 msgstr "kader regexp"
27996
27997 #: src/Color.cpp:302
27998 msgid "ignore"
27999 msgstr "negeren"
28000
28001 #: src/Converter.cpp:310
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28005 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28006 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28007 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28008 "actually need it, instead.</p>"
28009 msgstr ""
28010 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28011 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28012 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28013 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28014 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28015
28016 #: src/Converter.cpp:319
28017 msgid "Security Warning"
28018 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28019
28020 #: src/Converter.cpp:332
28021 #, c-format
28022 msgid ""
28023 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28024 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28025 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28026 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28027 msgstr ""
28028 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28029 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28030 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28031 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28032 "document gaat.</p>"
28033
28034 #: src/Converter.cpp:339
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28038 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28039 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28040 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28041 msgstr ""
28042 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28043 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28044 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28045 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28046 "gaat.</p>"
28047
28048 #: src/Converter.cpp:349
28049 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28050 msgstr ""
28051 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28052
28053 #: src/Converter.cpp:351
28054 msgid ""
28055 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28056 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28057 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28058 "i>.)"
28059 msgstr ""
28060 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28061 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
28062 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28063 "verbieden</i> uit.)"
28064
28065 #: src/Converter.cpp:360
28066 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28067 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28068
28069 #: src/Converter.cpp:361
28070 msgid "An external converter requires your authorization"
28071 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28072
28073 #: src/Converter.cpp:364
28074 msgid ""
28075 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28076 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28077 msgstr ""
28078 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28079 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28080
28081 #: src/Converter.cpp:367
28082 msgid ""
28083 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28084 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28085 msgstr ""
28086 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28087 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28088
28089 #: src/Converter.cpp:371
28090 msgid "Do &not allow"
28091 msgstr "&Niet toestaan"
28092
28093 #: src/Converter.cpp:371
28094 msgid "Do &not run"
28095 msgstr "Niet u&itvoeren"
28096
28097 #: src/Converter.cpp:372
28098 msgid "A&llow"
28099 msgstr "Toe&staan"
28100
28101 #: src/Converter.cpp:372
28102 msgid "&Run"
28103 msgstr "&Uitvoeren"
28104
28105 #: src/Converter.cpp:374
28106 msgid "&Always allow for this document"
28107 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28108
28109 #: src/Converter.cpp:375
28110 msgid "&Always run for this document"
28111 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28112
28113 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28114 msgid "Converter killed"
28115 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28116
28117 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28118 #, c-format
28119 msgid ""
28120 "The following converter was killed by the user.\n"
28121 " %1$s\n"
28122 msgstr ""
28123 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28124 " %1$s\n"
28125
28126 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28127 #: src/Converter.cpp:814
28128 msgid "Cannot convert file"
28129 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28130
28131 #: src/Converter.cpp:466
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28135 "Define a converter in the preferences."
28136 msgstr ""
28137 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28138 "Definieer een conversie in de instellingen."
28139
28140 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28141 msgid "Pygments driver command not found!"
28142 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28143
28144 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28145 msgid ""
28146 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28147 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28148 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28149 "is named differently, to add the following line to the\n"
28150 "document preamble:\n"
28151 "\n"
28152 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28153 "\n"
28154 "where 'driver' is name of the driver command."
28155 msgstr ""
28156 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28157 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28158 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28159 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28160 "de preambule van het document:\n"
28161 "\n"
28162 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28163 "\n"
28164 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28165
28166 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28167 msgid "Executing command: "
28168 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28169
28170 #: src/Converter.cpp:731
28171 msgid "Process Killed"
28172 msgstr "Proces gestopt"
28173
28174 #: src/Converter.cpp:732
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "The conversion process was killed while running:\n"
28178 "%1$s"
28179 msgstr ""
28180 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28181 "%1$s"
28182
28183 #: src/Converter.cpp:737
28184 msgid "Process Timed Out"
28185 msgstr "Time-out voor proces"
28186
28187 #: src/Converter.cpp:738
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The conversion process:\n"
28191 "%1$s\n"
28192 "timed out before completing."
28193 msgstr ""
28194 "De time-out van het proces\n"
28195 " van het conversieprogramma:\n"
28196 "%1$s\n"
28197 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28198 "kon voltooien."
28199
28200 #: src/Converter.cpp:743
28201 msgid "Build errors"
28202 msgstr "Compileerfouten"
28203
28204 #: src/Converter.cpp:744
28205 msgid "There were errors during the build process."
28206 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28207
28208 #: src/Converter.cpp:749
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "An error occurred while running:\n"
28212 "%1$s"
28213 msgstr ""
28214 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28215 "%1$s"
28216
28217 #: src/Converter.cpp:772
28218 #, c-format
28219 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28220 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28221
28222 #: src/Converter.cpp:816
28223 #, c-format
28224 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28225 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28226
28227 #: src/Converter.cpp:817
28228 #, c-format
28229 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28230 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28231
28232 #: src/Converter.cpp:859
28233 msgid "Running LaTeX..."
28234 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28235
28236 #: src/Converter.cpp:876
28237 msgid "Export canceled"
28238 msgstr "Export geannuleerd"
28239
28240 #: src/Converter.cpp:877
28241 msgid "The export process was terminated by the user."
28242 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28243
28244 #: src/Converter.cpp:887
28245 msgid "Undefined reference"
28246 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28247
28248 #: src/Converter.cpp:888
28249 msgid ""
28250 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28251 "Log."
28252 msgstr ""
28253 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28254 "controleer de log."
28255
28256 #: src/Converter.cpp:899
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28260 "log %1$s."
28261 msgstr ""
28262 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28263 "%1$s niet vinden."
28264
28265 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28266 msgid "LaTeX failed"
28267 msgstr "LaTeX mislukt"
28268
28269 #: src/Converter.cpp:905
28270 #, c-format
28271 msgid ""
28272 "The external program\n"
28273 "%1$s\n"
28274 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28275 "program's error (check the logs). "
28276 msgstr ""
28277 "Het externe programma\n"
28278 "%1$s\n"
28279 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28280 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28281
28282 #: src/Converter.cpp:911
28283 msgid "Output is empty"
28284 msgstr "Uitvoer is leeg"
28285
28286 #: src/Converter.cpp:912
28287 msgid "No output file was generated."
28288 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28289
28290 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28291 msgid ", Inset: "
28292 msgstr ", Insprong: "
28293
28294 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28295 msgid ", Cell: "
28296 msgstr ", Cel: "
28297
28298 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28299 msgid ", Position: "
28300 msgstr ", Positie: "
28301
28302 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28306 "not been pasted."
28307 msgstr ""
28308 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28309 "niet geplakt."
28310
28311 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28315 "not been pasted."
28316 msgstr ""
28317 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28318 "zijn niet geplakt."
28319
28320 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28321 msgid "Uncodable content"
28322 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28323
28324 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28328 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28329 msgstr ""
28330 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28331 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28332
28333 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28334 msgid "Unknown branch"
28335 msgstr "Onbekende vertakking"
28336
28337 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28338 msgid "&Don't Add"
28339 msgstr "&Niet toevoegen"
28340
28341 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28342 #, c-format
28343 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28344 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28345
28346 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28347 msgid "Layout Not Found"
28348 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28349
28350 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28351 #, c-format
28352 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28353 msgstr ""
28354 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28355 "out `%2$s'."
28356
28357 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28361 "%3$s'."
28362 msgstr ""
28363 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28364 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28365
28366 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28367 msgid "Undefined flex inset"
28368 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28369
28370 #: src/Exporter.cpp:45
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "The file %1$s already exists.\n"
28374 "\n"
28375 "Do you want to overwrite that file?"
28376 msgstr ""
28377 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28378 "\n"
28379 "Wilt u het overschrijven?"
28380
28381 #: src/Exporter.cpp:48
28382 msgid "Overwrite file?"
28383 msgstr "Bestand overschrijven?"
28384
28385 #: src/Exporter.cpp:50
28386 msgid "&Keep file"
28387 msgstr "Bestand &behouden"
28388
28389 #: src/Exporter.cpp:51
28390 msgid "Overwrite &all"
28391 msgstr "&Alles overschrijven"
28392
28393 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28394 msgid "&Cancel export"
28395 msgstr "Export &annuleren"
28396
28397 #: src/Exporter.cpp:97
28398 msgid "Couldn't copy file"
28399 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28400
28401 #: src/Exporter.cpp:98
28402 #, c-format
28403 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28404 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28405
28406 #: src/Font.cpp:130
28407 #, c-format
28408 msgid "Language: %1$s, "
28409 msgstr "Taal: %1$s, "
28410
28411 #: src/Font.cpp:135
28412 #, c-format
28413 msgid "Number %1$s"
28414 msgstr "Getal %1$s"
28415
28416 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28418 msgid "Roman"
28419 msgstr "Romein"
28420
28421 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28423 msgid "Sans Serif"
28424 msgstr "Schreefloos"
28425
28426 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28428 msgid "Typewriter"
28429 msgstr "Monospace"
28430
28431 #: src/FontInfo.cpp:43
28432 msgid "Symbol"
28433 msgstr "Symbolen"
28434
28435 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28436 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28437 msgid "Inherit"
28438 msgstr "Overerven"
28439
28440 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28441 msgid "Medium"
28442 msgstr "Gemiddeld"
28443
28444 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28445 msgid "Upright"
28446 msgstr "Rechtop"
28447
28448 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28449 msgid "Italic"
28450 msgstr "Cursief"
28451
28452 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28453 msgid "Slanted"
28454 msgstr "Obliek"
28455
28456 #: src/FontInfo.cpp:51
28457 msgid "Smallcaps"
28458 msgstr "Kleinkapitaal"
28459
28460 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28461 msgid "Increase"
28462 msgstr "Groter"
28463
28464 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28465 msgid "Decrease"
28466 msgstr "Kleiner"
28467
28468 #: src/FontInfo.cpp:60
28469 msgid "Toggle"
28470 msgstr "Wisselen"
28471
28472 #: src/FontInfo.cpp:616
28473 #, c-format
28474 msgid "Emphasis %1$s, "
28475 msgstr "Nadruk %1$s, "
28476
28477 #: src/FontInfo.cpp:619
28478 #, c-format
28479 msgid "Underline %1$s, "
28480 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28481
28482 #: src/FontInfo.cpp:622
28483 #, c-format
28484 msgid "Double underline %1$s, "
28485 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
28486
28487 #: src/FontInfo.cpp:625
28488 #, c-format
28489 msgid "Wavy underline %1$s, "
28490 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28491
28492 #: src/FontInfo.cpp:628
28493 #, c-format
28494 msgid "Strike out %1$s, "
28495 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28496
28497 #: src/FontInfo.cpp:631
28498 #, c-format
28499 msgid "Cross out %1$s, "
28500 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28501
28502 #: src/FontInfo.cpp:634
28503 #, c-format
28504 msgid "Noun %1$s, "
28505 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28506
28507 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28508 msgid "Cannot view file"
28509 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28510
28511 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28512 #, c-format
28513 msgid "File does not exist: %1$s"
28514 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28515
28516 #: src/Format.cpp:667
28517 #, c-format
28518 msgid "No information for viewing %1$s"
28519 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
28520
28521 #: src/Format.cpp:677
28522 #, c-format
28523 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28524 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
28525
28526 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28527 msgid "Cannot edit file"
28528 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
28529
28530 #: src/Format.cpp:758
28531 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28532 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
28533
28534 #: src/Format.cpp:771
28535 #, c-format
28536 msgid "No information for editing %1$s"
28537 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
28538
28539 #: src/Format.cpp:782
28540 #, c-format
28541 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28542 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
28543
28544 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28545 msgid "Could not find bind file"
28546 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
28547
28548 #: src/KeyMap.cpp:230
28549 #, c-format
28550 msgid ""
28551 "Unable to find the bind file\n"
28552 "%1$s.\n"
28553 "Please check your installation."
28554 msgstr ""
28555 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
28556 "niet vinden\n"
28557 "Controleer uw installatie."
28558
28559 #: src/KeyMap.cpp:237
28560 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28561 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
28562
28563 #: src/KeyMap.cpp:238
28564 msgid ""
28565 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28566 "Please check your installation."
28567 msgstr ""
28568 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
28569 "Controleer uw installatie."
28570
28571 #: src/KeyMap.cpp:245
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "Unable to find the bind file\n"
28575 "%1$s.\n"
28576 "Falling back to default."
28577 msgstr ""
28578 "Kon bind-bestand %1$s\n"
28579 "niet vinden\n"
28580 "Terugvallen op standaard."
28581
28582 #: src/KeySequence.cpp:181
28583 msgid "   options: "
28584 msgstr "   opties: "
28585
28586 #: src/LaTeX.cpp:58
28587 #, c-format
28588 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28589 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
28590
28591 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28592 msgid "Running Index Processor."
28593 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
28594
28595 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28596 msgid "Running BibTeX."
28597 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
28598
28599 #: src/LaTeX.cpp:523
28600 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28601 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
28602
28603 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28604 msgid "BibTeX error: "
28605 msgstr "BibTeX-fout: "
28606
28607 #: src/LaTeX.cpp:1473
28608 msgid "Biber error: "
28609 msgstr "Biber-fout: "
28610
28611 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28612 msgid "Font not available"
28613 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
28614
28615 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28619 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28620 msgstr ""
28621 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
28622 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
28623 "gebruiken."
28624
28625 #: src/LyX.cpp:148
28626 msgid "Could not read configuration file"
28627 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
28628
28629 #: src/LyX.cpp:149
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "Error while reading the configuration file\n"
28633 "%1$s.\n"
28634 "Please check your installation."
28635 msgstr ""
28636 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
28637 "%1$s.\n"
28638 "Controleer uw installatie."
28639
28640 #: src/LyX.cpp:402
28641 msgid "The following files could not be loaded:"
28642 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
28643
28644 #: src/LyX.cpp:443
28645 #, c-format
28646 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28647 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
28648
28649 #: src/LyX.cpp:445
28650 msgid "Cannot remove temporary directory"
28651 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
28652
28653 #: src/LyX.cpp:450
28654 #, c-format
28655 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28656 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
28657
28658 #: src/LyX.cpp:479
28659 #, c-format
28660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28661 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
28662
28663 #: src/LyX.cpp:497
28664 msgid "Missing filename for this operation."
28665 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
28666
28667 #: src/LyX.cpp:546
28668 #, c-format
28669 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28670 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
28671
28672 #: src/LyX.cpp:593
28673 msgid "No textclass is found"
28674 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
28675
28676 #: src/LyX.cpp:594
28677 msgid ""
28678 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28679 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28680 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28681 msgstr ""
28682 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
28683 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
28684 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
28685 "verdergaan."
28686
28687 #: src/LyX.cpp:598
28688 msgid "&Reconfigure"
28689 msgstr "&Opnieuw configureren"
28690
28691 #: src/LyX.cpp:599
28692 msgid "&Without LaTeX"
28693 msgstr "&Zonder LaTeX"
28694
28695 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28696 msgid "&Continue"
28697 msgstr "&Verdergaan"
28698
28699 #: src/LyX.cpp:703
28700 msgid ""
28701 "SIGHUP signal caught!\n"
28702 "Bye."
28703 msgstr ""
28704 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
28705 "Doei."
28706
28707 #: src/LyX.cpp:707
28708 msgid ""
28709 "SIGFPE signal caught!\n"
28710 "Bye."
28711 msgstr ""
28712 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
28713 "Doei."
28714
28715 #: src/LyX.cpp:710
28716 msgid ""
28717 "SIGSEGV signal caught!\n"
28718 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28719 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28720 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28721 "Bye."
28722 msgstr ""
28723 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
28724 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
28725 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
28726 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
28727 "Doei."
28728
28729 #: src/LyX.cpp:726
28730 msgid "LyX crashed!"
28731 msgstr "LyX is gecrasht!"
28732
28733 #: src/LyX.cpp:760
28734 msgid "LyX: "
28735 msgstr "LyX: "
28736
28737 #: src/LyX.cpp:1009
28738 msgid "Could not create temporary directory"
28739 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
28740
28741 #: src/LyX.cpp:1010
28742 #, c-format
28743 msgid ""
28744 "Could not create a temporary directory in\n"
28745 "\"%1$s\"\n"
28746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28747 msgstr ""
28748 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
28749 "\"%1$s\"\n"
28750 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
28751
28752 #: src/LyX.cpp:1074
28753 msgid "Missing user LyX directory"
28754 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
28755
28756 #: src/LyX.cpp:1075
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28760 "It is needed to keep your own configuration."
28761 msgstr ""
28762 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
28763 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
28764
28765 #: src/LyX.cpp:1080
28766 msgid "&Create directory"
28767 msgstr "&Map aanmaken"
28768
28769 #: src/LyX.cpp:1081
28770 msgid "&Exit LyX"
28771 msgstr "LyX &afsluiten"
28772
28773 #: src/LyX.cpp:1082
28774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28775 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
28776
28777 #: src/LyX.cpp:1086
28778 #, c-format
28779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28780 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
28781
28782 #: src/LyX.cpp:1091
28783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28784 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
28785
28786 #: src/LyX.cpp:1164
28787 msgid "List of supported debug flags:"
28788 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
28789
28790 #: src/LyX.cpp:1168
28791 #, c-format
28792 msgid "Setting debug level to %1$s"
28793 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
28794
28795 #: src/LyX.cpp:1179
28796 msgid ""
28797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28798 "Command line switches (case sensitive):\n"
28799 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28800 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28801 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28802 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28804 "                  select the features to debug.\n"
28805 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28806 "\t-x [--execute] command\n"
28807 "                  where command is a lyx command.\n"
28808 "\t-e [--export] fmt\n"
28809 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28810 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28811 "Name\n"
28812 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28813 "name\n"
28814 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28815 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28816 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28817 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28818 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28819 "                  and filename is the destination filename.\n"
28820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28821 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28822 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28823 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28824 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28825 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28826 "files,\n"
28827 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28828 "export.\n"
28829 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28830 "consumed.\n"
28831 "\t--ignore-error-message which\n"
28832 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28833 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28834 "values:\n"
28835 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28836 "\t-n [--no-remote]\n"
28837 "                  open documents in a new instance\n"
28838 "\t-r [--remote]\n"
28839 "                  open documents in an already running instance\n"
28840 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28841 "\t-v [--verbose]\n"
28842 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28843 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28844 "\t-version  summarize version and build info\n"
28845 "Check the LyX man page for more details."
28846 msgstr ""
28847 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
28848 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
28849 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
28850 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
28851 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
28852 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
28853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28854 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
28855 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
28856 "\t-x [--execute] commando\n"
28857 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
28858 "\t-e [--export] fmt\n"
28859 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
28860 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
28861 ">Korte namen\n"
28862 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
28863 "formaatnaam in \n"
28864 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
28865 "het\n"
28866 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
28867 "'default'.\n"
28868 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
28869 "is.\n"
28870 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
28871 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
28872 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
28873 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28874 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
28875 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
28876 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
28877 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
28878 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
28879 "hoofdbestand of\n"
28880 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
28881 "bulkexport.\n"
28882 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
28883 "geconsumeerd.\n"
28884 "\t--ignore-error-message which\n"
28885 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
28886 "negeren.\n"
28887 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
28888 "momenteel enkel:\n"
28889 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28890 "\t-n [--no-remote]\n"
28891 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
28892 "\t-r [--remote]\n"
28893 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
28894 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
28895 "\t-v [--verbose]\n"
28896 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
28897 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
28898 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
28899 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
28900
28901 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28902 msgid "  Git commit hash "
28903 msgstr "  Hash van git-commit "
28904
28905 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28906 msgid "No system directory"
28907 msgstr "Geen systeemmap"
28908
28909 #: src/LyX.cpp:1244
28910 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28911 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
28912
28913 #: src/LyX.cpp:1255
28914 msgid "No user directory"
28915 msgstr "Geen gebruikersmap"
28916
28917 #: src/LyX.cpp:1256
28918 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28919 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
28920
28921 #: src/LyX.cpp:1267
28922 msgid "Incomplete command"
28923 msgstr "Incompleet commando"
28924
28925 #: src/LyX.cpp:1268
28926 msgid "Missing command string after --execute switch"
28927 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
28928
28929 #: src/LyX.cpp:1279
28930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28931 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
28932
28933 #: src/LyX.cpp:1284
28934 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28935 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
28936
28937 #: src/LyX.cpp:1297
28938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28939 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
28940
28941 #: src/LyX.cpp:1310
28942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28943 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
28944
28945 #: src/LyX.cpp:1315
28946 msgid "Missing filename for --import"
28947 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
28948
28949 #: src/LyXRC.cpp:2920
28950 msgid ""
28951 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28952 "legal words?"
28953 msgstr ""
28954 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
28955 "als geldige woorden?"
28956
28957 #: src/LyXRC.cpp:2924
28958 msgid ""
28959 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28960 "document."
28961 msgstr ""
28962 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
28963
28964 #: src/LyXRC.cpp:2932
28965 msgid ""
28966 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28967 "automatically by what you type."
28968 msgstr ""
28969 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
28970 "vervangen wordt door wat u typt."
28971
28972 #: src/LyXRC.cpp:2936
28973 msgid ""
28974 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28975 "class change."
28976 msgstr ""
28977 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
28978 "worden na veranderen van klasse."
28979
28980 #: src/LyXRC.cpp:2940
28981 msgid ""
28982 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28983 msgstr ""
28984 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
28985 "automatisch opslaan."
28986
28987 #: src/LyXRC.cpp:2947
28988 msgid ""
28989 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28990 "the backup file in the same directory as the original file."
28991 msgstr ""
28992 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
28993 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
28994
28995 #: src/LyXRC.cpp:2951
28996 msgid ""
28997 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28998 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28999 msgstr ""
29000 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29001 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29002
29003 #: src/LyXRC.cpp:2955
29004 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29005 msgstr ""
29006 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29007
29008 #: src/LyXRC.cpp:2959
29009 msgid ""
29010 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29011 "its global and local bind/ directories."
29012 msgstr ""
29013 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29014 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29015
29016 #: src/LyXRC.cpp:2963
29017 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29018 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29019
29020 #: src/LyXRC.cpp:2967
29021 msgid ""
29022 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29023 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29024 msgstr ""
29025 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29026 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29027
29028 #: src/LyXRC.cpp:2974
29029 msgid ""
29030 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29031 "undesired effects."
29032 msgstr ""
29033 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29034 "ongewenste effecten te vermijden."
29035
29036 #: src/LyXRC.cpp:2978
29037 msgid ""
29038 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29039 "prevent undesired effects."
29040 msgstr ""
29041 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29042 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29043
29044 #: src/LyXRC.cpp:2985
29045 msgid ""
29046 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29047 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29048 msgstr ""
29049 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29050 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29051
29052 #: src/LyXRC.cpp:2993
29053 msgid ""
29054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29056 "the top of the screen"
29057 msgstr ""
29058 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29059 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29060 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29061
29062 #: src/LyXRC.cpp:2997
29063 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29064 msgstr ""
29065 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29066
29067 #: src/LyXRC.cpp:3001
29068 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29069 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29070
29071 #: src/LyXRC.cpp:3005
29072 msgid ""
29073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29074 "inside."
29075 msgstr ""
29076 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29077 "er in is."
29078
29079 #: src/LyXRC.cpp:3009
29080 msgid ""
29081 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29082 "look in its global and local commands/ directories."
29083 msgstr ""
29084 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29085 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29086
29087 #: src/LyXRC.cpp:3013
29088 msgid ""
29089 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29090 msgstr ""
29091 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29092 "lettertypes."
29093
29094 #: src/LyXRC.cpp:3017
29095 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29096 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29097
29098 #: src/LyXRC.cpp:3021
29099 msgid ""
29100 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29101 "shown after the change has been made.)"
29102 msgstr ""
29103 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29104 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29105
29106 #: src/LyXRC.cpp:3025
29107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29108 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29109
29110 #: src/LyXRC.cpp:3029
29111 msgid ""
29112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29113 "LyX was started from."
29114 msgstr ""
29115 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29116 "gestart is."
29117
29118 #: src/LyXRC.cpp:3033
29119 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29120 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29121
29122 #: src/LyXRC.cpp:3037
29123 msgid ""
29124 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29125 "value selects the directory LyX was started from."
29126 msgstr ""
29127 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29128 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29129
29130 #: src/LyXRC.cpp:3044
29131 msgid ""
29132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29133 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29135 msgstr ""
29136 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29137 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29138 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29139
29140 #: src/LyXRC.cpp:3048
29141 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29142 msgstr ""
29143 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29144
29145 #: src/LyXRC.cpp:3052
29146 msgid ""
29147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29148 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29149 msgstr ""
29150 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29151 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29152
29153 #: src/LyXRC.cpp:3056
29154 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29155 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29156
29157 #: src/LyXRC.cpp:3065
29158 msgid ""
29159 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29160 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29161 msgstr ""
29162 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29163 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29164 "toetsenbord."
29165
29166 #: src/LyXRC.cpp:3069
29167 msgid ""
29168 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29169 "document."
29170 msgstr ""
29171 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29172 "document."
29173
29174 #: src/LyXRC.cpp:3073
29175 msgid ""
29176 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29177 msgstr ""
29178 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29179 "document."
29180
29181 #: src/LyXRC.cpp:3077
29182 msgid ""
29183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29185 "name of the second language."
29186 msgstr ""
29187 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29188 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29189 "naam van de tweede taal."
29190
29191 #: src/LyXRC.cpp:3081
29192 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29193 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29194
29195 #: src/LyXRC.cpp:3085
29196 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29197 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29198
29199 #: src/LyXRC.cpp:3089
29200 msgid ""
29201 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29202 "\\documentclass."
29203 msgstr ""
29204 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29205 "gegeven wordt."
29206
29207 #: src/LyXRC.cpp:3093
29208 msgid ""
29209 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29210 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29211 msgstr ""
29212 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29213 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29214
29215 #: src/LyXRC.cpp:3097
29216 msgid ""
29217 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29218 "document is the default language."
29219 msgstr ""
29220 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29221 "de standaardtaal is."
29222
29223 #: src/LyXRC.cpp:3101
29224 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29225 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29226
29227 #: src/LyXRC.cpp:3105
29228 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29229 msgstr ""
29230 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29231 "geopend worden."
29232
29233 #: src/LyXRC.cpp:3109
29234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29235 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29236
29237 #: src/LyXRC.cpp:3113
29238 msgid ""
29239 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29240 "of the document."
29241 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29242
29243 #: src/LyXRC.cpp:3121
29244 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29245 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29246
29247 #: src/LyXRC.cpp:3125
29248 msgid "The completion popup delay."
29249 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29250
29251 #: src/LyXRC.cpp:3129
29252 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29253 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29254
29255 #: src/LyXRC.cpp:3133
29256 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29257 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29258
29259 #: src/LyXRC.cpp:3137
29260 msgid ""
29261 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29262 msgstr ""
29263 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29264 "unieke suggesties."
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3141
29267 msgid ""
29268 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29269 "available."
29270 msgstr ""
29271 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29272 "beschikbaar zijn."
29273
29274 #: src/LyXRC.cpp:3145
29275 msgid "The inline completion delay."
29276 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29277
29278 #: src/LyXRC.cpp:3149
29279 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29280 msgstr ""
29281 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29282
29283 #: src/LyXRC.cpp:3153
29284 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29285 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29286
29287 #: src/LyXRC.cpp:3157
29288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29289 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:3161
29292 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29293 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3165
29296 #, c-format
29297 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29298 msgstr ""
29299 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29300 "verschijnen."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3170
29303 msgid ""
29304 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29305 "variable.\n"
29306 "Use the OS native format."
29307 msgstr ""
29308 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29309 "toegevoegd.\n"
29310 "Gebruik het formaat van het OS."
29311
29312 #: src/LyXRC.cpp:3176
29313 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29314 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:3180
29317 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29318 msgstr ""
29319 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29320 "genummerde"
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3184
29323 msgid "Scale the preview size to suit."
29324 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3188
29327 msgid "The option to print out in landscape."
29328 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3192
29331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29332 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3196
29335 msgid "The option to specify paper type."
29336 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29337
29338 #: src/LyXRC.cpp:3200
29339 msgid ""
29340 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29341 msgstr ""
29342 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29343 "niet voor logische bewegingen."
29344
29345 #: src/LyXRC.cpp:3204
29346 msgid ""
29347 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29348 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29349 msgstr ""
29350 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29351 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29352 "aan de gebruiker (ask)."
29353
29354 #: src/LyXRC.cpp:3208
29355 msgid ""
29356 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29357 "wrong, override the setting here."
29358 msgstr ""
29359 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29360 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29361
29362 #: src/LyXRC.cpp:3214
29363 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29364 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29365
29366 #: src/LyXRC.cpp:3223
29367 msgid ""
29368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29371 msgstr ""
29372 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29373 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29374 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29375 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:3227
29378 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29379 msgstr ""
29380 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29381 "schermlettertypes."
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:3232
29384 #, no-c-format
29385 msgid ""
29386 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29387 "roughly the same size as on paper."
29388 msgstr ""
29389 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29390 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29391
29392 #: src/LyXRC.cpp:3236
29393 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29394 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29395
29396 #: src/LyXRC.cpp:3240
29397 msgid ""
29398 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29399 "\".out\". Only for advanced users."
29400 msgstr ""
29401 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29402 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3247
29405 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29406 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3251
29409 msgid ""
29410 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29411 "when you quit LyX."
29412 msgstr ""
29413 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29414 "als u LyX afsluit."
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:3255
29417 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29418 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3259
29421 msgid ""
29422 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29423 "value selects the directory LyX was started from."
29424 msgstr ""
29425 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29426 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29427
29428 #: src/LyXRC.cpp:3269
29429 msgid ""
29430 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29431 "environment variable.\n"
29432 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29433 msgstr ""
29434 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29435 "worden toegevoegd.\n"
29436 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29437
29438 #: src/LyXRC.cpp:3276
29439 msgid ""
29440 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29441 "will look in its global and local ui/ directories."
29442 msgstr ""
29443 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29444 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29445
29446 #: src/LyXRC.cpp:3286
29447 msgid ""
29448 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29449 "selection."
29450 msgstr ""
29451 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29452 "hoofvenster en selectie."
29453
29454 #: src/LyXRC.cpp:3290
29455 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29456 msgstr ""
29457 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29458
29459 #: src/LyXRC.cpp:3294
29460 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29461 msgstr ""
29462 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29463 "paper\")"
29464
29465 #: src/LyXVC.cpp:49
29466 #, c-format
29467 msgid "%1$s lock"
29468 msgstr "%1$s lock"
29469
29470 #: src/LyXVC.cpp:111
29471 #, c-format
29472 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29473 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29474
29475 #: src/LyXVC.cpp:113
29476 msgid "Retrieve from version control?"
29477 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29478
29479 #: src/LyXVC.cpp:114
29480 msgid "&Retrieve"
29481 msgstr "&Ophalen"
29482
29483 #: src/LyXVC.cpp:148
29484 msgid "Document not saved"
29485 msgstr "Document niet opgeslagen"
29486
29487 #: src/LyXVC.cpp:149
29488 msgid "You must save the document before it can be registered."
29489 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29490
29491 #: src/LyXVC.cpp:185
29492 msgid "LyX VC: Initial description"
29493 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29494
29495 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29496 msgid "(no initial description)"
29497 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29498
29499 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29500 msgid "LyX VC: Log message"
29501 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29502
29503 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29504 #: src/LyXVC.cpp:242
29505 msgid "(no log message)"
29506 msgstr "(geen logbericht)"
29507
29508 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29509 msgid "LyX VC: Log Message"
29510 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29511
29512 #: src/LyXVC.cpp:298
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29516 "changes.\n"
29517 "\n"
29518 "Do you want to revert to the older version?"
29519 msgstr ""
29520 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
29521 "wijzigingen weggooien.\n"
29522 "\n"
29523 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
29524
29525 #: src/LyXVC.cpp:303
29526 msgid "Revert to stored version of document?"
29527 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
29528
29529 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29530 msgid "&Revert"
29531 msgstr "&Teruggaan"
29532
29533 #: src/Paragraph.cpp:2024
29534 msgid "Senseless with this layout!"
29535 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
29536
29537 #: src/Paragraph.cpp:2085
29538 msgid "Alignment not permitted"
29539 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
29540
29541 #: src/Paragraph.cpp:2086
29542 msgid ""
29543 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29544 "Setting to default."
29545 msgstr ""
29546 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
29547 "Wordt ingesteld op standaard."
29548
29549 #: src/Text.cpp:449
29550 msgid "Unknown Inset"
29551 msgstr "Onbekende inset"
29552
29553 #: src/Text.cpp:565
29554 msgid "Change tracking author index missing"
29555 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
29556
29557 #: src/Text.cpp:566
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29561 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29562 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29563 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29564 msgstr ""
29565 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
29566 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
29567 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
29568 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
29569 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
29570
29571 #: src/Text.cpp:582
29572 msgid "Unknown token"
29573 msgstr "Onbekend teken"
29574
29575 #: src/Text.cpp:953
29576 msgid ""
29577 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29578 "Tutorial."
29579 msgstr ""
29580 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
29581 "te lezen."
29582
29583 #: src/Text.cpp:962
29584 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29585 msgstr ""
29586 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
29587 "lezen."
29588
29589 #: src/Text.cpp:973
29590 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29591 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
29592
29593 #: src/Text.cpp:1942
29594 msgid "[Change Tracking] "
29595 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
29596
29597 #: src/Text.cpp:1950
29598 #, c-format
29599 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29600 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
29601
29602 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29603 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29604 #, c-format
29605 msgid "Font: %1$s"
29606 msgstr "Lettertype: %1$s"
29607
29608 #: src/Text.cpp:1965
29609 #, c-format
29610 msgid ", Depth: %1$d"
29611 msgstr ", Diepte: %1$d"
29612
29613 #: src/Text.cpp:1971
29614 msgid ", Spacing: "
29615 msgstr ", Spatiëring: "
29616
29617 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29618 msgid "OneHalf"
29619 msgstr "Anderhalf"
29620
29621 #: src/Text.cpp:1983
29622 msgid "Other ("
29623 msgstr "Andere ("
29624
29625 #: src/Text.cpp:1995
29626 msgid ", Paragraph: "
29627 msgstr ", Alinea: "
29628
29629 #: src/Text.cpp:1996
29630 msgid ", Id: "
29631 msgstr ", Id: "
29632
29633 #: src/Text.cpp:2003
29634 msgid ", Char: 0x"
29635 msgstr ", Teken: 0x"
29636
29637 #: src/Text.cpp:2005
29638 msgid ", Boundary: "
29639 msgstr ", Grens: "
29640
29641 #: src/Text2.cpp:414
29642 msgid "No font change defined."
29643 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
29644
29645 #: src/Text3.cpp:200
29646 msgid "Math editor mode"
29647 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
29648
29649 #: src/Text3.cpp:202
29650 msgid "No valid math formula"
29651 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
29652
29653 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29654 msgid "Already in regular expression mode"
29655 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
29656
29657 #: src/Text3.cpp:223
29658 msgid "Regexp editor mode"
29659 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
29660
29661 #: src/Text3.cpp:1571
29662 msgid "Layout "
29663 msgstr "Lay-out "
29664
29665 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29666 msgid " not known"
29667 msgstr " onbekend"
29668
29669 #: src/Text3.cpp:2133
29670 msgid "Table Style "
29671 msgstr "Tabelstijl "
29672
29673 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29674 msgid "Missing argument"
29675 msgstr "Ontbrekend argument"
29676
29677 #: src/Text3.cpp:2489
29678 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29679 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
29680
29681 #: src/Text3.cpp:2493
29682 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29683 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
29684
29685 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29686 #, c-format
29687 msgid "Text properties applied: %1$s"
29688 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
29689
29690 #: src/Text3.cpp:2668
29691 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29692 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
29693
29694 #: src/Text3.cpp:2669
29695 msgid ""
29696 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29697 "The thesaurus is not functional.\n"
29698 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29699 "instructions."
29700 msgstr ""
29701 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
29702 "De thesaurus werkt niet.\n"
29703 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
29704 "instructies."
29705
29706 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29707 msgid "Paragraph layout set"
29708 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
29709
29710 #: src/TextClass.cpp:141
29711 msgid "Plain Layout"
29712 msgstr "Eenvoudige lay-out"
29713
29714 #: src/TextClass.cpp:912
29715 msgid "Missing File"
29716 msgstr "Ontbrekend bestand"
29717
29718 #: src/TextClass.cpp:913
29719 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29720 msgstr ""
29721 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29722
29723 #: src/TextClass.cpp:916
29724 msgid "Corrupt File"
29725 msgstr "Corrupt bestand"
29726
29727 #: src/TextClass.cpp:917
29728 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29729 msgstr ""
29730 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29731
29732 #: src/TextClass.cpp:1827
29733 #, c-format
29734 msgid ""
29735 "The module %1$s has been requested by\n"
29736 "this document but has not been found in the list of\n"
29737 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29738 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29739 msgstr ""
29740 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
29741 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29742 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
29743 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
29744 "opnieuw configureren.\n"
29745
29746 #: src/TextClass.cpp:1832
29747 msgid "Module not available"
29748 msgstr "Module niet beschikbaar"
29749
29750 #: src/TextClass.cpp:1838
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29754 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29755 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29756 "Missing prerequisites:\n"
29757 "\t%2$s\n"
29758 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29759 msgstr ""
29760 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
29761 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
29762 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29763 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29764 "Ontbrekende vereisten:\n"
29765 "\t%2$s\n"
29766 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29767
29768 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29769 msgid "Package not available"
29770 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
29771
29772 #: src/TextClass.cpp:1850
29773 #, c-format
29774 msgid "Error reading module %1$s\n"
29775 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
29776
29777 #: src/TextClass.cpp:1861
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29781 "this document but has not been found in the list of\n"
29782 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29784 msgstr ""
29785 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
29786 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29787 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
29788 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
29789 "configureren.\n"
29790
29791 #: src/TextClass.cpp:1866
29792 msgid "Cite Engine not available"
29793 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
29794
29795 #: src/TextClass.cpp:1870
29796 #, c-format
29797 msgid ""
29798 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29799 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29800 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29801 "Missing prerequisites:\n"
29802 "\t%2$s\n"
29803 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29804 msgstr ""
29805 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
29806 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
29807 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29808 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29809 "Ontbrekende vereisten:\n"
29810 "\t%2$s\n"
29811 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29812
29813 #: src/TextClass.cpp:1882
29814 #, c-format
29815 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29816 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
29817
29818 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29820 msgid "unknown type!"
29821 msgstr "onbekend type!"
29822
29823 #: src/TocBackend.cpp:270
29824 #, c-format
29825 msgid "Index Entries (%1$s)"
29826 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
29827
29828 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29829 msgid "Table of Contents"
29830 msgstr "Inhoudsopgave"
29831
29832 #: src/TocBackend.cpp:287
29833 msgid "Changes"
29834 msgstr "Wijzigingen"
29835
29836 #: src/TocBackend.cpp:288
29837 msgid "Senseless"
29838 msgstr "Zinloos"
29839
29840 #: src/TocBackend.cpp:289
29841 msgid "Citations"
29842 msgstr "Citaties"
29843
29844 #: src/TocBackend.cpp:290
29845 msgid "Labels and References"
29846 msgstr "Labels en verwijzingen"
29847
29848 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29849 msgid "Child Documents"
29850 msgstr "Subdocumenten"
29851
29852 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29853 msgid "Graphics"
29854 msgstr "Afbeeldingen"
29855
29856 #: src/TocBackend.cpp:294
29857 msgid "Equations"
29858 msgstr "Vergelijkingen"
29859
29860 #: src/TocBackend.cpp:297
29861 msgid "Nomenclature Entries"
29862 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
29863
29864 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29865 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29866 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29867 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29869 msgid "Revision control error."
29870 msgstr "Versiebeheerfout."
29871
29872 #: src/VCBackend.cpp:64
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "Some problem occurred while running the command:\n"
29876 "'%1$s'."
29877 msgstr ""
29878 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
29879 "'%1$s'."
29880
29881 #: src/VCBackend.cpp:636
29882 msgid "Up-to-date"
29883 msgstr "Bijgewerkt"
29884
29885 #: src/VCBackend.cpp:638
29886 msgid "Locally Modified"
29887 msgstr "Lokaal gewijzigd"
29888
29889 #: src/VCBackend.cpp:640
29890 msgid "Locally Added"
29891 msgstr "Lokaal toegevoegd"
29892
29893 #: src/VCBackend.cpp:642
29894 msgid "Needs Merge"
29895 msgstr "Merge vereist"
29896
29897 #: src/VCBackend.cpp:644
29898 msgid "Needs Checkout"
29899 msgstr "Checkout vereist"
29900
29901 #: src/VCBackend.cpp:646
29902 msgid "No CVS file"
29903 msgstr "Geen CVS-bestand"
29904
29905 #: src/VCBackend.cpp:648
29906 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29907 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
29908
29909 #: src/VCBackend.cpp:876
29910 msgid ""
29911 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29912 "You have to update from repository first or revert your changes."
29913 msgstr ""
29914 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
29915 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
29916
29917 #: src/VCBackend.cpp:881
29918 #, c-format
29919 msgid ""
29920 "Bad status when checking in changes.\n"
29921 "\n"
29922 "'%1$s'\n"
29923 "\n"
29924 msgstr ""
29925 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
29926 "\n"
29927 "'%1$s'\n"
29928 "\n"
29929
29930 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29931 #, c-format
29932 msgid ""
29933 "Error when updating from repository.\n"
29934 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29935 "'%1$s'.\n"
29936 "\n"
29937 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29938 msgstr ""
29939 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
29940 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29941 "'%1$s'.\n"
29942 "\n"
29943 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29944 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29945
29946 #: src/VCBackend.cpp:964
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "There were detected changes in the working directory:\n"
29950 "%1$s\n"
29951 "\n"
29952 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29953 "revert back to the repository version."
29954 msgstr ""
29955 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29956 "%1$s\n"
29957 "\n"
29958 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
29959 "teruggaan naar de\n"
29960 "repository-versie."
29961
29962 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29963 #: src/VCBackend.cpp:1533
29964 msgid "Changes detected"
29965 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
29966
29967 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29968 msgid "&Abort"
29969 msgstr "&Afbreken"
29970
29971 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29972 msgid "View &Log ..."
29973 msgstr "&Log weergeven ..."
29974
29975 #: src/VCBackend.cpp:989
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29979 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29980 "'%2$s'.\n"
29981 "\n"
29982 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29983 msgstr ""
29984 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
29985 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29986 "'%2$s'.\n"
29987 "\n"
29988 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29989 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29990
29991 #: src/VCBackend.cpp:1048
29992 #, c-format
29993 msgid ""
29994 "The document %1$s is not in repository.\n"
29995 "You have to check in the first revision before you can revert."
29996 msgstr ""
29997 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
29998 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
29999
30000 #: src/VCBackend.cpp:1056
30001 #, c-format
30002 msgid ""
30003 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30004 "The status '%2$s' is unexpected."
30005 msgstr ""
30006 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30007 "de repository.\n"
30008 "De status '%2$s' is onverwacht."
30009
30010 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30011 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30012 msgid "Error: Could not generate logfile."
30013 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30014
30015 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30016 msgid ""
30017 "Error when committing to repository.\n"
30018 "You have to manually resolve the problem.\n"
30019 "LyX will reopen the document after you press OK."
30020 msgstr ""
30021 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30022 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30023 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30024 "op OK drukt."
30025
30026 #: src/VCBackend.cpp:1459
30027 msgid ""
30028 "Error while acquiring write lock.\n"
30029 "Another user is most probably editing\n"
30030 "the current document now!\n"
30031 "Also check the access to the repository."
30032 msgstr ""
30033 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30034 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30035 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30036 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30037
30038 #: src/VCBackend.cpp:1465
30039 msgid ""
30040 "Error while releasing write lock.\n"
30041 "Check the access to the repository."
30042 msgstr ""
30043 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30044 "Controleer de toegang tot de repository."
30045
30046 #: src/VCBackend.cpp:1524
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "There were detected changes in the working directory:\n"
30050 "%1$s\n"
30051 "\n"
30052 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30053 "preferred.\n"
30054 "\n"
30055 "Continue?"
30056 msgstr ""
30057 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30058 "%1$s\n"
30059 "\n"
30060 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30061 "worden.\n"
30062 "\n"
30063 "Verdergaan?"
30064
30065 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30066 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30067 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30068 msgid "&Yes"
30069 msgstr "&Ja"
30070
30071 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30072 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30073 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30074 msgid "&No"
30075 msgstr "&Nee"
30076
30077 #: src/VCBackend.cpp:1593
30078 msgid "SVN File Locking"
30079 msgstr "SVN File Locking"
30080
30081 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30082 msgid "Locking property unset."
30083 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30084
30085 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30086 msgid "Locking property set."
30087 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30088
30089 #: src/VCBackend.cpp:1595
30090 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30091 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30092
30093 #: src/VSpace.cpp:162
30094 msgid "Default skip"
30095 msgstr "Standaardsprong"
30096
30097 #: src/VSpace.cpp:165
30098 msgid "Small skip"
30099 msgstr "Kleine sprong"
30100
30101 #: src/VSpace.cpp:168
30102 msgid "Medium skip"
30103 msgstr "Gemiddelde sprong"
30104
30105 #: src/VSpace.cpp:171
30106 msgid "Big skip"
30107 msgstr "Grote sprong"
30108
30109 #: src/VSpace.cpp:174
30110 msgid "Vertical fill"
30111 msgstr "Verticale opvulling"
30112
30113 #: src/VSpace.cpp:181
30114 msgid "protected"
30115 msgstr "niet-afbreekbaar"
30116
30117 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30118 #, c-format
30119 msgid ""
30120 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30121 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30122 msgstr ""
30123 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30124 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30125
30126 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30127 msgid "Reload saved document?"
30128 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30129
30130 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30131 msgid "Yes, &Reload"
30132 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30133
30134 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30135 msgid "No, &Keep Changes"
30136 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30137
30138 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30139 #, c-format
30140 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30141 msgstr ""
30142 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30143 "gebruiker."
30144
30145 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30146 msgid "File not readable!"
30147 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30148
30149 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30150 #, c-format
30151 msgid ""
30152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30153 "\n"
30154 "Do you want to create a new document?"
30155 msgstr ""
30156 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30157 "\n"
30158 "Wilt u een nieuw document maken?"
30159
30160 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30161 msgid "Create new document?"
30162 msgstr "Nieuw document maken?"
30163
30164 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30165 msgid "&Yes, Create New Document"
30166 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30167
30168 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30169 msgid "&No, Do Not Create"
30170 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30171
30172 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "The specified document template\n"
30176 "%1$s\n"
30177 "could not be read."
30178 msgstr ""
30179 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30180 "%1$s\n"
30181 "kon niet gelezen worden."
30182
30183 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30184 msgid "Could not read template"
30185 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30186
30187 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30188 msgid "Standard[[Bullets]]"
30189 msgstr "Standaard"
30190
30191 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30192 msgid "Dings 1"
30193 msgstr "Dings 1"
30194
30195 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30196 msgid "Dings 2"
30197 msgstr "Dings 2"
30198
30199 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30200 msgid "Dings 3"
30201 msgstr "Dings 3"
30202
30203 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30204 msgid "Dings 4"
30205 msgstr "Dings 4"
30206
30207 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30210 msgid "Cancel"
30211 msgstr "Annuleren"
30212
30213 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30214 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30216 msgid "Close"
30217 msgstr "Sluiten"
30218
30219 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30220 msgid "Unavailable:"
30221 msgstr "Niet beschikbaar:"
30222
30223 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30224 #, c-format
30225 msgid "Unavailable: %1$s"
30226 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30227
30228 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30229 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30230 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30231 msgid "Uncategorized"
30232 msgstr "Geen categorie"
30233
30234 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30235 msgid "Directories"
30236 msgstr "Mappen"
30237
30238 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30239 msgid "File"
30240 msgstr "Bestand"
30241
30242 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30243 msgid "Master document"
30244 msgstr "Hoofddocument"
30245
30246 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30247 msgid "Open files"
30248 msgstr "Open bestanden"
30249
30250 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30251 msgid "Manuals"
30252 msgstr "Handleidingen"
30253
30254 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30258 "Continue searching from the beginning?"
30259 msgstr ""
30260 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30261 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30262
30263 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30264 #, c-format
30265 msgid ""
30266 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30267 "Continue searching from the end?"
30268 msgstr ""
30269 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30270 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30271
30272 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30273 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30274 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30275
30276 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30277 msgid "Advanced search cancelled by user"
30278 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30279
30280 # Verify this translation
30281 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30282 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30283 msgid "Wrap search?"
30284 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30285
30286 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30287 msgid "Nothing to search"
30288 msgstr "Niets om te zoeken"
30289
30290 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30291 msgid "No open document(s) in which to search"
30292 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30293
30294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30295 msgid "Advanced Find and Replace"
30296 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30297
30298 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30301 msgid "Class Default"
30302 msgstr "Standaard van klasse"
30303
30304 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30305 msgid "Document Default"
30306 msgstr "Standaard van document"
30307
30308 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30309 msgid "Float Settings"
30310 msgstr "Float-instellingen"
30311
30312 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30314 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30315
30316 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30317 msgid ""
30318 "Please install correctly to estimate the great\n"
30319 "amount of work other people have done for the LyX project."
30320 msgstr ""
30321 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30322 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30323
30324 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30326 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30327
30328 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30330 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30331
30332 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30333 msgid ""
30334 "Please install correctly to see what has changed\n"
30335 "for this version of LyX."
30336 msgstr ""
30337 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30338 "is in deze versie van LyX."
30339
30340 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30342 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30343
30344 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30345 #, c-format
30346 msgid ""
30347 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30348 "1995--%1$s LyX Team"
30349 msgstr ""
30350 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30351 "1995--%1$s LyX-team"
30352
30353 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30354 msgid ""
30355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30358 "any later version."
30359 msgstr ""
30360 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30361 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30362 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30363 "goeddunken) elke latere versie."
30364
30365 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30366 msgid ""
30367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30374 msgstr ""
30375 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30376 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30377 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30378 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30379 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30380 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30381 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30382 "USA."
30383
30384 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30385 msgid "not released yet"
30386 msgstr "nog niet uitgebracht"
30387
30388 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "LyX Version %1$s\n"
30392 "(%2$s)"
30393 msgstr ""
30394 "LyX versie %1$s\n"
30395 "(%2$s)"
30396
30397 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30398 msgid "Built from git commit hash "
30399 msgstr "Compileert van git commit hash "
30400
30401 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30402 msgid "Library directory: "
30403 msgstr "Bibliotheek-map: "
30404
30405 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30406 msgid "User directory: "
30407 msgstr "Gebruikersmap: "
30408
30409 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30410 #, c-format
30411 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30412 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30413
30414 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30415 #, c-format
30416 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30417 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30418
30419 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30420 msgid "About LyX"
30421 msgstr "Over LyX"
30422
30423 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30424 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30425 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30426 #, c-format
30427 msgid "LyX: %1$s"
30428 msgstr "LyX: %1$s"
30429
30430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30431 msgid "About %1"
30432 msgstr "Over %1"
30433
30434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30435 msgid "Preferences"
30436 msgstr "Voorkeuren"
30437
30438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30439 msgid "Reconfigure"
30440 msgstr "Opnieuw configureren"
30441
30442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30443 msgid "Restore Defaults"
30444 msgstr "Standaarden herstellen"
30445
30446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30447 msgid "Quit %1"
30448 msgstr "%1 afsluiten"
30449
30450 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30451 msgid "&OK"
30452 msgstr "&OK"
30453
30454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30455 msgid "Apply"
30456 msgstr "Toepassen"
30457
30458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30459 msgid "Reset"
30460 msgstr "Resetten"
30461
30462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30463 msgid "Open"
30464 msgstr "Openen"
30465
30466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30467 msgid "Nothing to do"
30468 msgstr "Niets te doen"
30469
30470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30471 msgid "Unknown action"
30472 msgstr "Onbekende actie"
30473
30474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30475 msgid "Command not handled"
30476 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30477
30478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30479 msgid "Command disabled"
30480 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30481
30482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30483 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30484 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30485
30486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30487 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30488 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30489
30490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30491 msgid "Wrong focus!"
30492 msgstr "Verkeerde focus!"
30493
30494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30495 msgid "Running configure..."
30496 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
30497
30498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30499 msgid "Reloading configuration..."
30500 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
30501
30502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30503 msgid "System reconfiguration failed"
30504 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
30505
30506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30507 msgid ""
30508 "The system reconfiguration has failed.\n"
30509 "Default textclass is used but LyX may\n"
30510 "not be able to work properly.\n"
30511 "Please reconfigure again if needed."
30512 msgstr ""
30513 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
30514 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
30515 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
30516 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
30517 "problemen zijn."
30518
30519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30520 msgid "System reconfigured"
30521 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
30522
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30524 msgid ""
30525 "The system has been reconfigured.\n"
30526 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30527 "updated document class specifications."
30528 msgstr ""
30529 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
30530 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
30531 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
30532 "documentklassen."
30533
30534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30535 msgid "Exiting."
30536 msgstr "Afsluiten."
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30539 #, c-format
30540 msgid "Opening help file %1$s..."
30541 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
30542
30543 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30545 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
30546
30547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30548 #, c-format
30549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30550 msgstr ""
30551 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
30552 "gedefinieerd worden"
30553
30554 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30555 #, c-format
30556 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30557 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
30558
30559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30560 #, c-format
30561 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30562 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
30563
30564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30565 #, c-format
30566 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30567 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
30568
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30570 msgid "Unable to save document defaults"
30571 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
30572
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30575 msgid "Unknown function."
30576 msgstr "Onbekende functie."
30577
30578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30579 msgid "The current document was closed."
30580 msgstr "Het huidige document is gesloten."
30581
30582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30583 msgid ""
30584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30585 "documents and exit.\n"
30586 "\n"
30587 "Exception: "
30588 msgstr ""
30589 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
30590 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
30591 "\n"
30592 "Uitzondering: "
30593
30594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30595 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30596 msgid "Software exception Detected"
30597 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30600 msgid ""
30601 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30602 "unsaved documents and exit."
30603 msgstr ""
30604 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
30605 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30609 msgid "Could not find UI definition file"
30610 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
30611
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30613 #, c-format
30614 msgid ""
30615 "Error while reading the included file\n"
30616 "%1$s\n"
30617 "Please check your installation."
30618 msgstr ""
30619 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
30620 "%1$s\n"
30621 "Controleer uw installatie."
30622
30623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30624 msgid "Could not find default UI file"
30625 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
30626
30627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30628 msgid ""
30629 "LyX could not find the default UI file!\n"
30630 "Please check your installation."
30631 msgstr ""
30632 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
30633 "Controleer uw installatie."
30634
30635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "Error while reading the configuration file\n"
30639 "%1$s\n"
30640 "Falling back to default.\n"
30641 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30642 "check which User Interface file you are using."
30643 msgstr ""
30644 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
30645 "%1$s\n"
30646 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
30647 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
30648 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
30649 "aan het gebruiken bent."
30650
30651 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30652 msgid "Author &Names:"
30653 msgstr "Auteurs&namen:"
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30656 msgid ""
30657 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30658 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30659 msgstr ""
30660 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
30661 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
30662 "opgeven."
30663
30664 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30665 msgid ""
30666 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30667 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30668 msgstr ""
30669 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
30670 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30673 msgid "Bibliography Item Settings"
30674 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
30675
30676 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30677 msgid "BibTeX Bibliography"
30678 msgstr "BibTeX-bibliografie"
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30682 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30683 msgid "Clear text"
30684 msgstr "Cleartext"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30687 msgid "All avail. databases"
30688 msgstr "Alle besch. databanken"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30691 msgid ""
30692 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30693 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30694 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30695 "this is the place you should store it."
30696 msgstr ""
30697 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
30698 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
30699 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
30700 "plaats om ze op te slaan."
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30703 msgid "Document Encoding"
30704 msgstr "Documentcodering"
30705
30706 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30707 msgid "Database"
30708 msgstr "Databank"
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30711 msgid "File Encoding"
30712 msgstr "Bestandscodering"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30715 msgid "General E&ncoding:"
30716 msgstr "Algemene &codering:"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30719 msgid ""
30720 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30721 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30722 "you can set it in the list above."
30723 msgstr ""
30724 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
30725 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
30726 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30729 msgid "General Encoding"
30730 msgstr "Algemene codering"
30731
30732 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30733 msgid ""
30734 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30735 "below, set it here"
30736 msgstr ""
30737 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
30738 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30741 msgid "Biblatex Bibliography"
30742 msgstr "Biblatex-bibliografie"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30745 msgid "all reference units"
30746 msgstr "alle referentie-eenheden"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30749 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30752 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30756 msgid "D&ocuments"
30757 msgstr "D&ocumenten"
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30760 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30761 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
30762
30763 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30764 msgid "Select a BibTeX database to add"
30765 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
30766
30767 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30768 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30769 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30772 msgid "Select a BibTeX style"
30773 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30776 msgid "No frame"
30777 msgstr "Geen kader"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30780 msgid "Simple rectangular frame"
30781 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30784 msgid "Oval frame, thin"
30785 msgstr "Ovaal kader, dun"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30788 msgid "Oval frame, thick"
30789 msgstr "Ovaal kader, dik"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30792 msgid "Drop shadow"
30793 msgstr "Slagschaduw"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30796 msgid "Shaded background"
30797 msgstr "Gearceerde achtergrond"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30800 msgid "Double rectangular frame"
30801 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30804 msgid "Depth"
30805 msgstr "Diepte"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30808 msgid "Total Height"
30809 msgstr "Totale hoogte"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30812 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30813 msgid "Makebox"
30814 msgstr "Makebox"
30815
30816 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30817 msgid "Box Settings"
30818 msgstr "Kaderinstelleingen"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30821 msgid "Branch Settings"
30822 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30825 msgid "Branch"
30826 msgstr "Vertakking"
30827
30828 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30829 msgid "Activated"
30830 msgstr "Geactiveerd"
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30833 msgid "Filename Suffix"
30834 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30838 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30839 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30840 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30841 msgid "Yes"
30842 msgstr "Ja"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30847 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30848 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30849 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30850 msgid "No"
30851 msgstr "Nee"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30854 msgid "Enter new branch name"
30855 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30858 #, c-format
30859 msgid ""
30860 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30861 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30862 msgstr ""
30863 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
30864 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30867 msgid "&Merge"
30868 msgstr "&Samenvoegen"
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30871 msgid "Renaming failed"
30872 msgstr "Hernoemen mislukt"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30875 msgid "The branch could not be renamed."
30876 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30879 msgid "Merge Changes"
30880 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30883 msgid ""
30884 "Changed by %1\n"
30885 "\n"
30886 msgstr ""
30887 "Gewijzigd door %1\n"
30888 "\n"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30891 msgid "Change made on %1\n"
30892 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30897 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30898 msgid "No change"
30899 msgstr "Geen wijzing"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30902 msgid "Small Caps"
30903 msgstr "Kleinkapitaal"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30906 msgid "(Without)[[underlining]]"
30907 msgstr "(Zonder)"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30910 msgid "Single[[underlining]]"
30911 msgstr "Enkel"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30914 msgid "Double[[underlining]]"
30915 msgstr "Dubbel"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30918 msgid "Wavy"
30919 msgstr "Golvend"
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30922 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30923 msgstr "(Zonder)"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30926 msgid "Single[[strikethrough]]"
30927 msgstr "Enkel"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30930 msgid "With /"
30931 msgstr "Met /"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30934 msgid "(Without)[[color]]"
30935 msgstr "(Zonder)"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30938 msgid "Text Properties"
30939 msgstr "Teksteigenschappen"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30942 msgid "Reset All To &Default"
30943 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30946 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30947 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30950 msgid "&Reset All Fields"
30951 msgstr "&Alle velden resetten"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30954 msgid "All avail. citations"
30955 msgstr "Alle besch. citaten"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30958 msgid "Regular e&xpression"
30959 msgstr "Reguliere e&xpressie"
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30962 msgid "Case se&nsitive"
30963 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30966 msgid "Search as you &type"
30967 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30970 msgid ""
30971 "Ordered list of all cited references.\n"
30972 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30973 msgstr ""
30974 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
30975 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
30976 "knoppen links."
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30979 msgid "General text befo&re:"
30980 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30983 msgid "General &text after:"
30984 msgstr "Algemene &tekst erna:"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30987 msgid ""
30988 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30989 "individual items, double-click on the respective entry above."
30990 msgstr ""
30991 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
30992 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30995 msgid ""
30996 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30997 "items, double-click on the respective entry above."
30998 msgstr ""
30999 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31000 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31003 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31004 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31007 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31008 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31011 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31012 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31015 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31016 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31019 msgid "All references available for citing."
31020 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31023 msgid ""
31024 "All references available for citing.\n"
31025 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31026 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31027 msgstr ""
31028 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31029 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31030 "dubbelklik.\n"
31031 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31034 msgid "Keys"
31035 msgstr "Sleutels"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31038 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31039 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31042 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31043 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31046 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31047 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31050 msgid ""
31051 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31052 msgstr ""
31053 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31054 "<Enter>"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31057 msgid ""
31058 "\n"
31059 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31060 msgstr ""
31061 "\n"
31062 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31065 msgid "Text before"
31066 msgstr "Tekst ervoor"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31069 msgid "Cite key"
31070 msgstr "Citatiesleutel"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31073 msgid "Text after"
31074 msgstr "Tekst erna"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31077 msgid "LinkBack PDF"
31078 msgstr "LinkBack PDF"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31081 msgid "JPEG"
31082 msgstr "JPEG"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31085 msgid "pasted"
31086 msgstr "geplakt"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31089 #, c-format
31090 msgid "%1$s Files"
31091 msgstr "%1$s bestanden"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31094 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31095 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31101 msgid "Canceled."
31102 msgstr "Geannuleerd."
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31105 msgid "Overwrite external file?"
31106 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31109 #, c-format
31110 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31111 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31114 msgid "List of previous commands"
31115 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31118 msgid "Next command"
31119 msgstr "Volgend commando"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31122 msgid "Compare LyX files"
31123 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31126 msgid "Select document"
31127 msgstr "Document selecteren"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31132 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31133 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31136 msgid "Error while comparing documents."
31137 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31140 msgid "Aborted"
31141 msgstr "Afgebroken"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31144 msgid "Finished"
31145 msgstr "Voltooid"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31148 msgid "Aborting process..."
31149 msgstr "Proces afbreken..."
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31152 msgid "differences"
31153 msgstr "verschillen"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31156 msgid "Compare different revisions"
31157 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31160 msgid "big[[delimiter size]]"
31161 msgstr "big"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31164 msgid "Big[[delimiter size]]"
31165 msgstr "Big"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31169 msgstr "bigg"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31173 msgstr "Bigg"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31176 msgid "Math Delimiter"
31177 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31180 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31181 msgid "(None)"
31182 msgstr "(geen)"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31185 msgid "Variable"
31186 msgstr "Variabele"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31189 msgid "Module not found!"
31190 msgstr "Module niet gevonden!"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31193 msgid "&End Edit"
31194 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31197 msgid "Validation required!"
31198 msgstr "Validatie vereist!"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31201 msgid "Layout is valid!"
31202 msgstr "Lay-out is geldig!"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31205 msgid "Layout is invalid!"
31206 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31209 msgid "Conversion to current format impossible!"
31210 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31213 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31214 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31217 msgid "Convert to current format"
31218 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31221 msgid "Child Document"
31222 msgstr "Subdocument"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31225 msgid "Include to Output"
31226 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31229 msgid "Unicode (utf8)"
31230 msgstr "Unicode (utf8)"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31233 msgid "Traditional (auto-selected)"
31234 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31237 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31238 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31241 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31242 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31245 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31246 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31249 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31250 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31253 msgid ""
31254 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31255 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31256 "custom preamble code."
31257 msgstr ""
31258 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31259 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31260 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31263 msgid ""
31264 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31265 "``ucs'' package."
31266 msgstr ""
31267 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31268 "door het pakket ``ucs''."
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31271 msgid "Language Default"
31272 msgstr "Standaard voor taal"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31275 msgid "Language Default (no inputenc)"
31276 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31279 msgid ""
31280 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31281 "if a text part is set to a language with different default."
31282 msgstr ""
31283 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31284 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31285 "codering is."
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31288 msgid ""
31289 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31290 "write input encoding switch commands to the source."
31291 msgstr ""
31292 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31293 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31296 msgid "10"
31297 msgstr "10"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31300 msgid "11"
31301 msgstr "11"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31304 msgid "12"
31305 msgstr "12"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31308 msgid ""
31309 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31310 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31311 msgstr ""
31312 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31313 "LuaTex)\n"
31314 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31317 msgid "empty"
31318 msgstr "leeg"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31321 msgid "plain"
31322 msgstr "eenvoudig"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31325 msgid "headings"
31326 msgstr "hoofdingen"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31329 msgid "fancy"
31330 msgstr "fancy"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31333 msgid "US letter"
31334 msgstr "US letter"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31337 msgid "US legal"
31338 msgstr "US legal"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31341 msgid "US executive"
31342 msgstr "US executive"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31345 msgid "A0"
31346 msgstr "A0"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31349 msgid "A1"
31350 msgstr "A1"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31353 msgid "A2"
31354 msgstr "A2"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31357 msgid "A3"
31358 msgstr "A3"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31361 msgid "A4"
31362 msgstr "A4"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31365 msgid "A5"
31366 msgstr "A5"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31369 msgid "A6"
31370 msgstr "A6"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31373 msgid "B0"
31374 msgstr "B0"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31377 msgid "B1"
31378 msgstr "B1"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31381 msgid "B2"
31382 msgstr "B2"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31385 msgid "B3"
31386 msgstr "B3"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31389 msgid "B4"
31390 msgstr "B4"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31393 msgid "B5"
31394 msgstr "B5"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31397 msgid "B6"
31398 msgstr "B6"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31401 msgid "C0"
31402 msgstr "C0"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31405 msgid "C1"
31406 msgstr "C1"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31409 msgid "C2"
31410 msgstr "C2"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31413 msgid "C3"
31414 msgstr "C3"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31417 msgid "C4"
31418 msgstr "C4"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31421 msgid "C5"
31422 msgstr "C5"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31425 msgid "C6"
31426 msgstr "C6"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31429 msgid "JIS B0"
31430 msgstr "JIS B0"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31433 msgid "JIS B1"
31434 msgstr "JIS B1"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31437 msgid "JIS B2"
31438 msgstr "JIS B2"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31441 msgid "JIS B3"
31442 msgstr "JIS B3"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31445 msgid "JIS B4"
31446 msgstr "JIS B4"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31449 msgid "JIS B5"
31450 msgstr "JIS B5"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31453 msgid "JIS B6"
31454 msgstr "JIS B6"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31457 msgid "Numbered"
31458 msgstr "Genummerd"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31461 msgid "Appears in TOC"
31462 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31465 msgid "Package"
31466 msgstr "Pakket"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31469 msgid "Load automatically"
31470 msgstr "Automatisch laden"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31473 msgid "Load always"
31474 msgstr "Altijd laden"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31477 msgid "Do not load"
31478 msgstr "Niet laden"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31482 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31485 #, c-format
31486 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31487 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31490 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31491 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31494 #, c-format
31495 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31496 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31499 #, c-format
31500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31501 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31507 "all required packages (%2$s) installed."
31508 msgstr ""
31509 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
31510 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31513 msgid "All avail. modules"
31514 msgstr "Alle besch. modules"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31517 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31518 msgstr ""
31519 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
31520 "van alle parameters."
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31523 msgid "Document Class"
31524 msgstr "Documentklasse"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31527 msgid "Local Layout"
31528 msgstr "Lokale lay-out"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31531 msgid "Text Layout"
31532 msgstr "Tekstlay-out"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31535 msgid "Page Margins"
31536 msgstr "Paginamarges"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31539 msgid "Colors"
31540 msgstr "Kleuren"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31543 msgid "Numbering & TOC"
31544 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31547 msgid "Indexes"
31548 msgstr "Indices"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31551 msgid "PDF Properties"
31552 msgstr "PDF-eigenschappen"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31555 msgid "Math Options"
31556 msgstr "Wiskunde-opties"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31559 msgid "Bullets"
31560 msgstr "Opsommingstekens"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31563 msgid "Formats[[output]]"
31564 msgstr "Formaten"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31567 msgid "LaTeX Preamble"
31568 msgstr "LaTeX-preambule"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31571 msgid "&Default..."
31572 msgstr "Stan&daard..."
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31575 msgid "Direct (No inputenc)"
31576 msgstr "Direct (geen inputenc)"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31579 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31580 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31585 msgid " (not installed)"
31586 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31589 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31590 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31593 msgid " (not available)"
31594 msgstr " (niet beschikbaar)"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31597 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31598 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31601 msgid "Lay&outs"
31602 msgstr "Lay-&outs"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31605 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31606 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31609 msgid "Local layout file"
31610 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31613 msgid ""
31614 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31615 "file, not one in the system or user directory.\n"
31616 "Your document will not work with this layout if you\n"
31617 "move the layout file to a different directory."
31618 msgstr ""
31619 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
31620 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
31621 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
31622 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
31623 "naar een andere map."
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31626 msgid "&Set Layout"
31627 msgstr "Lay-out &instellen"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31630 msgid "Unable to read local layout file."
31631 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31634 msgid "This is a local layout file."
31635 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31638 msgid "Select master document"
31639 msgstr "Hoofddocument selecteren"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31642 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31643 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31647 msgid "Unapplied changes"
31648 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31652 msgid ""
31653 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31654 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31655 msgstr ""
31656 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
31657 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31661 msgid "&Apply"
31662 msgstr "&Toepassen"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31666 msgid "&Dismiss"
31667 msgstr "&Negeren"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31670 msgid "Unable to set document class."
31671 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31674 msgid "Basic numerical"
31675 msgstr "Basisch numeriek"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31678 msgid "Author-year"
31679 msgstr "Auteur-jaar"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31682 msgid "Author-number"
31683 msgstr "Auteur-nummer"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31686 #, c-format
31687 msgid "%1$s and %2$s"
31688 msgstr "%1$s en %2$s"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31691 #, c-format
31692 msgid "%1$s, %2$s"
31693 msgstr "%1$s, %2$s"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31696 #, c-format
31697 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31698 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31701 #, c-format
31702 msgid "%1$s (unavailable)"
31703 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31706 msgid "Module provided by document class."
31707 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31710 #, c-format
31711 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31712 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31715 #, c-format
31716 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31717 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31720 msgid "or"
31721 msgstr "of"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31724 #, c-format
31725 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31726 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31729 #, c-format
31730 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31731 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31734 #, c-format
31735 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31736 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31739 msgid ""
31740 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31741 "font></p>"
31742 msgstr ""
31743 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
31744 "beschikbaar!</b></font></p>"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31747 msgid "per part"
31748 msgstr "per deel"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31751 msgid "per chapter"
31752 msgstr "per hoofdstuk"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31755 msgid "per section"
31756 msgstr "per paragraaf"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31759 msgid "per subsection"
31760 msgstr "per subparagraaf"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31763 msgid "per child document"
31764 msgstr "per subdocument"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31767 msgid "[No options predefined]"
31768 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31771 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31772 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31775 msgid "&Use Hyperref Support"
31776 msgstr "&Hyperref gebruiken"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31779 msgid "Can't set layout!"
31780 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31783 #, c-format
31784 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31785 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31788 msgid "Not Found"
31789 msgstr "Niet gevonden"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31792 msgid "Assigned master does not include this file"
31793 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31796 #, c-format
31797 msgid ""
31798 "You must include this file in the document\n"
31799 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31800 "feature."
31801 msgstr ""
31802 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
31803 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31806 msgid "Could not load master"
31807 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31810 #, c-format
31811 msgid ""
31812 "The master document '%1$s'\n"
31813 "could not be loaded."
31814 msgstr ""
31815 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
31816 "kon niet geladen worden."
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31819 msgid "%1 (missing req.)"
31820 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31823 msgid "personal module"
31824 msgstr "persoonlijke module"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31827 msgid "distributed module"
31828 msgstr "verdeelde module"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31831 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31832 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31835 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31836 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31839 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31840 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31843 msgid "Literate"
31844 msgstr "Letterlijk"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31847 msgid "Error List"
31848 msgstr "Foutenlijst"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31851 #, c-format
31852 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31853 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31856 msgid "Top left"
31857 msgstr "Linksboven"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31860 msgid "Bottom left"
31861 msgstr "Linksonder"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31864 msgid "Baseline left"
31865 msgstr "Links van zetlijn"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31868 msgid "Top center"
31869 msgstr "Midden-boven"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31872 msgid "Bottom center"
31873 msgstr "Midden-onder"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31876 msgid "Baseline center"
31877 msgstr "Midden van zetlijn"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31880 msgid "Top right"
31881 msgstr "Rechtsboven"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31884 msgid "Bottom right"
31885 msgstr "Rechtsonder"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31888 msgid "Baseline right"
31889 msgstr "Rechts van zetlijn"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31892 msgid "Scale%"
31893 msgstr "Schaal%"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31896 msgid "Select external file"
31897 msgstr "Selecteer extern bestand"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31900 msgid "automatically"
31901 msgstr "automatisch"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31904 msgid "Dissolve previous group?"
31905 msgstr "Vorige groep opheffen?"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31908 #, c-format
31909 msgid ""
31910 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31911 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31912 "because this graphic was its only member.\n"
31913 "How do you want to proceed?"
31914 msgstr ""
31915 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
31916 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
31917 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31918 "Hoe wilt u verdergaan?"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31921 #, c-format
31922 msgid "Stick with group '%1$s'"
31923 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31926 #, c-format
31927 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31928 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31931 #, c-format
31932 msgid ""
31933 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31934 "the group will be dissolved,\n"
31935 "because this graphic was its only member.\n"
31936 "How do you want to proceed?"
31937 msgstr ""
31938 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
31939 "zal de groep opgeheven worden,\n"
31940 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31941 "Hoe wilt u verder gaan?"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31944 #, c-format
31945 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31946 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31949 msgid "Enter unique group name:"
31950 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31953 msgid "Group already defined!"
31954 msgstr "Groep bestaat al!"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31957 #, c-format
31958 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31959 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31962 msgid "Set max. &width:"
31963 msgstr "Stel max. &breedte in:"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31966 msgid "Set max. &height:"
31967 msgstr "Set max. &hoogte in:"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31970 msgid "Maximal width of image in output"
31971 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31974 msgid "Maximal height of image in output"
31975 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31978 msgid "bp"
31979 msgstr "bp"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31982 msgid "cm"
31983 msgstr "cm"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31986 msgid "mm"
31987 msgstr "mm"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31990 msgid "in[[unit of measure]]"
31991 msgstr "in"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31994 msgid "Select graphics file"
31995 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31998 msgid "&Clipart"
31999 msgstr "&Clipart"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32003 msgid "Interword Space"
32004 msgstr "Spatie tussen woorden"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32008 msgid "Thin Space"
32009 msgstr "Smalle spatie"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32012 msgid "Medium Space"
32013 msgstr "Middelgrote spatie"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32016 msgid "Thick Space"
32017 msgstr "Brede spatie"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32021 msgid "Negative Thin Space"
32022 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32026 msgid "Negative Medium Space"
32027 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32031 msgid "Negative Thick Space"
32032 msgstr "Negatieve brede spatie"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32035 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32036 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32039 msgid "Quad (1 em)"
32040 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32043 msgid "Double Quad (2 em)"
32044 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32048 msgid "Horizontal Fill"
32049 msgstr "Horizontale opvulling"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32052 msgid "Visible Space"
32053 msgstr "Zichtbare spatie"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32056 msgid ""
32057 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32058 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32059 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32060 msgstr ""
32061 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32062 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32063 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32064 "een alinea!"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32067 msgid "Horizontal Space Settings"
32068 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32071 msgid "Hyperlink Settings"
32072 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32075 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32076 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32077 msgid ""
32078 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32079 msgstr ""
32080 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32081 "parameters."
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32084 msgid "Select document to include"
32085 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32088 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32089 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32092 msgid "Index Entry Settings"
32093 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32096 msgid "Label Color"
32097 msgstr "Labelkleur"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32100 msgid "Cannot remove standard index"
32101 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32104 msgid "The default index cannot be removed."
32105 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32108 msgid "Enter new index name"
32109 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32112 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32113 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32116 msgid "Date (current)"
32117 msgstr "Datum (huidige)"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32120 msgid "Date (last modified)"
32121 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32124 msgid "Date (fix)"
32125 msgstr "Datum (vast)"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32128 msgid "Time (current)"
32129 msgstr "Tijd (huidige)"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32132 msgid "Time (last modified)"
32133 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32136 msgid "Time (fix)"
32137 msgstr "Tijd (vast)"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32140 msgid "Document Information"
32141 msgstr "Documentinformatie"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32144 msgid "Version Control Information"
32145 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32148 msgid "LaTeX Package Availability"
32149 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32152 msgid "LaTeX Class Availability"
32153 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32156 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32157 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32160 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32161 msgstr "Alle sneltoetsen"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32164 msgid "LyX Menu Location"
32165 msgstr "Menulocatie LyX"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32168 msgid "Localized GUI String"
32169 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32172 msgid "LyX Toolbar Icon"
32173 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32176 msgid "LyX Preferences Entry"
32177 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32180 msgid "LyX Application Information"
32181 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32185 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32186 msgid "Custom Format"
32187 msgstr "Aangepast formaat"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32191 msgid "Not Applicable"
32192 msgstr "Niet van toepassing"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32195 msgid "Package Name"
32196 msgstr "Pakketnaam"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32199 msgid "Class Name"
32200 msgstr "Klassenaam"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32203 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32204 msgid "LyX Function"
32205 msgstr "LyX-functie"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32208 msgid "English String"
32209 msgstr "Engelse tekst"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32212 msgid "Preferences Key"
32213 msgstr "Voorkeurensleutel"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32217 msgid ""
32218 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32219 "* d: day as number without a leading zero\n"
32220 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32221 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32222 "* dddd: long localized day name\n"
32223 "* M: month as number without a leading zero\n"
32224 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32225 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32226 "* MMMM: long localized month name\n"
32227 "* yy: year as two digit number\n"
32228 "* yyyy: year as four digit number"
32229 msgstr ""
32230 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32231 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32232 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32233 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32234 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32235 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32236 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32237 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32238 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32239 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32240 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32241 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32245 msgid ""
32246 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32247 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32248 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32249 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32250 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32251 "* m: the minute without a leading zero\n"
32252 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32253 "* s: the second without a leading zero\n"
32254 "* ss: the second with a leading zero\n"
32255 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32256 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32257 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32258 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32259 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32260 msgstr ""
32261 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32262 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32263 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32264 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32265 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32266 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32267 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32268 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32269 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32270 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32271 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32272 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32273 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32274 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32275 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32279 msgid "Please select a valid type above"
32280 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32283 msgid ""
32284 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32285 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32286 msgstr ""
32287 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32288 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32289 "beschikbaar) zijn."
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32292 msgid ""
32293 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32294 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32295 msgstr ""
32296 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32297 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32298 "beschikbaar) zijn."
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32301 msgid ""
32302 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32303 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32304 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32305 msgstr ""
32306 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32307 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32308 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32311 msgid ""
32312 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32313 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32314 "possible keyboard shortcuts for this function"
32315 msgstr ""
32316 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32317 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32318 "sneltoetsen voor deze functie"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32321 msgid ""
32322 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32323 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32324 "to the function in the menu (using the current localization)."
32325 msgstr ""
32326 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32327 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32328 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32331 msgid ""
32332 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32333 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32334 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32335 "accelerator markup are stripped."
32336 msgstr ""
32337 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32338 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32339 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32340 "zijn verwijderd."
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32343 msgid ""
32344 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32345 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32346 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32347 msgstr ""
32348 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32349 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32350 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32353 msgid ""
32354 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32355 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32356 msgstr ""
32357 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32358 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32361 msgid "Unknown"
32362 msgstr "Onbekend"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32365 msgid "Enter a valid value below"
32366 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32369 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32370 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32373 msgid "&Fix Time:"
32374 msgstr "&Vaste datum:"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32377 msgid "Field Settings"
32378 msgstr "Veldinstellingen"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32381 msgid "Shift-"
32382 msgstr "Shift-"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32385 msgid "Control-"
32386 msgstr "Control-"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32389 msgid "Option-"
32390 msgstr "Option-"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32393 msgid "Command-"
32394 msgstr "Command-"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32397 msgid "Label Settings"
32398 msgstr "Labelinstellingen"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32401 msgid "Line Settings"
32402 msgstr "Lijninstellingen"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32405 msgid "No language"
32406 msgstr "Geen taal"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32409 msgid "Program Listing Settings"
32410 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32413 msgid "No dialect"
32414 msgstr "Geen dialect"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32417 msgid "LaTeX Log"
32418 msgstr "LaTeX-log"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32421 msgid "Biber"
32422 msgstr "Biber"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32425 msgid "LyX2LyX"
32426 msgstr "LyX2LyX"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32429 msgid "Literate Programming Build Log"
32430 msgstr "Log voor literate programming"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32433 msgid "lyx2lyx Error Log"
32434 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32437 msgid "Version Control Log"
32438 msgstr "Versiebeheerlog"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32441 msgid "Log file not found."
32442 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32445 msgid "No literate programming build log file found."
32446 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32450 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32453 msgid "No version control log file found."
32454 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32457 msgid "Preferred &Language:"
32458 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32461 msgid "New File From Template"
32462 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32465 msgid "All available files"
32466 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32469 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32470 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32473 msgid "User and System Files"
32474 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32477 msgid "User Files Only"
32478 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32481 msgid "System Files Only"
32482 msgstr "Enkel systeembestanden"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32485 msgid "File &Language:"
32486 msgstr "Bestands&taal:"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32489 msgid ""
32490 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32491 "The selected language version will be opened."
32492 msgstr ""
32493 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
32494 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32497 msgid "Select example file"
32498 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32502 msgid "&Examples"
32503 msgstr "&Voorbeelden"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32506 msgid "Select template file"
32507 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32511 msgid "&Templates"
32512 msgstr "&Sjablonen"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32515 msgid "&User files"
32516 msgstr "&Gebruikersbestanden"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32519 msgid "&System files"
32520 msgstr "&Systeembestanden"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32523 msgid "Chose UI file"
32524 msgstr "Kies UI-bestand"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32527 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32528 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32531 msgid "Chose bind file"
32532 msgstr "Kies bind-bestand"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32535 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32536 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32539 msgid "Chose keyboard map"
32540 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32543 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32544 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32547 msgid "Default Template"
32548 msgstr "Standaardsjabloon"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32551 msgid "Open Example File"
32552 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32555 msgid "Open File"
32556 msgstr "Bestand openen"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32559 msgid "[x]"
32560 msgstr "[x]"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32563 msgid "(x)"
32564 msgstr "(x)"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32567 msgid "{x}"
32568 msgstr "{x}"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32571 msgid "|x|"
32572 msgstr "|x|"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32575 msgid "||x||"
32576 msgstr "||x||"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32579 #, fuzzy
32580 msgid "small"
32581 msgstr "Klein"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32584 msgid "bmatrix"
32585 msgstr "bmatrix"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32588 msgid "pmatrix"
32589 msgstr "pmatrix"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32592 msgid "Bmatrix"
32593 msgstr "Bmatrix"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32596 msgid "vmatrix"
32597 msgstr "vmatrix"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32600 msgid "Vmatrix"
32601 msgstr "Vmatrix"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32604 #, fuzzy
32605 msgid "smallmatrix"
32606 msgstr "bmatrix"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32609 msgid "Math Matrix"
32610 msgstr "Wiskundige matrix"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32613 msgid "Nomenclature Settings"
32614 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32617 msgid "Note Settings"
32618 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32621 msgid "Paragraph Settings"
32622 msgstr "Alinea-instellingen"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32625 msgid ""
32626 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32627 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32628 "\n"
32629 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32630 "the items is used."
32631 msgstr ""
32632 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
32633 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
32634 "Gebruikersgids.\n"
32635 "\n"
32636 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
32637 "gebruikt wordt."
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32640 msgid "&Close"
32641 msgstr "&Sluiten"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32644 msgid "Phantom Settings"
32645 msgstr "Spookinstellingen"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32648 msgid "Look & Feel"
32649 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32652 msgid "File Handling"
32653 msgstr "Bestandsgebruik"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32656 msgid "Keyboard/Mouse"
32657 msgstr "Toetsenbord/muis"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32660 msgid "Input Completion"
32661 msgstr "Invoersuggesties"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32664 msgid "C&ommand:"
32665 msgstr "Co&mmando:"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32669 msgid "Co&mmand:"
32670 msgstr "Co&mmando:"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32673 msgid "Screen Fonts"
32674 msgstr "Schermlettertypes"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32677 msgid "Paths"
32678 msgstr "Paden"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32681 msgid "Select directory for example files"
32682 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32685 msgid "Select a document templates directory"
32686 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32689 msgid "Select a temporary directory"
32690 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32693 msgid "Select a backups directory"
32694 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32697 msgid "Select a document directory"
32698 msgstr "Selecteer documentmap"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32701 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32702 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32705 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32706 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32709 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32710 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32713 msgid "Spellchecker"
32714 msgstr "Spellingscontrole"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32717 msgid "Native"
32718 msgstr "Ingebouwd"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32721 msgid "Aspell"
32722 msgstr "Aspell"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32725 msgid "Enchant"
32726 msgstr "Enchant"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32729 msgid "Hunspell"
32730 msgstr "Hunspell"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32733 msgid "Converters"
32734 msgstr "Conversieprogramma's"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32737 msgid "SECURITY WARNING!"
32738 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32741 msgid ""
32742 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32743 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32744 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32745 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32746 msgstr ""
32747 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
32748 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
32749 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
32750 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32753 msgid "File Formats"
32754 msgstr "Bestandsformaten"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32757 msgid "Format in use"
32758 msgstr "Formaat in gebruik"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32761 msgid ""
32762 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32763 "converter. Please remove the converter first."
32764 msgstr ""
32765 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
32766 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
32767 "verwijderen."
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32770 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32771 msgstr ""
32772 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
32773 "eerst het conversieprogramma."
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32776 msgid "LyX needs to be restarted!"
32777 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32780 msgid ""
32781 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32782 "restart."
32783 msgstr ""
32784 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
32785 "opnieuw opstarten."
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32788 msgid "User Interface"
32789 msgstr "Gebruikersinterface"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32792 msgid "Classic"
32793 msgstr "Klassiek"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32796 msgid "Oxygen"
32797 msgstr "Oxygen"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32800 msgid "Document Handling"
32801 msgstr "Documentafhandeling"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32804 msgid "Control"
32805 msgstr "Beheer"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32808 msgid "Shortcuts"
32809 msgstr "Sneltoetsen"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32812 msgid "Function"
32813 msgstr "Functie"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32816 msgid "Shortcut"
32817 msgstr "Sneltoets"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32820 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32821 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32824 msgid "Mathematical Symbols"
32825 msgstr "Wiskundige symbolen"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32828 msgid "Document and Window"
32829 msgstr "Document en venster"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32832 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32833 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32836 msgid "System and Miscellaneous"
32837 msgstr "Systeem en overige"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32840 msgid "Res&tore"
32841 msgstr "Hers&tellen"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32845 msgid "Failed to create shortcut"
32846 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32849 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32850 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32853 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32854 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32857 msgid "Invalid or empty key sequence"
32858 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32861 #, c-format
32862 msgid ""
32863 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32864 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32865 msgstr ""
32866 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
32867 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
32868 "%3$s?"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32871 msgid "Redefine shortcut?"
32872 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32875 msgid "&Redefine"
32876 msgstr "&Opnieuw definiëren"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32879 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32880 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32883 msgid "Identity"
32884 msgstr "Identiteit"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32887 msgid "Longest label width"
32888 msgstr "Breedte langste label"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32891 msgid "Nomenclature List Settings"
32892 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32895 msgid "Index Settings"
32896 msgstr "Indexinstellingen"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32899 msgid "<All indexes>"
32900 msgstr "<Alle indices>"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32903 msgid "Progress/Debug Messages"
32904 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32907 msgid "Debug Level"
32908 msgstr "Debugniveau"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32911 msgid "Set"
32912 msgstr "Instellen"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32915 msgid "Cross-reference"
32916 msgstr "Kruisverwijzing"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32919 msgid "All available labels"
32920 msgstr "Alle beschikbare labels"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32923 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32924 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32927 msgid "By Occurrence"
32928 msgstr "Op voorkomen"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32931 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32932 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32935 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32936 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32939 msgid "Update the label list"
32940 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32943 msgid "&Go Back"
32944 msgstr "&Teruggaan"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32947 msgid "Jump back to the original cursor location"
32948 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32951 msgid "<No prefix>"
32952 msgstr "<Geen voorzetsel>"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32955 msgid "Find and Replace"
32956 msgstr "Zoeken en vervangen"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32959 msgid "Export or Send Document"
32960 msgstr "Document exporteren of verzenden"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32963 msgid "Show File"
32964 msgstr "Bestand weergeven"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32967 msgid "Error -> Cannot load file!"
32968 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32971 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32972 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32975 msgid ""
32976 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32977 "beginning?"
32978 msgstr ""
32979 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
32980 "begin?"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32983 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32984 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32987 msgid "Basic Latin"
32988 msgstr "Basislatijn"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32991 msgid "Latin-1 Supplement"
32992 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32995 msgid "Latin Extended-A"
32996 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32999 msgid "Latin Extended-B"
33000 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33003 msgid "IPA Extensions"
33004 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33007 msgid "Spacing Modifier Letters"
33008 msgstr "Modifiers voor spaties"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33011 msgid "Combining Diacritical Marks"
33012 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33015 msgid "Cyrillic"
33016 msgstr "Cyrillisch"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33019 msgid "Arabic"
33020 msgstr "Arabisch"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33023 msgid "Devanagari"
33024 msgstr "Devanagari"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33027 msgid "Gurmukhi"
33028 msgstr "Gurmukhi"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33031 msgid "Gujarati"
33032 msgstr "Gujarati"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33035 msgid "Oriya"
33036 msgstr "Oriya"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33039 msgid "Hangul Jamo"
33040 msgstr "Hangul Jamo"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33043 msgid "Phonetic Extensions"
33044 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33047 msgid "Latin Extended Additional"
33048 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33051 msgid "Greek Extended"
33052 msgstr "Grieks uitgebreid"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33055 msgid "General Punctuation"
33056 msgstr "Algemene leestekens"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33059 msgid "Superscripts and Subscripts"
33060 msgstr "Superscripts en subscripts"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33063 msgid "Currency Symbols"
33064 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33067 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33068 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33071 msgid "Letterlike Symbols"
33072 msgstr "Letterachtige symbolen"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33075 msgid "Number Forms"
33076 msgstr "Getalsvormen"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33079 msgid "Mathematical Operators"
33080 msgstr "Wiskundige operatoren"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33083 msgid "Miscellaneous Technical"
33084 msgstr "Allerlei - Technisch"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33087 msgid "Control Pictures"
33088 msgstr "Stuurtekens"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33091 msgid "Optical Character Recognition"
33092 msgstr "Optische tekenherkenning"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33096 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33099 msgid "Box Drawing"
33100 msgstr "Lijntjes"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33103 msgid "Block Elements"
33104 msgstr "Blokelementen"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33107 msgid "Geometric Shapes"
33108 msgstr "Geometrische figuren"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33111 msgid "Miscellaneous Symbols"
33112 msgstr "Allerlei symbolen"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33115 msgid "Dingbats"
33116 msgstr "Dingbats"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33119 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33120 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33123 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33124 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33127 msgid "Hiragana"
33128 msgstr "Hiragana"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33131 msgid "Katakana"
33132 msgstr "Katakana"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33135 msgid "Bopomofo"
33136 msgstr "Bopomofo"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33140 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33143 msgid "Kanbun"
33144 msgstr "Kanbun"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33148 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33151 msgid "CJK Compatibility"
33152 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33155 msgid "CJK Unified Ideographs"
33156 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33159 msgid "Hangul Syllables"
33160 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33163 msgid "High Surrogates"
33164 msgstr "High Surrogates"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33167 msgid "Private Use High Surrogates"
33168 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33171 msgid "Low Surrogates"
33172 msgstr "Low Surrogates"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33175 msgid "Private Use Area"
33176 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33180 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33184 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33188 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33191 msgid "Combining Half Marks"
33192 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33195 msgid "CJK Compatibility Forms"
33196 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33199 msgid "Small Form Variants"
33200 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33204 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33208 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33211 msgid "Linear B Syllabary"
33212 msgstr "Lineair B syllaben"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33215 msgid "Linear B Ideograms"
33216 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33219 msgid "Aegean Numbers"
33220 msgstr "Aegeïsche nummers"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33223 msgid "Ancient Greek Numbers"
33224 msgstr "Oudgriekse nummers"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33227 msgid "Old Italic"
33228 msgstr "Ouditalisch"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33231 msgid "Gothic"
33232 msgstr "Gotisch"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33235 msgid "Ugaritic"
33236 msgstr "Ugaritisch"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33239 msgid "Old Persian"
33240 msgstr "Oud-Perzisch"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33243 msgid "Deseret"
33244 msgstr "Deseret"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33247 msgid "Shavian"
33248 msgstr "Shavian"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33251 msgid "Osmanya"
33252 msgstr "Osmanya"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33255 msgid "Cypriot Syllabary"
33256 msgstr "Cypriotische syllaben"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33259 msgid "Kharoshthi"
33260 msgstr "Kharoshthi"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33263 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33264 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33267 msgid "Musical Symbols"
33268 msgstr "Muzieksymbolen"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33271 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33272 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33275 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33276 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33279 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33280 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33283 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33284 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33287 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33288 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33291 msgid "Tags"
33292 msgstr "Tags"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33295 msgid "Variation Selectors Supplement"
33296 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33299 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33300 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33303 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33304 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33307 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33308 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33311 msgid "Symbols"
33312 msgstr "Symbolen"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33315 msgid "Tabular Settings"
33316 msgstr "Tabelinstellingen"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33319 msgid "Insert Table"
33320 msgstr "Tabel invoegen"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33323 msgid "TeX Information"
33324 msgstr "TeX-informatie"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33327 msgid "No thesaurus available for this language!"
33328 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33331 msgid "Outline"
33332 msgstr "Overzicht"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33335 msgid "&Reset to default"
33336 msgstr "&Resetten naar standaard"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33339 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33340 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33343 msgid "auto"
33344 msgstr "auto"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33348 msgid "off"
33349 msgstr "uit"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33352 #, c-format
33353 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33354 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33357 msgid "movable"
33358 msgstr "verplaatsbaar"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33361 msgid "immovable"
33362 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33365 msgid "Vertical Space Settings"
33366 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33369 msgid ""
33370 "The Document\n"
33371 "Processor[[welcome banner]]"
33372 msgstr ""
33373 "De document-\n"
33374 "verwerker"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33377 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33378 msgstr "1.0"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33381 msgid "version "
33382 msgstr "versie "
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33385 msgid "unknown version"
33386 msgstr "onbekende versie"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33389 msgid ""
33390 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33391 "Right click to change."
33392 msgstr ""
33393 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33394 "rechts om te veranderen."
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33397 msgid "Cancel Export?"
33398 msgstr "Export annuleren?"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33401 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33402 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33405 msgid "Co&ntinue"
33406 msgstr "&Verdergaan"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33409 #, c-format
33410 msgid "Successful export to format: %1$s"
33411 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33414 #, c-format
33415 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33416 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33419 #, c-format
33420 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33421 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33424 #, c-format
33425 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33426 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33429 #, c-format
33430 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33431 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33434 msgid "Exit LyX"
33435 msgstr "LyX afsluiten"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33438 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33439 msgstr ""
33440 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33443 #, c-format
33444 msgid "%1$s (modified externally)"
33445 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33448 msgid "Welcome to LyX!"
33449 msgstr "Welkom bij LyX!"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33452 msgid "Automatic save done."
33453 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33456 msgid "Automatic save failed!"
33457 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33460 msgid "Command not allowed without any document open"
33461 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33464 #, c-format
33465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33466 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33469 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33470 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33473 msgid "Document not loaded."
33474 msgstr "Document niet geladen."
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33477 msgid "Select document to open"
33478 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33481 #, c-format
33482 msgid ""
33483 "The directory in the given path\n"
33484 "%1$s\n"
33485 "does not exist."
33486 msgstr ""
33487 "De map in de gegeven locatie\n"
33488 "%1$s\n"
33489 "bestaat niet."
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33492 #, c-format
33493 msgid "Opening document %1$s..."
33494 msgstr "Document %1$s openen..."
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33497 #, c-format
33498 msgid "Document %1$s opened."
33499 msgstr "Document %1$s geopend."
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33502 msgid "Version control detected."
33503 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33506 #, c-format
33507 msgid "Could not open document %1$s"
33508 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33511 msgid "Couldn't import file"
33512 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33515 #, c-format
33516 msgid "No information for importing the format %1$s."
33517 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33520 #, c-format
33521 msgid "Select %1$s file to import"
33522 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33525 #, c-format
33526 msgid ""
33527 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33528 "Aborting import."
33529 msgstr ""
33530 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
33531 "Importeren annuleren."
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33535 #, c-format
33536 msgid ""
33537 "The document %1$s already exists.\n"
33538 "\n"
33539 "Do you want to overwrite that document?"
33540 msgstr ""
33541 "Het document %1$s bestaat al.\n"
33542 "\n"
33543 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33547 msgid "Overwrite document?"
33548 msgstr "Document vervangen?"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33551 #, c-format
33552 msgid "Importing %1$s..."
33553 msgstr "%1$s importeren..."
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33556 msgid "imported."
33557 msgstr "geïmporteerd."
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33560 msgid "file not imported!"
33561 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33564 msgid "newfile"
33565 msgstr "nieuwbestand"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33568 msgid "Select LyX document to insert"
33569 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33572 #, c-format
33573 msgid ""
33574 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33575 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33576 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33577 "Do you want to create it?"
33578 msgstr ""
33579 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33580 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
33581 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
33582 "Wilt u deze maken?"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33585 msgid "Create Language Directory?"
33586 msgstr "Map voor taal maken?"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33589 msgid "&Yes, Create"
33590 msgstr "&Ja, aanmaken"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33593 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33594 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33597 msgid "Subdirectory creation failed!"
33598 msgstr "Maken van submap mislukt!"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33601 msgid ""
33602 "Could not create subdirectory.\n"
33603 "The template will be saved in the parent directory."
33604 msgstr ""
33605 "Kon geen submap maken.\n"
33606 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33612 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33613 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33614 "Do you want to create it?"
33615 msgstr ""
33616 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33617 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
33618 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
33619 "Wilt u deze aanmaken?"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33622 msgid "Create Category Directory?"
33623 msgstr "Submap voor categorie maken?"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33626 msgid "Choose a filename to save template as"
33627 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33630 msgid "Choose a filename to save document as"
33631 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33634 #, c-format
33635 msgid ""
33636 "The file\n"
33637 "%1$s\n"
33638 "is already open in your current session.\n"
33639 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33640 "Do you want to choose a new filename?"
33641 msgstr ""
33642 "Het bestand\n"
33643 "%1$s\n"
33644 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
33645 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
33646 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33649 msgid "Chosen File Already Open"
33650 msgstr "Gekozen bestand is al open"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33655 msgid "&Rename"
33656 msgstr "&Hernoemen"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33659 #, c-format
33660 msgid ""
33661 "The document %1$s is already registered.\n"
33662 "\n"
33663 "Do you want to choose a new name?"
33664 msgstr ""
33665 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
33666 "\n"
33667 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33670 msgid "Rename document?"
33671 msgstr "Document hernoemen?"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33674 msgid "Copy document?"
33675 msgstr "Document kopiëren?"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33678 msgid "&Copy"
33679 msgstr "&Kopiëren"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33682 msgid "Choose a filename to export the document as"
33683 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33686 msgid "Guess from extension (*.*)"
33687 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33690 #, c-format
33691 msgid ""
33692 "The document %1$s could not be saved.\n"
33693 "\n"
33694 "Do you want to rename the document and try again?"
33695 msgstr ""
33696 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
33697 "\n"
33698 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33701 msgid "Rename and save?"
33702 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33705 msgid "&Retry"
33706 msgstr "&Opnieuw proberen"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33709 #, c-format
33710 msgid ""
33711 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33712 "Would you like to close or hide the document?\n"
33713 "\n"
33714 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33715 "the menu: View->Hidden->...\n"
33716 "\n"
33717 "To remove this question, set your preference in:\n"
33718 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33719 msgstr ""
33720 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
33721 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
33722 "\n"
33723 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
33724 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
33725 "\n"
33726 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
33727 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33730 msgid "Close or hide document?"
33731 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33734 msgid "&Hide"
33735 msgstr "&Verbergen"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33738 msgid "Close document"
33739 msgstr "Document sluiten"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33742 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33743 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33746 #, c-format
33747 msgid ""
33748 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33749 "\n"
33750 "Do you want to save the document?"
33751 msgstr ""
33752 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33753 "\n"
33754 "Wilt u het document opslaan?"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33757 msgid "Save new document?"
33758 msgstr "Nieuw document opslaan?"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33762 msgid "&Save"
33763 msgstr "&Opslaan"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33766 #, c-format
33767 msgid ""
33768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33769 "\n"
33770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33771 msgstr ""
33772 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33773 "\n"
33774 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33777 #, c-format
33778 msgid ""
33779 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33780 "\n"
33781 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33782 msgstr ""
33783 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33784 "\n"
33785 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33788 msgid "Save changed document?"
33789 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33792 msgid "Save document?"
33793 msgstr "Document opslaan?"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33796 msgid "&Discard"
33797 msgstr "&Verwerpen"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33800 #, c-format
33801 msgid ""
33802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33803 "\n"
33804 "Do you want to save the document?"
33805 msgstr ""
33806 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33807 "\n"
33808 "Wilt u het document opslaan?"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33811 #, c-format
33812 msgid ""
33813 "Document \n"
33814 "%1$s\n"
33815 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33816 msgstr ""
33817 "Document\n"
33818 "%1$s\n"
33819 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
33820 "gaan."
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33823 msgid "Reload externally changed document?"
33824 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33827 msgid "Document could not be checked in."
33828 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33831 msgid "Error when setting the locking property."
33832 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33835 msgid "Directory is not accessible."
33836 msgstr "Map is niet toegankelijk."
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33839 #, c-format
33840 msgid "Opening child document %1$s..."
33841 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33844 #, c-format
33845 msgid "No buffer for file: %1$s."
33846 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33849 msgid "Inverse Search Failed"
33850 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33853 msgid ""
33854 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33855 "You may need to update the viewed document."
33856 msgstr ""
33857 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
33858 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33861 msgid "Export Error"
33862 msgstr "Exportfout"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33865 msgid "Error cloning the Buffer."
33866 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33869 msgid "Exporting ..."
33870 msgstr "Exporteren ..."
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33873 msgid "Previewing ..."
33874 msgstr "Voorbeeld maken ..."
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33877 msgid "Document not loaded"
33878 msgstr "Document niet geladen"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33881 msgid "Select file to insert"
33882 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33885 msgid "All Files (*)"
33886 msgstr "Alle bestanden (*)"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33889 #, c-format
33890 msgid ""
33891 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33892 "on disk of the document %1$s?"
33893 msgstr ""
33894 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
33895 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33901 "version of the document %1$s?"
33902 msgstr ""
33903 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
33904 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33907 msgid "Revert to saved document?"
33908 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33911 msgid "Saving all documents..."
33912 msgstr "Alle documenten opslaan..."
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33915 msgid "All documents saved."
33916 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33919 msgid "Developer mode is now enabled."
33920 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33923 msgid "Developer mode is now disabled."
33924 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33927 msgid "Toolbars unlocked."
33928 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33931 msgid "Toolbars locked."
33932 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33935 #, c-format
33936 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33937 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33940 #, c-format
33941 msgid "%1$s unknown command!"
33942 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33945 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33946 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33949 msgid "Please, preview the document first."
33950 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33953 msgid "Couldn't proceed."
33954 msgstr "Kon niet doorgaan."
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33957 msgid "Disable Shell Escape"
33958 msgstr "Shell escape uitschakelen"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33961 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33962 msgid "Code Preview"
33963 msgstr "Voorbeeld van code"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33966 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33967 msgstr "Voorbeeld van %1"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33970 msgid "Close File"
33971 msgstr "Bestand sluiten"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33974 msgid "%1 (read only)"
33975 msgstr "%1 (alleen lezen)"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33978 msgid "%1 (modified externally)"
33979 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33982 msgid "Hide tab"
33983 msgstr "Tabblad verbergen"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33986 msgid "Close tab"
33987 msgstr "Tabblad afsluiten"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33990 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33991 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33994 msgid "Wrap Float Settings"
33995 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
33996
33997 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33998 msgid "Click to detach"
33999 msgstr "Klik om los te maken"
34000
34001 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34002 msgid "Ne&w Inset"
34003 msgstr "Nieu&we inset"
34004
34005 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34006 #, c-format
34007 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34008 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34009
34010 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34011 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34012 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34013
34014 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34015 #, c-format
34016 msgid "%1$s (unknown)"
34017 msgstr "%1$s (onbekend)"
34018
34019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34020 msgid "More...|M"
34021 msgstr "Meer...|M"
34022
34023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34024 msgid "No Group"
34025 msgstr "Geen groep"
34026
34027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34028 msgid "More Spelling Suggestions"
34029 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34030
34031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34032 msgid "Add to personal dictionary|n"
34033 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34034
34035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34036 msgid "Ignore all|I"
34037 msgstr "Alles negeren|A"
34038
34039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34040 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34041 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34042
34043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34044 msgid "Language|L"
34045 msgstr "Taal|T"
34046
34047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34048 msgid "More Languages ...|M"
34049 msgstr "Meer talen...|M"
34050
34051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34052 msgid "Hidden|H"
34053 msgstr "Verborgen|V"
34054
34055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34056 msgid "<No Documents Open>"
34057 msgstr "<Geen open documenten>"
34058
34059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34060 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34061 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34062
34063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34064 msgid "View (Other Formats)|F"
34065 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34066
34067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34068 msgid "Update (Other Formats)|p"
34069 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34070
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34072 #, c-format
34073 msgid "View [%1$s]|V"
34074 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34075
34076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34077 #, c-format
34078 msgid "Update [%1$s]|U"
34079 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34080
34081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34082 msgid "No Custom Insets Defined!"
34083 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34084
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34086 msgid "(No Document Open)"
34087 msgstr "(Geen open document)"
34088
34089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34090 msgid "Master Document"
34091 msgstr "Hoofddocument"
34092
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34094 msgid "Other Lists"
34095 msgstr "Andere lijsten"
34096
34097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34098 msgid "(Empty Table of Contents)"
34099 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34100
34101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34102 msgid "Open Outliner..."
34103 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34104
34105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34106 msgid "Other Toolbars"
34107 msgstr "Andere werkbalken"
34108
34109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34110 msgid "Master Documents"
34111 msgstr "Hoofddocumenten"
34112
34113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34114 msgid "Index List|I"
34115 msgstr "Indexlijst|x"
34116
34117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34118 msgid "Index Entry|d"
34119 msgstr "Indexlemma|d"
34120
34121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34122 #, c-format
34123 msgid "Index: %1$s"
34124 msgstr "Index: %1$s"
34125
34126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34127 #, c-format
34128 msgid "Index Entry (%1$s)"
34129 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34130
34131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34132 msgid "No Citation in Scope!"
34133 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34134
34135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34137 msgid "No citations selected!"
34138 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34139
34140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34141 msgid "All authors|h"
34142 msgstr "Alle auteurs|h"
34143
34144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34145 msgid "Force upper case|u"
34146 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34147
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34149 msgid "No Text Field in Scope!"
34150 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34151
34152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34153 msgid "Custom..."
34154 msgstr "Aangepast..."
34155
34156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34157 #, c-format
34158 msgid "Caption (%1$s)"
34159 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34160
34161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34162 msgid "No Quote in Scope!"
34163 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34164
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34167 #, c-format
34168 msgid "%1$s (dynamic)"
34169 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34170
34171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34172 #, c-format
34173 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34174 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34175
34176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34177 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34178 msgstr "dynamisch"
34179
34180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34181 msgid "static[[Quotes]]"
34182 msgstr "statisch"
34183
34184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34185 #, c-format
34186 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34187 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34188
34189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34190 #, c-format
34191 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34192 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34193
34194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34195 #, c-format
34196 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34197 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34198
34199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34200 msgid "Change Style|y"
34201 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34202
34203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34204 #, c-format
34205 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34206 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34207
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34209 #, c-format
34210 msgid "Separated %1$s Above"
34211 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34212
34213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34215 #, c-format
34216 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34217 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34218
34219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34221 #, c-format
34222 msgid "Separated %1$s Below"
34223 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34224
34225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34226 #, c-format
34227 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34228 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34229
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34231 #, c-format
34232 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34233 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34234
34235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34236 #, c-format
34237 msgid "Export [%1$s]|E"
34238 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34239
34240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34241 msgid "No Action Defined!"
34242 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34243
34244 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34245 msgid "Search"
34246 msgstr "Zoeken"
34247
34248 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34249 #, c-format
34250 msgid "Export %1$s"
34251 msgstr "%1$s exporteren"
34252
34253 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34254 #, c-format
34255 msgid "Import %1$s"
34256 msgstr "%1$s importeren"
34257
34258 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34259 #, c-format
34260 msgid "Update %1$s"
34261 msgstr "%1$s bijwerken"
34262
34263 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34264 #, c-format
34265 msgid "View %1$s"
34266 msgstr "%1$s weergeven"
34267
34268 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34269 msgid "space"
34270 msgstr "spatie"
34271
34272 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34273 msgid ""
34274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34275 "characters:\n"
34276 msgstr ""
34277 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34278 "bevatten:\n"
34279
34280 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34281 msgid "Could not update TeX information"
34282 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34283
34284 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34285 #, c-format
34286 msgid "The script `%1$s' failed."
34287 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34288
34289 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34290 msgid "All Files "
34291 msgstr "Alle bestanden "
34292
34293 #: src/insets/Inset.cpp:89
34294 msgid "Bibliography Entry"
34295 msgstr "Bibliografisch item"
34296
34297 #: src/insets/Inset.cpp:95
34298 msgid "Float"
34299 msgstr "Float"
34300
34301 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34302 msgid "Box"
34303 msgstr "Kader"
34304
34305 #: src/insets/Inset.cpp:115
34306 msgid "Horizontal Space"
34307 msgstr "Horizontale ruimte"
34308
34309 #: src/insets/Inset.cpp:164
34310 msgid "Horizontal Math Space"
34311 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34312
34313 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34314 msgid "Unknown Argument"
34315 msgstr "Onbekend argument"
34316
34317 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34318 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34319 msgstr ""
34320 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34321
34322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34323 msgid "Keys must be unique!"
34324 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34325
34326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34327 #, c-format
34328 msgid ""
34329 "The key %1$s already exists,\n"
34330 "it will be changed to %2$s."
34331 msgstr ""
34332 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34333 "wordt veranderd naar %2$s."
34334
34335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34336 #, c-format
34337 msgid ""
34338 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34339 "If you proceed, all of them will be opened."
34340 msgstr ""
34341 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34342 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34343
34344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34345 msgid "Open Databases?"
34346 msgstr "Databanken openen?"
34347
34348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34349 msgid "&Proceed"
34350 msgstr "&Doorgaan"
34351
34352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34353 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34354 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34355
34356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34357 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34358 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34359
34360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34361 msgid "Databases:"
34362 msgstr "Databanken:"
34363
34364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34365 msgid "Style File:"
34366 msgstr "Stijlbestand:"
34367
34368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34369 msgid "Lists:"
34370 msgstr "Lijsten:"
34371
34372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34373 msgid "included in TOC"
34374 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34375
34376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34377 msgid ""
34378 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34379 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34380 "document'"
34381 msgstr ""
34382 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34383 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34384 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34385
34386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34387 msgid "Options: "
34388 msgstr "Opties: "
34389
34390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34391 msgid ""
34392 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34393 "BibTeX will be unable to find it."
34394 msgstr ""
34395 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34396 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34397
34398 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34399 msgid "simple frame"
34400 msgstr "eenvoudig kader"
34401
34402 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34403 msgid "frameless"
34404 msgstr "zonder kader"
34405
34406 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34407 msgid "simple frame, page breaks"
34408 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34409
34410 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34411 msgid "oval, thin"
34412 msgstr "ovaal, dun"
34413
34414 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34415 msgid "oval, thick"
34416 msgstr "ovaal, dik"
34417
34418 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34419 msgid "drop shadow"
34420 msgstr "slagschaduw"
34421
34422 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34423 msgid "shaded background"
34424 msgstr "gearceerde achtergrond"
34425
34426 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34427 msgid "double frame"
34428 msgstr "dubbel kader"
34429
34430 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34431 #, c-format
34432 msgid "%1$s (%2$s)"
34433 msgstr "%1$s (%2$s)"
34434
34435 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34436 #, c-format
34437 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34438 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34439
34440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34441 msgid "active"
34442 msgstr "actief"
34443
34444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34446 msgid "non-active"
34447 msgstr "inactief"
34448
34449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34450 #, c-format
34451 msgid "master %1$s, child %2$s"
34452 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34453
34454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34455 #, c-format
34456 msgid ""
34457 "Branch Name: %1$s\n"
34458 "Branch Status: %2$s\n"
34459 "Inset Status: %3$s"
34460 msgstr ""
34461 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
34462 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
34463 "Insetstatus: %3$s"
34464
34465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34466 msgid "Branch: "
34467 msgstr "Vertakking: "
34468
34469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34470 msgid "Branch (child): "
34471 msgstr "Vertakking (sub): "
34472
34473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34474 msgid "Branch (master): "
34475 msgstr "Vertakking (hoofd): "
34476
34477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34478 msgid "Branch (undefined): "
34479 msgstr "Vertakking (onbekend): "
34480
34481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34482 msgid "Branch state changes in master document"
34483 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
34484
34485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34486 #, c-format
34487 msgid ""
34488 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34489 "sure to save the master."
34490 msgstr ""
34491 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
34492 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
34493
34494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34495 #, c-format
34496 msgid "Sub-%1$s"
34497 msgstr "Sub-%1$s"
34498
34499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34500 msgid "No bibliography defined!"
34501 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
34502
34503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34504 #, c-format
34505 msgid "+ %1$d more entries."
34506 msgstr "+ nog %1$d items."
34507
34508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34509 msgid "LaTeX Command: "
34510 msgstr "LaTeX-commando: "
34511
34512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34513 msgid "InsetCommand Error: "
34514 msgstr "Fout van inset-commando: "
34515
34516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34517 msgid "Incompatible command name."
34518 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
34519
34520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34521 msgid "InsetCommandParams Error: "
34522 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
34523
34524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34525 msgid "InsetCommandParams: "
34526 msgstr "Parameters inset-commando: "
34527
34528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34529 msgid "Unknown parameter name: "
34530 msgstr "Onbekende parameternaam: "
34531
34532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34533 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34534 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
34535
34536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34537 msgid "Uncodable characters"
34538 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
34539
34540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34541 #, c-format
34542 msgid ""
34543 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34544 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34545 "%2$s."
34546 msgstr ""
34547 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
34548 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
34549 "%2$s."
34550
34551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34552 msgid "Uncodable characters in inset"
34553 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
34554
34555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34556 #, c-format
34557 msgid ""
34558 "The following characters in one of the insets are\n"
34559 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34560 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34561 msgstr ""
34562 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
34563 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
34564 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
34565
34566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34567 #, c-format
34568 msgid "External template %1$s is not installed"
34569 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
34570
34571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34572 #, c-format
34573 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34574 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
34575
34576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34577 msgid "float"
34578 msgstr "float"
34579
34580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34581 msgid "float: "
34582 msgstr "float: "
34583
34584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34585 msgid "subfloat: "
34586 msgstr "subfloat: "
34587
34588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34589 msgid " (sideways)"
34590 msgstr " (liggend)"
34591
34592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34594 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
34595
34596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34597 #, c-format
34598 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34599 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
34600
34601 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34602 msgid "footnote"
34603 msgstr "voetnoot"
34604
34605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34606 #, c-format
34607 msgid ""
34608 "Could not copy the file\n"
34609 "%1$s\n"
34610 "into the temporary directory."
34611 msgstr ""
34612 "Kon het bestand\n"
34613 "%1$s\n"
34614 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
34615
34616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34617 #, c-format
34618 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34619 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
34620
34621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34622 #, c-format
34623 msgid "Graphics file: %1$s"
34624 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
34625
34626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34627 msgid "Hyperlink: "
34628 msgstr "Hyperlink: "
34629
34630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34631 msgid "www"
34632 msgstr "www"
34633
34634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34635 msgid "email"
34636 msgstr "e-mail"
34637
34638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34639 msgid "file"
34640 msgstr "bestand"
34641
34642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34643 #, c-format
34644 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34645 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
34646
34647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34648 msgid "FILE MISSING:"
34649 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
34650
34651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34652 msgid "Include (excluded)"
34653 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
34654
34655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34656 msgid "No file name specified"
34657 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
34658
34659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34660 msgid ""
34661 "An included file name is empty.\n"
34662 "Ignoring Inclusion"
34663 msgstr ""
34664 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
34665 "Insluiting wordt genegeerd"
34666
34667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34668 msgid "Included file not found"
34669 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
34670
34671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34672 #, c-format
34673 msgid ""
34674 "The included file\n"
34675 "'%1$s'\n"
34676 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34677 msgstr ""
34678 "Het ingesloten bestand\n"
34679 "'%1$s'\n"
34680 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
34681
34682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34684 msgid "Recursive input"
34685 msgstr "Recursieve invoer"
34686
34687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34689 #, c-format
34690 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34691 msgstr ""
34692 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
34693
34694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34695 #, c-format
34696 msgid ""
34697 "Could not load included file\n"
34698 "`%1$s'\n"
34699 "Please, check whether it actually exists."
34700 msgstr ""
34701 "Kon ingesloten bestand\n"
34702 "`%1$s'\n"
34703 "niet laden. Controleer of het bestaat."
34704
34705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34707 msgid "Error: "
34708 msgstr "Fout: "
34709
34710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34711 #, c-format
34712 msgid ""
34713 "Included file `%1$s'\n"
34714 "has textclass `%2$s'\n"
34715 "while parent file has textclass `%3$s'."
34716 msgstr ""
34717 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34718 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
34719 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
34720
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34722 msgid "Different textclasses"
34723 msgstr "Verschillende tekstklassen"
34724
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34726 #, c-format
34727 msgid ""
34728 "Included file `%1$s'\n"
34729 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34730 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34731 msgstr ""
34732 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34733 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
34734 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
34735
34736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34737 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34738 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
34739
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34741 #, c-format
34742 msgid ""
34743 "Included file `%1$s'\n"
34744 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34745 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34746 msgstr ""
34747 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34748 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
34749 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
34750
34751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34752 msgid "Different LaTeX input encodings"
34753 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
34754
34755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34756 #, c-format
34757 msgid ""
34758 "Included file `%1$s'\n"
34759 "uses module `%2$s'\n"
34760 "which is not used in parent file."
34761 msgstr ""
34762 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34763 "gebruikt module `%2$s'\n"
34764 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
34765
34766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34767 msgid "Module not found"
34768 msgstr "Module niet gevonden"
34769
34770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34771 #, c-format
34772 msgid ""
34773 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34774 " LaTeX export is probably incomplete."
34775 msgstr ""
34776 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
34777 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
34778
34779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34780 msgid "Unsupported Inclusion"
34781 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
34782
34783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34784 #, c-format
34785 msgid ""
34786 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34787 "Offending file:\n"
34788 "%1$s"
34789 msgstr ""
34790 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
34791 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
34792 "%1$s"
34793
34794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34795 msgid "Index sorting failed"
34796 msgstr "Indexsortering mislukt"
34797
34798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34799 #, c-format
34800 msgid ""
34801 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34802 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34803 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34804 "explained in the User Guide."
34805 msgstr ""
34806 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
34807 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
34808 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
34809 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
34810
34811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34812 msgid "Index Entry"
34813 msgstr "Indexlemma"
34814
34815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34816 msgid "Unknown index type!"
34817 msgstr "Onbekend indextype!"
34818
34819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34820 msgid "All indexes"
34821 msgstr "Alle indices"
34822
34823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34824 msgid "subindex"
34825 msgstr "subindex"
34826
34827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34828 msgid "No long date format (language unknown)!"
34829 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
34830
34831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34832 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34833 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
34834
34835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34836 msgid "No short date format (language unknown)!"
34837 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
34838
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34840 msgid "Please select a valid type!"
34841 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
34842
34843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34844 msgid "File name (with extension)"
34845 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
34846
34847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34848 msgid "File name (without extension)"
34849 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
34850
34851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34852 msgid "File path"
34853 msgstr "Bestandspad"
34854
34855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34856 msgid "Used text class"
34857 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
34858
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34860 msgid "No version control!"
34861 msgstr "Geen versiebeheer!"
34862
34863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34864 msgid "Revision[[Version Control]]"
34865 msgstr "Revisie"
34866
34867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34868 msgid "Tree revision"
34869 msgstr "Boomrevisie"
34870
34871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34872 msgid "Time[[of day]]"
34873 msgstr "Tijd"
34874
34875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34876 msgid "LyX version"
34877 msgstr "LyX-versie"
34878
34879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34880 msgid "LyX layout format"
34881 msgstr "LyX-lay-outformaat"
34882
34883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34884 msgid "Invalid information inset"
34885 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
34886
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34888 #, c-format
34889 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34890 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34893 #, c-format
34894 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34895 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
34896
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34898 #, c-format
34899 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34900 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
34901
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34903 #, c-format
34904 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34905 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
34906
34907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34908 #, c-format
34909 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34910 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
34911
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34913 #, c-format
34914 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34915 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
34916
34917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34918 #, c-format
34919 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34920 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
34921
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34923 #, c-format
34924 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34925 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
34926
34927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34928 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34929 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
34930
34931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34932 msgid "The name of this file (without extension)"
34933 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
34934
34935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34936 msgid "The path where this file is saved"
34937 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
34938
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34940 msgid "The class this document uses"
34941 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
34942
34943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34944 msgid "Version control revision"
34945 msgstr "Revisie versiebeheer"
34946
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34948 msgid "Version control tree revision"
34949 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
34950
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34952 msgid "Version control author"
34953 msgstr "Auteur versiebeheer"
34954
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34956 msgid "Version control date"
34957 msgstr "Datum versiebeheer"
34958
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34960 msgid "Version control time"
34961 msgstr "Tijd versiebeheer"
34962
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34964 msgid "The current LyX version"
34965 msgstr "De huidige versie van LyX"
34966
34967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34968 msgid "The current LyX layout format"
34969 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
34970
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34972 msgid "The current date"
34973 msgstr "De huidige datum"
34974
34975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34976 msgid "The date of last save"
34977 msgstr "De datum van laatste opslag"
34978
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34980 msgid "A static date"
34981 msgstr "Een statische datum"
34982
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34984 msgid "The current time"
34985 msgstr "De huidige tijd"
34986
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34988 msgid "The time of last save"
34989 msgstr "De tijd van laatste opslag"
34990
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34992 msgid "A static time"
34993 msgstr "Een statische tijd"
34994
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34996 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34997 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
34998
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35000 msgid "Unknown Info!"
35001 msgstr "Onbekende info!"
35002
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35004 #, c-format
35005 msgid "Unknown action %1$s"
35006 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35007
35008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35010 msgid "undefined"
35011 msgstr "niet-gedefinieerd"
35012
35013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35014 msgid "Return[[Key]]"
35015 msgstr "Return"
35016
35017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35018 msgid "Tab[[Key]]"
35019 msgstr "Tab"
35020
35021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35022 msgid "PgUp"
35023 msgstr "PgUp"
35024
35025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35026 msgid "PgDown"
35027 msgstr "PgDown"
35028
35029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35030 msgid "Backtab"
35031 msgstr "Backtab"
35032
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35034 msgid "Tab"
35035 msgstr "Tab"
35036
35037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35038 msgid "CapsLock"
35039 msgstr "CapsLock"
35040
35041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35042 msgid "Control[[Key]]"
35043 msgstr "Control"
35044
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35046 msgid "Command[[Key]]"
35047 msgstr "Command"
35048
35049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35050 msgid "Option[[Key]]"
35051 msgstr "Option"
35052
35053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35054 msgid "Delete[[Key]]"
35055 msgstr "Delete"
35056
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35058 msgid "Fn+Del"
35059 msgstr "Fn+Del"
35060
35061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35062 msgid "Esc"
35063 msgstr "Esc"
35064
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35066 msgid "not set"
35067 msgstr "niet ingesteld"
35068
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35070 msgid "yes"
35071 msgstr "ja"
35072
35073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35074 msgid "no"
35075 msgstr "nee"
35076
35077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35078 #, c-format
35079 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35080 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35081
35082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35083 #, c-format
35084 msgid "No menu entry for action %1$s"
35085 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35086
35087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35088 #, c-format
35089 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35090 msgstr "%1$s (onbekend)"
35091
35092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35093 msgid "Label names must be unique!"
35094 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35095
35096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35097 #, c-format
35098 msgid ""
35099 "The label %1$s already exists,\n"
35100 "it will be changed to %2$s."
35101 msgstr ""
35102 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35103 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35104
35105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35106 msgid "DUPLICATE: "
35107 msgstr "DUPLICAAT: "
35108
35109 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35110 msgid "Horizontal line"
35111 msgstr "Horizontale lijn"
35112
35113 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35114 msgid "no more lstline delimiters available"
35115 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35116
35117 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35118 msgid "Running out of delimiters"
35119 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35120
35121 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35122 msgid ""
35123 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35124 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35125 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35126 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35127 "must investigate!"
35128 msgstr ""
35129 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35130 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35131 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35132 "als scheidingsteken.\n"
35133 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35134 "onderzoeken!"
35135
35136 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35137 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35138 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35139
35140 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35141 #, c-format
35142 msgid ""
35143 "The following characters in one of the program listings are\n"
35144 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35145 "%1$s.\n"
35146 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35147 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35148 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35149 "might help."
35150 msgstr ""
35151 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35152 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35153 "%1$s.\n"
35154 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35155 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35156 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35157 "kan misschien helpen."
35158
35159 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35160 #, c-format
35161 msgid ""
35162 "The following characters in one of the program listings are\n"
35163 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35164 "%1$s."
35165 msgstr ""
35166 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35167 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35168 "%1$s."
35169
35170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35171 msgid "A value is expected."
35172 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35173
35174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35181 msgid "Unbalanced braces!"
35182 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35183
35184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35185 msgid "Please specify true or false."
35186 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
35187
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35189 msgid "Only true or false is allowed."
35190 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35191
35192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35193 msgid "Please specify an integer value."
35194 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35195
35196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35197 msgid "An integer is expected."
35198 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35199
35200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35201 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35202 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35203
35204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35205 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35206 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35207
35208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35209 #, c-format
35210 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35211 msgstr ""
35212 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35213 "geven"
35214
35215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35216 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35217 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
35218
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35220 #, c-format
35221 msgid "Please specify one of %1$s."
35222 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
35223
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35225 #, c-format
35226 msgid "Try one of %1$s."
35227 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
35228
35229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35230 #, c-format
35231 msgid "I guess you mean %1$s."
35232 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
35233
35234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35235 #, c-format
35236 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35237 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
35238
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35240 #, c-format
35241 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35242 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
35243
35244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35245 msgid ""
35246 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35247 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
35248
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35250 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35251 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35252
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35254 msgid ""
35255 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35256 "trblTRBL"
35257 msgstr ""
35258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35259 "trblTRBL"
35260
35261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35262 msgid ""
35263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35264 "right, bottom left and top left corner."
35265 msgstr ""
35266 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
35267 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
35268
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35270 msgid "Previously defined color name as a string"
35271 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
35272
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35274 msgid "Enter something like \\color{white}"
35275 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
35276
35277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35278 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35279 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
35280
35281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35283 msgid "auto, last or a number"
35284 msgstr "auto, last of number"
35285
35286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35288 msgid ""
35289 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35291 "defining a listing inset)"
35292 msgstr ""
35293 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35294 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35295 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35296 "van een codefragmentinset)"
35297
35298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35300 msgid ""
35301 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35302 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35303 "a listing inset)"
35304 msgstr ""
35305 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35306 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35307 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35308 "codefragmentinset)"
35309
35310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35311 msgid "default: _minted-<jobname>"
35312 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35313
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35315 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35316 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35317
35318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35319 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35320 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
35321
35322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35323 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35324 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
35325
35326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35327 msgid "A latex name such as \\small"
35328 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
35329
35330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35331 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35332 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
35333
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35335 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35336 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
35337
35338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35339 msgid ""
35340 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35341 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35342 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35343 msgstr ""
35344 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
35345 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
35346 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
35347 "uitgeschakeld worden."
35348
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35350 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35351 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
35352
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35354 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35355 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
35356
35357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35358 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35359 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
35360
35361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35362 msgid "For PHP only"
35363 msgstr "Enkel voor PHP"
35364
35365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35366 msgid "The style used by Pygments"
35367 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
35368
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35370 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35371 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
35372
35373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35375 msgid "Enables latex code in comments"
35376 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
35377
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35379 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35380 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
35381
35382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35383 #, c-format
35384 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35385 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
35386
35387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35388 #, c-format
35389 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35390 msgstr ""
35391 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
35392 "%2$s"
35393
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35395 #, c-format
35396 msgid "Parameter %1$s: "
35397 msgstr "Parameter %1$s: "
35398
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35400 #, c-format
35401 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35402 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
35403
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35405 #, c-format
35406 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35407 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
35408
35409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35410 msgid "New Page"
35411 msgstr "Nieuwe pagina"
35412
35413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35414 msgid "Page Break"
35415 msgstr "Pagina-einde"
35416
35417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35418 msgid "Clear Page"
35419 msgstr "Lege pagina"
35420
35421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35422 msgid "Clear Double Page"
35423 msgstr "Lege dubbele pagina"
35424
35425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35426 msgid "Nom: "
35427 msgstr "Begrip: "
35428
35429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35430 msgid "Nomenclature Symbol: "
35431 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
35432
35433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35434 msgid "Description: "
35435 msgstr "Beschrijving: "
35436
35437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35438 msgid "Sorting: "
35439 msgstr "Sortering: "
35440
35441 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35442 msgid "note"
35443 msgstr "aantekening"
35444
35445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35446 msgid "Phantom"
35447 msgstr "Phantom"
35448
35449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35450 msgid "HPhantom"
35451 msgstr "HPhantom"
35452
35453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35454 msgid "VPhantom"
35455 msgstr "VPhantom"
35456
35457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35458 msgid "phantom"
35459 msgstr "phantom"
35460
35461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35462 msgid "hphantom"
35463 msgstr "hphantom"
35464
35465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35466 msgid "vphantom"
35467 msgstr "vphantom"
35468
35469 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35470 #, c-format
35471 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35472 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
35473
35474 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35475 #, c-format
35476 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35477 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
35478
35479 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35480 #, c-format
35481 msgid "%1$stext"
35482 msgstr "%1$stekst"
35483
35484 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35485 #, c-format
35486 msgid "text%1$s"
35487 msgstr "tekst%1$s"
35488
35489 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35490 msgid "BROKEN: "
35491 msgstr "KAPOT: "
35492
35493 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35494 msgid "Ref: "
35495 msgstr "Verw: "
35496
35497 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35498 msgid "Equation"
35499 msgstr "Vergelijking"
35500
35501 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35502 msgid "EqRef: "
35503 msgstr "VglVerw: "
35504
35505 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35506 msgid "Page Number"
35507 msgstr "Paginanummer"
35508
35509 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35510 msgid "Page: "
35511 msgstr "Pagina: "
35512
35513 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35514 msgid "Textual Page Number"
35515 msgstr "Tekstuele paginanummer"
35516
35517 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35518 msgid "TextPage: "
35519 msgstr "TekstPagina: "
35520
35521 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35522 msgid "Standard+Textual Page"
35523 msgstr "Standaard+TekstPagina"
35524
35525 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35526 msgid "Ref+Text: "
35527 msgstr "Ref+Tekst: "
35528
35529 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35530 msgid "Reference to Name"
35531 msgstr "Referentie naar naam"
35532
35533 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35534 msgid "NameRef: "
35535 msgstr "NaamVerw: "
35536
35537 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35538 msgid "Formatted"
35539 msgstr "Opgemaakt"
35540
35541 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35542 msgid "Format: "
35543 msgstr "Opmaak: "
35544
35545 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35546 msgid "Label Only"
35547 msgstr "Enkel label"
35548
35549 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35550 msgid "Label: "
35551 msgstr "Label: "
35552
35553 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35554 msgid "subscript"
35555 msgstr "subscript"
35556
35557 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35558 msgid "superscript"
35559 msgstr "superscript"
35560
35561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35562 msgid "Protected Space"
35563 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
35564
35565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35566 msgid "Quad Space"
35567 msgstr "Kwadraat (spatie)"
35568
35569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35570 msgid "Double Quad Space"
35571 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
35572
35573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35574 msgid "Enspace"
35575 msgstr "En-spatie"
35576
35577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35578 msgid "Enskip"
35579 msgstr "En-skip"
35580
35581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35582 msgid "Protected Horizontal Fill"
35583 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
35584
35585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35586 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35587 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
35588
35589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35590 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35591 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
35592
35593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35594 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35595 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
35596
35597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35598 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35599 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
35600
35601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35602 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35603 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
35604
35605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35606 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35607 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
35608
35609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35610 #, c-format
35611 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35612 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
35613
35614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35615 #, c-format
35616 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35617 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
35618
35619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35620 msgid "Unknown TOC type"
35621 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
35622
35623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35624 msgid "Selections not supported."
35625 msgstr "Selecties niet ondersteund."
35626
35627 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35628 msgid "Multi-column in current or destination column."
35629 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
35630
35631 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35632 msgid "Multi-row in current or destination row."
35633 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
35634
35635 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35636 msgid "Selection size should match clipboard content."
35637 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
35638
35639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35640 msgid "wrap: "
35641 msgstr "omloop: "
35642
35643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35644 msgid "wrap"
35645 msgstr "omloop"
35646
35647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35648 msgid "Not shown."
35649 msgstr "Niet weergegeven."
35650
35651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35652 msgid "Loading..."
35653 msgstr "Laden..."
35654
35655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35656 msgid "Converting to loadable format..."
35657 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
35658
35659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35660 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35661 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
35662
35663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35664 msgid "Scaling etc..."
35665 msgstr "Schalen enz..."
35666
35667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35668 msgid "Ready to display"
35669 msgstr "Klaar om weer te geven"
35670
35671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35672 msgid "No file found!"
35673 msgstr "Geen bestand gevonden!"
35674
35675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35676 msgid "Error converting to loadable format"
35677 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
35678
35679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35680 msgid "Error loading file into memory"
35681 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
35682
35683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35684 msgid "Error generating the pixmap"
35685 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
35686
35687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35688 msgid "No image"
35689 msgstr "Geen afbeelding"
35690
35691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35692 msgid "Preview loading"
35693 msgstr "Voorlbeeld laden"
35694
35695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35696 msgid "Preview ready"
35697 msgstr "Voorbeeld klaar"
35698
35699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35700 msgid "Preview failed"
35701 msgstr "Voorbeeld mislukt"
35702
35703 #: src/lengthcommon.cpp:41
35704 msgid "cc[[unit of measure]]"
35705 msgstr "cc"
35706
35707 #: src/lengthcommon.cpp:41
35708 msgid "dd"
35709 msgstr "dd"
35710
35711 #: src/lengthcommon.cpp:41
35712 msgid "em"
35713 msgstr "em"
35714
35715 #: src/lengthcommon.cpp:42
35716 msgid "ex"
35717 msgstr "ex"
35718
35719 #: src/lengthcommon.cpp:42
35720 msgid "mu[[unit of measure]]"
35721 msgstr "mu"
35722
35723 #: src/lengthcommon.cpp:42
35724 msgid "pc"
35725 msgstr "pc"
35726
35727 #: src/lengthcommon.cpp:43
35728 msgid "pt"
35729 msgstr "pt"
35730
35731 #: src/lengthcommon.cpp:43
35732 msgid "sp"
35733 msgstr "sp"
35734
35735 #: src/lengthcommon.cpp:43
35736 msgid "Text Width %"
35737 msgstr "% tekstbreedte"
35738
35739 #: src/lengthcommon.cpp:44
35740 msgid "Column Width %"
35741 msgstr "% kolombreedte"
35742
35743 #: src/lengthcommon.cpp:44
35744 msgid "Page Width %"
35745 msgstr "% paginabreedte"
35746
35747 #: src/lengthcommon.cpp:44
35748 msgid "Line Width %"
35749 msgstr "% regelbreedte"
35750
35751 #: src/lengthcommon.cpp:45
35752 msgid "Text Height %"
35753 msgstr "% teksthoogte"
35754
35755 #: src/lengthcommon.cpp:45
35756 msgid "Page Height %"
35757 msgstr "% paginahoogte"
35758
35759 #: src/lengthcommon.cpp:45
35760 msgid "Line Distance %"
35761 msgstr "% regelbreedte"
35762
35763 #: src/lyxfind.cpp:236
35764 msgid "Search error"
35765 msgstr "Zoekfout"
35766
35767 #: src/lyxfind.cpp:236
35768 msgid "Search string is empty"
35769 msgstr "Zoektekst is leeg"
35770
35771 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35772 msgid ""
35773 "End of file reached while searching forward.\n"
35774 "Continue searching from the beginning?"
35775 msgstr ""
35776 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
35777 "Verder zoeken vanaf het begin?"
35778
35779 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35780 msgid ""
35781 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35782 "Continue searching from the end?"
35783 msgstr ""
35784 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
35785 "Verder zoeken vanaf het einde?"
35786
35787 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35788 msgid "String not found."
35789 msgstr "Tekst niet gevonden."
35790
35791 #: src/lyxfind.cpp:508
35792 msgid "String found."
35793 msgstr "Tekst gevonden."
35794
35795 #: src/lyxfind.cpp:510
35796 msgid "String has been replaced."
35797 msgstr "Tekst is vervangen."
35798
35799 #: src/lyxfind.cpp:513
35800 #, c-format
35801 msgid "%1$d strings have been replaced."
35802 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
35803
35804 #: src/lyxfind.cpp:3671
35805 msgid "Invalid regular expression!"
35806 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
35807
35808 #: src/lyxfind.cpp:3680
35809 msgid "One match has been replaced."
35810 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35811
35812 #: src/lyxfind.cpp:3683
35813 msgid "Two matches have been replaced."
35814 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35815
35816 #: src/lyxfind.cpp:3686
35817 #, c-format
35818 msgid "%1$d matches have been replaced."
35819 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35820
35821 #: src/lyxfind.cpp:3692
35822 msgid "Match not found."
35823 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
35824
35825 #: src/lyxfind.cpp:3698
35826 msgid "Match has been replaced."
35827 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35828
35829 #: src/lyxfind.cpp:3700
35830 msgid "Match found."
35831 msgstr "Overeenkomst gevonden."
35832
35833 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35834 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35835 #, c-format
35836 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35837 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
35838
35839 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35840 #, c-format
35841 msgid "Box: %1$s"
35842 msgstr "Kader: %1$s"
35843
35844 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35845 #, c-format
35846 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35847 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
35848
35849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35850 #, c-format
35851 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35852 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
35853
35854 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35855 #, c-format
35856 msgid "Color: %1$s"
35857 msgstr "Kleur: %1$s"
35858
35859 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35860 #, c-format
35861 msgid "Decoration: %1$s"
35862 msgstr "Versiering: %1$s"
35863
35864 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35865 #, c-format
35866 msgid "Environment: %1$s"
35867 msgstr "Omgeving: %1$s"
35868
35869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35870 msgid "Cursor not in table"
35871 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
35872
35873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35874 msgid "Only one row"
35875 msgstr "Slechts één rij"
35876
35877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35878 msgid "Only one column"
35879 msgstr "Slechts één kolom"
35880
35881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35882 msgid "No hline to delete"
35883 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
35884
35885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35886 msgid "No vline to delete"
35887 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
35888
35889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35890 #, c-format
35891 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35892 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
35893
35894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35895 #, c-format
35896 msgid "Type: %1$s"
35897 msgstr "Type: %1$s"
35898
35899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35900 msgid "Bad math environment"
35901 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
35902
35903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35904 msgid ""
35905 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35906 "Change the math formula type and try again."
35907 msgstr ""
35908 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
35909 "AMS.\n"
35910 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
35911
35912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35913 msgid "No number"
35914 msgstr "Geen getal"
35915
35916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35917 #, c-format
35918 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35919 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
35920
35921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35922 #, c-format
35923 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35924 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
35925
35926 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35927 #, c-format
35928 msgid "Macro: %1$s"
35929 msgstr "Macro: %1$s"
35930
35931 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35932 msgid "optional"
35933 msgstr "optioneel"
35934
35935 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35936 msgid "math macro"
35937 msgstr "wiskundemacro"
35938
35939 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35940 #, c-format
35941 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35942 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
35943
35944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35945 #, c-format
35946 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35947 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
35948
35949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35950 msgid "create new math text environment ($...$)"
35951 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
35952
35953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35954 msgid "entered math text mode (textrm)"
35955 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
35956
35957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35958 msgid "Regular expression editor mode"
35959 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
35960
35961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35962 msgid "Standard[[mathref]]"
35963 msgstr "Standaard"
35964
35965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35966 msgid "PrettyRef"
35967 msgstr "PrettyRef"
35968
35969 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35970 msgid "FormatRef: "
35971 msgstr "FormatRef: "
35972
35973 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35974 #, c-format
35975 msgid "Size: %1$s"
35976 msgstr "Grootte: %1$s"
35977
35978 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35979 #, c-format
35980 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35981 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
35982
35983 #: src/output.cpp:37
35984 #, c-format
35985 msgid ""
35986 "Could not open the specified document\n"
35987 "%1$s."
35988 msgstr ""
35989 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
35990 "%1$s."
35991
35992 #: src/output_latex.cpp:1532
35993 msgid "Error in latexParagraphs"
35994 msgstr "Fout in latex-alinea"
35995
35996 #: src/output_latex.cpp:1533
35997 #, c-format
35998 msgid ""
35999 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36000 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36001 msgstr ""
36002 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36003 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36004 "uitvoer."
36005
36006 #: src/output_plaintext.cpp:144
36007 msgid "Abstract: "
36008 msgstr "Abstract: "
36009
36010 #: src/output_plaintext.cpp:156
36011 msgid "References: "
36012 msgstr "Referenties: "
36013
36014 #: src/support/Package.cpp:169
36015 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36016 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36017
36018 #: src/support/Package.cpp:173
36019 msgid "Done!"
36020 msgstr "Klaar!"
36021
36022 #: src/support/Package.cpp:528
36023 msgid "LyX binary not found"
36024 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36025
36026 #: src/support/Package.cpp:529
36027 #, c-format
36028 msgid ""
36029 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36030 msgstr ""
36031 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36032 "commandolijn %1$s"
36033
36034 #: src/support/Package.cpp:648
36035 #, c-format
36036 msgid ""
36037 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36038 "\t%1$s\n"
36039 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36040 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36041 msgstr ""
36042 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36043 "\t%1$s\n"
36044 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36045 "omgevingsvariabele\n"
36046 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36047
36048 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36049 msgid "File not found"
36050 msgstr "Bestand niet gevonden"
36051
36052 #: src/support/Package.cpp:718
36053 #, c-format
36054 msgid ""
36055 "Invalid %1$s switch.\n"
36056 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36057 msgstr ""
36058 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36059 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36060
36061 #: src/support/Package.cpp:745
36062 #, c-format
36063 msgid ""
36064 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36066 msgstr ""
36067 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36068 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36069
36070 #: src/support/Package.cpp:769
36071 #, c-format
36072 msgid ""
36073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36074 "%2$s is not a directory."
36075 msgstr ""
36076 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36077 "%2$s is geen map."
36078
36079 #: src/support/Package.cpp:771
36080 msgid "Directory not found"
36081 msgstr "Map niet gevonden"
36082
36083 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36084 #, c-format
36085 msgid ""
36086 "The command\n"
36087 "%1$s\n"
36088 "has not yet completed.\n"
36089 "\n"
36090 "Do you want to stop it?"
36091 msgstr ""
36092 "Het commando\n"
36093 "%1$s\n"
36094 "is nog niet klaar.\n"
36095 "\n"
36096 "Wilt u het stoppen?"
36097
36098 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36099 msgid "Stop command?"
36100 msgstr "Commando stoppen?"
36101
36102 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36103 msgid "&Stop it"
36104 msgstr "&Stoppen"
36105
36106 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36107 msgid "Let it &run"
36108 msgstr "&Laten lopen"
36109
36110 #: src/support/debug.cpp:41
36111 msgid "No debugging messages"
36112 msgstr "Geen debugberichten"
36113
36114 #: src/support/debug.cpp:42
36115 msgid "General information"
36116 msgstr "Algemene informatie"
36117
36118 #: src/support/debug.cpp:43
36119 msgid "Program initialisation"
36120 msgstr "Programma-initialisatie"
36121
36122 #: src/support/debug.cpp:44
36123 msgid "Keyboard events handling"
36124 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36125
36126 #: src/support/debug.cpp:45
36127 msgid "GUI handling"
36128 msgstr "GUI afhandelen"
36129
36130 #: src/support/debug.cpp:46
36131 msgid "Lyxlex grammar parser"
36132 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36133
36134 #: src/support/debug.cpp:47
36135 msgid "Configuration files reading"
36136 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36137
36138 #: src/support/debug.cpp:48
36139 msgid "Custom keyboard definition"
36140 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36141
36142 #: src/support/debug.cpp:49
36143 msgid "LaTeX generation/execution"
36144 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36145
36146 #: src/support/debug.cpp:50
36147 msgid "Math editor"
36148 msgstr "Wiskunde-editor"
36149
36150 #: src/support/debug.cpp:51
36151 msgid "Font handling"
36152 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36153
36154 #: src/support/debug.cpp:52
36155 msgid "Textclass files reading"
36156 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36157
36158 #: src/support/debug.cpp:53
36159 msgid "Version control"
36160 msgstr "Versiebeheer"
36161
36162 #: src/support/debug.cpp:54
36163 msgid "External control interface"
36164 msgstr "Externe controle-interface"
36165
36166 #: src/support/debug.cpp:55
36167 msgid "Undo/Redo mechanism"
36168 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36169
36170 #: src/support/debug.cpp:56
36171 msgid "User commands"
36172 msgstr "Gebruikerscommando's"
36173
36174 #: src/support/debug.cpp:57
36175 msgid "The LyX Lexer"
36176 msgstr "De LyX-lexer"
36177
36178 #: src/support/debug.cpp:58
36179 msgid "Dependency information"
36180 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36181
36182 #: src/support/debug.cpp:59
36183 msgid "LyX Insets"
36184 msgstr "LyX-insets"
36185
36186 #: src/support/debug.cpp:60
36187 msgid "Files used by LyX"
36188 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36189
36190 #: src/support/debug.cpp:61
36191 msgid "Workarea events"
36192 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36193
36194 #: src/support/debug.cpp:62
36195 msgid "Clipboard handling"
36196 msgstr "Klembord afhandelen"
36197
36198 #: src/support/debug.cpp:63
36199 msgid "Graphics conversion and loading"
36200 msgstr "Grafische conversie en laden"
36201
36202 #: src/support/debug.cpp:64
36203 msgid "Change tracking"
36204 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36205
36206 #: src/support/debug.cpp:65
36207 msgid "External template/inset messages"
36208 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36209
36210 #: src/support/debug.cpp:66
36211 msgid "RowPainter profiling"
36212 msgstr "Profilen van RowPainter"
36213
36214 #: src/support/debug.cpp:67
36215 msgid "Scrolling debugging"
36216 msgstr "Debuggen van scrollen"
36217
36218 #: src/support/debug.cpp:68
36219 msgid "Math macros"
36220 msgstr "Wiskundemacro's"
36221
36222 #: src/support/debug.cpp:69
36223 msgid "RTL/Bidi"
36224 msgstr "RTL/Bidi"
36225
36226 #: src/support/debug.cpp:70
36227 msgid "Locale/Internationalisation"
36228 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36229
36230 #: src/support/debug.cpp:71
36231 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36232 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
36233
36234 #: src/support/debug.cpp:72
36235 msgid "Find and replace mechanism"
36236 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36237
36238 #: src/support/debug.cpp:73
36239 msgid "Developers' general debug messages"
36240 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36241
36242 #: src/support/debug.cpp:74
36243 msgid "All debugging messages"
36244 msgstr "Alle debugberichten"
36245
36246 #: src/support/debug.cpp:153
36247 #, c-format
36248 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36249 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36250
36251 #: src/support/lassert.cpp:60
36252 #, c-format
36253 msgid ""
36254 "Assertion %1$s violated in\n"
36255 "file: %2$s, line: %3$s"
36256 msgstr ""
36257 "Assertion %1$s violated in\n"
36258 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36259
36260 #: src/support/lassert.cpp:70
36261 msgid ""
36262 "It should be safe to continue, but you\n"
36263 "may wish to save your work and restart LyX."
36264 msgstr ""
36265 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
36266 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
36267 "LyX opnieuw starten."
36268
36269 #: src/support/lassert.cpp:73
36270 msgid "Warning!"
36271 msgstr "Waarschuwing!"
36272
36273 #: src/support/lassert.cpp:80
36274 msgid ""
36275 "There has been an error with this document.\n"
36276 "LyX will attempt to close it safely."
36277 msgstr ""
36278 "Er trad een fout op met dit document.\n"
36279 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
36280
36281 #: src/support/lassert.cpp:83
36282 msgid "Buffer Error!"
36283 msgstr "Bufferfout!"
36284
36285 #: src/support/lassert.cpp:90
36286 msgid ""
36287 "LyX has encountered an application error\n"
36288 "and will now shut down."
36289 msgstr ""
36290 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
36291 "Lyx zal nu afsluiten."
36292
36293 #: src/support/lassert.cpp:93
36294 msgid "Fatal Exception!"
36295 msgstr "Fatale fout!"
36296
36297 #: src/support/os_win32.cpp:492
36298 msgid "System file not found"
36299 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36300
36301 #: src/support/os_win32.cpp:493
36302 msgid ""
36303 "Unable to load shfolder.dll\n"
36304 "Please install."
36305 msgstr ""
36306 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
36307 "Gelieve te installeren."
36308
36309 #: src/support/os_win32.cpp:498
36310 msgid "System function not found"
36311 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
36312
36313 #: src/support/os_win32.cpp:499
36314 msgid ""
36315 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36316 "Don't know how to proceed. Sorry."
36317 msgstr ""
36318 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
36319 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
36320
36321 #: src/support/userinfo.cpp:45
36322 msgid "Unknown user"
36323 msgstr "Onbekende gebruiker"
36324
36325 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
36326 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
36327
36328 #~ msgid "Noto Serif Regular"
36329 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
36330
36331 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
36332 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
36333
36334 #~ msgid "Noto Sans Regular"
36335 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
36336
36337 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
36338 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
36339
36340 #~ msgid "Noto Mono Regular"
36341 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
36342
36343 #~ msgid "Pass-Through"
36344 #~ msgstr "Doorgeven"
36345
36346 #~ msgid "Verbatim Input"
36347 #~ msgstr "Verbatim invoer"
36348
36349 #~ msgid "Verbatim Input*"
36350 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
36351
36352 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36353 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
36354
36355 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36356 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
36357
36358 #~ msgid ""
36359 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36360 #~ msgstr ""
36361 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
36362
36363 #~ msgid "&Local databases:"
36364 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
36365
36366 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36367 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
36368
36369 #~ msgid "Browse your local directory"
36370 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
36371
36372 #~ msgid "Da&tabases"
36373 #~ msgstr "D&atabanken"
36374
36375 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
36376 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
36377
36378 #~ msgid "&Add..."
36379 #~ msgstr "&Toevoegen..."
36380
36381 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
36382 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
36383
36384 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36385 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
36386
36387 #~ msgid "&Language"
36388 #~ msgstr "&Taal"
36389
36390 #~ msgid "&Restore"
36391 #~ msgstr "He&rstellen"
36392
36393 #~ msgid "App&ly"
36394 #~ msgstr "&Toepassen"
36395
36396 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36397 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
36398
36399 #~ msgid "Insert the delimiters"
36400 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
36401
36402 #~ msgid "&Insert"
36403 #~ msgstr "&Invoegen"
36404
36405 #~ msgid "Forma&t:"
36406 #~ msgstr "Formaa&t:"
36407
36408 #~ msgid "Use &default placement"
36409 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
36410
36411 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36412 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
36413
36414 #~ msgid "C&aption:"
36415 #~ msgstr "&Bijschrift:"
36416
36417 #~ msgid "La&bel:"
36418 #~ msgstr "La&bel:"
36419
36420 #~ msgid "Information Name:"
36421 #~ msgstr "Naam informatie:"
36422
36423 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36424 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
36425
36426 #~ msgid "Encoding"
36427 #~ msgstr "Codering"
36428
36429 #~ msgid "Othe&r:"
36430 #~ msgstr "Ande&re:"
36431
36432 #~ msgid "&Subject:"
36433 #~ msgstr "&Onderwerp:"
36434
36435 #~ msgid "C&enter"
36436 #~ msgstr "C&entreren"
36437
36438 #~ msgid "&Phantom"
36439 #~ msgstr "&Spook"
36440
36441 #~ msgid "Enable"
36442 #~ msgstr "Inschakelen"
36443
36444 #~ msgid ""
36445 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36446 #~ "fontenc)"
36447 #~ msgstr ""
36448 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
36449 #~ "worden (via fontenc)"
36450
36451 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36452 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
36453
36454 #~ msgid "&Date format:"
36455 #~ msgstr "&Datumformaat:"
36456
36457 #~ msgid "Date format for strftime output"
36458 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
36459
36460 #~ msgid ""
36461 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36462 #~ "quality of fonts"
36463 #~ msgstr ""
36464 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
36465 #~ "misschien slechter uit"
36466
36467 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36468 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
36469
36470 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36471 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
36472
36473 #~ msgid "&Shortcut:"
36474 #~ msgstr "&Sneltoets:"
36475
36476 #~ msgid "Close this dialog"
36477 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
36478
36479 #~ msgid "Algorithm2e"
36480 #~ msgstr "Algorithm2e"
36481
36482 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36483 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
36484
36485 #~ msgid "Change bars"
36486 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
36487
36488 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36489 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
36490
36491 #~ msgid "Begin frontmatter"
36492 #~ msgstr "Begin voorwerk"
36493
36494 #~ msgid "End frontmatter"
36495 #~ msgstr "Einde voorwerk"
36496
36497 #~ msgid "Fix cm"
36498 #~ msgstr "Verbeterde cm"
36499
36500 #~ msgid "Fix LaTeX"
36501 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
36502
36503 #~ msgid "FiXme"
36504 #~ msgstr "FiXme"
36505
36506 #~ msgid "Foot to End"
36507 #~ msgstr "Voet naar eind"
36508
36509 #~ msgid "Initials"
36510 #~ msgstr "Initialen"
36511
36512 #~ msgid "literate"
36513 #~ msgstr "literate"
36514
36515 #~ msgid "charstyles"
36516 #~ msgstr "charstyles"
36517
36518 #~ msgid "Time"
36519 #~ msgstr "Tijd"
36520
36521 #~ msgid "Natbibapa"
36522 #~ msgstr "Natbibapa"
36523
36524 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36525 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
36526
36527 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36528 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
36529
36530 #~ msgid "theorems"
36531 #~ msgstr "stellingen"
36532
36533 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36534 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
36535
36536 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
36537 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
36538
36539 #~ msgid "Named Theorems"
36540 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
36541
36542 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
36543 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
36544
36545 #~ msgid "Theorems"
36546 #~ msgstr "Stellingen"
36547
36548 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36549 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36550
36551 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36552 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36553
36554 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36555 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
36556
36557 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36558 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36559
36560 #~ msgid "Text Style|x"
36561 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36562
36563 #~ msgid "Path|P"
36564 #~ msgstr "Pad|P"
36565
36566 #~ msgid "Class|C"
36567 #~ msgstr "Klasse|K"
36568
36569 #~ msgid "File Revision|R"
36570 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
36571
36572 #~ msgid "Revision Author|A"
36573 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
36574
36575 #~ msgid "Revision Date|D"
36576 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
36577
36578 #~ msgid "Revision Time|i"
36579 #~ msgstr "Revisietijd|i"
36580
36581 #~ msgid "Document Info|D"
36582 #~ msgstr "Documentinfo|D"
36583
36584 #~ msgid "Text Style|S"
36585 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36586
36587 #~ msgid "Capitalize|a"
36588 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
36589
36590 #~ msgid "Text Style|T"
36591 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
36592
36593 #~ msgid "List / TOC|i"
36594 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
36595
36596 #~ msgid "Apply last"
36597 #~ msgstr "Vorige toepassen"
36598
36599 #~ msgid "Text style"
36600 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36601
36602 #~ msgid "Set top line"
36603 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
36604
36605 #~ msgid "Set bottom line"
36606 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
36607
36608 #~ msgid "Set left line"
36609 #~ msgstr "Lijn links instellen"
36610
36611 #~ msgid "Set right line"
36612 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
36613
36614 #~ msgid ""
36615 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36616 #~ "properly installed"
36617 #~ msgstr ""
36618 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
36619 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36623 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36624 #~ msgstr ""
36625 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
36626 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
36627
36628 #~ msgid ""
36629 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36630 #~ "recommended for non-English languages."
36631 #~ msgstr ""
36632 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
36633 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
36634
36635 #~ msgid ""
36636 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36637 #~ msgstr ""
36638 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
36639 #~ "kunnen verbeteren."
36640
36641 #~ msgid "Nothing to index!"
36642 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
36643
36644 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36645 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
36646
36647 #~ msgid "Character set"
36648 #~ msgstr "Tekenset"
36649
36650 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36651 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
36652
36653 #~ msgid "for this version of LyX."
36654 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
36655
36656 #~ msgid "Documents|#o#O"
36657 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
36658
36659 #~ msgid "Text Style"
36660 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36661
36662 #~ msgid "None (no fontenc)"
36663 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
36664
36665 #~ msgid "Float Placement"
36666 #~ msgstr "Positie van float"
36667
36668 #~ msgid "Category: %1$s."
36669 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
36670
36671 #~ msgid "unknown"
36672 #~ msgstr "onbekend"
36673
36674 #~ msgid "shortcut"
36675 #~ msgstr "sneltoets"
36676
36677 #~ msgid "shortcuts"
36678 #~ msgstr "sneltoetsen"
36679
36680 #~ msgid "lyxrc"
36681 #~ msgstr "lyxrc"
36682
36683 #~ msgid "package"
36684 #~ msgstr "pakket"
36685
36686 #~ msgid "menu"
36687 #~ msgstr "menu"
36688
36689 #~ msgid "icon"
36690 #~ msgstr "icoon"
36691
36692 #~ msgid "buffer"
36693 #~ msgstr "buffer"
36694
36695 #~ msgid "lyxinfo"
36696 #~ msgstr "lyxinfo"
36697
36698 #~ msgid "Info Inset Settings"
36699 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
36700
36701 #~ msgid "Templates|#T#t"
36702 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
36703
36704 #~ msgid "Examples|#E#e"
36705 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
36706
36707 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36708 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
36709
36710 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36711 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
36712
36713 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36714 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
36715
36716 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36717 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
36718
36719 #~ msgid "Unicode"
36720 #~ msgstr "Unicode"
36721
36722 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36723 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
36724
36725 #~ msgid "utf8 (default)"
36726 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
36727
36728 #~ msgid ""
36729 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36730 #~ "here"
36731 #~ msgstr ""
36732 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
36733
36734 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36735 #~ msgstr ""
36736 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
36737 #~ "bestanden)"
36738
36739 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36740 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
36741
36742 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36743 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~| msgid "Additional O&ptions"
36747 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36748 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~| msgid "Unicode (utf8)"
36752 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36753 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
36754
36755 #~ msgid "Never Toggled"
36756 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
36757
36758 #~ msgid "Other font settings"
36759 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
36760
36761 #~ msgid "Always Toggled"
36762 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
36763
36764 #~ msgid "&Misc:"
36765 #~ msgstr "&Overig:"
36766
36767 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36768 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
36769
36770 #~ msgid "&Toggle all"
36771 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
36772
36773 #~ msgid "Find"
36774 #~ msgstr "Zoeken"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Wavy underbar"
36778 #~ msgstr "underbrace"
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid "No color"
36782 #~ msgstr "Geen kleur"
36783
36784 #, fuzzy
36785 #~ msgid "Press button to check validity..."
36786 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
36787
36788 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36789 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
36790
36791 #~ msgid "``text''"
36792 #~ msgstr "``tekst''"
36793
36794 #~ msgid "''text''"
36795 #~ msgstr "''tekst''"
36796
36797 #~ msgid ",,text``"
36798 #~ msgstr ",,tekst``"
36799
36800 #~ msgid ",,text''"
36801 #~ msgstr ",,tekst''"
36802
36803 #~ msgid "<<text>>"
36804 #~ msgstr "<<tekst>>"
36805
36806 #~ msgid ">>text<<"
36807 #~ msgstr ">>tekst<<"
36808
36809 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36810 #~ msgstr "nl"
36811
36812 #, fuzzy
36813 #~ msgid "&Key:"
36814 #~ msgstr "&Sleutel:"
36815
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36818 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36819
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "&Default (numerical)"
36822 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36823
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid ""
36826 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36827 #~ "parameters in document class options."
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36830 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36831
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid "&Natbib"
36834 #~ msgstr "&Natbib"
36835
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "Natbib &style:"
36838 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36839
36840 #, fuzzy
36841 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36842 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36843
36844 #, fuzzy
36845 #~ msgid "&Jurabib"
36846 #~ msgstr "&Jurabib"
36847
36848 #, fuzzy
36849 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36850 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36851
36852 #~ msgid "&Clipping"
36853 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36854
36855 #~ msgid "&Email"
36856 #~ msgstr "&E-mail"
36857
36858 #~ msgid "&File"
36859 #~ msgstr "&Bestand"
36860
36861 #~ msgid "&Description:"
36862 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36863
36864 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36865 #~ msgstr "Ver&werker:"
36866
36867 #~ msgid "&Zoom %:"
36868 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36869
36870 #~ msgid "Caption: "
36871 #~ msgstr "Onderschrift: "
36872
36873 #~ msgid "Default (basic)"
36874 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36875
36876 #~ msgid "Citation engine"
36877 #~ msgstr "Citatenmotor"
36878
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36881 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36882
36883 #, fuzzy
36884 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36885 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36886
36887 #, fuzzy
36888 #~ msgid "Jurabib"
36889 #~ msgstr "&Jurabib"
36890
36891 #, fuzzy
36892 #~ msgid "Examples:"
36893 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36894
36895 #, fuzzy
36896 #~ msgid "Example:"
36897 #~ msgstr "Voorbeeld."
36898
36899 #, fuzzy
36900 #~ msgid "Natbib"
36901 #~ msgstr "&Natbib"
36902
36903 #, fuzzy
36904 #~ msgid "    "
36905 #~ msgstr "    "
36906
36907 #, fuzzy
36908 #~ msgid "pp."
36909 #~ msgstr "p."
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "ed."
36913 #~ msgstr "rood"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "no."
36917 #~ msgstr "nee"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "in"
36921 #~ msgstr "in"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Source Pane|S"
36925 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36929 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36930
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid "Single Quote|S"
36933 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36934
36935 #, fuzzy
36936 #~ msgid "Styles"
36937 #~ msgstr "Opmaak"
36938
36939 #~ msgid "Plain text (image)"
36940 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36941
36942 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36943 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36944
36945 #~ msgid "date (output)"
36946 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36947
36948 #~ msgid "date command"
36949 #~ msgstr "datum-opdracht"
36950
36951 #~ msgid "PSTEX"
36952 #~ msgstr "PSTEX"
36953
36954 #~ msgid "%1$s et al."
36955 #~ msgstr "%1$s et al."
36956
36957 #~ msgid "Conversion Failed!"
36958 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36959
36960 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36961 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36962
36963 #~ msgid "pLaTeX"
36964 #~ msgstr "pLaTeX"
36965
36966 #, fuzzy
36967 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36968 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36969
36970 #, fuzzy
36971 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36972 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36973
36974 #, fuzzy
36975 #~ msgid "External material"
36976 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36977
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid "Missing included file"
36980 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36981
36982 #, fuzzy
36983 #~ msgid "&Search Citation"
36984 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36985
36986 #, fuzzy
36987 #~ msgid "Searc&h:"
36988 #~ msgstr "&Zoeken:"
36989
36990 #, fuzzy
36991 #~ msgid ""
36992 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36993 #~ msgstr ""
36994 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36995 #~ "zoeken"
36996
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36999 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "&Search"
37003 #~ msgstr "&Zoeken"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Search &field:"
37007 #~ msgstr "Zoek&veld:"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37011 #~ msgstr "S&oort:"
37012
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "Text to place before citation"
37015 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "Text to place after citation"
37019 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
37020
37021 #, fuzzy
37022 #~ msgid "List all authors"
37023 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
37024
37025 #, fuzzy
37026 #~ msgid "&Full author list"
37027 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
37028
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid "&Size:"
37031 #~ msgstr "&Grootte:"
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "La&bels in:"
37035 #~ msgstr "La&bels in:"
37036
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "&References"
37039 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
37040
37041 #, fuzzy
37042 #~ msgid "Fil&ter:"
37043 #~ msgstr "B&uiten:"
37044
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid ""
37047 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37048 #~ "sensitive option is checked)"
37049 #~ msgstr ""
37050 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
37051 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
37052
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid "&Sort"
37055 #~ msgstr "&Sorteren"
37056
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37059 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37063 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
37064
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37067 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
37068
37069 #, fuzzy
37070 #~ msgid "Change: "
37071 #~ msgstr "Geen verandering"
37072
37073 #, fuzzy
37074 #~ msgid "LaTeX Source"
37075 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
37076
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid "DocBook Source"
37079 #~ msgstr "DocBook-broncode"
37080
37081 #, fuzzy
37082 #~ msgid "Literate Source"
37083 #~ msgstr "Literate-broncode"
37084
37085 #, fuzzy
37086 #~ msgid " (version control, locking)"
37087 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
37088
37089 #, fuzzy
37090 #~ msgid " (version control)"
37091 #~ msgstr " (versiescontrole)"
37092
37093 #, fuzzy
37094 #~ msgid " (changed)"
37095 #~ msgstr " (veranderd)"
37096
37097 #, fuzzy
37098 #~ msgid " (read only)"
37099 #~ msgstr " (alleen lezen)"
37100
37101 #, fuzzy
37102 #~ msgid "DVI-PS Options"
37103 #~ msgstr "O&ptie:"
37104
37105 #, fuzzy
37106 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37107 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
37108
37109 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37110 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
37111
37112 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37113 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
37114
37115 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37116 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
37117
37118 #~ msgid "Document &class"
37119 #~ msgstr "Do&cument-type"
37120
37121 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37122 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
37123
37124 #~ msgid "Forward search"
37125 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
37126
37127 #~ msgid "Printer Command Options"
37128 #~ msgstr "Printopdracht opties"
37129
37130 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37131 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
37132
37133 #~ msgid "Option used to print to a file."
37134 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
37135
37136 #~ msgid "Print to &file:"
37137 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
37138
37139 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37140 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
37141
37142 #~ msgid "Set &printer:"
37143 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
37144
37145 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37146 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
37147
37148 #~ msgid "Spool &printer:"
37149 #~ msgstr "Spool &printer:"
37150
37151 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37152 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
37153
37154 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37155 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
37156
37157 #~ msgid "Re&verse pages:"
37158 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
37159
37160 #~ msgid "&Number of copies:"
37161 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
37162
37163 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37164 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
37165
37166 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37167 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
37168
37169 #~ msgid "Co&llated:"
37170 #~ msgstr "Sor&teren:"
37171
37172 #~ msgid "Pa&ge range:"
37173 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
37174
37175 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37176 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
37177
37178 #~ msgid "&Odd pages:"
37179 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
37180
37181 #~ msgid "&Even pages:"
37182 #~ msgstr "&Even pagina's:"
37183
37184 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37185 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
37186
37187 #~ msgid "E&xtra options:"
37188 #~ msgstr "E&xtra opties:"
37189
37190 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37191 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
37192
37193 #~ msgid ""
37194 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37195 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37196 #~ "your printers."
37197 #~ msgstr ""
37198 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
37199 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
37200 #~ "uw printers."
37201
37202 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37203 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
37204
37205 #~ msgid "Name of the default printer"
37206 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
37207
37208 #~ msgid "Default &printer:"
37209 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37210
37211 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37212 #~ msgstr "Print&opdracht:"
37213
37214 #~ msgid "Pages"
37215 #~ msgstr "Pagina's"
37216
37217 #~ msgid "Page number to print from"
37218 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
37219
37220 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37221 #~ msgstr "&Tot:"
37222
37223 #~ msgid "Page number to print to"
37224 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
37225
37226 #~ msgid "Print all pages"
37227 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
37228
37229 #~ msgid "Fro&m"
37230 #~ msgstr "Vana&f"
37231
37232 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37233 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
37234
37235 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37236 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
37237
37238 #~ msgid "Print in reverse order"
37239 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
37240
37241 #~ msgid "Re&verse order"
37242 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
37243
37244 #~ msgid "Copie&s"
37245 #~ msgstr "&Kopieën"
37246
37247 #~ msgid "Number of copies"
37248 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
37249
37250 #~ msgid "Collate copies"
37251 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
37252
37253 #~ msgid "&Collate"
37254 #~ msgstr "&Sorteren"
37255
37256 #~ msgid "Send output to the printer"
37257 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
37258
37259 #~ msgid "P&rinter:"
37260 #~ msgstr "P&rinter:"
37261
37262 #~ msgid "Send output to the given printer"
37263 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
37264
37265 #~ msgid "Send output to a file"
37266 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
37267
37268 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37269 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
37270
37271 #, fuzzy
37272 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37273 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "Lists"
37277 #~ msgstr "Lijst"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "Top Line|n"
37281 #~ msgstr "Midden-boven"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Bottom Line|i"
37285 #~ msgstr "Midden-onder"
37286
37287 #~ msgid "Print...|P"
37288 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
37289
37290 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37291 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
37292
37293 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37294 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37295
37296 #~ msgid ""
37297 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37298 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37299 #~ msgstr ""
37300 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
37301 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
37302
37303 #~ msgid "Print document failed"
37304 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
37305
37306 #~ msgid "Unknown document class"
37307 #~ msgstr "Onbekend document-type"
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37311 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Included File Invalid"
37315 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
37316
37317 #~ msgid "Black"
37318 #~ msgstr "Zwart"
37319
37320 #~ msgid "White"
37321 #~ msgstr "Wit"
37322
37323 #~ msgid "Red"
37324 #~ msgstr "Rood"
37325
37326 #~ msgid "Green"
37327 #~ msgstr "Groen"
37328
37329 #~ msgid "Cyan"
37330 #~ msgstr "Cyaan"
37331
37332 #~ msgid "Magenta"
37333 #~ msgstr "Magenta"
37334
37335 #~ msgid "Yellow"
37336 #~ msgstr "Geel"
37337
37338 #~ msgid "Printer"
37339 #~ msgstr "Printer"
37340
37341 #, fuzzy
37342 #~ msgid "Scaling"
37343 #~ msgstr "Schalen etc..."
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "&Vertical factor:"
37347 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37351 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Rotation"
37355 #~ msgstr "Notatie"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "&Rotation:"
37359 #~ msgstr "Notatie"
37360
37361 #~ msgid ""
37362 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37363 #~ msgstr ""
37364 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
37365 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "Enable &RTL support"
37369 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
37370
37371 #~ msgid "___"
37372 #~ msgstr "___"
37373
37374 #~ msgid "--Separator--"
37375 #~ msgstr "--Scheiding--"
37376
37377 #~ msgid "TeX Code|X"
37378 #~ msgstr "TeX-code|X"
37379
37380 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37381 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
37382
37383 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37384 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
37385
37386 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37387 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
37388
37389 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37390 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
37391
37392 #, fuzzy
37393 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37394 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37395
37396 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37397 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
37398
37399 #, fuzzy
37400 #~ msgid "Split Environment|l"
37401 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
37402
37403 #, fuzzy
37404 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37405 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37406
37407 #, fuzzy
37408 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37409 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37410
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "Alternative theorem string"
37413 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37414
37415 #, fuzzy
37416 #~ msgid "Key Words."
37417 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
37418
37419 #, fuzzy
37420 #~ msgid "Multilingual captions"
37421 #~ msgstr "Overige o&pties"
37422
37423 #, fuzzy
37424 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37425 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37426
37427 #, fuzzy
37428 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37429 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37430
37431 #, fuzzy
37432 #~ msgid "End Multiple Columns"
37433 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37434
37435 #, fuzzy
37436 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37437 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37438
37439 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37440 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
37441
37442 #~ msgid "Use AMS &math package"
37443 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37444
37445 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37446 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37447
37448 #~ msgid "Use &esint package"
37449 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37450
37451 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37452 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
37453
37454 #, fuzzy
37455 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37456 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37457
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37460 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37461
37462 #, fuzzy
37463 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37464 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37465
37466 #, fuzzy
37467 #~ msgid "Use mh&chem package"
37468 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37469
37470 #~ msgid "&First:"
37471 #~ msgstr "&Eerste:"
37472
37473 #, fuzzy
37474 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37475 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37476
37477 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37478 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37479
37480 #~ msgid ""
37481 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37482 #~ "actually to print."
37483 #~ msgstr ""
37484 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
37485 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
37486
37487 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37488 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
37489
37490 #, fuzzy
37491 #~ msgid "Table w&idth:"
37492 #~ msgstr "Tabel noot:"
37493
37494 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37495 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
37496
37497 #~ msgid "Fig. ---"
37498 #~ msgstr "Fig. ---"
37499
37500 #~ msgid "LatinOn"
37501 #~ msgstr "LatijnAan"
37502
37503 #~ msgid "Latin on"
37504 #~ msgstr "Latijn aan"
37505
37506 #~ msgid "LatinOff"
37507 #~ msgstr "LatijnUit"
37508
37509 #~ msgid "Latin off"
37510 #~ msgstr "Latijn uit"
37511
37512 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37513 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
37514
37515 #~ msgid "________________________________"
37516 #~ msgstr "________________________________"
37517
37518 #, fuzzy
37519 #~ msgid "Maintext"
37520 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid "Space:"
37524 #~ msgstr "spatie"
37525
37526 #, fuzzy
37527 #~ msgid "Settings...|g"
37528 #~ msgstr "Instellingen...|s"
37529
37530 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37531 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
37532
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37535 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37536
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37539 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37540
37541 #~ msgid "Rotate cell"
37542 #~ msgstr "Cel draaien"
37543
37544 #~ msgid "AMS arrows"
37545 #~ msgstr "AMS-pijlen"
37546
37547 #~ msgid "AMS relations"
37548 #~ msgstr "AMS-relaties"
37549
37550 #~ msgid "AMS operators"
37551 #~ msgstr "AMS operatoren"
37552
37553 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37554 #~ msgstr "AMS overig"
37555
37556 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37557 #~ msgstr "AMS overig"
37558
37559 #~ msgid "AMS Arrows"
37560 #~ msgstr "AMS pijlen"
37561
37562 #~ msgid "AMS Relations"
37563 #~ msgstr "AMS relaties"
37564
37565 #~ msgid "AMS Operators"
37566 #~ msgstr "AMS operatoren"
37567
37568 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37569 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37570
37571 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37572 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37573
37574 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37575 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37579 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37580
37581 #, fuzzy
37582 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37583 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37584
37585 #~ msgid "HTML|H"
37586 #~ msgstr "HTML|H"
37587
37588 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37589 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
37590
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37593 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
37594
37595 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37596 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37597
37598 #, fuzzy
37599 #~ msgid "Specify the default paper size."
37600 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37601
37602 #~ msgid "Utopia"
37603 #~ msgstr "Utopia"
37604
37605 #~ msgid "List of Graphics"
37606 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
37607
37608 #~ msgid "List of Equations"
37609 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
37610
37611 #~ msgid "List of Index Entries"
37612 #~ msgstr "Indexlijst"
37613
37614 #~ msgid "List of Marginal notes"
37615 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
37616
37617 #~ msgid "List of Notes"
37618 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
37619
37620 #~ msgid "List of Citations"
37621 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
37622
37623 #~ msgid "List of Branches"
37624 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
37625
37626 #~ msgid "List of Changes"
37627 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
37628
37629 #~ msgid "Automatic help"
37630 #~ msgstr "Automatische hulp"
37631
37632 #~ msgid "Session"
37633 #~ msgstr "Sessie"
37634
37635 #~ msgid "elsewhere"
37636 #~ msgstr "elders"
37637
37638 #, fuzzy
37639 #~ msgid "&Output Format:"
37640 #~ msgstr "&Formaat"
37641
37642 #, fuzzy
37643 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37644 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37645
37646 #, fuzzy
37647 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37648 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37649
37650 #, fuzzy
37651 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37652 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37653
37654 #~ msgid "MM"
37655 #~ msgstr "MM"
37656
37657 #~ msgid "MMMMM"
37658 #~ msgstr "MMMMM"
37659
37660 #, fuzzy
37661 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37662 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37663
37664 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37665 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
37666
37667 #~ msgid "&New:"
37668 #~ msgstr "&Nieuw:"
37669
37670 #~ msgid "Preface:"
37671 #~ msgstr "Voorwoord:"
37672
37673 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37674 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
37675
37676 #~ msgid "MiniTOC"
37677 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
37678
37679 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37680 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
37681
37682 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37683 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
37684
37685 #~ msgid "&Dummy"
37686 #~ msgstr "&Dummy"
37687
37688 #~ msgid "F&ind:"
37689 #~ msgstr "&Zoeken:"
37690
37691 #~ msgid "The Enter key works, too"
37692 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
37693
37694 #~ msgid "The delete key works, too"
37695 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
37696
37697 #~ msgid "D&elete"
37698 #~ msgstr "Ver&wijderen"
37699
37700 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37701 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
37702
37703 #~ msgid "&Use babel"
37704 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
37705
37706 #~ msgid "&BibTeX command:"
37707 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
37708
37709 #~ msgid ""
37710 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37711 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37712 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37713 #~ msgstr ""
37714 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
37715 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
37716 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
37717
37718 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37719 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
37720
37721 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37722 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
37723
37724 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37725 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
37726
37727 #~ msgid "Screen &DPI:"
37728 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
37729
37730 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37731 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
37732
37733 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37734 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
37735
37736 #~ msgid "Use input encod&ing"
37737 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
37738
37739 #~ msgid "Merge cells"
37740 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
37741
37742 #~ msgid "Affilation:"
37743 #~ msgstr "Verbonden aan:"
37744
37745 #~ msgid "Step"
37746 #~ msgstr "Stap"
37747
37748 #~ msgid "Step \\thestep."
37749 #~ msgstr "Stap \\thestep."
37750
37751 #~ msgid "Appendices Section"
37752 #~ msgstr "Appendices"
37753
37754 #~ msgid "--- Appendices ---"
37755 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37756
37757 #~ msgid "Documents|D"
37758 #~ msgstr "Documenten|c"
37759
37760 #~ msgid "New from Template...|T"
37761 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
37762
37763 #~ msgid "Revert|R"
37764 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
37765
37766 #~ msgid "Redo|d"
37767 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
37768
37769 #~ msgid "Cut|C"
37770 #~ msgstr "Knippen|n"
37771
37772 #~ msgid "Paste|a"
37773 #~ msgstr "Plakken|P"
37774
37775 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37776 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
37777
37778 #~ msgid "Tabular|T"
37779 #~ msgstr "Tabel|T"
37780
37781 #~ msgid "Thesaurus..."
37782 #~ msgstr "Thesaurus..."
37783
37784 #~ msgid "Statistics...|i"
37785 #~ msgstr "Statistieken...|i"
37786
37787 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37788 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
37789
37790 #~ msgid "URL...|U"
37791 #~ msgstr "URL...|U"
37792
37793 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37794 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
37795
37796 #~ msgid "TeX Code|T"
37797 #~ msgstr "TeX-code|T"
37798
37799 #~ msgid "Minipage|p"
37800 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
37801
37802 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37803 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
37804
37805 #~ msgid "Floats|a"
37806 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
37807
37808 #~ msgid "Insert File|e"
37809 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
37810
37811 #~ msgid "Protected Space|r"
37812 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
37813
37814 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37815 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37816
37817 #~ msgid "Vertical Space..."
37818 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37819
37820 #~ msgid "Protected Dash|D"
37821 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37822
37823 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37824 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37825
37826 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37827 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37828
37829 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37830 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37831
37832 #~ msgid "Character...|C"
37833 #~ msgstr "Teken...|T"
37834
37835 #~ msgid "Paragraph...|P"
37836 #~ msgstr "Alinea...|A"
37837
37838 #~ msgid "Document...|D"
37839 #~ msgstr "Document...|D"
37840
37841 #~ msgid "Tabular...|T"
37842 #~ msgstr "Tabel...|T"
37843
37844 #~ msgid "TeX Information|X"
37845 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37846
37847 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37848 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37849
37850 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37851 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37852
37853 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37854 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37855
37856 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37857 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37858
37859 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37860 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37861
37862 #~ msgid "Extended Features|E"
37863 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37864
37865 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37866 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37867
37868 #~ msgid "Preferences..."
37869 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37870
37871 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37872 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37873
37874 #~ msgid "View DVI"
37875 #~ msgstr "DVI weergeven"
37876
37877 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37878 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37879
37880 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37881 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37882
37883 #~ msgid "View PostScript"
37884 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37885
37886 #~ msgid "Update PostScript"
37887 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37888
37889 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37890 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37891
37892 #~ msgid "Ch. "
37893 #~ msgstr "Hfst."
37894
37895 #~ msgid "Length"
37896 #~ msgstr "Lengte"
37897
37898 #~ msgid "Thin space"
37899 #~ msgstr "Smalle spatie"
37900
37901 #~ msgid "Medium space"
37902 #~ msgstr "Normale spatie"
37903
37904 #~ msgid "Thick space"
37905 #~ msgstr "Brede spatie"
37906
37907 #~ msgid "Negative thin space"
37908 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37909
37910 #~ msgid "Negative medium space"
37911 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37912
37913 #~ msgid "Negative thick space"
37914 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37915
37916 #~ msgid "Inter-word space"
37917 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37918
37919 #~ msgid "aspell"
37920 #~ msgstr "aspell"
37921
37922 #~ msgid "hspell"
37923 #~ msgstr "hspell"
37924
37925 #~ msgid "pspell (library)"
37926 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37927
37928 #~ msgid "aspell (library)"
37929 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37930
37931 #~ msgid "No Table of contents"
37932 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37933
37934 #~ msgid "Opened Float Inset"
37935 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37936
37937 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37938 #~ msgstr "Opmerking"
37939
37940 #~ msgid "QQuad Space"
37941 #~ msgstr "QQuad spatie"
37942
37943 #~ msgid "Opened table"
37944 #~ msgstr "Tabel geopend"